All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e06 The Yacht Murder Case.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:04,714 NARRATOR: Once upon a time, 2 00:00:04,674 --> 00:00:07,753 in a mythical place called Cape Kennedy, 3 00:00:07,651 --> 00:00:11,364 an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission. 4 00:00:11,237 --> 00:00:12,682 The missile went up, 5 00:00:12,646 --> 00:00:16,125 but something went wrong, and they had to bring it down. 6 00:00:16,007 --> 00:00:20,588 Captain Nelson landed on an island in the South Pacific, 7 00:00:20,425 --> 00:00:22,102 where he found a bottle. 8 00:00:22,057 --> 00:00:23,668 At least, it looked like a bottle. 9 00:00:23,626 --> 00:00:25,671 But it didn't act like a bottle. 10 00:00:25,611 --> 00:00:27,088 [???] 11 00:00:27,051 --> 00:00:29,564 Because in it was a genie. 12 00:00:29,485 --> 00:00:32,030 Oh, not your average everyday genie, 13 00:00:31,949 --> 00:00:33,949 but a beautiful genie... 14 00:00:34,861 --> 00:00:37,374 who could grant any wish. 15 00:00:37,295 --> 00:00:39,161 [???] 16 00:00:40,424 --> 00:00:46,498 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 17 00:01:00,921 --> 00:01:04,233 Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free, 18 00:01:04,121 --> 00:01:05,532 only she didn't want to be free. 19 00:01:05,498 --> 00:01:07,075 You know how it is 20 00:01:07,034 --> 00:01:10,414 when you've been cooped up in a bottle for 2000 years. 21 00:01:10,300 --> 00:01:11,878 She wanted to have fun. 22 00:01:11,837 --> 00:01:14,649 And she wanted to have it with Captain Nelson. 23 00:01:14,558 --> 00:01:17,136 So she followed him back to Cocoa Beach, 24 00:01:17,054 --> 00:01:18,165 a mythical town 25 00:01:18,143 --> 00:01:21,089 in a mythical state called Florida. 26 00:01:20,993 --> 00:01:22,303 And there in this house, 27 00:01:22,273 --> 00:01:25,552 the girl in the bottle plays Spin the Astronaut. 28 00:01:25,442 --> 00:01:28,043 [???] 29 00:01:51,468 --> 00:01:52,445 Good morning, master. 30 00:01:52,428 --> 00:01:53,405 Good morning, Jeannie. 31 00:01:53,388 --> 00:01:54,365 You hungry? 32 00:01:54,349 --> 00:01:55,359 Mm, yes. 33 00:01:55,341 --> 00:01:57,487 Help yourself to anything you'd like. 34 00:01:57,423 --> 00:01:59,200 [GIGGLES] 35 00:01:59,150 --> 00:02:01,629 I... I'm not on the menu. 36 00:02:01,552 --> 00:02:02,829 Try the sausage, huh? 37 00:02:02,800 --> 00:02:04,177 [SIGHS] 38 00:02:04,144 --> 00:02:06,323 Hey, wait a minute. We got an emergency meeting call 39 00:02:06,258 --> 00:02:07,402 this morning. 40 00:02:07,378 --> 00:02:09,844 Oh, boy, I'm going to be late. Excuse me. 41 00:02:14,901 --> 00:02:17,479 Thou art always away slaving. 42 00:02:17,398 --> 00:02:19,176 Mm. Say, tell you what. 43 00:02:19,126 --> 00:02:21,037 Tonight, when it's really good and dark, 44 00:02:20,983 --> 00:02:23,195 why don't I take you for a long drive on the beach. 45 00:02:23,128 --> 00:02:24,105 How about that? 46 00:02:24,089 --> 00:02:27,034 That sounds wonderful. 47 00:02:26,937 --> 00:02:28,782 What shall I do all day? 48 00:02:28,730 --> 00:02:30,308 Mm, well, you'll think of something. 49 00:02:30,267 --> 00:02:33,035 Goodbye, Jeannie. I'll see you tonight. 50 00:02:34,461 --> 00:02:36,427 Jeannie... 51 00:02:36,798 --> 00:02:38,430 [SIGHS] 52 00:02:46,305 --> 00:02:47,872 Jeannie, stop that. 53 00:03:00,199 --> 00:03:01,699 [???] 54 00:03:06,505 --> 00:03:08,004 [???] 55 00:03:09,162 --> 00:03:11,074 Because of the very nature of this mission, 56 00:03:11,019 --> 00:03:14,131 we're not going to force anyone to accept this assignment. 57 00:03:14,028 --> 00:03:16,673 We're asking for a volunteer. 58 00:03:16,589 --> 00:03:18,756 [MAN CLEARS THROAT] 59 00:03:20,750 --> 00:03:22,316 Carson? 60 00:03:23,792 --> 00:03:25,859 Davenport? 61 00:03:26,865 --> 00:03:29,243 What about you, Captain Healey? 62 00:03:29,169 --> 00:03:31,715 Colonel, I'd gladly serve above and beyond the call of duty, 63 00:03:31,635 --> 00:03:35,047 but this is even beyond above and beyond. 