All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e05 GI Jeannie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:03,990 NARRATOR: Once upon a time 2 00:00:04,017 --> 00:00:06,397 in a mythical place called Cape Kennedy, 3 00:00:06,450 --> 00:00:08,768 an astronaut named Tony Nelson 4 00:00:08,819 --> 00:00:10,322 went up on a space mission. 5 00:00:10,356 --> 00:00:13,112 The missile went up but something went wrong, 6 00:00:13,173 --> 00:00:14,959 and they had to bring it down. 7 00:00:14,998 --> 00:00:17,440 Captain Nelson landed on an island 8 00:00:17,495 --> 00:00:20,533 in the South Pacific, where he found a bottle. 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,229 At least it looked like a bottle. 10 00:00:22,265 --> 00:00:24,866 But it didn't act like a bottle. 11 00:00:25,946 --> 00:00:28,359 Because in it was a genie. 12 00:00:28,413 --> 00:00:31,105 Oh, not your average, everyday genie, 13 00:00:31,164 --> 00:00:33,983 but a beautiful genie 14 00:00:34,046 --> 00:00:36,414 who could grant any wish. 15 00:00:37,882 --> 00:00:43,956 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 16 00:01:00,044 --> 00:01:03,050 Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free. 17 00:01:03,116 --> 00:01:05,027 Only she didn't want to be free. 18 00:01:05,069 --> 00:01:06,823 You know how it is when you've been cooped up 19 00:01:06,863 --> 00:01:09,055 in a bottle for 2000 years. 20 00:01:09,103 --> 00:01:10,826 She wanted to have fun. 21 00:01:10,865 --> 00:01:13,621 And she wanted to have it with Captain Nelson. 22 00:01:13,682 --> 00:01:16,124 So she followed him back to Cocoa Beach, 23 00:01:16,178 --> 00:01:20,126 a mythical town in a mythical state called Florida. 24 00:01:20,213 --> 00:01:22,092 And there, in this house, the girl in the bottle 25 00:01:22,133 --> 00:01:23,999 plays spin the astronaut. 26 00:01:25,046 --> 00:01:27,213 [???] 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,051 [GRUNTS] 28 00:01:35,740 --> 00:01:37,239 [SNAPS] 29 00:01:38,333 --> 00:01:40,166 Jeannie. Jeannie. 30 00:01:43,007 --> 00:01:44,791 All right now, Jeannie, come on out of there. 31 00:01:44,831 --> 00:01:45,802 Now, come on. I mean it. 32 00:01:45,824 --> 00:01:48,758 [HUMMING] 33 00:01:52,803 --> 00:01:55,466 Okay, young lady, this time you've gone just too far. 34 00:01:55,525 --> 00:01:58,026 [SCREAMS] 35 00:02:02,088 --> 00:02:04,221 All right, now, come on. 36 00:02:06,986 --> 00:02:08,050 [SHRIEKS] 37 00:02:08,075 --> 00:02:09,547 Oh, thou hast tried to drown me. 38 00:02:09,580 --> 00:02:11,616 Oh, yeah? Well... Well, don't tempt me. 39 00:02:11,661 --> 00:02:13,352 All right, now, what did you do with them? 40 00:02:13,390 --> 00:02:14,736 What did I do with what, master? 41 00:02:14,766 --> 00:02:15,955 The papers I brought home 42 00:02:15,982 --> 00:02:17,392 from the air base this afternoon. 43 00:02:17,423 --> 00:02:18,894 The ones you said were so important? 44 00:02:18,927 --> 00:02:20,148 Yes, yes, those are the ones. 45 00:02:20,176 --> 00:02:21,930 I put them in my desk, and they're not there. 46 00:02:21,969 --> 00:02:23,159 Well, of course not. 47 00:02:23,186 --> 00:02:24,814 Since you told me of their importance, 48 00:02:24,850 --> 00:02:27,370 I hid them where they would be safe. 49 00:02:30,869 --> 00:02:33,280 Jeannie, I told you never to touch my papers. 50 00:02:33,334 --> 00:02:34,274 I-if they'd been lost, 51 00:02:34,295 --> 00:02:36,080 I'd be in really big trouble. 52 00:02:36,120 --> 00:02:37,779 I put them in a hiding place 53 00:02:37,816 --> 00:02:39,289 where they will never be found. 54 00:02:39,322 --> 00:02:40,602 Well, they're... 55 00:02:41,658 --> 00:02:45,951 They are... Oop. They are hidden. 56 00:02:46,045 --> 00:02:48,770 Yes, yes, I-I know that. But where are they hidden? 57 00:02:48,831 --> 00:02:49,770 Um, are they, uh...? 58 00:02:49,791 --> 00:02:51,764 Are they under a cushion? 59 00:02:51,808 --> 00:02:53,624 Um, under the rug? 60 00:02:53,664 --> 00:02:56,107 Uh, um, uh... behind a picture? 61 00:02:56,161 --> 00:02:57,288 In a book? In a purse? 62 00:02:57,314 --> 00:02:58,252 In a hatbox? 63 00:02:58,273 --> 00:02:59,589 Oh, that's it. What? 64 00:02:59,619 --> 00:03:00,997 A suitcase. 65 00:03:01,028 --> 00:03:03,408 I took the small suitcase from the hall closet. Yes? 66 00:03:03,461 --> 00:03:05,685 And then I very carefully put the papers inside. Yes? 67 00:03:05,734 --> 00:03:07,237 And then I very carefully locked it. 68 00:03:07,271 --> 00:03:08,743 Then I very carefully took the key... 69 00:03:08,776 --> 00:03:10,247 And you very carefully hid it? Yes. 70 00:03:10,280 --> 00:03:11,971 In a place where nobody would ever find it. 71 00:03:12,009 --> 00:03:12,979 That is right. 