Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:04,714
NARRATOR: Once upon a time,
2
00:00:04,674 --> 00:00:07,753
in a mythical place
called Cape Kennedy,
3
00:00:07,651 --> 00:00:11,364
an astronaut named Tony
Nelson went up on a space mission.
4
00:00:11,237 --> 00:00:12,682
The missile went up,
5
00:00:12,646 --> 00:00:16,125
but something went wrong,
and they had to bring it down.
6
00:00:16,007 --> 00:00:20,588
Captain Nelson landed on
an island in the South Pacific,
7
00:00:20,425 --> 00:00:22,102
where he found a bottle.
8
00:00:22,057 --> 00:00:23,668
At least, it looked
like a bottle.
9
00:00:23,626 --> 00:00:25,671
But it didn't act like a bottle.
10
00:00:25,611 --> 00:00:27,088
[???]
11
00:00:27,051 --> 00:00:29,564
Because in it was a genie.
12
00:00:29,485 --> 00:00:32,030
Oh, not your average
everyday genie,
13
00:00:31,949 --> 00:00:33,949
but a beautiful genie...
14
00:00:34,861 --> 00:00:37,374
who could grant any wish.
15
00:00:37,295 --> 00:00:39,161
[???]
16
00:00:40,424 --> 00:00:46,498
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
17
00:01:00,921 --> 00:01:04,233
Captain Nelson was so
grateful, he set Jeannie free,
18
00:01:04,121 --> 00:01:05,532
only she didn't want to be free.
19
00:01:05,498 --> 00:01:07,075
You know how it is
20
00:01:07,034 --> 00:01:10,414
when you've been cooped
up in a bottle for 2000 years.
21
00:01:10,300 --> 00:01:11,878
She wanted to have fun.
22
00:01:11,837 --> 00:01:14,649
And she wanted to have
it with Captain Nelson.
23
00:01:14,558 --> 00:01:17,136
So she followed him
back to Cocoa Beach,
24
00:01:17,054 --> 00:01:18,165
a mythical town
25
00:01:18,143 --> 00:01:21,089
in a mythical
state called Florida.
26
00:01:20,993 --> 00:01:22,303
And there in this house,
27
00:01:22,273 --> 00:01:25,552
the girl in the bottle
plays Spin the Astronaut.
28
00:01:25,442 --> 00:01:28,043
[???]
29
00:01:51,468 --> 00:01:52,445
Good morning, master.
30
00:01:52,428 --> 00:01:53,405
Good morning, Jeannie.
31
00:01:53,388 --> 00:01:54,365
You hungry?
32
00:01:54,349 --> 00:01:55,359
Mm, yes.
33
00:01:55,341 --> 00:01:57,487
Help yourself to
anything you'd like.
34
00:01:57,423 --> 00:01:59,200
[GIGGLES]
35
00:01:59,150 --> 00:02:01,629
I... I'm not on the menu.
36
00:02:01,552 --> 00:02:02,829
Try the sausage, huh?
37
00:02:02,800 --> 00:02:04,177
[SIGHS]
38
00:02:04,144 --> 00:02:06,323
Hey, wait a minute. We got
an emergency meeting call
39
00:02:06,258 --> 00:02:07,402
this morning.
40
00:02:07,378 --> 00:02:09,844
Oh, boy, I'm going
to be late. Excuse me.
41
00:02:14,901 --> 00:02:17,479
Thou art always away slaving.
42
00:02:17,398 --> 00:02:19,176
Mm. Say, tell you what.
43
00:02:19,126 --> 00:02:21,037
Tonight, when it's
really good and dark,
44
00:02:20,983 --> 00:02:23,195
why don't I take you for
a long drive on the beach.
45
00:02:23,128 --> 00:02:24,105
How about that?
46
00:02:24,089 --> 00:02:27,034
That sounds wonderful.
47
00:02:26,937 --> 00:02:28,782
What shall I do all day?
48
00:02:28,730 --> 00:02:30,308
Mm, well, you'll
think of something.
49
00:02:30,267 --> 00:02:33,035
Goodbye, Jeannie.
I'll see you tonight.
50
00:02:34,461 --> 00:02:36,427
Jeannie...
51
00:02:36,798 --> 00:02:38,430
[SIGHS]
52
00:02:46,305 --> 00:02:47,872
Jeannie, stop that.
53
00:03:00,199 --> 00:03:01,699
[???]
54
00:03:06,505 --> 00:03:08,004
[???]
55
00:03:09,162 --> 00:03:11,074
Because of the very
nature of this mission,
56
00:03:11,019 --> 00:03:14,131
we're not going to force
anyone to accept this assignment.
57
00:03:14,028 --> 00:03:16,673
We're asking for a volunteer.
58
00:03:16,589 --> 00:03:18,756
[MAN CLEARS THROAT]
59
00:03:20,750 --> 00:03:22,316
Carson?
60
00:03:23,792 --> 00:03:25,859
Davenport?
61
00:03:26,865 --> 00:03:29,243
What about you, Captain Healey?
62
00:03:29,169 --> 00:03:31,715
Colonel, I'd gladly serve above
and beyond the call of duty,
63
00:03:31,635 --> 00:03:35,047
but this is even beyond
above and beyond.
64
00:03:34,932 --> 00:03:39,247
Gentlemen, I don't mind telling
you I am bitterly disappointed.