64 00:03:34,932 --> 00:03:39,247 Gentlemen, I don't mind telling you I am bitterly disappointed. 65 00:03:39,094 --> 00:03:40,638 Surely there must be one among you 66 00:03:40,599 --> 00:03:42,276 willing to undertake this assignment. 67 00:03:42,231 --> 00:03:44,476 Yeah, sir, I don't understand what this is all about, 68 00:03:44,408 --> 00:03:46,353 but I'd like to... Thank you, Captain Nelson. 69 00:03:46,297 --> 00:03:48,497 Report immediately to General Fletcher's office. 70 00:03:49,497 --> 00:03:52,598 Uh, Fred, what's this...? Uh... Fred? 71 00:03:55,451 --> 00:03:56,863 A guided tour? 72 00:03:56,829 --> 00:03:58,072 You must be joking, general. 73 00:03:58,045 --> 00:04:00,123 I... I understood this to be an important mission. 74 00:04:00,061 --> 00:04:03,107 P.J. Ferguson is the president of the largest aerospace firm 75 00:04:03,007 --> 00:04:04,251 in the country. 76 00:04:04,223 --> 00:04:06,935 He has served as a technical consultant to NATO. 77 00:04:06,848 --> 00:04:07,958 And Senator Kane 78 00:04:07,936 --> 00:04:10,048 of the Armed Forces Appropriations Committee 79 00:04:09,986 --> 00:04:11,863 is his closest friend. 80 00:04:11,809 --> 00:04:13,187 Are you reading me, captain? 81 00:04:13,155 --> 00:04:15,033 Loud and clear, sir. 82 00:04:14,979 --> 00:04:17,458 Mr. Ferguson and his family are cruising on their yacht. 83 00:04:17,381 --> 00:04:19,759 They stopped by here just for today. 84 00:04:19,685 --> 00:04:22,263 And he specifically suggested a bright, young astronaut 85 00:04:22,182 --> 00:04:23,426 for the tour. 86 00:04:23,398 --> 00:04:26,345 You are a bright, young astronaut, are you not, captain? 87 00:04:26,249 --> 00:04:27,392 I always thought I was, sir, 88 00:04:27,368 --> 00:04:29,980 until I volunteered for this assignment. 89 00:04:29,897 --> 00:04:32,242 The Fergusons are here, general. 90 00:04:32,170 --> 00:04:33,536 I don't intend to... 91 00:04:35,756 --> 00:04:36,999 go back on my word, sir. 92 00:04:36,972 --> 00:04:38,349 I'll be glad to conduct the tour. 93 00:04:38,316 --> 00:04:39,327 Good man. 94 00:04:39,309 --> 00:04:40,652 P.J. Bill. 95 00:04:40,621 --> 00:04:42,033 This is Captain Tony Nelson. 96 00:04:41,998 --> 00:04:43,241 Captain. How do you do, sir? 97 00:04:43,214 --> 00:04:45,727 Mr. Ferguson and Miss Ferguson. 98 00:04:45,648 --> 00:04:48,893 Captain Nelson. I never thought we'd get you. 99 00:04:48,784 --> 00:04:50,196 It's a privilege. 100 00:04:50,162 --> 00:04:53,073 No, it's my privilege... and an unexpected pleasure. 101 00:04:52,978 --> 00:04:55,424 Been looking forward to this tour, captain. 102 00:04:55,348 --> 00:04:57,927 Wanted to see how our latest component parts are working out. 103 00:04:57,845 --> 00:04:59,688 I'd be happy to show you around, sir. 104 00:04:59,636 --> 00:05:02,015 Mm, not... Not too, uh, technical, Father. 105 00:05:01,942 --> 00:05:06,411 Remember, this is still... a pleasure trip. 106 00:05:08,856 --> 00:05:10,000 Boy, I feel guilty. 107 00:05:09,977 --> 00:05:11,955 I could have tipped poor Tony off when he came in. 108 00:05:11,897 --> 00:05:13,642 It's not your fault he wanted to be a hero. 109 00:05:13,595 --> 00:05:15,839 I know, but it's a lousy assignment he got hung up with. 110 00:05:15,771 --> 00:05:16,748 TONY: Mr. Ferguson... 111 00:05:16,731 --> 00:05:18,443 Uh, uh, watch it, guys. 112 00:05:18,397 --> 00:05:20,141 [???] 113 00:05:20,093 --> 00:05:23,005 This is a group of the walking wounded. 114 00:05:22,910 --> 00:05:24,343 Shock, you know. 115 00:05:29,184 --> 00:05:30,784 [???] 116 00:05:44,550 --> 00:05:47,662 This young man has real engineering savvy, Bill. 117 00:05:47,559 --> 00:05:49,537 Made some interesting suggestions. 118 00:05:49,480 --> 00:05:52,081 Don't get any ideas, P.J., we intend to keep him. 119 00:05:52,874 --> 00:05:54,117 Oh, I'd like you and your staff 120 00:05:54,090 --> 00:05:55,902 on-board the Nina tonight for cocktails. 121 00:05:55,851 --> 00:05:57,194 We're sailing in the morning. 