72 00:03:13,001 --> 00:03:14,281 It is right here. 73 00:03:15,370 --> 00:03:18,605 Oh, Jeannie. Please... don't scare me like that. 74 00:03:19,788 --> 00:03:22,137 You did not think I had lost it? 75 00:03:22,189 --> 00:03:23,380 Oh, well... 76 00:03:23,407 --> 00:03:25,286 you must admit that you had a little difficulty 77 00:03:25,328 --> 00:03:27,676 in remembering that you had put the papers in the suitcase. 78 00:03:27,728 --> 00:03:29,732 But I had no difficulty remembering 79 00:03:29,776 --> 00:03:31,969 where I had hidden the key to the suitcase. 80 00:03:32,018 --> 00:03:34,148 No, no, that's... That's true. Mm-hm. 81 00:03:34,195 --> 00:03:35,322 I'm only too glad 82 00:03:35,348 --> 00:03:37,697 to humbly apologize for doubting you, but... 83 00:03:37,749 --> 00:03:39,439 Oh, wait, master... 84 00:03:39,477 --> 00:03:41,138 If you do not mind, I would rather have you 85 00:03:41,175 --> 00:03:42,960 humbly apologize after. 86 00:03:43,000 --> 00:03:45,098 After what? 87 00:03:45,144 --> 00:03:48,746 After I remember where I've hidden the suitcase. 88 00:03:53,917 --> 00:03:56,184 [???] 89 00:04:04,129 --> 00:04:05,758 Uh, no, no. No, thanks, Jeannie. 90 00:04:05,795 --> 00:04:06,828 I've got to get going. 91 00:04:06,851 --> 00:04:09,084 I got a ton of work waiting for me on my desk. 92 00:04:13,093 --> 00:04:14,941 Will you be home for dinner tonight, master? 93 00:04:14,982 --> 00:04:16,172 No, I'm afraid not, Jeannie. 94 00:04:16,199 --> 00:04:17,577 Looks like another late session. 95 00:04:17,608 --> 00:04:18,892 Again? Mm-hm. 96 00:04:18,921 --> 00:04:21,489 You have had to work late every night this week. 97 00:04:21,546 --> 00:04:23,582 Well, I'm assigned to a pretty important project. 98 00:04:23,627 --> 00:04:25,694 That is because you are the wisest master 99 00:04:25,740 --> 00:04:27,462 in the whole world. 100 00:04:27,500 --> 00:04:28,599 Listen, I gotta get going. 101 00:04:29,580 --> 00:04:30,833 Have a good day, Jeannie. 102 00:04:30,862 --> 00:04:32,647 Are you not going to kiss me goodbye? 103 00:04:32,687 --> 00:04:34,033 Now, remember our bargain. 104 00:04:34,063 --> 00:04:35,755 This is a purely platonic relationship. 105 00:04:35,793 --> 00:04:37,045 Oh, yes. Purely platonic. 106 00:04:37,073 --> 00:04:38,576 And you agreed to keep it on that basis 107 00:04:38,610 --> 00:04:40,395 because you knew it was the best way, right? 108 00:04:40,434 --> 00:04:42,282 No. I agreed because I did not know 109 00:04:42,324 --> 00:04:43,450 what "platonic" meant. 110 00:04:43,475 --> 00:04:46,733 It's another name for friendship. 111 00:04:46,805 --> 00:04:47,745 Oh. 112 00:04:47,766 --> 00:04:51,400 Um, um, pals. Uh, good buddies. 113 00:04:51,480 --> 00:04:54,581 Then, uh, what about a friendly kiss goodbye? 114 00:04:54,650 --> 00:04:57,130 Well, I don't suppose there's any harm in that. 115 00:04:57,851 --> 00:04:59,051 Mm... Mm! 116 00:05:05,342 --> 00:05:06,502 [SIGHS] 117 00:05:08,512 --> 00:05:10,992 You're the best buddy a buddy ever had. 118 00:05:13,090 --> 00:05:14,590 [GIGGLES] 119 00:05:20,677 --> 00:05:22,054 ROGER: Oh, Tony. Uh... 120 00:05:22,085 --> 00:05:23,745 D-do you have a minute for a cup of coffee? 121 00:05:23,782 --> 00:05:26,049 Sure, Roge. It'll have to be a quick one. 122 00:05:28,201 --> 00:05:31,020 Boy, what a depressing day this figures to be. Phew! 123 00:05:31,083 --> 00:05:32,585 Yeah, I know. This paperwork's 124 00:05:32,618 --> 00:05:33,809 getting me down too. 125 00:05:33,836 --> 00:05:35,966 Ah, it's not the paperwork that's bugging me. 126 00:05:36,014 --> 00:05:37,610 It's Beverly. 127 00:05:37,645 --> 00:05:38,583 Beverly? 128 00:05:38,605 --> 00:05:39,608 Yeah, Beverly Anderson. 129 00:05:39,630 --> 00:05:40,945 She's a lieutenant in the WAFs. 130 00:05:40,975 --> 00:05:42,635 I met her a couple weeks ago at the club. 131 00:05:42,672 --> 00:05:43,642 Oh, man. 132 00:05:43,664 --> 00:05:44,666 What a woman. 133 00:05:44,689 --> 00:05:46,944 Oooh. Tony, wanna know something? 134 00:05:46,994 --> 00:05:48,967 It was love at first sight. 135 00:05:49,011 --> 00:05:49,950 Again? 136 00:05:49,971 --> 00:05:51,192 No, this time I really mean it. 137 00:05:51,220 --> 00:05:53,067 She's everything I ever looked for in a woman. 