All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e11 Whatever Happened to Baby Custer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:05,095 [???] 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,745 Jeannie. 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,459 JEANNIE: I have enjoyed having you here to visit me. 4 00:00:12,368 --> 00:00:16,581 When you get home, be sure to give my love to the family. 5 00:00:16,431 --> 00:00:18,376 Jeannie. 6 00:00:18,319 --> 00:00:20,352 Have a pleasant journey, and be sure to write. 7 00:00:22,959 --> 00:00:24,236 Ah, Jeannie. 8 00:00:24,206 --> 00:00:26,718 Oh, good morning, master. Your breakfast is almost ready. 9 00:00:26,638 --> 00:00:28,349 Uh, n-never mind about the breakfast. 10 00:00:28,302 --> 00:00:30,146 Uh, who were you talking to? 11 00:00:30,093 --> 00:00:31,371 Oh, no one. 12 00:00:31,342 --> 00:00:32,586 Now, I heard you. I heard you. 13 00:00:32,558 --> 00:00:34,303 You... You know what's gonna happen to me 14 00:00:34,254 --> 00:00:36,665 if anybody catches you here. Now, who were you talking to? 15 00:00:36,589 --> 00:00:39,101 My Aunt Fatama. She's been visiting me here all week. 16 00:00:39,021 --> 00:00:40,265 Oh. 17 00:00:40,237 --> 00:00:42,682 Oh, but do not worry. She's returning home today. 18 00:00:42,605 --> 00:00:44,516 How could your Aunt Fatama be here all week? 19 00:00:44,461 --> 00:00:45,438 I haven't seen her. 20 00:00:45,421 --> 00:00:47,266 Well, I... I know. 21 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 I did not want her to disturb you, master. 22 00:00:49,676 --> 00:00:52,722 Aunt Fatama is a lovely woman, but she never stops talking. 23 00:00:52,620 --> 00:00:54,064 Yeah. Well, at least I could've 24 00:00:54,028 --> 00:00:55,606 said goodbye to her before she left. 25 00:00:55,564 --> 00:00:56,541 Oh, she's not left yet. 26 00:00:56,524 --> 00:00:58,335 Would you like to say goodbye? 27 00:00:58,284 --> 00:01:00,962 Sure. Any friend of yours is a friend of mine. 28 00:01:00,875 --> 00:01:01,852 Where is she? 29 00:01:01,835 --> 00:01:05,148 Master, this is Aunt Fatama. 30 00:01:05,035 --> 00:01:06,434 Aunt Fatama, Captain Nelson. 31 00:01:09,995 --> 00:01:12,729 [???] 32 00:01:14,208 --> 00:01:20,282 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 33 00:01:38,697 --> 00:01:39,674 Jeannie, I'm home. 34 00:01:39,657 --> 00:01:41,268 I am out here, master. 35 00:01:41,224 --> 00:01:43,302 Boy, you should've seen me in the lab today. 36 00:01:43,240 --> 00:01:45,185 Jeannie! What are you doing? 37 00:01:45,128 --> 00:01:47,006 Get down off my towel! 38 00:01:46,952 --> 00:01:48,496 What if one of the neighbors sees you? 39 00:01:48,456 --> 00:01:50,901 But master, you know how restful it is up here. 40 00:01:50,824 --> 00:01:51,800 Yes, yes, yeah, I know. 41 00:01:51,783 --> 00:01:53,761 But come down here. 42 00:01:53,702 --> 00:01:56,716 Come up here. 43 00:01:56,616 --> 00:01:57,959 Take these trunks off. 44 00:01:57,927 --> 00:01:59,705 [LAUGHS] No, I don't mean... 45 00:01:59,655 --> 00:02:01,700 I mean, what if somebody looked over the wall? 46 00:02:01,639 --> 00:02:03,249 Oh, master, you worry too much. 47 00:02:03,206 --> 00:02:04,951 This patio is private. 48 00:02:04,902 --> 00:02:07,314 [HUMMING] 49 00:02:07,238 --> 00:02:09,037 Not anymore, it isn't. 50 00:02:10,693 --> 00:02:11,837 This is Custer's. 51 00:02:11,813 --> 00:02:14,293 Now you've gotta get out of here. 52 00:02:16,902 --> 00:02:18,146 Custer to Captain Nelson. 53 00:02:18,118 --> 00:02:19,261 Hi! 54 00:02:19,237 --> 00:02:20,715 Hi. 55 00:02:20,677 --> 00:02:22,588 My third stage malfunctioned. 56 00:02:22,533 --> 00:02:25,112 Well, that happens to us down at the cape occasionally. 57 00:02:25,029 --> 00:02:26,006 What went wrong? 58 00:02:25,989 --> 00:02:27,333 Fuel trouble. 