122 00:05:57,163 --> 00:05:58,975 Thank you. I'll pass out the word. 123 00:05:58,924 --> 00:06:01,403 You will be there, won't you, Tony? 124 00:06:01,325 --> 00:06:02,768 I'm sorry, Nina. 125 00:06:02,733 --> 00:06:03,710 I've made other plans. 126 00:06:03,693 --> 00:06:04,971 NINA: Oh. 127 00:06:04,942 --> 00:06:07,754 Nothing that can't be changed, I'm sure. 128 00:06:07,663 --> 00:06:09,807 Well, I did promise someone else, sir, and... 129 00:06:09,743 --> 00:06:12,957 You wouldn't put pleasure before duty, would you, captain? 130 00:06:12,850 --> 00:06:15,594 Especially since this duty is such a pleasure. 131 00:06:15,506 --> 00:06:17,184 Yes, sir. 132 00:06:17,139 --> 00:06:18,350 I'll be there. 133 00:06:18,323 --> 00:06:20,034 She'll understand. 134 00:06:19,988 --> 00:06:21,721 But you don't understand! 135 00:06:26,006 --> 00:06:27,950 Hey, wait a minute, wait a minute! 136 00:06:27,895 --> 00:06:29,307 You don't understand! 137 00:06:29,272 --> 00:06:31,015 Oh, I understand. 138 00:06:30,968 --> 00:06:32,846 You promised to take me to the beach tonight, 139 00:06:32,792 --> 00:06:35,338 but instead, you would rather go out on someone's yacht. 140 00:06:35,258 --> 00:06:36,435 I was ordered to. 141 00:06:36,410 --> 00:06:37,855 It's... It's business. Ha! 142 00:06:37,820 --> 00:06:38,896 Then I will go with you. 143 00:06:38,875 --> 00:06:40,686 I am very good at business. 144 00:06:40,636 --> 00:06:42,915 Oh, no, you won't. 145 00:06:42,845 --> 00:06:44,722 And who is to stop me? 146 00:06:44,669 --> 00:06:46,281 I am. 147 00:06:46,238 --> 00:06:48,672 [LAUGHS] 148 00:06:51,104 --> 00:06:54,551 Oh, come on, now. Now, stop that, will you? 149 00:06:54,434 --> 00:06:57,045 Look, look, I don't have any time to fool around. 150 00:06:56,962 --> 00:06:58,073 I'm late as it is. 151 00:06:58,051 --> 00:06:59,328 Jeannie, come on out of there. 152 00:06:59,299 --> 00:07:02,834 Come... Oh, all right, stay in there. 153 00:07:13,353 --> 00:07:14,985 [VACUUM WHIRS] 154 00:07:16,842 --> 00:07:20,611 Jeannie, I'd, uh, like to talk to you about tonight. 155 00:07:21,100 --> 00:07:23,134 Now, come on. 156 00:07:25,581 --> 00:07:27,714 Come closer. 157 00:07:35,570 --> 00:07:37,147 Sorry about this, Jeannie, 158 00:07:37,106 --> 00:07:41,175 but your old master has a little modern magic up his sleeve. 159 00:07:43,892 --> 00:07:47,594 Now, you're gonna stay at home tonight, like a good girl. 160 00:07:50,007 --> 00:07:51,706 [JAZZY DANCE MUSIC PLAYING] 161 00:08:07,262 --> 00:08:08,372 Tony! 162 00:08:08,350 --> 00:08:09,328 Huh? Hi. 163 00:08:09,311 --> 00:08:10,354 Oh, sorry. 164 00:08:10,335 --> 00:08:11,879 Captain Roger Healey, this is Nina. 165 00:08:11,839 --> 00:08:13,550 Wow. If you're the Nina, 166 00:08:13,504 --> 00:08:15,950 I'd love to see what the Pinta and the Santa Maria look like. 167 00:08:15,874 --> 00:08:17,918 And that, Captain Healey, calls for champagne. 168 00:08:17,858 --> 00:08:18,835 Follow me. 169 00:08:18,818 --> 00:08:20,518 To the ends of the Earth. 170 00:08:21,699 --> 00:08:22,843 Oh, I'm sorry. 171 00:08:22,820 --> 00:08:24,130 Sorry, you're sorry...? 172 00:08:24,100 --> 00:08:25,800 [WHISTLING] 173 00:08:36,776 --> 00:08:38,421 [CLEARS THROAT] 174 00:08:38,378 --> 00:08:40,156 Captain Roger Healey, U.S. Army. 175 00:08:40,106 --> 00:08:42,284 Of course, you know that if you read the newspapers. 176 00:08:42,219 --> 00:08:45,331 What's it like orbiting the Earth at 18,000 miles an hour? 177 00:08:45,228 --> 00:08:46,272 Exhilarating. 178 00:08:46,252 --> 00:08:47,630 The freedom of weightlessness, 179 00:08:47,597 --> 00:08:50,609 the color of the sunrise and the sunsets... 180 00:08:50,510 --> 00:08:51,687 Please go on. 181 00:08:51,663 --> 00:08:54,141 You were just getting to the exciting part. 182 00:08:54,063 --> 00:08:55,241 Good evening, Dr. Bellows. 183 00:08:55,216 --> 00:08:56,660 Uh, we were talking a little shop. 184 00:08:56,625 --> 00:08:58,603 Uh, sometimes you get carried away and, uh... 185 00:08:58,545 --> 00:09:00,123 Mm, yes. 186 00:09:00,082 --> 00:09:02,327 There's, um... There's more than one way 187 00:09:02,259 --> 00:09:05,138 of getting carried away, captain. 