138 00:05:53,108 --> 00:05:54,047 Everything. 139 00:05:54,069 --> 00:05:55,384 Well, I'd like to meet her, Roge. 140 00:05:55,413 --> 00:05:56,729 You can't. Huh? 141 00:05:56,759 --> 00:05:58,575 You can't, you can't, you can't. Why? 142 00:05:58,615 --> 00:05:59,554 She's in North Africa. 143 00:05:59,576 --> 00:06:00,828 North Africa? 144 00:06:00,856 --> 00:06:02,986 Shipped out this morning. Shipped out this morning. 145 00:06:03,033 --> 00:06:04,474 There's a big personnel shortage, 146 00:06:04,507 --> 00:06:06,355 and all new WAF units are being sent overseas. 147 00:06:06,396 --> 00:06:07,772 Well, that's a tough break, Roge. 148 00:06:07,803 --> 00:06:09,464 Tough break? It's a disaster of my life. 149 00:06:09,501 --> 00:06:11,380 I finally flip over a girl who's crazy about me, 150 00:06:11,422 --> 00:06:12,987 and the day I'm gonna propose to her, 151 00:06:13,022 --> 00:06:14,087 off she goes to Africa. 152 00:06:14,111 --> 00:06:15,707 Well, how long is she gonna be gone? 153 00:06:15,743 --> 00:06:16,682 Eight months. 154 00:06:16,703 --> 00:06:17,830 Eight months? 155 00:06:17,856 --> 00:06:20,424 By then, there's bound to be someone else. 156 00:06:20,480 --> 00:06:22,610 Someone else? There will probably be dozens. 157 00:06:22,658 --> 00:06:24,662 Well, if Beverly's so crazy about you, 158 00:06:24,706 --> 00:06:26,773 why would she look for somebody else? 159 00:06:28,262 --> 00:06:29,482 Who's talking about Beverly? 160 00:06:29,509 --> 00:06:31,326 I was talking about me. 161 00:06:31,367 --> 00:06:33,308 Tony, eight months is a long time, you know. 162 00:06:33,351 --> 00:06:34,391 We... 163 00:06:36,714 --> 00:06:37,966 Ah. 164 00:06:37,994 --> 00:06:40,474 These girls may not be Beverly, but they're here. 165 00:06:41,643 --> 00:06:43,302 Now, let's see what we have 166 00:06:43,340 --> 00:06:45,000 in the little old goody book. 167 00:06:45,037 --> 00:06:45,976 And we have Beverly. 168 00:06:45,997 --> 00:06:47,463 [MUMBLES] 169 00:06:48,398 --> 00:06:50,598 And, ah, ah, ah. Uh-huh. 170 00:06:51,152 --> 00:06:52,468 Thanks for cheering me up, Tony. 171 00:06:52,497 --> 00:06:53,829 You've been a real... 172 00:06:54,450 --> 00:06:55,388 Tony? 173 00:06:55,409 --> 00:06:56,442 [MUMBLES] 174 00:07:01,589 --> 00:07:02,997 I thought you would never get here. 175 00:07:03,028 --> 00:07:04,407 Jeannie, what are you doing here? 176 00:07:04,438 --> 00:07:05,377 I miss you. 177 00:07:05,399 --> 00:07:06,338 I just left the house. 178 00:07:06,359 --> 00:07:07,767 Oh, but that is when I miss you most. 179 00:07:07,799 --> 00:07:09,397 No, no. Now, you gotta get out of here. 180 00:07:09,433 --> 00:07:10,466 Come on, come on. 181 00:07:10,489 --> 00:07:12,086 Oh, may I not stay for just a few minutes? 182 00:07:12,122 --> 00:07:13,218 No. Absolutely not. 183 00:07:13,243 --> 00:07:15,122 I'm working with highly classified material. 184 00:07:15,163 --> 00:07:17,136 If anybody sees you, I could be court-martialed. 185 00:07:17,180 --> 00:07:18,213 Oh, no one will see me. 186 00:07:18,237 --> 00:07:20,210 Yes, they will. My secretary. And right now. 187 00:07:20,254 --> 00:07:22,133 You have a secretary? 188 00:07:22,175 --> 00:07:24,148 Well, certainly I have a secretary. 189 00:07:24,191 --> 00:07:26,916 A-and when you work nights, the secretary is here with you? 190 00:07:26,977 --> 00:07:27,977 Of course. 191 00:07:30,050 --> 00:07:31,647 What does she look like? 192 00:07:31,683 --> 00:07:34,690 She looks like a 45-year-old man. 193 00:07:34,756 --> 00:07:36,134 Your secretary's a man? 194 00:07:36,165 --> 00:07:37,448 Yes. Sergeant Cushing. 195 00:07:37,477 --> 00:07:38,573 Now, come on. 196 00:07:38,598 --> 00:07:39,851 [KNOCK AT DOOR] 197 00:07:39,879 --> 00:07:41,099 That's Cushing. 198 00:07:41,127 --> 00:07:43,006 Uh... Um, sergeant, just, uh, hold on a minute. 199 00:07:43,048 --> 00:07:44,520 I'm on the phone. 200 00:07:44,553 --> 00:07:45,868 I'll, uh... I'll just be a minute. 201 00:07:45,897 --> 00:07:48,403 Jeannie. J-Jeannie? 202 00:07:48,459 --> 00:07:49,805 Well, wherever you are, just... 203 00:07:49,835 --> 00:07:51,495 stay there, huh? 204 00:07:51,532 --> 00:07:53,192 Uh, come on in, sergeant. 205 00:07:53,229 --> 00:07:54,513 I'm Corporal Burns, captain. 206 00:07:54,542 --> 00:07:56,808 I've been assigned as your secretary. 207 00:08:01,105 --> 00:08:03,924 Um... what happened to Sergeant Cushing? 208 00:08:03,986 --> 00:08:05,395 He's been transferred. 