59 00:02:27,301 --> 00:02:30,380 I guess I didn't mix enough vinegar with the baking soda. 60 00:02:30,276 --> 00:02:33,589 Well, you can try another space probe tomorrow, huh? 61 00:02:33,476 --> 00:02:36,221 Gee, I wish I was a real astronaut like you. 62 00:02:36,132 --> 00:02:37,409 They send up monkeys and mice, 63 00:02:37,379 --> 00:02:39,324 but I don't see what they've got against kids. 64 00:02:39,268 --> 00:02:41,880 [BUGLE PLAYING] 65 00:02:41,795 --> 00:02:43,472 That's for me. I gotta go do my homework. 66 00:02:43,427 --> 00:02:45,639 Sounds like "Reveille." It was. 67 00:02:45,571 --> 00:02:47,716 But it's the only bugle call Mom knows how to play. 68 00:02:47,651 --> 00:02:48,684 Blast off! 69 00:02:51,234 --> 00:02:52,934 [LAUGHS] 70 00:02:53,539 --> 00:02:55,316 I'm back. 71 00:02:55,266 --> 00:02:56,911 Jeannie, I don't mind you levitating. 72 00:02:56,866 --> 00:02:59,043 As a matter of fact, I like it myself, but not out here. 73 00:02:58,977 --> 00:03:01,512 But the sun is out here, master. 74 00:03:08,257 --> 00:03:09,802 There. 75 00:03:09,762 --> 00:03:11,172 Is this not more pleasant? 76 00:03:11,137 --> 00:03:12,782 Mmm, well. 77 00:03:12,737 --> 00:03:16,383 I guess you could consider it part of the space program. 78 00:03:16,257 --> 00:03:17,823 Has anyone see my... 79 00:03:19,553 --> 00:03:22,187 Crew? 80 00:03:26,016 --> 00:03:30,018 [???] 81 00:04:15,900 --> 00:04:17,933 [???] 82 00:04:22,843 --> 00:04:25,855 You will wear yourself out, master. 83 00:04:25,755 --> 00:04:27,433 Would you like to float awhile? 84 00:04:27,387 --> 00:04:28,598 No, no, not again. 85 00:04:28,571 --> 00:04:29,948 We were seen the last time. 86 00:04:29,915 --> 00:04:31,025 Well, does it matter? 87 00:04:31,002 --> 00:04:32,247 Does it matter? 88 00:04:32,219 --> 00:04:34,230 Well, how am I going to explain it to that kid? 89 00:04:34,170 --> 00:04:36,415 And you... You know he's gonna ask. 90 00:04:36,346 --> 00:04:39,458 I just hope he hasn't... [DOORBELL RINGS] 91 00:04:39,354 --> 00:04:40,899 Ah, Jeannie! Jeannie. 92 00:04:40,858 --> 00:04:42,635 Kitchen. 93 00:04:42,585 --> 00:04:43,665 Jeannie. 94 00:04:50,009 --> 00:04:51,486 Oh! Heh. MAN: Good evening. 95 00:04:51,448 --> 00:04:52,493 Hello, Major Jamison. 96 00:04:52,473 --> 00:04:53,983 I... I wasn't expecting anybody. 97 00:04:53,944 --> 00:04:56,122 [YAWNS] As a matter of fact, I was just going to bed. 98 00:04:56,056 --> 00:04:57,267 At 7:00? 99 00:04:57,240 --> 00:04:58,484 Oh. 100 00:04:58,456 --> 00:05:01,335 Uh, sorry to bother you, captain, but we need your help. 101 00:05:01,240 --> 00:05:02,817 Yeah, well, what can I do for you, sir? 102 00:05:02,775 --> 00:05:04,987 You can help me straighten out my son. 103 00:05:04,920 --> 00:05:07,733 It's just that Custer's imagination runs away with him. 104 00:05:07,640 --> 00:05:09,083 It wasn't my imagination. 105 00:05:09,047 --> 00:05:11,693 Weren't you and that lady floating in the air? Tell them. 106 00:05:11,607 --> 00:05:15,687 See what I mean. Talk to him. 107 00:05:15,543 --> 00:05:18,154 Hi there, Custer. 108 00:05:18,070 --> 00:05:20,883 Say, you probably know more about space mechanics 109 00:05:20,790 --> 00:05:22,168 than any boy your age. 110 00:05:22,135 --> 00:05:23,979 So you of all people should realize that... 111 00:05:23,926 --> 00:05:26,971 ordinary people just can't float in the air. 112 00:05:26,869 --> 00:05:27,847 But I saw you. 113 00:05:27,830 --> 00:05:29,640 Yeah. 114 00:05:29,589 --> 00:05:30,901 [TONY STAMMERING] 115 00:05:30,870 --> 00:05:33,414 If you can tell me how, under normal circumstances, 116 00:05:33,333 --> 00:05:34,745 a person can float in the air... 117 00:05:34,710 --> 00:05:35,953 [JEANNIE GIGGLES] 118 00:05:35,925 --> 00:05:38,303 Uh, I... I'd be willing to admit it. 119 00:05:38,228 --> 00:05:39,640 There's someone in the kitchen. 120 00:05:39,605 --> 00:05:42,851 I, uh... I'm, uh, sorry we intruded, Captain Nelson. 