65
00:03:39,094 --> 00:03:40,638
Surely there must
be one among you
66
00:03:40,599 --> 00:03:42,276
willing to undertake
this assignment.
67
00:03:42,231 --> 00:03:44,476
Yeah, sir, I don't understand
what this is all about,
68
00:03:44,408 --> 00:03:46,353
but I'd like to... Thank
you, Captain Nelson.
69
00:03:46,297 --> 00:03:48,497
Report immediately to
General Fletcher's office.
70
00:03:49,497 --> 00:03:52,598
Uh, Fred, what's
this...? Uh... Fred?
71
00:03:55,451 --> 00:03:56,863
A guided tour?
72
00:03:56,829 --> 00:03:58,072
You must be joking, general.
73
00:03:58,045 --> 00:04:00,123
I... I understood this to
be an important mission.
74
00:04:00,061 --> 00:04:03,107
P.J. Ferguson is the president
of the largest aerospace firm
75
00:04:03,007 --> 00:04:04,251
in the country.
76
00:04:04,223 --> 00:04:06,935
He has served as a
technical consultant to NATO.
77
00:04:06,848 --> 00:04:07,958
And Senator Kane
78
00:04:07,936 --> 00:04:10,048
of the Armed Forces
Appropriations Committee
79
00:04:09,986 --> 00:04:11,863
is his closest friend.
80
00:04:11,809 --> 00:04:13,187
Are you reading me, captain?
81
00:04:13,155 --> 00:04:15,033
Loud and clear, sir.
82
00:04:14,979 --> 00:04:17,458
Mr. Ferguson and his family
are cruising on their yacht.
83
00:04:17,381 --> 00:04:19,759
They stopped by
here just for today.
84
00:04:19,685 --> 00:04:22,263
And he specifically suggested
a bright, young astronaut
85
00:04:22,182 --> 00:04:23,426
for the tour.
86
00:04:23,398 --> 00:04:26,345
You are a bright, young
astronaut, are you not, captain?
87
00:04:26,249 --> 00:04:27,392
I always thought I was, sir,
88
00:04:27,368 --> 00:04:29,980
until I volunteered
for this assignment.
89
00:04:29,897 --> 00:04:32,242
The Fergusons are here, general.
90
00:04:32,170 --> 00:04:33,536
I don't intend to...
91
00:04:35,756 --> 00:04:36,999
go back on my word, sir.
92
00:04:36,972 --> 00:04:38,349
I'll be glad to
conduct the tour.
93
00:04:38,316 --> 00:04:39,327
Good man.
94
00:04:39,309 --> 00:04:40,652
P.J. Bill.
95
00:04:40,621 --> 00:04:42,033
This is Captain Tony Nelson.
96
00:04:41,998 --> 00:04:43,241
Captain. How do you do, sir?
97
00:04:43,214 --> 00:04:45,727
Mr. Ferguson and Miss Ferguson.
98
00:04:45,648 --> 00:04:48,893
Captain Nelson. I never
thought we'd get you.
99
00:04:48,784 --> 00:04:50,196
It's a privilege.
100
00:04:50,162 --> 00:04:53,073
No, it's my privilege... and
an unexpected pleasure.
101
00:04:52,978 --> 00:04:55,424
Been looking forward
to this tour, captain.
102
00:04:55,348 --> 00:04:57,927
Wanted to see how our latest
component parts are working out.
103
00:04:57,845 --> 00:04:59,688
I'd be happy to
show you around, sir.
104
00:04:59,636 --> 00:05:02,015
Mm, not... Not too,
uh, technical, Father.
105
00:05:01,942 --> 00:05:06,411
Remember, this is
still... a pleasure trip.
106
00:05:08,856 --> 00:05:10,000
Boy, I feel guilty.
107
00:05:09,977 --> 00:05:11,955
I could have tipped poor
Tony off when he came in.
108
00:05:11,897 --> 00:05:13,642
It's not your fault he
wanted to be a hero.
109
00:05:13,595 --> 00:05:15,839
I know, but it's a lousy
assignment he got hung up with.
110
00:05:15,771 --> 00:05:16,748
TONY: Mr. Ferguson...
111
00:05:16,731 --> 00:05:18,443
Uh, uh, watch it, guys.
112
00:05:18,397 --> 00:05:20,141
[???]
113
00:05:20,093 --> 00:05:23,005
This is a group of
the walking wounded.
114
00:05:22,910 --> 00:05:24,343
Shock, you know.
115
00:05:29,184 --> 00:05:30,784
[???]
116
00:05:44,550 --> 00:05:47,662
This young man has real
engineering savvy, Bill.
117
00:05:47,559 --> 00:05:49,537
Made some
interesting suggestions.
118
00:05:49,480 --> 00:05:52,081
Don't get any ideas, P.J.,
we intend to keep him.
119
00:05:52,874 --> 00:05:54,117
Oh, I'd like you and your staff
120
00:05:54,090 --> 00:05:55,902
on-board the Nina
tonight for cocktails.
121
00:05:55,851 --> 00:05:57,194
We're sailing in the morning.
122
00:05:57,163 --> 00:05:58,975
Thank you. I'll
pass out the word.
123
00:05:58,924 --> 00:06:01,403
You will be there,
won't you, Tony?
124
00:06:01,325 --> 00:06:02,768
I'm sorry, Nina.
125
00:06:02,733 --> 00:06:03,710
I've made other plans.
