Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:03,990
NARRATOR: Once upon a time
2
00:00:04,017 --> 00:00:06,397
in a mythical place
called Cape Kennedy,
3
00:00:06,450 --> 00:00:08,768
an astronaut named Tony Nelson
4
00:00:08,819 --> 00:00:10,322
went up on a space mission.
5
00:00:10,356 --> 00:00:13,112
The missile went up but
something went wrong,
6
00:00:13,173 --> 00:00:14,959
and they had to bring it down.
7
00:00:14,998 --> 00:00:17,440
Captain Nelson
landed on an island
8
00:00:17,495 --> 00:00:20,533
in the South Pacific,
where he found a bottle.
9
00:00:20,600 --> 00:00:22,229
At least it looked
like a bottle.
10
00:00:22,265 --> 00:00:24,866
But it didn't act like a bottle.
11
00:00:25,946 --> 00:00:28,359
Because in it was a genie.
12
00:00:28,413 --> 00:00:31,105
Oh, not your average,
everyday genie,
13
00:00:31,164 --> 00:00:33,983
but a beautiful genie
14
00:00:34,046 --> 00:00:36,414
who could grant any wish.
15
00:00:37,882 --> 00:00:43,956
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
16
00:01:00,044 --> 00:01:03,050
Captain Nelson was so
grateful, he set Jeannie free.
17
00:01:03,116 --> 00:01:05,027
Only she didn't want to be free.
18
00:01:05,069 --> 00:01:06,823
You know how it is when
you've been cooped up
19
00:01:06,863 --> 00:01:09,055
in a bottle for 2000 years.
20
00:01:09,103 --> 00:01:10,826
She wanted to have fun.
21
00:01:10,865 --> 00:01:13,621
And she wanted to have
it with Captain Nelson.
22
00:01:13,682 --> 00:01:16,124
So she followed him
back to Cocoa Beach,
23
00:01:16,178 --> 00:01:20,126
a mythical town in a
mythical state called Florida.
24
00:01:20,213 --> 00:01:22,092
And there, in this
house, the girl in the bottle
25
00:01:22,133 --> 00:01:23,999
plays spin the astronaut.
26
00:01:25,046 --> 00:01:27,213
[???]
27
00:01:33,051 --> 00:01:35,051
[GRUNTS]
28
00:01:35,740 --> 00:01:37,239
[SNAPS]
29
00:01:38,333 --> 00:01:40,166
Jeannie. Jeannie.
30
00:01:43,007 --> 00:01:44,791
All right now, Jeannie,
come on out of there.
31
00:01:44,831 --> 00:01:45,802
Now, come on. I mean it.
32
00:01:45,824 --> 00:01:48,758
[HUMMING]
33
00:01:52,803 --> 00:01:55,466
Okay, young lady, this
time you've gone just too far.
34
00:01:55,525 --> 00:01:58,026
[SCREAMS]
35
00:02:02,088 --> 00:02:04,221
All right, now, come on.
36
00:02:06,986 --> 00:02:08,050
[SHRIEKS]
37
00:02:08,075 --> 00:02:09,547
Oh, thou hast tried to drown me.
38
00:02:09,580 --> 00:02:11,616
Oh, yeah? Well...
Well, don't tempt me.
39
00:02:11,661 --> 00:02:13,352
All right, now, what
did you do with them?
40
00:02:13,390 --> 00:02:14,736
What did I do with what, master?
41
00:02:14,766 --> 00:02:15,955
The papers I brought home
42
00:02:15,982 --> 00:02:17,392
from the air base
this afternoon.
43
00:02:17,423 --> 00:02:18,894
The ones you said
were so important?
44
00:02:18,927 --> 00:02:20,148
Yes, yes, those are the ones.
45
00:02:20,176 --> 00:02:21,930
I put them in my desk,
and they're not there.
46
00:02:21,969 --> 00:02:23,159
Well, of course not.
47
00:02:23,186 --> 00:02:24,814
Since you told me
of their importance,
48
00:02:24,850 --> 00:02:27,370
I hid them where
they would be safe.
49
00:02:30,869 --> 00:02:33,280
Jeannie, I told you
never to touch my papers.
50
00:02:33,334 --> 00:02:34,274
I-if they'd been lost,
51
00:02:34,295 --> 00:02:36,080
I'd be in really big trouble.
52
00:02:36,120 --> 00:02:37,779
I put them in a hiding place
53
00:02:37,816 --> 00:02:39,289
where they will never be found.
54
00:02:39,322 --> 00:02:40,602
Well, they're...
55
00:02:41,658 --> 00:02:45,951
They are... Oop.
They are hidden.
56
00:02:46,045 --> 00:02:48,770
Yes, yes, I-I know that.
But where are they hidden?
57
00:02:48,831 --> 00:02:49,770
Um, are they, uh...?
58
00:02:49,791 --> 00:02:51,764
Are they under a cushion?
59
00:02:51,808 --> 00:02:53,624
Um, under the rug?
60
00:02:53,664 --> 00:02:56,107
Uh, um, uh... behind a picture?
61
00:02:56,161 --> 00:02:57,288
In a book? In a purse?
62
00:02:57,314 --> 00:02:58,252
In a hatbox?
63
00:02:58,273 --> 00:02:59,589
Oh, that's it. What?
64
00:02:59,619 --> 00:03:00,997
A suitcase.
65
00:03:01,028 --> 00:03:03,408
I took the small suitcase
from the hall closet. Yes?
66
00:03:03,461 --> 00:03:05,685
And then I very carefully
put the papers inside. Yes?
67
00:03:05,734 --> 00:03:07,237
And then I very
carefully locked it.
68
00:03:07,271 --> 00:03:08,743
Then I very carefully
took the key...