209 00:08:05,427 --> 00:08:07,055 Mm-hm. 210 00:08:07,091 --> 00:08:08,876 Um, I-I know this is rather short notice, 211 00:08:08,916 --> 00:08:11,851 but I hope you won't be too disappointed in his replacement. 212 00:08:12,694 --> 00:08:14,040 TONY: Oh, no. No. 213 00:08:14,070 --> 00:08:15,604 Well, I feel it's only fair to warn you 214 00:08:15,639 --> 00:08:18,396 that, uh, this job requires quite a bit of night work. 215 00:08:18,457 --> 00:08:19,617 Oh... 216 00:08:20,921 --> 00:08:24,242 I'm quite used to that, captain. 217 00:08:24,315 --> 00:08:26,015 [BOTH GIGGLING] 218 00:08:29,406 --> 00:08:31,035 Hey... Well, uh... Well, I might as well, 219 00:08:31,071 --> 00:08:32,668 uh, show you where everything is. 220 00:08:32,704 --> 00:08:34,363 This is our supply closet, here. 221 00:08:34,400 --> 00:08:35,496 Mm! What's the matter? 222 00:08:35,521 --> 00:08:36,617 Uh, n-nothing. 223 00:08:36,642 --> 00:08:38,207 I just forgot I had something in there. 224 00:08:38,242 --> 00:08:39,558 What? 225 00:08:39,587 --> 00:08:40,932 Well, I can't say. 226 00:08:40,962 --> 00:08:43,531 Oh, uh... hush-hush stuff? 227 00:08:43,588 --> 00:08:44,527 Huh? 228 00:08:44,549 --> 00:08:46,816 Uh, hush-hush stuff. 229 00:08:47,814 --> 00:08:50,226 Oh, very hush-hush. Mm. 230 00:08:50,280 --> 00:08:51,313 As a matter of fact, 231 00:08:51,336 --> 00:08:53,247 I'd better take care of that right now. 232 00:08:53,290 --> 00:08:55,200 Before I start anything new. 233 00:08:55,242 --> 00:08:56,338 Can I help? 234 00:08:56,363 --> 00:08:59,808 I'm cleared for classified material, you know. 235 00:08:59,884 --> 00:09:01,826 Uh, no, this is not exactly classified. 236 00:09:01,869 --> 00:09:04,125 I consider it more, uh, top-secret. 237 00:09:04,175 --> 00:09:05,645 Oh. 238 00:09:05,678 --> 00:09:08,613 Why don't you check back with me in an hour, hm? 239 00:09:09,297 --> 00:09:10,577 Well, okay. 240 00:09:13,298 --> 00:09:14,298 Bye. 241 00:09:16,181 --> 00:09:17,181 Bye. 242 00:09:17,973 --> 00:09:18,973 [SIGHS] 243 00:09:22,167 --> 00:09:23,294 Jeannie, you can come out... 244 00:09:23,319 --> 00:09:24,540 Jeannie, now, come on out. 245 00:09:24,568 --> 00:09:25,568 Come on. 246 00:09:26,617 --> 00:09:28,904 I am ready when you are, boss. 247 00:09:28,954 --> 00:09:30,269 Boss? 248 00:09:30,299 --> 00:09:31,676 Is that not what your secretary 249 00:09:31,707 --> 00:09:33,273 is supposed to call you? 250 00:09:33,308 --> 00:09:34,905 What are you talking about? 251 00:09:34,941 --> 00:09:36,601 Oh, oh, oh, I see. 252 00:09:36,638 --> 00:09:37,921 Y-you think I've lost my mind. 253 00:09:37,950 --> 00:09:39,422 I'm gonna let you be my secretary. 254 00:09:39,455 --> 00:09:42,932 I will be a better one than that Corporal Burns. 255 00:09:43,008 --> 00:09:45,294 And I do not mind working nights either. 256 00:09:45,345 --> 00:09:47,632 Well, in the first place, you can't type. 257 00:09:47,683 --> 00:09:49,280 And in the second place, you can't file. 258 00:09:49,315 --> 00:09:50,599 You can't take dictation. 259 00:09:50,628 --> 00:09:52,099 You can't even sharpen a pencil. 260 00:09:52,132 --> 00:09:53,465 [TYPING] 261 00:10:19,282 --> 00:10:22,749 Well... [CHUCKLES] How about that? 262 00:10:23,859 --> 00:10:26,179 I'm ready when you are, captain. 263 00:10:26,965 --> 00:10:28,969 I told you I would be a good secretary. 264 00:10:29,014 --> 00:10:30,360 Good? You're terrific. 265 00:10:30,390 --> 00:10:31,330 You're fantastic. 266 00:10:31,351 --> 00:10:32,289 I get the job, master? 267 00:10:32,311 --> 00:10:33,250 No. No? 268 00:10:33,271 --> 00:10:34,304 Why not? 269 00:10:34,328 --> 00:10:36,427 Because, Jeannie, this is a military base. 270 00:10:36,473 --> 00:10:37,819 A rather important one too. 271 00:10:37,850 --> 00:10:39,229 And because of security reasons, 272 00:10:39,260 --> 00:10:40,824 they do not use civilian personnel. 273 00:10:40,859 --> 00:10:42,457 You mean, in order to be your secretary, 274 00:10:42,492 --> 00:10:44,246 I would have to join the Air Force. 275 00:10:44,286 --> 00:10:46,823 Mm-hm. And you certainly wouldn't want to do that. 276 00:10:46,879 --> 00:10:48,946 I think it is a marvelous idea. 277 00:10:48,992 --> 00:10:51,153 Oh, then we could be together all the time. 278 00:10:51,201 --> 00:10:53,643 Hold on. There's a few facts you'd better get straight first. 279 00:10:53,697 --> 00:10:54,636 Facts? What facts? 280 00:10:54,657 --> 00:10:55,910 Well, I talked to Roger Healey. 281 00:10:55,938 --> 00:10:57,817 And if you join, you know where you'd be going? 