188 00:09:05,044 --> 00:09:07,488 Uh, look, why don't, uh...? Why don't we go inside and talk? 189 00:09:07,412 --> 00:09:09,758 You think that, uh, we... ah-ah-ah, I saw her first. 190 00:09:09,686 --> 00:09:12,865 Captain Roger Healey, Commander Jeffrey Slade, 191 00:09:12,759 --> 00:09:14,937 my husband. 192 00:09:14,872 --> 00:09:15,849 [CLEARS THROAT] 193 00:09:15,832 --> 00:09:17,510 Nice meeting you, c-commander. 194 00:09:17,465 --> 00:09:19,410 Guess you saw her first. 195 00:09:19,354 --> 00:09:21,820 Nice talking... Nice talking to you two. 196 00:09:27,806 --> 00:09:30,617 Well, honey, how are you getting along with young Nelson? 197 00:09:30,525 --> 00:09:32,771 I want him. 198 00:09:32,703 --> 00:09:36,182 That's my girl, straight and to the point. 199 00:09:36,064 --> 00:09:38,008 I'll say one thing for Tony, 200 00:09:37,952 --> 00:09:40,230 he's miles above those spineless fortune hunters 201 00:09:40,161 --> 00:09:42,206 I've had to chase off. 202 00:09:42,146 --> 00:09:46,159 If we only had more time together... 203 00:09:46,019 --> 00:09:48,687 You leave it to your old dad. 204 00:09:49,413 --> 00:09:51,913 Thank you, darling. 205 00:09:54,055 --> 00:09:56,567 Thank you... Well, captain, you having fun? 206 00:09:56,488 --> 00:09:58,332 Yes, sir, Mr. Ferguson. Great party. 207 00:09:58,280 --> 00:10:00,726 Well, I'm glad you're enjoying yourself. 208 00:10:00,650 --> 00:10:03,228 Tony, have you ever thought of what you're going to be doing 209 00:10:03,146 --> 00:10:04,957 20 years from today? 210 00:10:04,907 --> 00:10:07,919 Probably flying economy tours to Mars. 211 00:10:07,820 --> 00:10:10,233 Well, I'm going to be frank with you. 212 00:10:10,158 --> 00:10:13,537 I need a capable young man like you in my firm. 213 00:10:13,423 --> 00:10:17,336 Someone who can take over for me one day. 214 00:10:17,200 --> 00:10:20,779 Well... I'm very flattered, sir. 215 00:10:20,657 --> 00:10:24,237 Being an astronaut, I... Well, to be frank, 216 00:10:24,114 --> 00:10:26,826 I've made the service and the space program my life's work. 217 00:10:26,739 --> 00:10:28,784 Well, with Ferguson Aerospace, you'd be still be 218 00:10:28,724 --> 00:10:30,201 a very important part of it. 219 00:10:30,164 --> 00:10:31,842 Does it make sense? 220 00:10:31,797 --> 00:10:33,275 I don't know, sir. 221 00:10:33,238 --> 00:10:35,483 Frankly, I... I don't think I'd be capable of it, uh... 222 00:10:35,415 --> 00:10:37,359 We're sailing for Nassau in the morning. 223 00:10:37,303 --> 00:10:38,614 Come with us. 224 00:10:38,584 --> 00:10:40,329 You'll have a lot of time to think it over, 225 00:10:40,281 --> 00:10:42,458 and we can all become better acquainted. 226 00:10:42,393 --> 00:10:44,806 Well, I'd certainly like to. 227 00:10:44,731 --> 00:10:47,342 But I-I'm doing some very important research, 228 00:10:47,259 --> 00:10:49,370 and, well, I'm afraid it'd be impossible. 229 00:10:49,308 --> 00:10:50,720 Nothing's impossible. 230 00:10:50,685 --> 00:10:51,962 You leave it to me. 231 00:10:51,934 --> 00:10:53,445 There you are, darling. 232 00:10:53,406 --> 00:10:55,246 Will you excuse us, Daddy? 233 00:10:58,880 --> 00:11:01,526 Oh, Bill. 234 00:11:01,441 --> 00:11:04,320 Bill, I need a favor of you. 235 00:11:04,227 --> 00:11:06,872 Anything I can do, P.J., just ask. 236 00:11:06,787 --> 00:11:09,588 I'm sailing in the morning... [???] 237 00:11:12,614 --> 00:11:14,992 Oh, hello, Mrs. Flaherty. 238 00:11:14,918 --> 00:11:16,195 I forgot you were coming. 239 00:11:16,166 --> 00:11:18,512 It's Thursday. 240 00:11:18,440 --> 00:11:19,872 Yeah, it is. 241 00:11:21,481 --> 00:11:24,160 You havin' an orgy? 242 00:11:24,074 --> 00:11:26,786 A... group of my friends dropped in. 243 00:11:26,699 --> 00:11:28,643 I'm gonna be leaving town for a few days. 244 00:11:28,587 --> 00:11:30,499 Uh, would you mind tidying up a little bit? 245 00:11:30,444 --> 00:11:32,422 Sure. 246 00:11:32,365 --> 00:11:33,709 Oh, oh. 247 00:11:33,678 --> 00:11:35,389 Don't use the vacuum cleaner. 248 00:11:35,342 --> 00:11:38,477 There's something wrong with it. Um, a short, I think. 