126
00:06:03,693 --> 00:06:04,971
NINA: Oh.
127
00:06:04,942 --> 00:06:07,754
Nothing that can't
be changed, I'm sure.
128
00:06:07,663 --> 00:06:09,807
Well, I did promise
someone else, sir, and...
129
00:06:09,743 --> 00:06:12,957
You wouldn't put pleasure
before duty, would you, captain?
130
00:06:12,850 --> 00:06:15,594
Especially since this
duty is such a pleasure.
131
00:06:15,506 --> 00:06:17,184
Yes, sir.
132
00:06:17,139 --> 00:06:18,350
I'll be there.
133
00:06:18,323 --> 00:06:20,034
She'll understand.
134
00:06:19,988 --> 00:06:21,721
But you don't understand!
135
00:06:26,006 --> 00:06:27,950
Hey, wait a minute,
wait a minute!
136
00:06:27,895 --> 00:06:29,307
You don't understand!
137
00:06:29,272 --> 00:06:31,015
Oh, I understand.
138
00:06:30,968 --> 00:06:32,846
You promised to take
me to the beach tonight,
139
00:06:32,792 --> 00:06:35,338
but instead, you would rather
go out on someone's yacht.
140
00:06:35,258 --> 00:06:36,435
I was ordered to.
141
00:06:36,410 --> 00:06:37,855
It's... It's business. Ha!
142
00:06:37,820 --> 00:06:38,896
Then I will go with you.
143
00:06:38,875 --> 00:06:40,686
I am very good at business.
144
00:06:40,636 --> 00:06:42,915
Oh, no, you won't.
145
00:06:42,845 --> 00:06:44,722
And who is to stop me?
146
00:06:44,669 --> 00:06:46,281
I am.
147
00:06:46,238 --> 00:06:48,672
[LAUGHS]
148
00:06:51,104 --> 00:06:54,551
Oh, come on, now.
Now, stop that, will you?
149
00:06:54,434 --> 00:06:57,045
Look, look, I don't have
any time to fool around.
150
00:06:56,962 --> 00:06:58,073
I'm late as it is.
151
00:06:58,051 --> 00:06:59,328
Jeannie, come on out of there.
152
00:06:59,299 --> 00:07:02,834
Come... Oh, all
right, stay in there.
153
00:07:13,353 --> 00:07:14,985
[VACUUM WHIRS]
154
00:07:16,842 --> 00:07:20,611
Jeannie, I'd, uh, like to
talk to you about tonight.
155
00:07:21,100 --> 00:07:23,134
Now, come on.
156
00:07:25,581 --> 00:07:27,714
Come closer.
157
00:07:35,570 --> 00:07:37,147
Sorry about this, Jeannie,
158
00:07:37,106 --> 00:07:41,175
but your old master has a little
modern magic up his sleeve.
159
00:07:43,892 --> 00:07:47,594
Now, you're gonna stay at
home tonight, like a good girl.
160
00:07:50,007 --> 00:07:51,706
[JAZZY DANCE MUSIC PLAYING]
161
00:08:07,262 --> 00:08:08,372
Tony!
162
00:08:08,350 --> 00:08:09,328
Huh? Hi.
163
00:08:09,311 --> 00:08:10,354
Oh, sorry.
164
00:08:10,335 --> 00:08:11,879
Captain Roger
Healey, this is Nina.
165
00:08:11,839 --> 00:08:13,550
Wow. If you're the Nina,
166
00:08:13,504 --> 00:08:15,950
I'd love to see what the Pinta
and the Santa Maria look like.
167
00:08:15,874 --> 00:08:17,918
And that, Captain Healey,
calls for champagne.
168
00:08:17,858 --> 00:08:18,835
Follow me.
169
00:08:18,818 --> 00:08:20,518
To the ends of the Earth.
170
00:08:21,699 --> 00:08:22,843
Oh, I'm sorry.
171
00:08:22,820 --> 00:08:24,130
Sorry, you're sorry...?
172
00:08:24,100 --> 00:08:25,800
[WHISTLING]
173
00:08:36,776 --> 00:08:38,421
[CLEARS THROAT]
174
00:08:38,378 --> 00:08:40,156
Captain Roger Healey, U.S. Army.
175
00:08:40,106 --> 00:08:42,284
Of course, you know that
if you read the newspapers.
176
00:08:42,219 --> 00:08:45,331
What's it like orbiting the
Earth at 18,000 miles an hour?
177
00:08:45,228 --> 00:08:46,272
Exhilarating.
178
00:08:46,252 --> 00:08:47,630
The freedom of weightlessness,
179
00:08:47,597 --> 00:08:50,609
the color of the sunrise
and the sunsets...
180
00:08:50,510 --> 00:08:51,687
Please go on.
181
00:08:51,663 --> 00:08:54,141
You were just getting
to the exciting part.
182
00:08:54,063 --> 00:08:55,241
Good evening, Dr. Bellows.
183
00:08:55,216 --> 00:08:56,660
Uh, we were
talking a little shop.
184
00:08:56,625 --> 00:08:58,603
Uh, sometimes you get
carried away and, uh...
185
00:08:58,545 --> 00:09:00,123
Mm, yes.
186
00:09:00,082 --> 00:09:02,327
There's, um... There's
more than one way
187
00:09:02,259 --> 00:09:05,138
of getting carried
away, captain.
188
00:09:05,044 --> 00:09:07,488
Uh, look, why don't, uh...?