282 00:10:57,859 --> 00:10:59,526 Where? You'd be going... 283 00:11:00,901 --> 00:11:03,157 You'd be going into the finest organization in the world. 284 00:11:03,207 --> 00:11:04,678 Oh. 285 00:11:04,711 --> 00:11:07,279 I want you to be proud of me. 286 00:11:07,336 --> 00:11:10,406 I'm going to become a wonderful WAF. 287 00:11:10,474 --> 00:11:14,142 And I will do it without using a single genie trick. 288 00:11:37,526 --> 00:11:38,872 [KNOCKS] 289 00:11:38,902 --> 00:11:41,422 WOMAN: Come in. 290 00:11:43,385 --> 00:11:44,325 May I help you, please? 291 00:11:44,346 --> 00:11:45,410 I'm Captain Nelson. 292 00:11:45,434 --> 00:11:47,031 I spoke to you on the phone this morning. 293 00:11:47,067 --> 00:11:48,194 Oh, of course, captain. 294 00:11:48,219 --> 00:11:50,536 It's a pleasure to meet you, sir. 295 00:11:50,588 --> 00:11:53,032 Well, this is the young lady that wants to become a WAF. 296 00:11:53,086 --> 00:11:54,245 Yes, ma'am. 297 00:11:54,271 --> 00:11:55,867 Well, there isn't a finer, nobler career 298 00:11:55,903 --> 00:11:56,842 you could have chosen. 299 00:11:56,863 --> 00:11:57,958 Would you like to sit down? 300 00:11:57,983 --> 00:11:58,983 Jeannie... 301 00:12:01,313 --> 00:12:03,474 Well, let's get a little information on her, all right? 302 00:12:03,522 --> 00:12:04,461 Name? 303 00:12:04,482 --> 00:12:05,861 Uh, my last name? 304 00:12:05,892 --> 00:12:08,146 Uh... Nelson. 305 00:12:08,196 --> 00:12:09,982 WOMAN: Nelson. 306 00:12:10,022 --> 00:12:12,371 Oh. Then she's a relative of yours, sir? 307 00:12:12,423 --> 00:12:14,427 Uh, yes, yes. Sort of. 308 00:12:14,472 --> 00:12:16,068 What relation is she to you, sir? 309 00:12:16,104 --> 00:12:17,138 Wife. Cousin. 310 00:12:17,161 --> 00:12:18,319 I beg your pardon? 311 00:12:18,345 --> 00:12:19,284 My wife's cousin. 312 00:12:19,306 --> 00:12:20,935 Ah. 313 00:12:20,971 --> 00:12:22,380 Uh, date of birth? 314 00:12:22,412 --> 00:12:23,476 July 1st. 315 00:12:23,500 --> 00:12:25,943 July 1st... Year? 316 00:12:25,997 --> 00:12:27,531 Twenty-one B.C. 317 00:12:27,565 --> 00:12:30,071 WOMAN: Uh-huh. Age? 318 00:12:30,127 --> 00:12:31,927 Fifteen hundred. 319 00:12:32,880 --> 00:12:34,132 And place of birth? 320 00:12:34,161 --> 00:12:35,260 Pompeii. 321 00:12:36,850 --> 00:12:38,316 Pomp... 322 00:12:40,372 --> 00:12:44,641 "Twenty-one B.C. Fifteen hundred years old." 323 00:12:46,486 --> 00:12:49,587 I-I know I should have been honest with you, lieutenant. 324 00:12:49,655 --> 00:12:51,409 I am not really 1500. 325 00:12:51,448 --> 00:12:52,575 Oh, I really didn't think so. 326 00:12:52,601 --> 00:12:53,886 [CHUCKLES] 327 00:12:53,915 --> 00:12:56,170 I am 2000. But every woman lies about her age. Oh. 328 00:12:56,220 --> 00:12:59,163 Now, I-I'm afraid Jeannie tends to be 329 00:12:59,228 --> 00:13:00,513 a bit of a practical joker. 330 00:13:00,542 --> 00:13:01,637 There's no harm intended. 331 00:13:01,662 --> 00:13:03,322 Just in the spirit of fun, you know. 332 00:13:03,359 --> 00:13:04,925 She's enlisting in the WAFs, captain, 333 00:13:04,960 --> 00:13:06,525 not in the Camp Fire Girls. 334 00:13:06,560 --> 00:13:08,251 Why don't you give us a new application, 335 00:13:08,289 --> 00:13:10,073 and we'll go into another room and fill it out. 336 00:13:10,112 --> 00:13:11,992 No sense bothering you with all this, is there? 337 00:13:12,034 --> 00:13:13,224 Well, all right, captain. 338 00:13:13,251 --> 00:13:15,067 Go in the room across the hall. 339 00:13:15,108 --> 00:13:16,298 Well, thank you very much. 340 00:13:16,324 --> 00:13:18,684 Thank you. Jeannie. 341 00:13:18,854 --> 00:13:21,642 Um, um, thanks again. 342 00:13:21,704 --> 00:13:23,833 Are you certain we are doing the right thing? 343 00:13:23,880 --> 00:13:25,007 Absolutely. 344 00:13:25,033 --> 00:13:27,513 You'll be right where you belong. 345 00:13:39,119 --> 00:13:40,842 It is here, master. Look! 346 00:13:40,881 --> 00:13:42,571 A letter from the United States Air Force. 347 00:13:42,609 --> 00:13:43,549 Well, what does it say? 348 00:13:43,570 --> 00:13:44,508 Have you been accepted? 349 00:13:44,529 --> 00:13:45,625 I-I-I do not know. 350 00:13:45,650 --> 00:13:47,905 I'm too nervous to open the envelope. 351 00:13:47,955 --> 00:13:49,455 Well, all right. Let's take a look. 352 00:13:51,189 --> 00:13:52,189 [CLEARS THROAT] 353 00:13:54,486 --> 00:13:57,619 [MUMBLING] 354 00:13:57,688 --> 00:13:58,783 Well, what...? What is it? 355 00:13:58,808 --> 00:14:00,217 W... What do they say? 356 00:14:00,249 --> 00:14:02,097 Salute when you address an officer, recruit. 