69
00:03:08,776 --> 00:03:10,247
And you very
carefully hid it? Yes.
70
00:03:10,280 --> 00:03:11,971
In a place where
nobody would ever find it.
71
00:03:12,009 --> 00:03:12,979
That is right.
72
00:03:13,001 --> 00:03:14,281
It is right here.
73
00:03:15,370 --> 00:03:18,605
Oh, Jeannie. Please...
don't scare me like that.
74
00:03:19,788 --> 00:03:22,137
You did not think I had lost it?
75
00:03:22,189 --> 00:03:23,380
Oh, well...
76
00:03:23,407 --> 00:03:25,286
you must admit that
you had a little difficulty
77
00:03:25,328 --> 00:03:27,676
in remembering that you had
put the papers in the suitcase.
78
00:03:27,728 --> 00:03:29,732
But I had no
difficulty remembering
79
00:03:29,776 --> 00:03:31,969
where I had hidden
the key to the suitcase.
80
00:03:32,018 --> 00:03:34,148
No, no, that's...
That's true. Mm-hm.
81
00:03:34,195 --> 00:03:35,322
I'm only too glad
82
00:03:35,348 --> 00:03:37,697
to humbly apologize
for doubting you, but...
83
00:03:37,749 --> 00:03:39,439
Oh, wait, master...
84
00:03:39,477 --> 00:03:41,138
If you do not mind, I
would rather have you
85
00:03:41,175 --> 00:03:42,960
humbly apologize after.
86
00:03:43,000 --> 00:03:45,098
After what?
87
00:03:45,144 --> 00:03:48,746
After I remember where
I've hidden the suitcase.
88
00:03:53,917 --> 00:03:56,184
[???]
89
00:04:04,129 --> 00:04:05,758
Uh, no, no. No, thanks, Jeannie.
90
00:04:05,795 --> 00:04:06,828
I've got to get going.
91
00:04:06,851 --> 00:04:09,084
I got a ton of work
waiting for me on my desk.
92
00:04:13,093 --> 00:04:14,941
Will you be home for
dinner tonight, master?
93
00:04:14,982 --> 00:04:16,172
No, I'm afraid not, Jeannie.
94
00:04:16,199 --> 00:04:17,577
Looks like another late session.
95
00:04:17,608 --> 00:04:18,892
Again? Mm-hm.
96
00:04:18,921 --> 00:04:21,489
You have had to work
late every night this week.
97
00:04:21,546 --> 00:04:23,582
Well, I'm assigned to a
pretty important project.
98
00:04:23,627 --> 00:04:25,694
That is because you
are the wisest master
99
00:04:25,740 --> 00:04:27,462
in the whole world.
100
00:04:27,500 --> 00:04:28,599
Listen, I gotta get going.
101
00:04:29,580 --> 00:04:30,833
Have a good day, Jeannie.
102
00:04:30,862 --> 00:04:32,647
Are you not going
to kiss me goodbye?
103
00:04:32,687 --> 00:04:34,033
Now, remember our bargain.
104
00:04:34,063 --> 00:04:35,755
This is a purely
platonic relationship.
105
00:04:35,793 --> 00:04:37,045
Oh, yes. Purely platonic.
106
00:04:37,073 --> 00:04:38,576
And you agreed to
keep it on that basis
107
00:04:38,610 --> 00:04:40,395
because you knew it
was the best way, right?
108
00:04:40,434 --> 00:04:42,282
No. I agreed
because I did not know
109
00:04:42,324 --> 00:04:43,450
what "platonic" meant.
110
00:04:43,475 --> 00:04:46,733
It's another name
for friendship.
111
00:04:46,805 --> 00:04:47,745
Oh.
112
00:04:47,766 --> 00:04:51,400
Um, um, pals. Uh, good buddies.
113
00:04:51,480 --> 00:04:54,581
Then, uh, what about
a friendly kiss goodbye?
114
00:04:54,650 --> 00:04:57,130
Well, I don't suppose
there's any harm in that.
115
00:04:57,851 --> 00:04:59,051
Mm... Mm!
116
00:05:05,342 --> 00:05:06,502
[SIGHS]
117
00:05:08,512 --> 00:05:10,992
You're the best buddy
a buddy ever had.
118
00:05:13,090 --> 00:05:14,590
[GIGGLES]
119
00:05:20,677 --> 00:05:22,054
ROGER: Oh, Tony. Uh...
120
00:05:22,085 --> 00:05:23,745
D-do you have a minute
for a cup of coffee?
121
00:05:23,782 --> 00:05:26,049
Sure, Roge. It'll have
to be a quick one.
122
00:05:28,201 --> 00:05:31,020
Boy, what a depressing
day this figures to be. Phew!
123
00:05:31,083 --> 00:05:32,585
Yeah, I know. This paperwork's
124
00:05:32,618 --> 00:05:33,809
getting me down too.
125
00:05:33,836 --> 00:05:35,966
Ah, it's not the paperwork
that's bugging me.
126
00:05:36,014 --> 00:05:37,610
It's Beverly.
127
00:05:37,645 --> 00:05:38,583
Beverly?
128
00:05:38,605 --> 00:05:39,608
Yeah, Beverly Anderson.
129
00:05:39,630 --> 00:05:40,945
She's a lieutenant in the WAFs.
130
00:05:40,975 --> 00:05:42,635
I met her a couple
weeks ago at the club.
131
00:05:42,672 --> 00:05:43,642
Oh, man.
132
00:05:43,664 --> 00:05:44,666
What a woman.
133
00:05:44,689 --> 00:05:46,944
Oooh. Tony, wanna
know something?
134
00:05:46,994 --> 00:05:48,967
It was love at first sight.
135
00:05:49,011 --> 00:05:49,950
Again?