249 00:11:46,610 --> 00:11:48,155 [WHISPERING] Jeannie, listen, 250 00:11:48,116 --> 00:11:50,494 I'm gonna have to leave town for a few days, uh... 251 00:11:50,420 --> 00:11:52,598 on a secret mission. 252 00:11:52,533 --> 00:11:55,879 Look, I... I'll make all this up to you when I get back. 253 00:11:55,766 --> 00:11:59,345 I'm... I'm sorry I can't take you. 254 00:11:59,223 --> 00:12:01,090 Goodbye. 255 00:12:03,993 --> 00:12:07,906 You, uh, promised to take the vacuum cleaner with you? 256 00:12:07,770 --> 00:12:09,014 No, of course not. 257 00:12:08,987 --> 00:12:11,299 It's a big yacht. They'll have their own. 258 00:12:11,228 --> 00:12:12,705 Goodbye, Mrs. Flaherty. 259 00:12:12,668 --> 00:12:14,380 I'll see you next week. 260 00:12:14,334 --> 00:12:16,034 Goodbye. 261 00:12:17,215 --> 00:12:20,527 You gotta be touched to be one of those astronauts. 262 00:12:20,415 --> 00:12:22,661 Must be the thin air. 263 00:12:22,593 --> 00:12:24,693 Poor dears. 264 00:12:34,501 --> 00:12:38,314 Oh. Well, no wonder the vacuum cleaner wouldn't work. 265 00:12:38,183 --> 00:12:41,229 It has a handkerchief stuck in it. 266 00:12:41,128 --> 00:12:44,429 Won't he be pleased when I fix it! 267 00:12:59,311 --> 00:13:03,080 I think I stumbled on a secret weapon! 268 00:13:09,298 --> 00:13:11,176 Now, isn't this much better 269 00:13:11,123 --> 00:13:14,102 than being cooped up in some silly little capsule? 270 00:13:14,004 --> 00:13:15,916 Oh, it's not a little capsule. 271 00:13:15,862 --> 00:13:17,405 It's a rather large capsule. 272 00:13:17,365 --> 00:13:18,843 And it's not silly. 273 00:13:18,806 --> 00:13:20,284 Mm, I'm sorry. 274 00:13:20,247 --> 00:13:21,691 That's all right. 275 00:13:21,656 --> 00:13:24,101 Right. Right. Up. Right, right, right, up, up. 276 00:13:24,024 --> 00:13:25,835 Oh, yeah! 277 00:13:25,785 --> 00:13:27,329 Whew. Wow. 278 00:13:27,289 --> 00:13:30,768 Why anyone would ever want to be an astronaut in the first place, 279 00:13:30,650 --> 00:13:32,795 darling, I'll never know. 280 00:13:32,731 --> 00:13:34,810 I guess I always want to be above everything. 281 00:13:34,749 --> 00:13:35,860 [GIGGLES] 282 00:13:35,838 --> 00:13:37,582 That's another thing I like about you, 283 00:13:37,534 --> 00:13:39,434 your sense of humor. 284 00:13:41,055 --> 00:13:43,133 Excuse me, Miss Ferguson. 285 00:13:43,072 --> 00:13:45,251 Your father requests you join him in the salon. 286 00:13:45,185 --> 00:13:47,496 Oh, thank you, Albert. Tell him I'll be right there. 287 00:13:47,426 --> 00:13:48,670 Yes, ma'am. 288 00:13:48,642 --> 00:13:50,420 I suppose I'd better get dressed then, huh? 289 00:13:50,371 --> 00:13:52,615 No, you stay here, darling, and I'll see you later, 290 00:13:52,547 --> 00:13:54,292 for cocktails. 291 00:13:54,244 --> 00:13:56,211 Till later. 292 00:14:05,352 --> 00:14:06,652 Oh! 293 00:14:16,269 --> 00:14:17,968 Ah! 294 00:14:22,095 --> 00:14:23,740 A secret mission, huh? 295 00:14:23,696 --> 00:14:25,807 She did not leave many secrets. 296 00:14:25,744 --> 00:14:26,954 Jeannie... 297 00:14:26,928 --> 00:14:29,907 Listen, what...? What are you doing here? 298 00:14:29,809 --> 00:14:31,554 I told you to wait in your vacuum cleaner. 299 00:14:31,507 --> 00:14:32,817 You tricked me! 300 00:14:32,787 --> 00:14:33,931 I had to. 301 00:14:33,907 --> 00:14:35,385 I told you, this is business. 302 00:14:35,348 --> 00:14:37,526 Business seems to be very good. 303 00:14:37,461 --> 00:14:39,572 Now, you've got to get out of here and go back home. 304 00:14:39,509 --> 00:14:42,622 Oh, but you will get into trouble if I leave you, master. 305 00:14:42,519 --> 00:14:43,963 You need me. 306 00:14:43,927 --> 00:14:48,407 Well, I need you like I need a hole in my... My space helmet. 307 00:14:48,248 --> 00:14:49,826 You want to get rid of me 308 00:14:49,785 --> 00:14:52,230 so you can be alone with that long-legged one. 309 00:14:52,154 --> 00:14:54,366 I do not want to get rid of you. It's just that... 310 00:14:54,299 --> 00:14:55,376 well, I've had enough. 