Why don't we go inside and talk?
189
00:09:07,412 --> 00:09:09,758
You think that, uh, we...
ah-ah-ah, I saw her first.
190
00:09:09,686 --> 00:09:12,865
Captain Roger Healey,
Commander Jeffrey Slade,
191
00:09:12,759 --> 00:09:14,937
my husband.
192
00:09:14,872 --> 00:09:15,849
[CLEARS THROAT]
193
00:09:15,832 --> 00:09:17,510
Nice meeting you, c-commander.
194
00:09:17,465 --> 00:09:19,410
Guess you saw her first.
195
00:09:19,354 --> 00:09:21,820
Nice talking... Nice
talking to you two.
196
00:09:27,806 --> 00:09:30,617
Well, honey, how are you
getting along with young Nelson?
197
00:09:30,525 --> 00:09:32,771
I want him.
198
00:09:32,703 --> 00:09:36,182
That's my girl, straight
and to the point.
199
00:09:36,064 --> 00:09:38,008
I'll say one thing for Tony,
200
00:09:37,952 --> 00:09:40,230
he's miles above those
spineless fortune hunters
201
00:09:40,161 --> 00:09:42,206
I've had to chase off.
202
00:09:42,146 --> 00:09:46,159
If we only had
more time together...
203
00:09:46,019 --> 00:09:48,687
You leave it to your old dad.
204
00:09:49,413 --> 00:09:51,913
Thank you, darling.
205
00:09:54,055 --> 00:09:56,567
Thank you... Well,
captain, you having fun?
206
00:09:56,488 --> 00:09:58,332
Yes, sir, Mr. Ferguson.
Great party.
207
00:09:58,280 --> 00:10:00,726
Well, I'm glad you're
enjoying yourself.
208
00:10:00,650 --> 00:10:03,228
Tony, have you ever thought
of what you're going to be doing
209
00:10:03,146 --> 00:10:04,957
20 years from today?
210
00:10:04,907 --> 00:10:07,919
Probably flying
economy tours to Mars.
211
00:10:07,820 --> 00:10:10,233
Well, I'm going to
be frank with you.
212
00:10:10,158 --> 00:10:13,537
I need a capable young
man like you in my firm.
213
00:10:13,423 --> 00:10:17,336
Someone who can
take over for me one day.
214
00:10:17,200 --> 00:10:20,779
Well... I'm very flattered, sir.
215
00:10:20,657 --> 00:10:24,237
Being an astronaut,
I... Well, to be frank,
216
00:10:24,114 --> 00:10:26,826
I've made the service and the
space program my life's work.
217
00:10:26,739 --> 00:10:28,784
Well, with Ferguson
Aerospace, you'd be still be
218
00:10:28,724 --> 00:10:30,201
a very important part of it.
219
00:10:30,164 --> 00:10:31,842
Does it make sense?
220
00:10:31,797 --> 00:10:33,275
I don't know, sir.
221
00:10:33,238 --> 00:10:35,483
Frankly, I... I don't think
I'd be capable of it, uh...
222
00:10:35,415 --> 00:10:37,359
We're sailing for
Nassau in the morning.
223
00:10:37,303 --> 00:10:38,614
Come with us.
224
00:10:38,584 --> 00:10:40,329
You'll have a lot of
time to think it over,
225
00:10:40,281 --> 00:10:42,458
and we can all become
better acquainted.
226
00:10:42,393 --> 00:10:44,806
Well, I'd certainly like to.
227
00:10:44,731 --> 00:10:47,342
But I-I'm doing some
very important research,
228
00:10:47,259 --> 00:10:49,370
and, well, I'm afraid
it'd be impossible.
229
00:10:49,308 --> 00:10:50,720
Nothing's impossible.
230
00:10:50,685 --> 00:10:51,962
You leave it to me.
231
00:10:51,934 --> 00:10:53,445
There you are, darling.
232
00:10:53,406 --> 00:10:55,246
Will you excuse us, Daddy?
233
00:10:58,880 --> 00:11:01,526
Oh, Bill.
234
00:11:01,441 --> 00:11:04,320
Bill, I need a favor of you.
235
00:11:04,227 --> 00:11:06,872
Anything I can
do, P.J., just ask.
236
00:11:06,787 --> 00:11:09,588
I'm sailing in the
morning... [???]
237
00:11:12,614 --> 00:11:14,992
Oh, hello, Mrs. Flaherty.
238
00:11:14,918 --> 00:11:16,195
I forgot you were coming.
239
00:11:16,166 --> 00:11:18,512
It's Thursday.
240
00:11:18,440 --> 00:11:19,872
Yeah, it is.
241
00:11:21,481 --> 00:11:24,160
You havin' an orgy?
242
00:11:24,074 --> 00:11:26,786
A... group of my
friends dropped in.
243
00:11:26,699 --> 00:11:28,643
I'm gonna be leaving
town for a few days.
244
00:11:28,587 --> 00:11:30,499
Uh, would you mind
tidying up a little bit?
245
00:11:30,444 --> 00:11:32,422
Sure.
246
00:11:32,365 --> 00:11:33,709
Oh, oh.
247
00:11:33,678 --> 00:11:35,389
Don't use the vacuum cleaner.
248
00:11:35,342 --> 00:11:38,477
There's something wrong
with it. Um, a short, I think.