136
00:05:49,971 --> 00:05:51,192
No, this time I really mean it.
137
00:05:51,220 --> 00:05:53,067
She's everything I ever
looked for in a woman.
138
00:05:53,108 --> 00:05:54,047
Everything.
139
00:05:54,069 --> 00:05:55,384
Well, I'd like to
meet her, Roge.
140
00:05:55,413 --> 00:05:56,729
You can't. Huh?
141
00:05:56,759 --> 00:05:58,575
You can't, you
can't, you can't. Why?
142
00:05:58,615 --> 00:05:59,554
She's in North Africa.
143
00:05:59,576 --> 00:06:00,828
North Africa?
144
00:06:00,856 --> 00:06:02,986
Shipped out this morning.
Shipped out this morning.
145
00:06:03,033 --> 00:06:04,474
There's a big
personnel shortage,
146
00:06:04,507 --> 00:06:06,355
and all new WAF units
are being sent overseas.
147
00:06:06,396 --> 00:06:07,772
Well, that's a
tough break, Roge.
148
00:06:07,803 --> 00:06:09,464
Tough break? It's
a disaster of my life.
149
00:06:09,501 --> 00:06:11,380
I finally flip over a girl
who's crazy about me,
150
00:06:11,422 --> 00:06:12,987
and the day I'm
gonna propose to her,
151
00:06:13,022 --> 00:06:14,087
off she goes to Africa.
152
00:06:14,111 --> 00:06:15,707
Well, how long is
she gonna be gone?
153
00:06:15,743 --> 00:06:16,682
Eight months.
154
00:06:16,703 --> 00:06:17,830
Eight months?
155
00:06:17,856 --> 00:06:20,424
By then, there's bound
to be someone else.
156
00:06:20,480 --> 00:06:22,610
Someone else? There
will probably be dozens.
157
00:06:22,658 --> 00:06:24,662
Well, if Beverly's
so crazy about you,
158
00:06:24,706 --> 00:06:26,773
why would she look
for somebody else?
159
00:06:28,262 --> 00:06:29,482
Who's talking about Beverly?
160
00:06:29,509 --> 00:06:31,326
I was talking about me.
161
00:06:31,367 --> 00:06:33,308
Tony, eight months is
a long time, you know.
162
00:06:33,351 --> 00:06:34,391
We...
163
00:06:36,714 --> 00:06:37,966
Ah.
164
00:06:37,994 --> 00:06:40,474
These girls may not be
Beverly, but they're here.
165
00:06:41,643 --> 00:06:43,302
Now, let's see what we have
166
00:06:43,340 --> 00:06:45,000
in the little old goody book.
167
00:06:45,037 --> 00:06:45,976
And we have Beverly.
168
00:06:45,997 --> 00:06:47,463
[MUMBLES]
169
00:06:48,398 --> 00:06:50,598
And, ah, ah, ah. Uh-huh.
170
00:06:51,152 --> 00:06:52,468
Thanks for cheering me up, Tony.
171
00:06:52,497 --> 00:06:53,829
You've been a real...
172
00:06:54,450 --> 00:06:55,388
Tony?
173
00:06:55,409 --> 00:06:56,442
[MUMBLES]
174
00:07:01,589 --> 00:07:02,997
I thought you would
never get here.
175
00:07:03,028 --> 00:07:04,407
Jeannie, what are
you doing here?
176
00:07:04,438 --> 00:07:05,377
I miss you.
177
00:07:05,399 --> 00:07:06,338
I just left the house.
178
00:07:06,359 --> 00:07:07,767
Oh, but that is when
I miss you most.
179
00:07:07,799 --> 00:07:09,397
No, no. Now, you
gotta get out of here.
180
00:07:09,433 --> 00:07:10,466
Come on, come on.
181
00:07:10,489 --> 00:07:12,086
Oh, may I not stay
for just a few minutes?
182
00:07:12,122 --> 00:07:13,218
No. Absolutely not.
183
00:07:13,243 --> 00:07:15,122
I'm working with highly
classified material.
184
00:07:15,163 --> 00:07:17,136
If anybody sees you, I
could be court-martialed.
185
00:07:17,180 --> 00:07:18,213
Oh, no one will see me.
186
00:07:18,237 --> 00:07:20,210
Yes, they will. My
secretary. And right now.
187
00:07:20,254 --> 00:07:22,133
You have a secretary?
188
00:07:22,175 --> 00:07:24,148
Well, certainly I
have a secretary.
189
00:07:24,191 --> 00:07:26,916
A-and when you work nights,
the secretary is here with you?
190
00:07:26,977 --> 00:07:27,977
Of course.
191
00:07:30,050 --> 00:07:31,647
What does she look like?
192
00:07:31,683 --> 00:07:34,690
She looks like a
45-year-old man.
193
00:07:34,756 --> 00:07:36,134
Your secretary's a man?
194
00:07:36,165 --> 00:07:37,448
Yes. Sergeant Cushing.
195
00:07:37,477 --> 00:07:38,573
Now, come on.
196
00:07:38,598 --> 00:07:39,851
[KNOCK AT DOOR]
197
00:07:39,879 --> 00:07:41,099
That's Cushing.
198
00:07:41,127 --> 00:07:43,006
Uh... Um, sergeant,
just, uh, hold on a minute.
199
00:07:43,048 --> 00:07:44,520
I'm on the phone.
200
00:07:44,553 --> 00:07:45,868
I'll, uh... I'll just
be a minute.
201
00:07:45,897 --> 00:07:48,403
Jeannie. J-Jeannie?
202
00:07:48,459 --> 00:07:49,805
Well, wherever you are, just...
203
00:07:49,835 --> 00:07:51,495
stay there, huh?
204
00:07:51,532 --> 00:07:53,192
Uh, come on in, sergeant.