357 00:14:02,138 --> 00:14:03,453 Recruit? 358 00:14:03,483 --> 00:14:04,579 Mm-hm. You are now a member 359 00:14:04,603 --> 00:14:05,887 of the United States Air Force. 360 00:14:05,916 --> 00:14:08,767 Oh. Is that not wonderful? 361 00:14:08,830 --> 00:14:11,052 And tonight you'll leave for six weeks' basic training 362 00:14:11,102 --> 00:14:12,887 in San Antonio, Texas. Now, we can be toge... 363 00:14:12,926 --> 00:14:14,556 I leave for what? 364 00:14:14,593 --> 00:14:18,195 Lackland Air Force Base. For six weeks' basic training. 365 00:14:18,274 --> 00:14:20,310 That means I will have to be away from you. 366 00:14:20,355 --> 00:14:21,731 Mm-hm. Yeah, it does, doesn't it? 367 00:14:21,762 --> 00:14:24,050 Oh, but six weeks is a lifetime. 368 00:14:24,101 --> 00:14:25,916 Oh, Jeannie, it'll pass before you know it. 369 00:14:25,957 --> 00:14:27,242 For both of us. 370 00:14:27,270 --> 00:14:29,431 Uh, you'll be busy training, and I'll be busy working. 371 00:14:29,479 --> 00:14:30,449 Yes. 372 00:14:30,472 --> 00:14:32,832 What will your secretary be busy doing? 373 00:14:33,866 --> 00:14:35,149 Ahem. 374 00:14:35,178 --> 00:14:36,932 Just forget about Corporal Burns. 375 00:14:36,971 --> 00:14:39,038 Say, you better get some of your things together. 376 00:14:39,084 --> 00:14:40,712 I do not see why I must go away. 377 00:14:40,748 --> 00:14:42,815 Jeannie, you'll probably have the time of your life. 378 00:14:42,861 --> 00:14:44,709 Think of the interesting people you'll meet. 379 00:14:44,750 --> 00:14:46,880 And the wonderful things you'll see in North Africa. 380 00:14:46,928 --> 00:14:48,055 North Africa? San Antonio. 381 00:14:48,080 --> 00:14:50,774 You'd better get your gear together. 382 00:14:50,834 --> 00:14:52,034 Yes, sir. 383 00:14:59,380 --> 00:15:01,814 [???] 384 00:15:24,033 --> 00:15:25,465 [INAUDIBLE DIALOGUE] 385 00:15:41,097 --> 00:15:42,349 [KNOCK ON DOOR] 386 00:15:42,377 --> 00:15:43,377 Come in. 387 00:15:49,259 --> 00:15:51,138 Recruit Nelson reporting, major. 388 00:15:51,180 --> 00:15:53,374 At ease, recruit. 389 00:15:53,423 --> 00:15:55,081 I've been studying your aptitude tests, 390 00:15:55,118 --> 00:15:56,622 and the results are amazing. 391 00:15:56,656 --> 00:15:58,253 You're quite a remarkable young woman. 392 00:15:58,288 --> 00:15:59,353 Thank you. 393 00:15:59,378 --> 00:16:01,413 As you know, these tests determine 394 00:16:01,458 --> 00:16:03,619 your main interests and ability. 395 00:16:03,667 --> 00:16:05,202 They help us to place you in the jobs 396 00:16:05,236 --> 00:16:06,864 that you seem best suited to. 397 00:16:06,901 --> 00:16:09,156 Oh, what did you find out about me? 398 00:16:09,206 --> 00:16:11,900 The average girl usually shows ability 399 00:16:11,959 --> 00:16:13,274 in several different fields. 400 00:16:13,304 --> 00:16:15,560 But we've given you five separate tests, 401 00:16:15,610 --> 00:16:17,143 and the answer's always the same. 402 00:16:17,177 --> 00:16:20,122 It seems there is only one thing you're qualified to do. 403 00:16:20,187 --> 00:16:22,129 Oh. What is that? 404 00:16:22,172 --> 00:16:23,486 Nothing. 405 00:16:23,516 --> 00:16:24,768 Oh, how can that be? 406 00:16:24,796 --> 00:16:26,238 I don't know. 407 00:16:26,271 --> 00:16:27,962 You have a very high IQ rating. 408 00:16:27,999 --> 00:16:29,626 To say that you're capable of nothing 409 00:16:29,663 --> 00:16:30,697 just doesn't seem right. 410 00:16:30,720 --> 00:16:32,035 No. 411 00:16:32,065 --> 00:16:34,915 Before you enlisted, you must have been doing something. 412 00:16:34,978 --> 00:16:36,544 Oh, yes, I was. 413 00:16:36,579 --> 00:16:37,579 What? 414 00:16:39,748 --> 00:16:40,748 Nothing. 415 00:16:43,365 --> 00:16:48,503 Well, we've just got to find some kind of job for you to do. 416 00:16:48,616 --> 00:16:50,464 I would make a wonderful secretary 417 00:16:50,505 --> 00:16:52,196 for Captain Anthony Nelson. 418 00:16:52,234 --> 00:16:54,865 [CHUCKLES] Wouldn't we all, my dear. 419 00:16:54,923 --> 00:16:57,774 Let's see, the hospital is usually short-handed. 420 00:16:57,837 --> 00:16:59,841 Perhaps you'd make a good nurse's aide. 421 00:16:59,886 --> 00:17:01,578 A nurse's aide? 422 00:17:01,615 --> 00:17:03,994 Oh, I do not think so. 423 00:17:04,047 --> 00:17:06,334 You have your orders. 424 00:17:06,385 --> 00:17:09,078 Report to Lieutenant Grant, charge nurse. 