249
00:11:46,610 --> 00:11:48,155
[WHISPERING] Jeannie, listen,
250
00:11:48,116 --> 00:11:50,494
I'm gonna have to leave
town for a few days, uh...
251
00:11:50,420 --> 00:11:52,598
on a secret mission.
252
00:11:52,533 --> 00:11:55,879
Look, I... I'll make all this
up to you when I get back.
253
00:11:55,766 --> 00:11:59,345
I'm... I'm sorry
I can't take you.
254
00:11:59,223 --> 00:12:01,090
Goodbye.
255
00:12:03,993 --> 00:12:07,906
You, uh, promised to take
the vacuum cleaner with you?
256
00:12:07,770 --> 00:12:09,014
No, of course not.
257
00:12:08,987 --> 00:12:11,299
It's a big yacht.
They'll have their own.
258
00:12:11,228 --> 00:12:12,705
Goodbye, Mrs. Flaherty.
259
00:12:12,668 --> 00:12:14,380
I'll see you next week.
260
00:12:14,334 --> 00:12:16,034
Goodbye.
261
00:12:17,215 --> 00:12:20,527
You gotta be touched to
be one of those astronauts.
262
00:12:20,415 --> 00:12:22,661
Must be the thin air.
263
00:12:22,593 --> 00:12:24,693
Poor dears.
264
00:12:34,501 --> 00:12:38,314
Oh. Well, no wonder the
vacuum cleaner wouldn't work.
265
00:12:38,183 --> 00:12:41,229
It has a handkerchief
stuck in it.
266
00:12:41,128 --> 00:12:44,429
Won't he be
pleased when I fix it!
267
00:12:59,311 --> 00:13:03,080
I think I stumbled
on a secret weapon!
268
00:13:09,298 --> 00:13:11,176
Now, isn't this much better
269
00:13:11,123 --> 00:13:14,102
than being cooped up in
some silly little capsule?
270
00:13:14,004 --> 00:13:15,916
Oh, it's not a little capsule.
271
00:13:15,862 --> 00:13:17,405
It's a rather large capsule.
272
00:13:17,365 --> 00:13:18,843
And it's not silly.
273
00:13:18,806 --> 00:13:20,284
Mm, I'm sorry.
274
00:13:20,247 --> 00:13:21,691
That's all right.
275
00:13:21,656 --> 00:13:24,101
Right. Right. Up.
Right, right, right, up, up.
276
00:13:24,024 --> 00:13:25,835
Oh, yeah!
277
00:13:25,785 --> 00:13:27,329
Whew. Wow.
278
00:13:27,289 --> 00:13:30,768
Why anyone would ever want to
be an astronaut in the first place,
279
00:13:30,650 --> 00:13:32,795
darling, I'll never know.
280
00:13:32,731 --> 00:13:34,810
I guess I always want
to be above everything.
281
00:13:34,749 --> 00:13:35,860
[GIGGLES]
282
00:13:35,838 --> 00:13:37,582
That's another
thing I like about you,
283
00:13:37,534 --> 00:13:39,434
your sense of humor.
284
00:13:41,055 --> 00:13:43,133
Excuse me, Miss Ferguson.
285
00:13:43,072 --> 00:13:45,251
Your father requests
you join him in the salon.
286
00:13:45,185 --> 00:13:47,496
Oh, thank you, Albert.
Tell him I'll be right there.
287
00:13:47,426 --> 00:13:48,670
Yes, ma'am.
288
00:13:48,642 --> 00:13:50,420
I suppose I'd better
get dressed then, huh?
289
00:13:50,371 --> 00:13:52,615
No, you stay here,
darling, and I'll see you later,
290
00:13:52,547 --> 00:13:54,292
for cocktails.
291
00:13:54,244 --> 00:13:56,211
Till later.
292
00:14:05,352 --> 00:14:06,652
Oh!
293
00:14:16,269 --> 00:14:17,968
Ah!
294
00:14:22,095 --> 00:14:23,740
A secret mission, huh?
295
00:14:23,696 --> 00:14:25,807
She did not leave many secrets.
296
00:14:25,744 --> 00:14:26,954
Jeannie...
297
00:14:26,928 --> 00:14:29,907
Listen, what...? What
are you doing here?
298
00:14:29,809 --> 00:14:31,554
I told you to wait in
your vacuum cleaner.
299
00:14:31,507 --> 00:14:32,817
You tricked me!
300
00:14:32,787 --> 00:14:33,931
I had to.
301
00:14:33,907 --> 00:14:35,385
I told you, this is business.
302
00:14:35,348 --> 00:14:37,526
Business seems to be very good.
303
00:14:37,461 --> 00:14:39,572
Now, you've got to get out
of here and go back home.
304
00:14:39,509 --> 00:14:42,622
Oh, but you will get into
trouble if I leave you, master.
305
00:14:42,519 --> 00:14:43,963
You need me.
306
00:14:43,927 --> 00:14:48,407
Well, I need you like I need a
hole in my... My space helmet.
307
00:14:48,248 --> 00:14:49,826
You want to get rid of me
308
00:14:49,785 --> 00:14:52,230
so you can be alone
with that long-legged one.
309
00:14:52,154 --> 00:14:54,366
I do not want to get
rid of you. It's just that...
310
00:14:54,299 --> 00:14:55,376
well, I've had enough.
311
00:14:55,356 --> 00:14:56,433
JEANNIE: Well, all I want
312
00:14:56,412 --> 00:14:58,056
is to make you happy.