121 00:05:42,741 --> 00:05:44,084 You didn't, not at all, sir. 122 00:05:44,052 --> 00:05:45,263 [JEANNIE GIGGLES] 123 00:05:45,236 --> 00:05:46,247 Didn't you hear that? 124 00:05:46,229 --> 00:05:47,472 Now, let's get home, dear. 125 00:05:47,444 --> 00:05:49,489 We've taken up enough of Captain Nelson's time. 126 00:05:49,428 --> 00:05:51,106 Boy, grownups sure have bad ears. 127 00:05:51,060 --> 00:05:53,341 It sounded like a girl giggling. 128 00:05:54,260 --> 00:05:56,805 Now, thank Captain Nelson for explaining everything to you. 129 00:05:56,724 --> 00:05:57,901 But he didn't. 130 00:05:57,875 --> 00:05:59,720 Uh, well... Well, he did to my satisfaction. 131 00:05:59,668 --> 00:06:02,079 You'll understand when you're older. Now, come along. 132 00:06:02,003 --> 00:06:03,581 Goodnight, captain. Goodnight. 133 00:06:03,539 --> 00:06:05,659 If I can help again... Not at all. 134 00:06:08,754 --> 00:06:10,132 I like that boy. 135 00:06:10,098 --> 00:06:12,176 Jeannie, one of these days you're gonna go too far. 136 00:06:12,114 --> 00:06:15,227 Oh, have no fear, master. 137 00:06:15,122 --> 00:06:17,355 I will always come back. 138 00:06:29,584 --> 00:06:30,828 [GASPS] 139 00:06:30,800 --> 00:06:33,312 Jeannie. Come on, I've gotta study. 140 00:06:33,232 --> 00:06:35,144 Oh, but why, master? 141 00:06:35,089 --> 00:06:36,266 When you take your test, 142 00:06:36,241 --> 00:06:38,119 I can be a little voice whispering in your ear. 143 00:06:38,065 --> 00:06:39,042 Uh-huh. Like this. 144 00:06:39,025 --> 00:06:40,235 [WHISPERS] Oh! 145 00:06:40,208 --> 00:06:41,886 Jeannie, I'll have to do this on my own. 146 00:06:41,840 --> 00:06:43,184 Please. 147 00:06:43,152 --> 00:06:45,531 Besides, what do you know about celestial navigation? 148 00:06:45,456 --> 00:06:47,900 JEANNIE: Oh, I learned a few things in my days... 149 00:06:47,823 --> 00:06:50,702 from Galileo. 150 00:06:50,607 --> 00:06:51,851 Yeah. Well, I had a feeling 151 00:06:51,823 --> 00:06:54,223 he didn't spend all his time gazing at the stars. 152 00:06:55,823 --> 00:06:59,258 Truly! Some days it does not pay to get out of the bottle. 153 00:07:00,942 --> 00:07:03,911 [???] 154 00:07:17,837 --> 00:07:19,115 And then she disappeared? 155 00:07:19,085 --> 00:07:20,529 In smoke? 156 00:07:20,493 --> 00:07:22,637 Let's go back and see Captain Nelson. 157 00:07:22,572 --> 00:07:24,250 I gotta find out how he does it. 158 00:07:24,204 --> 00:07:25,881 Custer. 159 00:07:25,835 --> 00:07:26,913 I know. 160 00:07:26,892 --> 00:07:28,425 I'm restricted to barracks. 161 00:07:32,652 --> 00:07:36,131 Nancy, I simply cannot cope with him any longer. 162 00:07:36,011 --> 00:07:39,190 We need professional help for your son. 163 00:07:39,082 --> 00:07:40,194 My son? 164 00:07:40,172 --> 00:07:43,351 You're the one ordered me to have a boy. 165 00:07:43,243 --> 00:07:45,809 Yes... but not this one. 166 00:07:52,938 --> 00:07:54,816 Doctor, it just isn't normal for a kid 167 00:07:54,762 --> 00:07:56,605 to keep on fabricating these stories. 168 00:07:56,553 --> 00:07:58,265 Major, I appreciate your problem, 169 00:07:58,218 --> 00:08:00,096 but there just aren't enough hours in the day 170 00:08:00,041 --> 00:08:02,319 of Air Force psychiatrist as it is. 171 00:08:02,249 --> 00:08:04,795 And frankly, who's to say what's normal when it comes to kids? 172 00:08:04,714 --> 00:08:06,925 I'm sure it's merely a phase he's going through. 173 00:08:06,857 --> 00:08:09,502 Well, I wish he'd go through it without stopping on the way 174 00:08:09,416 --> 00:08:11,695 to see Tony Nelson float in the air. 175 00:08:11,625 --> 00:08:13,336 Captain Tony Nelson? 176 00:08:13,289 --> 00:08:15,467 Yes. Custer is always hanging around him. 177 00:08:15,400 --> 00:08:19,080 Why, he worships the ground that astronaut lifts off from. 178 00:08:18,952 --> 00:08:20,229 Of course, if you're too busy. 179 00:08:20,200 --> 00:08:23,713 I'm never too busy to reach down and take a little boy 180 00:08:23,592 --> 00:08:26,705 by the hand, to guide those stumbling little feet 181 00:08:26,600 --> 00:08:29,612 on the path to manhood, to make him open up 182 00:08:29,511 --> 00:08:32,223 his little psyche and say, "Ahh." 183 00:08:32,135 --> 00:08:33,679 He's, uh, right outside. 