205
00:07:53,229 --> 00:07:54,513
I'm Corporal Burns, captain.
206
00:07:54,542 --> 00:07:56,808
I've been assigned
as your secretary.
207
00:08:01,105 --> 00:08:03,924
Um... what happened
to Sergeant Cushing?
208
00:08:03,986 --> 00:08:05,395
He's been transferred.
209
00:08:05,427 --> 00:08:07,055
Mm-hm.
210
00:08:07,091 --> 00:08:08,876
Um, I-I know this is
rather short notice,
211
00:08:08,916 --> 00:08:11,851
but I hope you won't be too
disappointed in his replacement.
212
00:08:12,694 --> 00:08:14,040
TONY: Oh, no. No.
213
00:08:14,070 --> 00:08:15,604
Well, I feel it's
only fair to warn you
214
00:08:15,639 --> 00:08:18,396
that, uh, this job requires
quite a bit of night work.
215
00:08:18,457 --> 00:08:19,617
Oh...
216
00:08:20,921 --> 00:08:24,242
I'm quite used to that, captain.
217
00:08:24,315 --> 00:08:26,015
[BOTH GIGGLING]
218
00:08:29,406 --> 00:08:31,035
Hey... Well, uh...
Well, I might as well,
219
00:08:31,071 --> 00:08:32,668
uh, show you
where everything is.
220
00:08:32,704 --> 00:08:34,363
This is our supply closet, here.
221
00:08:34,400 --> 00:08:35,496
Mm! What's the matter?
222
00:08:35,521 --> 00:08:36,617
Uh, n-nothing.
223
00:08:36,642 --> 00:08:38,207
I just forgot I had
something in there.
224
00:08:38,242 --> 00:08:39,558
What?
225
00:08:39,587 --> 00:08:40,932
Well, I can't say.
226
00:08:40,962 --> 00:08:43,531
Oh, uh... hush-hush stuff?
227
00:08:43,588 --> 00:08:44,527
Huh?
228
00:08:44,549 --> 00:08:46,816
Uh, hush-hush stuff.
229
00:08:47,814 --> 00:08:50,226
Oh, very hush-hush. Mm.
230
00:08:50,280 --> 00:08:51,313
As a matter of fact,
231
00:08:51,336 --> 00:08:53,247
I'd better take care
of that right now.
232
00:08:53,290 --> 00:08:55,200
Before I start anything new.
233
00:08:55,242 --> 00:08:56,338
Can I help?
234
00:08:56,363 --> 00:08:59,808
I'm cleared for classified
material, you know.
235
00:08:59,884 --> 00:09:01,826
Uh, no, this is not
exactly classified.
236
00:09:01,869 --> 00:09:04,125
I consider it more,
uh, top-secret.
237
00:09:04,175 --> 00:09:05,645
Oh.
238
00:09:05,678 --> 00:09:08,613
Why don't you check back
with me in an hour, hm?
239
00:09:09,297 --> 00:09:10,577
Well, okay.
240
00:09:13,298 --> 00:09:14,298
Bye.
241
00:09:16,181 --> 00:09:17,181
Bye.
242
00:09:17,973 --> 00:09:18,973
[SIGHS]
243
00:09:22,167 --> 00:09:23,294
Jeannie, you can come out...
244
00:09:23,319 --> 00:09:24,540
Jeannie, now, come on out.
245
00:09:24,568 --> 00:09:25,568
Come on.
246
00:09:26,617 --> 00:09:28,904
I am ready when you are, boss.
247
00:09:28,954 --> 00:09:30,269
Boss?
248
00:09:30,299 --> 00:09:31,676
Is that not what your secretary
249
00:09:31,707 --> 00:09:33,273
is supposed to call you?
250
00:09:33,308 --> 00:09:34,905
What are you talking about?
251
00:09:34,941 --> 00:09:36,601
Oh, oh, oh, I see.
252
00:09:36,638 --> 00:09:37,921
Y-you think I've lost my mind.
253
00:09:37,950 --> 00:09:39,422
I'm gonna let you
be my secretary.
254
00:09:39,455 --> 00:09:42,932
I will be a better one
than that Corporal Burns.
255
00:09:43,008 --> 00:09:45,294
And I do not mind
working nights either.
256
00:09:45,345 --> 00:09:47,632
Well, in the first
place, you can't type.
257
00:09:47,683 --> 00:09:49,280
And in the second
place, you can't file.
258
00:09:49,315 --> 00:09:50,599
You can't take dictation.
259
00:09:50,628 --> 00:09:52,099
You can't even sharpen a pencil.
260
00:09:52,132 --> 00:09:53,465
[TYPING]
261
00:10:19,282 --> 00:10:22,749
Well... [CHUCKLES]
How about that?
262
00:10:23,859 --> 00:10:26,179
I'm ready when you are, captain.
263
00:10:26,965 --> 00:10:28,969
I told you I would
be a good secretary.
264
00:10:29,014 --> 00:10:30,360
Good? You're terrific.
265
00:10:30,390 --> 00:10:31,330
You're fantastic.
266
00:10:31,351 --> 00:10:32,289
I get the job, master?
267
00:10:32,311 --> 00:10:33,250
No. No?
268
00:10:33,271 --> 00:10:34,304
Why not?
269
00:10:34,328 --> 00:10:36,427
Because, Jeannie,
this is a military base.
270
00:10:36,473 --> 00:10:37,819
A rather important one too.
271
00:10:37,850 --> 00:10:39,229
And because of security reasons,
272
00:10:39,260 --> 00:10:40,824
they do not use
civilian personnel.
273
00:10:40,859 --> 00:10:42,457
You mean, in order
to be your secretary,
274
00:10:42,492 --> 00:10:44,246
I would have to
join the Air Force.