425 00:17:09,137 --> 00:17:11,070 And that will be all. Dismissed. 426 00:17:23,321 --> 00:17:24,447 I am truly sorry, colonel. 427 00:17:24,473 --> 00:17:26,133 I-I really do not know what to say. 428 00:17:26,170 --> 00:17:27,705 Well, I've got plenty to say. 429 00:17:27,739 --> 00:17:29,336 Major Fiefield? 430 00:17:29,372 --> 00:17:30,969 This is Colonel Fenton. 431 00:17:31,005 --> 00:17:32,852 Yes, colonel. What can I do for you? 432 00:17:32,893 --> 00:17:35,242 You can take back that nurse's aide you sent over yesterday. 433 00:17:35,294 --> 00:17:36,891 Recruit Nelson? 434 00:17:36,927 --> 00:17:38,681 Oh, really, colonel, do you think it's fair 435 00:17:38,720 --> 00:17:40,067 to judge a girl after one day? 436 00:17:40,097 --> 00:17:41,506 She needs time to learn. 437 00:17:41,538 --> 00:17:44,388 She's had all the time she's gonna get in my hospital. 438 00:17:44,451 --> 00:17:47,082 We're supposed to cure injuries here, not cause them. 439 00:17:47,140 --> 00:17:49,144 Oh, dear. What happened? 440 00:17:49,188 --> 00:17:52,321 She wanted to learn how to work our traction apparatus, 441 00:17:52,390 --> 00:17:55,366 and some nitwit doctor let her use him as a patient. 442 00:17:55,432 --> 00:17:58,408 The poor numbskull wound up with a broken leg. 443 00:17:58,474 --> 00:18:00,947 She broke his leg? 444 00:18:01,002 --> 00:18:03,101 In three places. 445 00:18:03,147 --> 00:18:05,277 Of course, if he had the brains of a polliwog, 446 00:18:05,325 --> 00:18:07,956 he wouldn't have gone along with such an asinine idea. 447 00:18:08,014 --> 00:18:11,115 Well, I'm terribly sorry, colonel. 448 00:18:11,183 --> 00:18:13,501 Tell Nelson to report to me at once. 449 00:18:13,553 --> 00:18:16,936 With pleasure, major. 450 00:18:17,010 --> 00:18:19,139 Major Fiefield would like to see you. 451 00:18:19,186 --> 00:18:21,321 Yes, sir. 452 00:18:30,169 --> 00:18:32,048 [BUZZ] Yes? 453 00:18:32,090 --> 00:18:35,003 WOMAN [OVER INTERCOM]: Beg your pardon, sir, but you're going to be late 454 00:18:35,067 --> 00:18:36,006 for the staff meeting. 455 00:18:36,028 --> 00:18:37,293 Tell them I'll be right there. 456 00:18:55,524 --> 00:18:57,309 And that's really all there is to it. 457 00:18:57,349 --> 00:18:59,666 I do not think I would make a very good driver, sergeant. 458 00:18:59,717 --> 00:19:01,910 I want to be secretary to Captain Anthony Nelson. 459 00:19:01,959 --> 00:19:03,430 Look, take it up with the president. 460 00:19:03,463 --> 00:19:05,499 I'm here to teach you to drive a truck. 461 00:19:05,544 --> 00:19:07,956 But what if I scratch the paint or dent a fender? 462 00:19:08,010 --> 00:19:09,262 This baby's indestructible. 463 00:19:09,290 --> 00:19:11,796 Oh, you couldn't hurt it if you hit a brick wall. 464 00:19:11,852 --> 00:19:14,332 Okay, recruit, take off. 465 00:19:15,950 --> 00:19:17,449 [REVVING] 466 00:19:20,240 --> 00:19:21,179 [TIRES SCREECHING] 467 00:19:21,200 --> 00:19:23,000 [CRASH] 468 00:19:55,231 --> 00:19:56,170 [KNOCK ON DOOR] 469 00:19:56,192 --> 00:19:57,192 Come in. 470 00:20:02,755 --> 00:20:03,944 You sent for me, major? 471 00:20:03,971 --> 00:20:05,338 Yes... Um... 472 00:20:06,693 --> 00:20:08,917 Uh, these are the reports from the various departments 473 00:20:08,966 --> 00:20:09,905 in which you've worked. 474 00:20:09,927 --> 00:20:10,960 I wanted you to hear them. 475 00:20:10,983 --> 00:20:11,922 Yes, ma'am. 476 00:20:11,944 --> 00:20:14,231 From the hospital we have this comment: 477 00:20:14,281 --> 00:20:17,601 "Dangerous. Approach with extreme caution." 478 00:20:17,675 --> 00:20:19,115 From the dental lab: 479 00:20:19,147 --> 00:20:21,371 "Strongly urge that Recruit Nelson be declared 480 00:20:21,420 --> 00:20:22,986 a disaster area." 481 00:20:23,021 --> 00:20:25,966 Sergeant Morgan, the driving instructor, writes: 482 00:20:26,031 --> 00:20:28,066 "A terrifying experience." 483 00:20:28,112 --> 00:20:29,176 Administration says: 484 00:20:29,200 --> 00:20:31,518 "Should be ideal for demolition work." 485 00:20:31,569 --> 00:20:34,733 Now today I believe we worked in communications. 486 00:20:34,803 --> 00:20:38,123 However, I haven't heard anything from them... so far. 487 00:20:38,196 --> 00:20:39,479 I think you will get a phone call 488 00:20:39,508 --> 00:20:42,296 as soon as the power lines are working again. 489 00:20:42,358 --> 00:20:43,924 We haven't found our little niche yet, 490 00:20:43,959 --> 00:20:45,117 have we, Nelson? 