311 00:14:55,356 --> 00:14:56,433 JEANNIE: Well, all I want 312 00:14:56,412 --> 00:14:58,056 is to make you happy. 313 00:14:58,012 --> 00:14:59,890 And all you're doing is to make me miserable. 314 00:14:59,837 --> 00:15:01,682 It's getting so I can't draw an easy breath, 315 00:15:01,630 --> 00:15:03,174 wondering when you're gonna pop up. 316 00:15:03,135 --> 00:15:04,179 [LAUGHS] 317 00:15:04,159 --> 00:15:06,370 Now, I'm not kidding. I'm desperate. 318 00:15:06,304 --> 00:15:08,316 As you wish. 319 00:15:08,257 --> 00:15:09,489 Bon voyage. 320 00:15:10,978 --> 00:15:12,077 Thanks. 321 00:15:13,155 --> 00:15:14,132 TONY: Goodbye. 322 00:15:14,115 --> 00:15:15,292 FERGUSON: Where is she? 323 00:15:15,267 --> 00:15:17,601 Huh? She's gone. 324 00:15:18,788 --> 00:15:20,588 Man overboard! 325 00:15:24,679 --> 00:15:26,590 Tony, we've searched the entire ship. 326 00:15:26,536 --> 00:15:27,580 She's not aboard. 327 00:15:27,560 --> 00:15:29,304 And there was no trace of her in the water. 328 00:15:29,257 --> 00:15:30,634 Of course, with all the sharks... 329 00:15:30,601 --> 00:15:31,578 There was no girl. 330 00:15:31,561 --> 00:15:33,073 But we saw her. No. 331 00:15:33,035 --> 00:15:34,512 Tony, we heard the whole argument, 332 00:15:34,475 --> 00:15:36,954 up to the point when you pushed her overboard. 333 00:15:36,876 --> 00:15:39,154 Well, wait a minute. You think I pushed her overboard? 334 00:15:39,085 --> 00:15:40,062 Pushed who overboard? 335 00:15:40,045 --> 00:15:41,055 What? Uh... nobody. 336 00:15:41,037 --> 00:15:42,582 Tony, I deal in facts. 337 00:15:42,543 --> 00:15:44,588 The fact is that somehow, you managed to smuggle 338 00:15:44,528 --> 00:15:46,872 a girlfriend aboard, and... She was not my girlfriend. 339 00:15:46,799 --> 00:15:48,044 Who? Nobody! 340 00:15:48,017 --> 00:15:50,095 Tony, then you told her to go home and wait for you. 341 00:15:50,034 --> 00:15:51,577 Tony, we're only trying to help you. 342 00:15:51,537 --> 00:15:54,683 I swear, there was no girl on-board that ship. 343 00:15:54,578 --> 00:15:56,023 And I'm telling the truth. 344 00:15:55,988 --> 00:15:57,766 You are? 345 00:15:57,717 --> 00:16:00,695 Then you'd better start thinking up some lies, 346 00:16:00,597 --> 00:16:02,242 because there isn't a jury in the world 347 00:16:02,198 --> 00:16:04,131 that wouldn't hang you. 348 00:16:06,615 --> 00:16:09,894 Well, it's bigger than a capsule. 349 00:16:09,784 --> 00:16:12,430 Smaller than a breadbox. 350 00:16:12,346 --> 00:16:13,723 Roger, I need your help. 351 00:16:13,690 --> 00:16:15,235 I'd do anything in the world for you. 352 00:16:15,195 --> 00:16:16,672 You're my friend. I believe in you. 353 00:16:16,635 --> 00:16:17,812 Thanks, Roge. 354 00:16:17,788 --> 00:16:19,432 Why'd you kill her? I didn't kill her, 355 00:16:19,388 --> 00:16:20,833 and you're gonna help me prove it. 356 00:16:20,797 --> 00:16:21,873 What do you want me to do? 357 00:16:21,853 --> 00:16:23,498 I want you to go to my house. Mm-hm. 358 00:16:23,454 --> 00:16:25,265 What, you want me to bring back something? 359 00:16:25,214 --> 00:16:26,491 No, no, no, just go to my house. 360 00:16:26,463 --> 00:16:27,440 What for? 361 00:16:27,423 --> 00:16:29,735 I want you to talk to it. 362 00:16:29,664 --> 00:16:31,441 You want me to go to your house and talk to it? 363 00:16:31,392 --> 00:16:32,671 Yes, yes. 364 00:16:32,642 --> 00:16:34,986 A house is like a-a... Like a living thing. 365 00:16:34,914 --> 00:16:37,693 Over the years, it develops vibrations. 366 00:16:37,603 --> 00:16:39,714 Uh, y-you know, like a dog. 367 00:16:39,652 --> 00:16:41,730 Your house is like a dog? Yeah. Yeah. 368 00:16:41,668 --> 00:16:44,014 Well, haven't you ever noticed how people and their dogs 369 00:16:43,942 --> 00:16:45,619 look alike? Well, the same with houses. 370 00:16:45,574 --> 00:16:48,053 Yeah, I've noticed that. Yeah, I've... I've noticed that. 371 00:16:47,975 --> 00:16:49,620 Now, I want you to go in the living room, 372 00:16:49,577 --> 00:16:51,020 and I want you to talk to the walls. 