184 00:08:33,639 --> 00:08:34,639 Bring him in. 185 00:08:37,542 --> 00:08:38,622 Custer! 186 00:08:41,062 --> 00:08:44,341 Come in, Custer. 187 00:08:44,230 --> 00:08:46,876 I'm Dr. Bellows. 188 00:08:46,790 --> 00:08:50,269 I, um, just want you to make yourself comfortable. 189 00:08:50,149 --> 00:08:53,895 Now, Custer, tell me exactly what happened in your own words. 190 00:08:53,764 --> 00:08:54,941 Just begin at the beginning. 191 00:08:54,916 --> 00:08:56,294 Oh, for heaven's sakes. 192 00:08:56,261 --> 00:08:58,606 How can you hear with that whatchamacallit in your ears? 193 00:08:58,532 --> 00:09:01,478 Uh, Custer, Custer. Thank you. 194 00:09:01,381 --> 00:09:02,558 All right, son. 195 00:09:02,532 --> 00:09:05,244 How, uh... How about lying down on the couch? 196 00:09:05,156 --> 00:09:07,434 I'm not tired. 197 00:09:07,364 --> 00:09:09,475 Well, I, um... I just want you to be comfortable 198 00:09:09,411 --> 00:09:10,388 while you talk to me. 199 00:09:10,371 --> 00:09:12,817 I'm comfortable here. 200 00:09:12,739 --> 00:09:13,849 Custer to Earth. 201 00:09:13,827 --> 00:09:15,539 I've just completed one-man orbit. 202 00:09:15,492 --> 00:09:17,335 Now, Custer. 203 00:09:17,282 --> 00:09:19,027 No more orbits. 204 00:09:18,978 --> 00:09:19,988 They make me dizzy. 205 00:09:19,970 --> 00:09:21,248 What other games have you got? 206 00:09:21,219 --> 00:09:23,564 Let's talk about the game 207 00:09:23,490 --> 00:09:25,902 when you saw Captain Nelson float in the air. 208 00:09:25,826 --> 00:09:28,704 That wasn't a game. That was real. 209 00:09:28,609 --> 00:09:30,387 You think I'm some sort of schizophrenic? 210 00:09:30,337 --> 00:09:34,752 Must be a secret trick the astronauts have learned. 211 00:09:34,594 --> 00:09:37,272 He might have experienced a weightlessness reaction 212 00:09:37,185 --> 00:09:38,496 from a simulated flight. 213 00:09:38,466 --> 00:09:40,311 He must've taught the girl the trick, then. 214 00:09:40,258 --> 00:09:42,703 Girl? What girl? 215 00:09:42,626 --> 00:09:44,503 The one he made disappear in a puff of smoke. 216 00:09:44,449 --> 00:09:46,627 Boy, I wish I could do that. 217 00:09:46,560 --> 00:09:48,760 Now, you know that's impossible. 218 00:09:52,800 --> 00:09:54,978 Custer. 219 00:09:54,912 --> 00:09:56,023 I believe you. 220 00:09:56,000 --> 00:09:57,744 You do? Honest? 221 00:09:57,696 --> 00:09:58,740 Yes. 222 00:09:58,720 --> 00:10:00,264 I'm your friend, Custer. 223 00:10:00,223 --> 00:10:01,968 And I'm also Captain Nelson's friend. 224 00:10:01,920 --> 00:10:03,731 Anything he does concerns me 225 00:10:03,680 --> 00:10:05,357 because it concerns the space program. 226 00:10:05,311 --> 00:10:06,855 Do you understand? Uh-huh. 227 00:10:06,814 --> 00:10:09,760 You and I are gonna try to help Captain Nelson. 228 00:10:09,663 --> 00:10:11,174 It'll be our secret. 229 00:10:11,135 --> 00:10:13,247 Gee, what do you want me to do? 230 00:10:13,183 --> 00:10:15,494 I want you to keep your eyes open, 231 00:10:15,422 --> 00:10:20,036 and I want you to report to me anything you see 232 00:10:19,870 --> 00:10:21,214 that's out of the ordinary. 233 00:10:21,182 --> 00:10:22,226 I'll do the rest. 234 00:10:22,206 --> 00:10:23,416 Okay. 235 00:10:23,389 --> 00:10:24,834 Dr. Bellows? 236 00:10:24,798 --> 00:10:26,341 Yes, Custer? 237 00:10:26,301 --> 00:10:28,435 Do head shrinkers give lollipops? 238 00:10:36,764 --> 00:10:41,512 [UPBEAT SWING MUSIC PLAYING] 239 00:10:41,340 --> 00:10:44,086 You mean to say this is the kind of dancing they do nowadays? 240 00:10:43,996 --> 00:10:45,874 Yeah, somethin' like that. 241 00:10:45,820 --> 00:10:47,531 It's like our harem dancing. 