313
00:14:58,012 --> 00:14:59,890
And all you're doing is
to make me miserable.
314
00:14:59,837 --> 00:15:01,682
It's getting so I can't
draw an easy breath,
315
00:15:01,630 --> 00:15:03,174
wondering when
you're gonna pop up.
316
00:15:03,135 --> 00:15:04,179
[LAUGHS]
317
00:15:04,159 --> 00:15:06,370
Now, I'm not
kidding. I'm desperate.
318
00:15:06,304 --> 00:15:08,316
As you wish.
319
00:15:08,257 --> 00:15:09,489
Bon voyage.
320
00:15:10,978 --> 00:15:12,077
Thanks.
321
00:15:13,155 --> 00:15:14,132
TONY: Goodbye.
322
00:15:14,115 --> 00:15:15,292
FERGUSON: Where is she?
323
00:15:15,267 --> 00:15:17,601
Huh? She's gone.
324
00:15:18,788 --> 00:15:20,588
Man overboard!
325
00:15:24,679 --> 00:15:26,590
Tony, we've searched
the entire ship.
326
00:15:26,536 --> 00:15:27,580
She's not aboard.
327
00:15:27,560 --> 00:15:29,304
And there was no
trace of her in the water.
328
00:15:29,257 --> 00:15:30,634
Of course, with
all the sharks...
329
00:15:30,601 --> 00:15:31,578
There was no girl.
330
00:15:31,561 --> 00:15:33,073
But we saw her. No.
331
00:15:33,035 --> 00:15:34,512
Tony, we heard
the whole argument,
332
00:15:34,475 --> 00:15:36,954
up to the point when you
pushed her overboard.
333
00:15:36,876 --> 00:15:39,154
Well, wait a minute. You
think I pushed her overboard?
334
00:15:39,085 --> 00:15:40,062
Pushed who overboard?
335
00:15:40,045 --> 00:15:41,055
What? Uh... nobody.
336
00:15:41,037 --> 00:15:42,582
Tony, I deal in facts.
337
00:15:42,543 --> 00:15:44,588
The fact is that somehow,
you managed to smuggle
338
00:15:44,528 --> 00:15:46,872
a girlfriend aboard, and...
She was not my girlfriend.
339
00:15:46,799 --> 00:15:48,044
Who? Nobody!
340
00:15:48,017 --> 00:15:50,095
Tony, then you told her to
go home and wait for you.
341
00:15:50,034 --> 00:15:51,577
Tony, we're only
trying to help you.
342
00:15:51,537 --> 00:15:54,683
I swear, there was no
girl on-board that ship.
343
00:15:54,578 --> 00:15:56,023
And I'm telling the truth.
344
00:15:55,988 --> 00:15:57,766
You are?
345
00:15:57,717 --> 00:16:00,695
Then you'd better start
thinking up some lies,
346
00:16:00,597 --> 00:16:02,242
because there isn't
a jury in the world
347
00:16:02,198 --> 00:16:04,131
that wouldn't hang you.
348
00:16:06,615 --> 00:16:09,894
Well, it's bigger
than a capsule.
349
00:16:09,784 --> 00:16:12,430
Smaller than a breadbox.
350
00:16:12,346 --> 00:16:13,723
Roger, I need your help.
351
00:16:13,690 --> 00:16:15,235
I'd do anything in
the world for you.
352
00:16:15,195 --> 00:16:16,672
You're my friend.
I believe in you.
353
00:16:16,635 --> 00:16:17,812
Thanks, Roge.
354
00:16:17,788 --> 00:16:19,432
Why'd you kill
her? I didn't kill her,
355
00:16:19,388 --> 00:16:20,833
and you're gonna
help me prove it.
356
00:16:20,797 --> 00:16:21,873
What do you want me to do?
357
00:16:21,853 --> 00:16:23,498
I want you to go to
my house. Mm-hm.
358
00:16:23,454 --> 00:16:25,265
What, you want me to
bring back something?
359
00:16:25,214 --> 00:16:26,491
No, no, no, just go to my house.
360
00:16:26,463 --> 00:16:27,440
What for?
361
00:16:27,423 --> 00:16:29,735
I want you to talk to it.
362
00:16:29,664 --> 00:16:31,441
You want me to go to
your house and talk to it?
363
00:16:31,392 --> 00:16:32,671
Yes, yes.
364
00:16:32,642 --> 00:16:34,986
A house is like a-a...
Like a living thing.
365
00:16:34,914 --> 00:16:37,693
Over the years, it
develops vibrations.
366
00:16:37,603 --> 00:16:39,714
Uh, y-you know, like a dog.
367
00:16:39,652 --> 00:16:41,730
Your house is like
a dog? Yeah. Yeah.
368
00:16:41,668 --> 00:16:44,014
Well, haven't you ever noticed
how people and their dogs
369
00:16:43,942 --> 00:16:45,619
look alike? Well, the
same with houses.
370
00:16:45,574 --> 00:16:48,053
Yeah, I've noticed that.
Yeah, I've... I've noticed that.
371
00:16:47,975 --> 00:16:49,620
Now, I want you to
go in the living room,
372
00:16:49,577 --> 00:16:51,020
and I want you
to talk to the walls.
373
00:16:50,984 --> 00:16:53,563
Is there anything in particular
you want me to say to 'em?