373 00:16:50,984 --> 00:16:53,563 Is there anything in particular you want me to say to 'em? 374 00:16:53,482 --> 00:16:55,994 Um... uh, say, 375 00:16:55,915 --> 00:16:57,993 "Tony's in trouble." "Tony's in trouble." 376 00:16:57,931 --> 00:16:59,709 "Tony needs you." "Tony needs you." 377 00:16:59,660 --> 00:17:01,738 "Tony, uh... Tony's very fond of you." 378 00:17:01,677 --> 00:17:03,255 "Tony's very fond of you." 379 00:17:03,214 --> 00:17:06,092 "But you're hurting him deeply." "But you're hurting him deeply." 380 00:17:05,998 --> 00:17:07,976 "If you realized how much you were hurting him, 381 00:17:07,919 --> 00:17:09,130 you wouldn't be doing it." 382 00:17:09,104 --> 00:17:11,082 "If you realized how much you were hurting him, 383 00:17:11,024 --> 00:17:12,669 you wouldn't be doing it." That's it. 384 00:17:12,626 --> 00:17:14,203 Any particular wall you're close to? 385 00:17:14,162 --> 00:17:15,339 Yeah, yeah, uh... 386 00:17:15,314 --> 00:17:18,193 Try the... The wall nearest the fireplace. 387 00:17:18,099 --> 00:17:21,344 The wall near the fireplace. Nice, warm wall, that's good. 388 00:17:21,235 --> 00:17:23,648 Uh... oh, oh, and h-have a word with my vacuum cleaner too. 389 00:17:23,574 --> 00:17:25,051 It's in the hall closet. 390 00:17:25,014 --> 00:17:27,593 I wouldn't leave without saying hello to your vacuum cleaner. 391 00:17:27,511 --> 00:17:29,121 Thanks. Thanks, Roge. 392 00:17:29,079 --> 00:17:30,390 I'm depending on you. 393 00:17:30,359 --> 00:17:32,437 Promise me you'll do this. It means life or death. 394 00:17:32,376 --> 00:17:33,754 I know it sounds far-out, but... 395 00:17:33,721 --> 00:17:35,365 [LAUGHING] Far-out? 396 00:17:35,322 --> 00:17:37,033 I'll be glad to do it. 397 00:17:36,986 --> 00:17:39,364 Guard! 398 00:17:39,291 --> 00:17:40,368 I'm depending on you. 399 00:17:40,347 --> 00:17:42,760 Oh... Oh, here. Here are the keys. 400 00:17:42,685 --> 00:17:43,662 Yeah, that's right. 401 00:17:43,645 --> 00:17:45,289 Keys. Gotta have the keys. 402 00:17:45,246 --> 00:17:47,580 Do it. Thanks, buddy. 403 00:18:39,858 --> 00:18:41,269 [CLEARS THROAT] 404 00:18:41,235 --> 00:18:43,202 Hello. 405 00:18:55,769 --> 00:18:58,247 Hi, I'm Roger Healey. Tony sent me. 406 00:18:58,170 --> 00:19:00,449 Uh... 407 00:19:00,379 --> 00:19:02,323 he wanted me to tell you that he was in trouble, 408 00:19:02,267 --> 00:19:05,180 and that, uh... That he needs you. 409 00:19:05,085 --> 00:19:08,230 And he's very fond of you, and, uh... 410 00:19:08,126 --> 00:19:10,761 And that you're hurting him deeply. 411 00:19:20,835 --> 00:19:23,179 Look, if you knew what you were doing to that poor guy, 412 00:19:23,107 --> 00:19:25,052 you wouldn't be doing it. 413 00:19:24,996 --> 00:19:26,073 You should be a... 414 00:19:26,052 --> 00:19:28,398 You should be ashamed of yourself. 415 00:19:28,326 --> 00:19:30,870 I mean, what's he ever done to you? 416 00:19:30,790 --> 00:19:32,070 [DOOR OPENING] 417 00:19:32,455 --> 00:19:33,598 I... 418 00:19:33,575 --> 00:19:36,110 I wouldn't ask this for myself, but, um... 419 00:19:37,320 --> 00:19:39,899 just for Tony's sake... 420 00:19:39,818 --> 00:19:42,563 have... Have a heart, huh? 421 00:19:42,474 --> 00:19:45,320 Be a pal, just this once. 422 00:19:45,228 --> 00:19:46,438 Captain Healey. 423 00:19:46,412 --> 00:19:47,657 Yes, sir? 424 00:19:47,629 --> 00:19:49,006 What were you doing? 425 00:19:48,974 --> 00:19:51,153 I was talking to the wall, sir. 426 00:19:51,087 --> 00:19:52,930 May I ask why? 427 00:19:52,878 --> 00:19:53,855 Yes, sir. 428 00:19:53,839 --> 00:19:55,017 Tony asked me to. 429 00:19:54,992 --> 00:19:57,037 I know this sounds wild, sir, but you see, 430 00:19:56,977 --> 00:19:59,355 houses get to be your friends, like dogs. 431 00:19:59,281 --> 00:20:01,626 And Tony wanted the walls to know he was in trouble. 432 00:20:01,554 --> 00:20:04,734 He wanted the walls to know he was in trouble? 433 00:20:04,628 --> 00:20:07,439 This wall is a particular friend of his. 434 00:20:07,348 --> 00:20:10,895 I think you'd better get back to the base, captain. 