242 00:10:47,484 --> 00:10:50,151 Yeah. Only with more clothes on. 243 00:11:14,234 --> 00:11:17,001 [MUSIC CONTINUES PLAYING FROM INSIDE] 244 00:11:27,673 --> 00:11:29,884 Custer, what are you doing here? 245 00:11:29,816 --> 00:11:31,493 I was on a reconnaissance flight. 246 00:11:31,448 --> 00:11:33,594 Hm? 247 00:11:33,529 --> 00:11:37,542 Well, uh, purely in the interest of the space program, 248 00:11:37,400 --> 00:11:39,010 anything peculiar going on? 249 00:11:38,967 --> 00:11:40,211 She's done it again. 250 00:11:40,183 --> 00:11:41,416 She disappeared. 251 00:11:43,032 --> 00:11:44,475 Are you sure she was there? 252 00:11:44,439 --> 00:11:45,439 Uh-huh. 253 00:11:49,463 --> 00:11:51,696 Really grabs you, huh? 254 00:12:13,236 --> 00:12:14,613 What's going on here? 255 00:12:14,580 --> 00:12:16,347 Shh! He'll hear us. 256 00:12:18,324 --> 00:12:19,802 Well. 257 00:12:19,764 --> 00:12:22,409 It's been years since I've nabbed me a peeping Tom. 258 00:12:22,323 --> 00:12:25,536 I think I hear my mom's bugle. 259 00:12:25,428 --> 00:12:26,939 Officer, you're making a mistake. 260 00:12:26,900 --> 00:12:28,010 I'm a psychiatrist. 261 00:12:27,987 --> 00:12:29,365 Same thing. 262 00:12:29,332 --> 00:12:31,444 Well, it's the first time I've seen a peeping Tom 263 00:12:31,380 --> 00:12:32,656 giving on-the-job training. 264 00:12:32,627 --> 00:12:35,906 Officer, if you'll just ring the bell, 265 00:12:35,794 --> 00:12:37,739 Captain Nelson will vouch for us. 266 00:12:37,682 --> 00:12:38,893 Don't worry. 267 00:12:38,867 --> 00:12:40,767 I'll do that little thing. 268 00:12:57,553 --> 00:12:58,530 Jeannie, where are you? 269 00:12:58,513 --> 00:12:59,490 [DOORBELL RINGS] 270 00:12:59,473 --> 00:13:00,450 JEANNIE: I am here. 271 00:13:00,433 --> 00:13:01,577 I saw Custer at the window. 272 00:13:01,553 --> 00:13:02,964 Good girl, good girl. 273 00:13:02,929 --> 00:13:05,129 Just... Just stay where you are, wherever that is. 274 00:13:06,384 --> 00:13:07,829 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 275 00:13:07,793 --> 00:13:08,770 Yes? 276 00:13:08,753 --> 00:13:10,330 Sorry to bother you, Captain Nelson. 277 00:13:10,288 --> 00:13:12,032 Caught these two looking in your window. 278 00:13:11,983 --> 00:13:13,528 You didn't. [MUSIC ENDS] 279 00:13:13,488 --> 00:13:15,666 Please tell him who I am. 280 00:13:15,600 --> 00:13:16,577 Do you know him? 281 00:13:16,560 --> 00:13:18,505 Yes, officer. 282 00:13:18,448 --> 00:13:19,791 I... I know this man. 283 00:13:19,759 --> 00:13:22,138 I must admit, I'm shocked by this behavior. 284 00:13:22,063 --> 00:13:26,310 Well, if you know him, I guess it's okay. 285 00:13:26,159 --> 00:13:28,738 I wouldn't go around looking in people's windows after this 286 00:13:28,655 --> 00:13:29,899 if I were you. 287 00:13:29,871 --> 00:13:31,181 Thank you very much, officer. 288 00:13:31,150 --> 00:13:32,627 Anything for you, Captain Nelson. 289 00:13:32,590 --> 00:13:34,224 Right. 290 00:13:36,365 --> 00:13:37,543 You may have been wondering 291 00:13:37,518 --> 00:13:39,430 why we were looking in your window. 292 00:13:39,374 --> 00:13:43,354 I'm gonna get right to the point, Captain Nelson. 293 00:13:43,214 --> 00:13:45,425 There are some things going on around here 294 00:13:45,357 --> 00:13:47,935 that scream for an explanation. 295 00:13:47,852 --> 00:13:48,830 Oh, yes, sir? 296 00:13:48,813 --> 00:13:51,024 Yes. I have an eyewitness here 297 00:13:50,957 --> 00:13:53,202 who says he saw you dancing a few moments ago 298 00:13:53,132 --> 00:13:55,010 with a girl who seems to have vanished. 299 00:13:54,956 --> 00:13:56,868 Yes, yes, she seems to have vanished. 300 00:13:56,813 --> 00:13:58,356 Custer, shouldn't you be in bed? 301 00:13:58,316 --> 00:13:59,661 Why, Captain Nelson. 302 00:13:59,628 --> 00:14:02,006 She was a beautiful blond with long hair. 303 00:14:01,932 --> 00:14:03,610 TONY: A blond? Uh, did you see a blond? 304 00:14:03,564 --> 00:14:04,774 No. 305 00:14:04,747 --> 00:14:06,392 Well, of course not. I hate blonds. 