374
00:16:53,482 --> 00:16:55,994
Um... uh, say,
375
00:16:55,915 --> 00:16:57,993
"Tony's in trouble."
"Tony's in trouble."
376
00:16:57,931 --> 00:16:59,709
"Tony needs you."
"Tony needs you."
377
00:16:59,660 --> 00:17:01,738
"Tony, uh... Tony's
very fond of you."
378
00:17:01,677 --> 00:17:03,255
"Tony's very fond of you."
379
00:17:03,214 --> 00:17:06,092
"But you're hurting him deeply."
"But you're hurting him deeply."
380
00:17:05,998 --> 00:17:07,976
"If you realized how
much you were hurting him,
381
00:17:07,919 --> 00:17:09,130
you wouldn't be doing it."
382
00:17:09,104 --> 00:17:11,082
"If you realized how
much you were hurting him,
383
00:17:11,024 --> 00:17:12,669
you wouldn't be
doing it." That's it.
384
00:17:12,626 --> 00:17:14,203
Any particular wall
you're close to?
385
00:17:14,162 --> 00:17:15,339
Yeah, yeah, uh...
386
00:17:15,314 --> 00:17:18,193
Try the... The wall
nearest the fireplace.
387
00:17:18,099 --> 00:17:21,344
The wall near the fireplace.
Nice, warm wall, that's good.
388
00:17:21,235 --> 00:17:23,648
Uh... oh, oh, and h-have a
word with my vacuum cleaner too.
389
00:17:23,574 --> 00:17:25,051
It's in the hall closet.
390
00:17:25,014 --> 00:17:27,593
I wouldn't leave without saying
hello to your vacuum cleaner.
391
00:17:27,511 --> 00:17:29,121
Thanks. Thanks, Roge.
392
00:17:29,079 --> 00:17:30,390
I'm depending on you.
393
00:17:30,359 --> 00:17:32,437
Promise me you'll do
this. It means life or death.
394
00:17:32,376 --> 00:17:33,754
I know it sounds far-out, but...
395
00:17:33,721 --> 00:17:35,365
[LAUGHING] Far-out?
396
00:17:35,322 --> 00:17:37,033
I'll be glad to do it.
397
00:17:36,986 --> 00:17:39,364
Guard!
398
00:17:39,291 --> 00:17:40,368
I'm depending on you.
399
00:17:40,347 --> 00:17:42,760
Oh... Oh, here.
Here are the keys.
400
00:17:42,685 --> 00:17:43,662
Yeah, that's right.
401
00:17:43,645 --> 00:17:45,289
Keys. Gotta have the keys.
402
00:17:45,246 --> 00:17:47,580
Do it. Thanks, buddy.
403
00:18:39,858 --> 00:18:41,269
[CLEARS THROAT]
404
00:18:41,235 --> 00:18:43,202
Hello.
405
00:18:55,769 --> 00:18:58,247
Hi, I'm Roger
Healey. Tony sent me.
406
00:18:58,170 --> 00:19:00,449
Uh...
407
00:19:00,379 --> 00:19:02,323
he wanted me to tell
you that he was in trouble,
408
00:19:02,267 --> 00:19:05,180
and that, uh...
That he needs you.
409
00:19:05,085 --> 00:19:08,230
And he's very fond
of you, and, uh...
410
00:19:08,126 --> 00:19:10,761
And that you're
hurting him deeply.
411
00:19:20,835 --> 00:19:23,179
Look, if you knew what you
were doing to that poor guy,
412
00:19:23,107 --> 00:19:25,052
you wouldn't be doing it.
413
00:19:24,996 --> 00:19:26,073
You should be a...
414
00:19:26,052 --> 00:19:28,398
You should be
ashamed of yourself.
415
00:19:28,326 --> 00:19:30,870
I mean, what's he
ever done to you?
416
00:19:30,790 --> 00:19:32,070
[DOOR OPENING]
417
00:19:32,455 --> 00:19:33,598
I...
418
00:19:33,575 --> 00:19:36,110
I wouldn't ask this
for myself, but, um...
419
00:19:37,320 --> 00:19:39,899
just for Tony's sake...
420
00:19:39,818 --> 00:19:42,563
have... Have a heart, huh?
421
00:19:42,474 --> 00:19:45,320
Be a pal, just this once.
422
00:19:45,228 --> 00:19:46,438
Captain Healey.
423
00:19:46,412 --> 00:19:47,657
Yes, sir?
424
00:19:47,629 --> 00:19:49,006
What were you doing?
425
00:19:48,974 --> 00:19:51,153
I was talking to the wall, sir.
426
00:19:51,087 --> 00:19:52,930
May I ask why?
427
00:19:52,878 --> 00:19:53,855
Yes, sir.
428
00:19:53,839 --> 00:19:55,017
Tony asked me to.
429
00:19:54,992 --> 00:19:57,037
I know this sounds
wild, sir, but you see,
430
00:19:56,977 --> 00:19:59,355
houses get to be
your friends, like dogs.
431
00:19:59,281 --> 00:20:01,626
And Tony wanted the walls
to know he was in trouble.
432
00:20:01,554 --> 00:20:04,734
He wanted the walls to
know he was in trouble?
433
00:20:04,628 --> 00:20:07,439
This wall is a
particular friend of his.
434
00:20:07,348 --> 00:20:10,895
I think you'd better get
back to the base, captain.