275
00:10:44,286 --> 00:10:46,823
Mm-hm. And you certainly
wouldn't want to do that.
276
00:10:46,879 --> 00:10:48,946
I think it is a marvelous idea.
277
00:10:48,992 --> 00:10:51,153
Oh, then we could be
together all the time.
278
00:10:51,201 --> 00:10:53,643
Hold on. There's a few facts
you'd better get straight first.
279
00:10:53,697 --> 00:10:54,636
Facts? What facts?
280
00:10:54,657 --> 00:10:55,910
Well, I talked to Roger Healey.
281
00:10:55,938 --> 00:10:57,817
And if you join, you know
where you'd be going?
282
00:10:57,859 --> 00:10:59,526
Where? You'd be going...
283
00:11:00,901 --> 00:11:03,157
You'd be going into the
finest organization in the world.
284
00:11:03,207 --> 00:11:04,678
Oh.
285
00:11:04,711 --> 00:11:07,279
I want you to be proud of me.
286
00:11:07,336 --> 00:11:10,406
I'm going to become
a wonderful WAF.
287
00:11:10,474 --> 00:11:14,142
And I will do it without
using a single genie trick.
288
00:11:37,526 --> 00:11:38,872
[KNOCKS]
289
00:11:38,902 --> 00:11:41,422
WOMAN: Come in.
290
00:11:43,385 --> 00:11:44,325
May I help you, please?
291
00:11:44,346 --> 00:11:45,410
I'm Captain Nelson.
292
00:11:45,434 --> 00:11:47,031
I spoke to you on the
phone this morning.
293
00:11:47,067 --> 00:11:48,194
Oh, of course, captain.
294
00:11:48,219 --> 00:11:50,536
It's a pleasure
to meet you, sir.
295
00:11:50,588 --> 00:11:53,032
Well, this is the young lady
that wants to become a WAF.
296
00:11:53,086 --> 00:11:54,245
Yes, ma'am.
297
00:11:54,271 --> 00:11:55,867
Well, there isn't a
finer, nobler career
298
00:11:55,903 --> 00:11:56,842
you could have chosen.
299
00:11:56,863 --> 00:11:57,958
Would you like to sit down?
300
00:11:57,983 --> 00:11:58,983
Jeannie...
301
00:12:01,313 --> 00:12:03,474
Well, let's get a little
information on her, all right?
302
00:12:03,522 --> 00:12:04,461
Name?
303
00:12:04,482 --> 00:12:05,861
Uh, my last name?
304
00:12:05,892 --> 00:12:08,146
Uh... Nelson.
305
00:12:08,196 --> 00:12:09,982
WOMAN: Nelson.
306
00:12:10,022 --> 00:12:12,371
Oh. Then she's a
relative of yours, sir?
307
00:12:12,423 --> 00:12:14,427
Uh, yes, yes. Sort of.
308
00:12:14,472 --> 00:12:16,068
What relation is
she to you, sir?
309
00:12:16,104 --> 00:12:17,138
Wife. Cousin.
310
00:12:17,161 --> 00:12:18,319
I beg your pardon?
311
00:12:18,345 --> 00:12:19,284
My wife's cousin.
312
00:12:19,306 --> 00:12:20,935
Ah.
313
00:12:20,971 --> 00:12:22,380
Uh, date of birth?
314
00:12:22,412 --> 00:12:23,476
July 1st.
315
00:12:23,500 --> 00:12:25,943
July 1st... Year?
316
00:12:25,997 --> 00:12:27,531
Twenty-one B.C.
317
00:12:27,565 --> 00:12:30,071
WOMAN: Uh-huh. Age?
318
00:12:30,127 --> 00:12:31,927
Fifteen hundred.
319
00:12:32,880 --> 00:12:34,132
And place of birth?
320
00:12:34,161 --> 00:12:35,260
Pompeii.
321
00:12:36,850 --> 00:12:38,316
Pomp...
322
00:12:40,372 --> 00:12:44,641
"Twenty-one B.C.
Fifteen hundred years old."
323
00:12:46,486 --> 00:12:49,587
I-I know I should have been
honest with you, lieutenant.
324
00:12:49,655 --> 00:12:51,409
I am not really 1500.
325
00:12:51,448 --> 00:12:52,575
Oh, I really didn't think so.
326
00:12:52,601 --> 00:12:53,886
[CHUCKLES]
327
00:12:53,915 --> 00:12:56,170
I am 2000. But every
woman lies about her age. Oh.
328
00:12:56,220 --> 00:12:59,163
Now, I-I'm afraid
Jeannie tends to be
329
00:12:59,228 --> 00:13:00,513
a bit of a practical joker.
330
00:13:00,542 --> 00:13:01,637
There's no harm intended.
331
00:13:01,662 --> 00:13:03,322
Just in the spirit
of fun, you know.
332
00:13:03,359 --> 00:13:04,925
She's enlisting in
the WAFs, captain,
333
00:13:04,960 --> 00:13:06,525
not in the Camp Fire Girls.
334
00:13:06,560 --> 00:13:08,251
Why don't you give
us a new application,
335
00:13:08,289 --> 00:13:10,073
and we'll go into another
room and fill it out.
336
00:13:10,112 --> 00:13:11,992
No sense bothering
you with all this, is there?
337
00:13:12,034 --> 00:13:13,224
Well, all right, captain.
338
00:13:13,251 --> 00:13:15,067
Go in the room across the hall.
339
00:13:15,108 --> 00:13:16,298
Well, thank you very much.
340
00:13:16,324 --> 00:13:18,684
Thank you. Jeannie.
341
00:13:18,854 --> 00:13:21,642
Um, um, thanks again.
342
00:13:21,704 --> 00:13:23,833
Are you certain we are
doing the right thing?