306 00:14:06,348 --> 00:14:07,525 BELLOWS: Tell me, captain. 307 00:14:07,500 --> 00:14:09,111 Are there some experiments 308 00:14:09,068 --> 00:14:10,712 with weightlessness at the base 309 00:14:10,667 --> 00:14:13,401 that I haven't been informed about? 310 00:14:20,425 --> 00:14:22,771 He's doing it again. Dr. Bellows! 311 00:14:22,698 --> 00:14:25,344 Doing what, Custer? 312 00:14:25,259 --> 00:14:27,392 He was just this high off the floor. 313 00:14:32,904 --> 00:14:34,716 Is your mother's bugle broken, Custer? 314 00:14:34,665 --> 00:14:36,809 CUSTER: Oh, come on, captain. 315 00:14:36,744 --> 00:14:38,222 Do it again. Can you go up 316 00:14:38,184 --> 00:14:39,161 anytime you want? 317 00:14:39,144 --> 00:14:41,556 Oh, don't be ridiculous. 318 00:14:41,480 --> 00:14:43,513 CUSTER: There he goes again, doctor. 319 00:14:46,536 --> 00:14:50,750 Custer, tomorrow we're gonna have your eyes checked. 320 00:14:50,600 --> 00:14:52,744 Uh, we'll be running along, now. 321 00:14:52,679 --> 00:14:54,757 I'm sorry to have bothered you, captain. 322 00:14:54,695 --> 00:14:57,175 Anytime, Dr. Bellows. 323 00:14:58,695 --> 00:15:01,964 CUSTER: I wish he'd teach me how to float like that. 324 00:15:02,951 --> 00:15:04,595 There he goes again! 325 00:15:04,550 --> 00:15:06,195 Come on, Custer. 326 00:15:06,151 --> 00:15:10,497 You'll feel much better when we get those glasses fitted. 327 00:15:10,341 --> 00:15:12,108 All right, Jeannie, put me down. 328 00:15:21,189 --> 00:15:22,389 Thanks. 329 00:15:26,724 --> 00:15:29,358 [???] 330 00:16:34,495 --> 00:16:37,174 Good evening, master. Ahh! 331 00:16:37,087 --> 00:16:39,232 Jeannie, don't play those little tricks, please. 332 00:16:39,167 --> 00:16:40,677 What tricks? 333 00:16:40,638 --> 00:16:42,784 Thou art so nervous. 334 00:16:42,719 --> 00:16:44,930 It's just that... Just that every time I turn around, 335 00:16:44,862 --> 00:16:46,973 I expect Custer to pop out. 336 00:16:46,910 --> 00:16:48,154 Well, I can take care of that. 337 00:16:48,126 --> 00:16:49,971 I will not have you tormented. 338 00:16:49,918 --> 00:16:53,163 Well, I'm not so crazy about it myself. 339 00:16:53,053 --> 00:16:54,731 Dr. Bellows thinks I'm coming apart 340 00:16:54,685 --> 00:16:55,963 at the seams as it is. 341 00:16:55,934 --> 00:16:57,811 If you see any loose threads hanging off me, 342 00:16:57,757 --> 00:16:58,734 don't pull them. 343 00:16:58,717 --> 00:17:01,530 Oh, master, I'm so pleased. 344 00:17:01,437 --> 00:17:03,081 Pleased? 345 00:17:03,037 --> 00:17:04,148 Yes! 346 00:17:04,125 --> 00:17:06,769 Because now you need me, and I can help you. 347 00:17:06,684 --> 00:17:09,698 Oh, I can offer you many solutions to this problem. 348 00:17:09,597 --> 00:17:11,675 All I need is one. 349 00:17:11,613 --> 00:17:13,657 Oh, but it's a simple matter. 350 00:17:13,596 --> 00:17:14,707 I can turn him into a fro... 351 00:17:14,684 --> 00:17:16,194 You'll turn him into nothing. 352 00:17:16,155 --> 00:17:17,566 An excellent idea. 353 00:17:17,531 --> 00:17:19,243 No, no, I-I mean, leave him alone. 354 00:17:19,196 --> 00:17:20,339 But, I... No buts. 355 00:17:20,315 --> 00:17:22,760 No buts. I'll handle this my way, do you hear? 356 00:17:22,683 --> 00:17:23,660 Oh, but, master. 357 00:17:23,643 --> 00:17:24,643 Ah-ah-ah! 358 00:17:26,139 --> 00:17:28,851 Yes, master. 359 00:17:28,763 --> 00:17:30,975 [GIGGLES] 360 00:17:30,907 --> 00:17:32,740 Ah-ah! 361 00:17:39,930 --> 00:17:42,030 [PHONE RINGS] 362 00:17:44,313 --> 00:17:46,959 Yeah. Nelson here. 363 00:17:46,874 --> 00:17:48,106 Oh, hello, Mrs. Jamison. 364 00:17:49,945 --> 00:17:51,589 Yeah. 365 00:17:51,545 --> 00:17:56,159 No, no. Custer hasn't been around here all day. 366 00:17:55,993 --> 00:17:59,606 He... Well, you know how boys are. 367 00:17:59,480 --> 00:18:01,391 Yeah. Sure, sure. 368 00:18:01,336 --> 00:18:03,681 I-if I see him, I'll give you a ring. 369 00:18:03,608 --> 00:18:05,168 Okay. Okay, bye. 370 00:18:07,031 --> 00:18:08,231 Custer's disappeared. 