491 00:20:45,143 --> 00:20:46,991 Oh, I want to be secretary to Captain Nelson... 492 00:20:47,032 --> 00:20:48,127 You have no experience. 493 00:20:48,152 --> 00:20:49,155 You've got to take tests. 494 00:20:49,178 --> 00:20:50,399 Oh, I've already taken them. 495 00:20:50,426 --> 00:20:51,490 When? 496 00:20:51,514 --> 00:20:53,237 Between the jeep crash and the explosion 497 00:20:53,276 --> 00:20:55,530 at the communication switchboard. 498 00:20:55,580 --> 00:20:56,927 Here's my score. 499 00:20:56,957 --> 00:20:58,678 I'm afraid you're just wasting your... 500 00:20:58,717 --> 00:21:01,036 Two hundred and fifty words a minute! 501 00:21:01,087 --> 00:21:02,809 No one can type that fast. 502 00:21:02,847 --> 00:21:04,789 Oh, that was not typing. That was dictation. 503 00:21:04,833 --> 00:21:06,775 Oh. 504 00:21:06,818 --> 00:21:08,791 Two hundred and fifty words a minute... 505 00:21:08,835 --> 00:21:10,056 in longhand? 506 00:21:10,083 --> 00:21:11,868 It is easier to read that way. 507 00:21:11,908 --> 00:21:15,210 I got a score of 400 words in typing. 508 00:21:15,974 --> 00:21:17,289 Unbelievable. 509 00:21:17,318 --> 00:21:20,086 Yeah, I told you I would make a good secretary. 510 00:21:22,890 --> 00:21:25,723 You'd be the ideal girl for Colonel Thomas. 511 00:21:26,315 --> 00:21:27,474 Colonel Thomas? 512 00:21:27,500 --> 00:21:30,758 Commanding officer at Lucas Air Base, North Africa. 513 00:21:30,830 --> 00:21:31,800 Oh, no, no. 514 00:21:31,822 --> 00:21:32,855 I want to be the secretary 515 00:21:32,878 --> 00:21:35,164 to Captain Anthony Nelson at Cape Kennedy. 516 00:21:35,215 --> 00:21:39,037 I said Colonel Thomas at Lucas Air Base, North Africa. 517 00:21:39,121 --> 00:21:42,786 Are you sure it was not Captain Nelson at Cape Kennedy? 518 00:21:42,867 --> 00:21:44,499 Of course, I'm sure. 519 00:21:45,684 --> 00:21:47,563 Is there something wrong with your hearing? 520 00:21:47,604 --> 00:21:49,107 I distinctly told you to report 521 00:21:49,141 --> 00:21:50,927 to Captain Nelson at Cape Kennedy. 522 00:21:50,967 --> 00:21:52,375 Yes, ma'am. 523 00:21:52,407 --> 00:21:54,007 That is what I thought you said. 524 00:22:23,654 --> 00:22:24,749 Good morning, corporal. 525 00:22:24,774 --> 00:22:26,088 Good morning, Captain Master. 526 00:22:26,118 --> 00:22:27,121 Jeannie. 527 00:22:27,143 --> 00:22:28,270 Private Nelson, sir. 528 00:22:28,296 --> 00:22:29,955 I've been assigned as your secretary. 529 00:22:29,992 --> 00:22:31,370 What happened to Corporal Burns? 530 00:22:31,401 --> 00:22:32,403 She has been transferred 531 00:22:32,426 --> 00:22:35,527 to Lucas Air Base, North Africa. 532 00:22:35,595 --> 00:22:36,660 Oh. 533 00:22:36,684 --> 00:22:37,810 This is pretty funny. 534 00:22:37,836 --> 00:22:39,277 Are you really my secretary? 535 00:22:39,309 --> 00:22:41,971 I tried to do it without any tricks, as I promised. 536 00:22:42,030 --> 00:22:45,264 But I-I do not think the WAFs are ready for me. 537 00:22:46,481 --> 00:22:48,110 What would you like me to do first? 538 00:22:48,146 --> 00:22:50,307 Well, first I'd like you to clean out my desk. 539 00:22:50,355 --> 00:22:52,014 And then I'd like you to call the airstrip 540 00:22:52,051 --> 00:22:53,899 and find out what flight I'm taking to Nevada. 541 00:22:53,940 --> 00:22:55,192 Oh, yes, sir. Nevada? 542 00:22:55,221 --> 00:22:56,317 Mm-hm. 543 00:22:56,342 --> 00:22:58,252 Yes, I start training for Operation Moondrop. 544 00:22:58,294 --> 00:22:59,326 Well, what about me? 545 00:22:59,350 --> 00:23:01,105 Oh, you won't have any problems. 546 00:23:01,144 --> 00:23:03,304 They can always use a good secretary around here. 547 00:23:03,352 --> 00:23:05,859 B-b-but... I am your secretary. 548 00:23:05,914 --> 00:23:07,385 And I won't need one where I'm going. 549 00:23:07,418 --> 00:23:08,733 I resign. 550 00:23:08,763 --> 00:23:10,171 Well... Well, you can't. 551 00:23:10,202 --> 00:23:11,612 You just can't. There's no way out. 552 00:23:11,644 --> 00:23:12,803 I checked. 553 00:23:12,829 --> 00:23:15,240 They only discharge girls if they're troublesome, 554 00:23:15,294 --> 00:23:16,390 or a disturbing influence, 555 00:23:16,415 --> 00:23:17,887 or prove incompetent in their work. 556 00:23:17,920 --> 00:23:19,420 [GIGGLES] 557 00:23:30,662 --> 00:23:33,167 You were saying, master? 558 00:23:33,222 --> 00:23:36,624 I was saying, "Welcome back to civilian life." 559 00:25:06,171 --> 00:25:09,539 [???] 560 00:25:09,589 --> 00:25:14,139 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.