343
00:13:23,880 --> 00:13:25,007
Absolutely.
344
00:13:25,033 --> 00:13:27,513
You'll be right
where you belong.
345
00:13:39,119 --> 00:13:40,842
It is here, master. Look!
346
00:13:40,881 --> 00:13:42,571
A letter from the
United States Air Force.
347
00:13:42,609 --> 00:13:43,549
Well, what does it say?
348
00:13:43,570 --> 00:13:44,508
Have you been accepted?
349
00:13:44,529 --> 00:13:45,625
I-I-I do not know.
350
00:13:45,650 --> 00:13:47,905
I'm too nervous to
open the envelope.
351
00:13:47,955 --> 00:13:49,455
Well, all right.
Let's take a look.
352
00:13:51,189 --> 00:13:52,189
[CLEARS THROAT]
353
00:13:54,486 --> 00:13:57,619
[MUMBLING]
354
00:13:57,688 --> 00:13:58,783
Well, what...? What is it?
355
00:13:58,808 --> 00:14:00,217
W... What do they say?
356
00:14:00,249 --> 00:14:02,097
Salute when you
address an officer, recruit.
357
00:14:02,138 --> 00:14:03,453
Recruit?
358
00:14:03,483 --> 00:14:04,579
Mm-hm. You are now a member
359
00:14:04,603 --> 00:14:05,887
of the United States Air Force.
360
00:14:05,916 --> 00:14:08,767
Oh. Is that not wonderful?
361
00:14:08,830 --> 00:14:11,052
And tonight you'll leave
for six weeks' basic training
362
00:14:11,102 --> 00:14:12,887
in San Antonio, Texas.
Now, we can be toge...
363
00:14:12,926 --> 00:14:14,556
I leave for what?
364
00:14:14,593 --> 00:14:18,195
Lackland Air Force Base.
For six weeks' basic training.
365
00:14:18,274 --> 00:14:20,310
That means I will have
to be away from you.
366
00:14:20,355 --> 00:14:21,731
Mm-hm. Yeah, it
does, doesn't it?
367
00:14:21,762 --> 00:14:24,050
Oh, but six weeks is a lifetime.
368
00:14:24,101 --> 00:14:25,916
Oh, Jeannie, it'll pass
before you know it.
369
00:14:25,957 --> 00:14:27,242
For both of us.
370
00:14:27,270 --> 00:14:29,431
Uh, you'll be busy training,
and I'll be busy working.
371
00:14:29,479 --> 00:14:30,449
Yes.
372
00:14:30,472 --> 00:14:32,832
What will your
secretary be busy doing?
373
00:14:33,866 --> 00:14:35,149
Ahem.
374
00:14:35,178 --> 00:14:36,932
Just forget about
Corporal Burns.
375
00:14:36,971 --> 00:14:39,038
Say, you better get some
of your things together.
376
00:14:39,084 --> 00:14:40,712
I do not see why I must go away.
377
00:14:40,748 --> 00:14:42,815
Jeannie, you'll probably
have the time of your life.
378
00:14:42,861 --> 00:14:44,709
Think of the interesting
people you'll meet.
379
00:14:44,750 --> 00:14:46,880
And the wonderful things
you'll see in North Africa.
380
00:14:46,928 --> 00:14:48,055
North Africa? San Antonio.
381
00:14:48,080 --> 00:14:50,774
You'd better get
your gear together.
382
00:14:50,834 --> 00:14:52,034
Yes, sir.
383
00:14:59,380 --> 00:15:01,814
[???]
384
00:15:24,033 --> 00:15:25,465
[INAUDIBLE DIALOGUE]
385
00:15:41,097 --> 00:15:42,349
[KNOCK ON DOOR]
386
00:15:42,377 --> 00:15:43,377
Come in.
387
00:15:49,259 --> 00:15:51,138
Recruit Nelson reporting, major.
388
00:15:51,180 --> 00:15:53,374
At ease, recruit.
389
00:15:53,423 --> 00:15:55,081
I've been studying
your aptitude tests,
390
00:15:55,118 --> 00:15:56,622
and the results are amazing.
391
00:15:56,656 --> 00:15:58,253
You're quite a
remarkable young woman.
392
00:15:58,288 --> 00:15:59,353
Thank you.
393
00:15:59,378 --> 00:16:01,413
As you know, these
tests determine
394
00:16:01,458 --> 00:16:03,619
your main interests and ability.
395
00:16:03,667 --> 00:16:05,202
They help us to
place you in the jobs
396
00:16:05,236 --> 00:16:06,864
that you seem best suited to.
397
00:16:06,901 --> 00:16:09,156
Oh, what did you
find out about me?
398
00:16:09,206 --> 00:16:11,900
The average girl
usually shows ability
399
00:16:11,959 --> 00:16:13,274
in several different fields.
400
00:16:13,304 --> 00:16:15,560
But we've given you
five separate tests,
401
00:16:15,610 --> 00:16:17,143
and the answer's
always the same.
402
00:16:17,177 --> 00:16:20,122
It seems there is only one
thing you're qualified to do.
403
00:16:20,187 --> 00:16:22,129
Oh. What is that?
404
00:16:22,172 --> 00:16:23,486
Nothing.
405
00:16:23,516 --> 00:16:24,768
Oh, how can that be?
406
00:16:24,796 --> 00:16:26,238
I don't know.
407
00:16:26,271 --> 00:16:27,962
You have a very high IQ rating.
408
00:16:27,999 --> 00:16:29,626
To say that you're
capable of nothing
409
00:16:29,663 --> 00:16:30,697
just doesn't seem right.
410
00:16:30,720 --> 00:16:32,035
No.
411
00:16:32,065 --> 00:16:34,915
Before you enlisted, you must
have been doing something.