371 00:18:10,295 --> 00:18:13,741 Custer's disappeared. Custer's disappeared! 372 00:18:13,623 --> 00:18:15,134 Custer's disappeared! 373 00:18:15,095 --> 00:18:16,439 Jeannie! 374 00:18:16,407 --> 00:18:17,407 Jeannie. 375 00:18:18,935 --> 00:18:20,012 You come out of there. 376 00:18:19,991 --> 00:18:21,991 [YAWNS] 377 00:18:24,406 --> 00:18:25,851 Yes, master. 378 00:18:25,814 --> 00:18:28,193 Don't "yes, master" me. What have you done with Custer? 379 00:18:28,119 --> 00:18:30,630 I've not done anything with Custer. 380 00:18:30,550 --> 00:18:32,928 Don't give me that. He's been missing since morning. 381 00:18:32,853 --> 00:18:34,932 Well, I do not have him. 382 00:18:34,870 --> 00:18:37,081 I didn't say you had. I asked what you've done. 383 00:18:37,013 --> 00:18:39,992 You are yelling at me. 384 00:18:39,893 --> 00:18:41,371 You haven't heard me yell yet. 385 00:18:41,333 --> 00:18:43,477 You were gonna turn him into nothing, remember? 386 00:18:43,412 --> 00:18:46,959 Well, I did not do that. Custer will turn up. 387 00:18:46,837 --> 00:18:49,916 Yeah, but what as? A pollywog or a parakeet? 388 00:18:49,812 --> 00:18:52,324 Or something really sensational, like a rutabaga! 389 00:18:52,244 --> 00:18:54,089 You do not believe me. 390 00:18:54,037 --> 00:18:56,648 You ought to be ashamed of yourself. 391 00:18:56,564 --> 00:18:58,964 A little kid like that who never did you any harm. 392 00:18:59,635 --> 00:19:01,680 Jeannie, come back. 393 00:19:01,619 --> 00:19:04,098 Bring Custer back. 394 00:19:04,019 --> 00:19:06,219 This is your master calling! 395 00:19:07,731 --> 00:19:11,033 [???] 396 00:19:19,602 --> 00:19:22,414 I'm sure he's all right, honey. 397 00:19:22,321 --> 00:19:24,566 After all, no rockets left for Mars today. 398 00:19:24,497 --> 00:19:25,474 Oh! 399 00:19:25,457 --> 00:19:27,168 I... I was only fooling, dear. 400 00:19:27,121 --> 00:19:28,098 Honestly. 401 00:19:28,081 --> 00:19:29,292 Here, Nancy. Take this. 402 00:19:29,265 --> 00:19:30,743 No, no. 403 00:19:30,705 --> 00:19:32,082 Thanks for coming over, doctor. 404 00:19:32,049 --> 00:19:33,693 You... You've been a great comfort. 405 00:19:33,649 --> 00:19:34,860 [DOORBELL RINGS] 406 00:19:34,833 --> 00:19:36,176 That could be some news. 407 00:19:36,144 --> 00:19:39,258 Oh, Custer, Custer, darling. 408 00:19:39,153 --> 00:19:41,831 Is he back yet? 409 00:19:41,744 --> 00:19:43,688 Is there... Is there anything new in the house? 410 00:19:43,631 --> 00:19:44,842 What? 411 00:19:44,816 --> 00:19:46,160 Well... Hello, Dr. Bellows. 412 00:19:46,127 --> 00:19:47,838 I mean, since... Since Custer left, 413 00:19:47,791 --> 00:19:50,325 have you noticed anything that wasn't here before? 414 00:19:52,047 --> 00:19:53,024 That's new. 415 00:19:53,007 --> 00:19:55,252 Huh? Where'd it come from? 416 00:19:55,183 --> 00:19:58,262 I found it in Custer's room this morning. 417 00:19:58,159 --> 00:20:02,339 On his bed, next to his pajamas. 418 00:20:02,190 --> 00:20:05,870 Water it every day. He's a growing boy. 419 00:20:05,742 --> 00:20:07,853 There's a new goldfish. Does that count? 420 00:20:07,789 --> 00:20:08,933 Does it count? 421 00:20:08,910 --> 00:20:10,754 Which one? Which one? 422 00:20:10,701 --> 00:20:13,580 Uh, it's... It's the one with the brown eyes. 423 00:20:13,485 --> 00:20:16,798 TONY: Oh, Custer. Custer! 424 00:20:16,685 --> 00:20:20,065 Captain, I know how upset you must be over Custer. 425 00:20:19,949 --> 00:20:22,215 Sir, I have a confession to make. 426 00:20:24,236 --> 00:20:26,682 Tell me, captain. Unburden yourself. 427 00:20:26,604 --> 00:20:27,781 This is all my fault. 428 00:20:27,756 --> 00:20:29,267 I can't keep it a secret any longer. 429 00:20:29,228 --> 00:20:30,205 Your fault? 