435 00:20:10,774 --> 00:20:12,117 I'll take over. 436 00:20:12,086 --> 00:20:14,532 There's more here than meets the eye. 437 00:20:14,456 --> 00:20:16,801 But, sir, couldn't I just have a couple of more minutes? 438 00:20:16,728 --> 00:20:17,972 What for? 439 00:20:17,945 --> 00:20:21,258 Tony asked me to have a talk with his vacuum cleaner. 440 00:20:21,146 --> 00:20:24,225 Hm. I'll talk to it. You run along. 441 00:20:24,124 --> 00:20:25,534 Yes, sir. Yes, sir. 442 00:20:25,499 --> 00:20:27,532 It's in the closet. 443 00:20:35,231 --> 00:20:37,732 They're all cracking up. 444 00:20:54,183 --> 00:20:56,116 Good morning. 445 00:20:58,056 --> 00:21:01,336 Good morning. I'm Dr. Bellows. 446 00:21:01,226 --> 00:21:04,594 I'm a friend of Captain Nelson's. 447 00:21:08,076 --> 00:21:11,289 I wish I knew what your secret was. 448 00:21:11,182 --> 00:21:15,750 Well, whatever it is, we don't need any more evidence. 449 00:21:17,072 --> 00:21:22,508 Captain Nelson is where he can't get into any more trouble. 450 00:21:31,254 --> 00:21:32,686 [DOOR CLOSES] 451 00:21:37,239 --> 00:21:39,785 What is a Nassau? 452 00:21:39,705 --> 00:21:41,315 Don't go away. 453 00:21:41,273 --> 00:21:42,884 Stay right where you are... Oh-ho! 454 00:21:42,841 --> 00:21:45,019 First you tell me to leave you and never come back. 455 00:21:44,954 --> 00:21:47,099 And then you say, "Jeannie, stay where you are. 456 00:21:47,035 --> 00:21:48,580 Don't go away." 457 00:21:48,540 --> 00:21:50,618 Well, what is it you really want of me? 458 00:21:50,557 --> 00:21:52,968 I want you to stay right where you are. 459 00:21:52,893 --> 00:21:54,972 If I stay, will you make me a promise? 460 00:21:54,911 --> 00:21:56,355 Anything, anything you want. 461 00:21:56,319 --> 00:21:58,898 You will not put me in the vacuum cleaner again. 462 00:21:58,817 --> 00:22:01,495 Well, of course not. That was a terrible thing to do. 463 00:22:01,409 --> 00:22:04,188 And that woman with the bad legs, 464 00:22:04,098 --> 00:22:05,175 you will not see her again? 465 00:22:05,154 --> 00:22:06,274 She didn't have bad le... 466 00:22:07,043 --> 00:22:08,443 I'll never see her again. 467 00:22:09,732 --> 00:22:11,510 And you will take me to the beach tonight? 468 00:22:11,461 --> 00:22:14,640 Yes, Jeannie. Anywhere you want to go. 469 00:22:14,534 --> 00:22:17,179 Oh, you are wonderful! 470 00:22:17,094 --> 00:22:18,361 I will stay. 471 00:22:18,759 --> 00:22:21,060 [LAUGHS] 472 00:22:23,369 --> 00:22:24,546 General. 473 00:22:24,521 --> 00:22:26,321 Mr. Ferguson. 474 00:22:28,716 --> 00:22:29,926 Look who's here. 475 00:22:29,900 --> 00:22:32,779 I phoned Dr. Bellows. He'll be right... 476 00:22:32,685 --> 00:22:34,864 Who is that? 477 00:22:34,798 --> 00:22:36,242 That's the girl on the yacht. 478 00:22:36,207 --> 00:22:38,852 Just call me Jeannie. 479 00:22:38,768 --> 00:22:40,746 Yes. 480 00:22:40,688 --> 00:22:43,389 Just call her Jeannie. 481 00:22:48,435 --> 00:22:50,613 Are you sure you won't be needing these things, Tony? 482 00:22:50,547 --> 00:22:52,592 No. If I never see a yacht again, it'll be too soon. 483 00:22:52,532 --> 00:22:53,777 Gee, that's a shame. 484 00:22:53,750 --> 00:22:55,928 The party on the yacht we chartered for the weekend 485 00:22:55,862 --> 00:22:58,240 is gonna be a real gas. Sure you won't change your mind? 486 00:22:58,167 --> 00:23:00,245 Uh-uh. Give my best to the gang. You'll be sorry. 487 00:23:00,184 --> 00:23:04,365 I'm gonna spend a nice, quiet weekend with a bottle. 488 00:23:04,218 --> 00:23:06,396 After what you've been through, I don't blame you. 489 00:23:06,330 --> 00:23:08,196 See you, Tony. 490 00:23:21,024 --> 00:23:22,635 I am ready. 491 00:23:22,593 --> 00:23:24,237 All right, Jeannie. 492 00:23:24,193 --> 00:23:25,571 Where do you want to go? 493 00:23:25,538 --> 00:23:26,581 [PHONE RINGS] 494 00:23:26,562 --> 00:23:27,539 JEANNIE: Uh-uh-uh. 495 00:23:27,522 --> 00:23:30,690 Where we will not be interrupted. 496 00:24:30,101 --> 00:24:33,470 [???] 497 00:24:33,520 --> 00:24:38,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.