412
00:16:34,978 --> 00:16:36,544
Oh, yes, I was.
413
00:16:36,579 --> 00:16:37,579
What?
414
00:16:39,748 --> 00:16:40,748
Nothing.
415
00:16:43,365 --> 00:16:48,503
Well, we've just got to find
some kind of job for you to do.
416
00:16:48,616 --> 00:16:50,464
I would make a
wonderful secretary
417
00:16:50,505 --> 00:16:52,196
for Captain Anthony Nelson.
418
00:16:52,234 --> 00:16:54,865
[CHUCKLES] Wouldn't
we all, my dear.
419
00:16:54,923 --> 00:16:57,774
Let's see, the hospital
is usually short-handed.
420
00:16:57,837 --> 00:16:59,841
Perhaps you'd make
a good nurse's aide.
421
00:16:59,886 --> 00:17:01,578
A nurse's aide?
422
00:17:01,615 --> 00:17:03,994
Oh, I do not think so.
423
00:17:04,047 --> 00:17:06,334
You have your orders.
424
00:17:06,385 --> 00:17:09,078
Report to Lieutenant
Grant, charge nurse.
425
00:17:09,137 --> 00:17:11,070
And that will be all. Dismissed.
426
00:17:23,321 --> 00:17:24,447
I am truly sorry, colonel.
427
00:17:24,473 --> 00:17:26,133
I-I really do not
know what to say.
428
00:17:26,170 --> 00:17:27,705
Well, I've got plenty to say.
429
00:17:27,739 --> 00:17:29,336
Major Fiefield?
430
00:17:29,372 --> 00:17:30,969
This is Colonel Fenton.
431
00:17:31,005 --> 00:17:32,852
Yes, colonel. What
can I do for you?
432
00:17:32,893 --> 00:17:35,242
You can take back that nurse's
aide you sent over yesterday.
433
00:17:35,294 --> 00:17:36,891
Recruit Nelson?
434
00:17:36,927 --> 00:17:38,681
Oh, really, colonel,
do you think it's fair
435
00:17:38,720 --> 00:17:40,067
to judge a girl after one day?
436
00:17:40,097 --> 00:17:41,506
She needs time to learn.
437
00:17:41,538 --> 00:17:44,388
She's had all the time she's
gonna get in my hospital.
438
00:17:44,451 --> 00:17:47,082
We're supposed to cure
injuries here, not cause them.
439
00:17:47,140 --> 00:17:49,144
Oh, dear. What happened?
440
00:17:49,188 --> 00:17:52,321
She wanted to learn how to
work our traction apparatus,
441
00:17:52,390 --> 00:17:55,366
and some nitwit doctor
let her use him as a patient.
442
00:17:55,432 --> 00:17:58,408
The poor numbskull
wound up with a broken leg.
443
00:17:58,474 --> 00:18:00,947
She broke his leg?
444
00:18:01,002 --> 00:18:03,101
In three places.
445
00:18:03,147 --> 00:18:05,277
Of course, if he had
the brains of a polliwog,
446
00:18:05,325 --> 00:18:07,956
he wouldn't have gone along
with such an asinine idea.
447
00:18:08,014 --> 00:18:11,115
Well, I'm terribly
sorry, colonel.
448
00:18:11,183 --> 00:18:13,501
Tell Nelson to
report to me at once.
449
00:18:13,553 --> 00:18:16,936
With pleasure, major.
450
00:18:17,010 --> 00:18:19,139
Major Fiefield
would like to see you.
451
00:18:19,186 --> 00:18:21,321
Yes, sir.
452
00:18:30,169 --> 00:18:32,048
[BUZZ] Yes?
453
00:18:32,090 --> 00:18:35,003
WOMAN [OVER INTERCOM]: Beg your
pardon, sir, but you're going to be late
454
00:18:35,067 --> 00:18:36,006
for the staff meeting.
455
00:18:36,028 --> 00:18:37,293
Tell them I'll be right there.
456
00:18:55,524 --> 00:18:57,309
And that's really
all there is to it.
457
00:18:57,349 --> 00:18:59,666
I do not think I would make
a very good driver, sergeant.
458
00:18:59,717 --> 00:19:01,910
I want to be secretary to
Captain Anthony Nelson.
459
00:19:01,959 --> 00:19:03,430
Look, take it up
with the president.
460
00:19:03,463 --> 00:19:05,499
I'm here to teach
you to drive a truck.
461
00:19:05,544 --> 00:19:07,956
But what if I scratch the
paint or dent a fender?
462
00:19:08,010 --> 00:19:09,262
This baby's indestructible.
463
00:19:09,290 --> 00:19:11,796
Oh, you couldn't hurt
it if you hit a brick wall.
464
00:19:11,852 --> 00:19:14,332
Okay, recruit, take off.
465
00:19:15,950 --> 00:19:17,449
[REVVING]
466
00:19:20,240 --> 00:19:21,179
[TIRES SCREECHING]
467
00:19:21,200 --> 00:19:23,000
[CRASH]
468
00:19:55,231 --> 00:19:56,170
[KNOCK ON DOOR]
469
00:19:56,192 --> 00:19:57,192
Come in.
470
00:20:02,755 --> 00:20:03,944
You sent for me, major?
471
00:20:03,971 --> 00:20:05,338
Yes... Um...
472
00:20:06,693 --> 00:20:08,917
Uh, these are the reports
from the various departments
473
00:20:08,966 --> 00:20:09,905
in which you've worked.
474
00:20:09,927 --> 00:20:10,960
I wanted you to hear them.
475
00:20:10,983 --> 00:20:11,922
Yes, ma'am.
476
00:20:11,944 --> 00:20:14,231
From the hospital we
have this comment:
477
00:20:14,281 --> 00:20:17,601
"Dangerous. Approach
with extreme caution."