430 00:20:30,188 --> 00:20:31,231 It's liable to finish me, 431 00:20:31,211 --> 00:20:32,656 but I've got to tell you. 432 00:20:32,620 --> 00:20:33,931 Yes, yes. 433 00:20:33,900 --> 00:20:35,610 TONY: I know what happened to Custer. 434 00:20:35,563 --> 00:20:36,740 You see, I have this friend, 435 00:20:36,715 --> 00:20:38,715 and she thought that Custer was... Hi. 436 00:20:39,883 --> 00:20:42,128 Custer, darling! Where have you been? 437 00:20:42,059 --> 00:20:44,604 There's this traveling carnival at the edge of town, 438 00:20:44,523 --> 00:20:46,535 and they've got the neatest centrifuge ride. 439 00:20:46,475 --> 00:20:48,420 I didn't think you'd mind. 440 00:20:48,363 --> 00:20:49,907 You've been at the carnival all day? 441 00:20:49,867 --> 00:20:51,811 I was gonna call you up and tell you where I was. 442 00:20:51,754 --> 00:20:54,233 Only then I wouldn't have had enough money left for popcorn. 443 00:20:54,154 --> 00:20:55,864 And, hey, Captain Nelson. 444 00:20:55,817 --> 00:20:57,729 I know how you do that floating trick. 445 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 Huh? What do you mean? 446 00:20:58,697 --> 00:20:59,774 I saw a lady at the carnival 447 00:20:59,753 --> 00:21:01,398 do the exact same thing. 448 00:21:01,353 --> 00:21:03,031 She even disappeared in a puff of smoke. 449 00:21:02,985 --> 00:21:05,130 What'd she look like, huh? What'd she look like? 450 00:21:05,065 --> 00:21:06,375 Big fat lady with dark hair. 451 00:21:06,345 --> 00:21:07,656 Oh. 452 00:21:07,625 --> 00:21:09,169 Oh, I'm so relieved. 453 00:21:09,129 --> 00:21:11,775 Captain Nelson, let's have a cup of coffee and some coffeecake. 454 00:21:11,689 --> 00:21:12,933 No, I'm sorry, Mrs. Jamison. 455 00:21:12,905 --> 00:21:14,883 I've gotta find somebody and apologize to her. 456 00:21:14,825 --> 00:21:16,436 How 'bout that confession? 457 00:21:16,393 --> 00:21:18,726 [LAUGHS] Yeah, well, how 'bout that? 458 00:21:26,151 --> 00:21:28,830 Now, Custer, my boy. 459 00:21:28,743 --> 00:21:31,522 Let's start at the beginning 460 00:21:31,431 --> 00:21:34,666 and go over everything you saw... 461 00:21:37,415 --> 00:21:39,859 very carefully. 462 00:21:39,782 --> 00:21:40,815 Ah-ah-ah-ah. 463 00:21:51,333 --> 00:21:52,333 Jeannie. 464 00:21:54,724 --> 00:21:57,503 Look, how wrong can a fellow be? 465 00:21:57,412 --> 00:21:59,157 I... I hope you'll forgive me, 466 00:21:59,109 --> 00:22:02,622 but I... I won't blame you if you don't. 467 00:22:02,501 --> 00:22:04,734 Jeannie. Jeannie. 468 00:22:09,349 --> 00:22:13,350 [JEANNIE SINGS IN A FOREIGN TONGUE] 469 00:22:15,011 --> 00:22:15,988 Hey, Jeannie. 470 00:22:15,971 --> 00:22:18,650 Jeannie. 471 00:22:18,563 --> 00:22:20,663 ? Do-do-de Do-do-de-doop ? 472 00:22:22,947 --> 00:22:24,647 Hi. 473 00:22:26,690 --> 00:22:29,803 Oh, Jeannie, how wrong can a fellow be? 474 00:22:29,699 --> 00:22:31,510 I won't blame you if you don't forgive me. 475 00:22:31,458 --> 00:22:32,568 I hope you will. 476 00:22:32,546 --> 00:22:33,856 Never. 477 00:22:33,825 --> 00:22:36,705 Do not bother me. I am choosing a new planet. 478 00:22:36,610 --> 00:22:39,655 I will not stay where I am not wanted. 479 00:22:39,553 --> 00:22:41,531 Who said that? Huh? Who said...? Who said that? 480 00:22:41,473 --> 00:22:43,752 Who said you weren't wanted? 481 00:22:43,681 --> 00:22:48,829 I will find a master up there who does not hate blonds. 482 00:22:48,641 --> 00:22:51,001 Jeannie, I didn't mean that. 483 00:22:53,408 --> 00:22:56,354 Ah, you know, we have a custom on this planet 484 00:22:56,256 --> 00:22:57,888 called "kiss and make up." 485 00:23:00,575 --> 00:23:03,988 I would know more of this custom. 486 00:23:03,871 --> 00:23:05,248 I am truly sorry. 487 00:23:05,215 --> 00:23:07,727 I'll never accuse you of anything like that again. 488 00:23:07,647 --> 00:23:09,225 You promise? 489 00:23:09,183 --> 00:23:10,749 I promise. 490 00:24:09,873 --> 00:24:13,041 [???] 491 00:24:13,091 --> 00:24:17,641 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.