435
00:20:10,774 --> 00:20:12,117
I'll take over.
436
00:20:12,086 --> 00:20:14,532
There's more here
than meets the eye.
437
00:20:14,456 --> 00:20:16,801
But, sir, couldn't I just have
a couple of more minutes?
438
00:20:16,728 --> 00:20:17,972
What for?
439
00:20:17,945 --> 00:20:21,258
Tony asked me to have a
talk with his vacuum cleaner.
440
00:20:21,146 --> 00:20:24,225
Hm. I'll talk to
it. You run along.
441
00:20:24,124 --> 00:20:25,534
Yes, sir. Yes, sir.
442
00:20:25,499 --> 00:20:27,532
It's in the closet.
443
00:20:35,231 --> 00:20:37,732
They're all cracking up.
444
00:20:54,183 --> 00:20:56,116
Good morning.
445
00:20:58,056 --> 00:21:01,336
Good morning. I'm Dr. Bellows.
446
00:21:01,226 --> 00:21:04,594
I'm a friend of
Captain Nelson's.
447
00:21:08,076 --> 00:21:11,289
I wish I knew what
your secret was.
448
00:21:11,182 --> 00:21:15,750
Well, whatever it is, we
don't need any more evidence.
449
00:21:17,072 --> 00:21:22,508
Captain Nelson is where he
can't get into any more trouble.
450
00:21:31,254 --> 00:21:32,686
[DOOR CLOSES]
451
00:21:37,239 --> 00:21:39,785
What is a Nassau?
452
00:21:39,705 --> 00:21:41,315
Don't go away.
453
00:21:41,273 --> 00:21:42,884
Stay right where
you are... Oh-ho!
454
00:21:42,841 --> 00:21:45,019
First you tell me to leave
you and never come back.
455
00:21:44,954 --> 00:21:47,099
And then you say,
"Jeannie, stay where you are.
456
00:21:47,035 --> 00:21:48,580
Don't go away."
457
00:21:48,540 --> 00:21:50,618
Well, what is it you
really want of me?
458
00:21:50,557 --> 00:21:52,968
I want you to stay
right where you are.
459
00:21:52,893 --> 00:21:54,972
If I stay, will you
make me a promise?
460
00:21:54,911 --> 00:21:56,355
Anything, anything you want.
461
00:21:56,319 --> 00:21:58,898
You will not put me in
the vacuum cleaner again.
462
00:21:58,817 --> 00:22:01,495
Well, of course not. That
was a terrible thing to do.
463
00:22:01,409 --> 00:22:04,188
And that woman
with the bad legs,
464
00:22:04,098 --> 00:22:05,175
you will not see her again?
465
00:22:05,154 --> 00:22:06,274
She didn't have bad le...
466
00:22:07,043 --> 00:22:08,443
I'll never see her again.
467
00:22:09,732 --> 00:22:11,510
And you will take me
to the beach tonight?
468
00:22:11,461 --> 00:22:14,640
Yes, Jeannie.
Anywhere you want to go.
469
00:22:14,534 --> 00:22:17,179
Oh, you are wonderful!
470
00:22:17,094 --> 00:22:18,361
I will stay.
471
00:22:18,759 --> 00:22:21,060
[LAUGHS]
472
00:22:23,369 --> 00:22:24,546
General.
473
00:22:24,521 --> 00:22:26,321
Mr. Ferguson.
474
00:22:28,716 --> 00:22:29,926
Look who's here.
475
00:22:29,900 --> 00:22:32,779
I phoned Dr. Bellows.
He'll be right...
476
00:22:32,685 --> 00:22:34,864
Who is that?
477
00:22:34,798 --> 00:22:36,242
That's the girl on the yacht.
478
00:22:36,207 --> 00:22:38,852
Just call me Jeannie.
479
00:22:38,768 --> 00:22:40,746
Yes.
480
00:22:40,688 --> 00:22:43,389
Just call her Jeannie.
481
00:22:48,435 --> 00:22:50,613
Are you sure you won't be
needing these things, Tony?
482
00:22:50,547 --> 00:22:52,592
No. If I never see a yacht
again, it'll be too soon.
483
00:22:52,532 --> 00:22:53,777
Gee, that's a shame.
484
00:22:53,750 --> 00:22:55,928
The party on the yacht we
chartered for the weekend
485
00:22:55,862 --> 00:22:58,240
is gonna be a real gas. Sure
you won't change your mind?
486
00:22:58,167 --> 00:23:00,245
Uh-uh. Give my best to
the gang. You'll be sorry.
487
00:23:00,184 --> 00:23:04,365
I'm gonna spend a nice,
quiet weekend with a bottle.
488
00:23:04,218 --> 00:23:06,396
After what you've been
through, I don't blame you.
489
00:23:06,330 --> 00:23:08,196
See you, Tony.
490
00:23:21,024 --> 00:23:22,635
I am ready.
491
00:23:22,593 --> 00:23:24,237
All right, Jeannie.
492
00:23:24,193 --> 00:23:25,571
Where do you want to go?
493
00:23:25,538 --> 00:23:26,581
[PHONE RINGS]
494
00:23:26,562 --> 00:23:27,539
JEANNIE: Uh-uh-uh.
495
00:23:27,522 --> 00:23:30,690
Where we will
not be interrupted.
496
00:24:30,101 --> 00:24:33,470
[???]
497
00:24:33,520 --> 00:24:38,070
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.