478
00:20:17,675 --> 00:20:19,115
From the dental lab:
479
00:20:19,147 --> 00:20:21,371
"Strongly urge that
Recruit Nelson be declared
480
00:20:21,420 --> 00:20:22,986
a disaster area."
481
00:20:23,021 --> 00:20:25,966
Sergeant Morgan, the
driving instructor, writes:
482
00:20:26,031 --> 00:20:28,066
"A terrifying experience."
483
00:20:28,112 --> 00:20:29,176
Administration says:
484
00:20:29,200 --> 00:20:31,518
"Should be ideal
for demolition work."
485
00:20:31,569 --> 00:20:34,733
Now today I believe we
worked in communications.
486
00:20:34,803 --> 00:20:38,123
However, I haven't heard
anything from them... so far.
487
00:20:38,196 --> 00:20:39,479
I think you will
get a phone call
488
00:20:39,508 --> 00:20:42,296
as soon as the power
lines are working again.
489
00:20:42,358 --> 00:20:43,924
We haven't found
our little niche yet,
490
00:20:43,959 --> 00:20:45,117
have we, Nelson?
491
00:20:45,143 --> 00:20:46,991
Oh, I want to be secretary
to Captain Nelson...
492
00:20:47,032 --> 00:20:48,127
You have no experience.
493
00:20:48,152 --> 00:20:49,155
You've got to take tests.
494
00:20:49,178 --> 00:20:50,399
Oh, I've already taken them.
495
00:20:50,426 --> 00:20:51,490
When?
496
00:20:51,514 --> 00:20:53,237
Between the jeep
crash and the explosion
497
00:20:53,276 --> 00:20:55,530
at the communication
switchboard.
498
00:20:55,580 --> 00:20:56,927
Here's my score.
499
00:20:56,957 --> 00:20:58,678
I'm afraid you're
just wasting your...
500
00:20:58,717 --> 00:21:01,036
Two hundred and
fifty words a minute!
501
00:21:01,087 --> 00:21:02,809
No one can type that fast.
502
00:21:02,847 --> 00:21:04,789
Oh, that was not typing.
That was dictation.
503
00:21:04,833 --> 00:21:06,775
Oh.
504
00:21:06,818 --> 00:21:08,791
Two hundred and
fifty words a minute...
505
00:21:08,835 --> 00:21:10,056
in longhand?
506
00:21:10,083 --> 00:21:11,868
It is easier to read that way.
507
00:21:11,908 --> 00:21:15,210
I got a score of
400 words in typing.
508
00:21:15,974 --> 00:21:17,289
Unbelievable.
509
00:21:17,318 --> 00:21:20,086
Yeah, I told you I would
make a good secretary.
510
00:21:22,890 --> 00:21:25,723
You'd be the ideal girl
for Colonel Thomas.
511
00:21:26,315 --> 00:21:27,474
Colonel Thomas?
512
00:21:27,500 --> 00:21:30,758
Commanding officer at
Lucas Air Base, North Africa.
513
00:21:30,830 --> 00:21:31,800
Oh, no, no.
514
00:21:31,822 --> 00:21:32,855
I want to be the secretary
515
00:21:32,878 --> 00:21:35,164
to Captain Anthony
Nelson at Cape Kennedy.
516
00:21:35,215 --> 00:21:39,037
I said Colonel Thomas at
Lucas Air Base, North Africa.
517
00:21:39,121 --> 00:21:42,786
Are you sure it was not Captain
Nelson at Cape Kennedy?
518
00:21:42,867 --> 00:21:44,499
Of course, I'm sure.
519
00:21:45,684 --> 00:21:47,563
Is there something
wrong with your hearing?
520
00:21:47,604 --> 00:21:49,107
I distinctly told you to report
521
00:21:49,141 --> 00:21:50,927
to Captain Nelson
at Cape Kennedy.
522
00:21:50,967 --> 00:21:52,375
Yes, ma'am.
523
00:21:52,407 --> 00:21:54,007
That is what I thought you said.
524
00:22:23,654 --> 00:22:24,749
Good morning, corporal.
525
00:22:24,774 --> 00:22:26,088
Good morning, Captain Master.
526
00:22:26,118 --> 00:22:27,121
Jeannie.
527
00:22:27,143 --> 00:22:28,270
Private Nelson, sir.
528
00:22:28,296 --> 00:22:29,955
I've been assigned
as your secretary.
529
00:22:29,992 --> 00:22:31,370
What happened to Corporal Burns?
530
00:22:31,401 --> 00:22:32,403
She has been transferred
531
00:22:32,426 --> 00:22:35,527
to Lucas Air Base, North Africa.
532
00:22:35,595 --> 00:22:36,660
Oh.
533
00:22:36,684 --> 00:22:37,810
This is pretty funny.
534
00:22:37,836 --> 00:22:39,277
Are you really my secretary?
535
00:22:39,309 --> 00:22:41,971
I tried to do it without
any tricks, as I promised.
536
00:22:42,030 --> 00:22:45,264
But I-I do not think the
WAFs are ready for me.
537
00:22:46,481 --> 00:22:48,110
What would you
like me to do first?
538
00:22:48,146 --> 00:22:50,307
Well, first I'd like you
to clean out my desk.
539
00:22:50,355 --> 00:22:52,014
And then I'd like
you to call the airstrip
540
00:22:52,051 --> 00:22:53,899
and find out what flight
I'm taking to Nevada.
541
00:22:53,940 --> 00:22:55,192
Oh, yes, sir. Nevada?
542
00:22:55,221 --> 00:22:56,317
Mm-hm.
543
00:22:56,342 --> 00:22:58,252
Yes, I start training for
Operation Moondrop.
544
00:22:58,294 --> 00:22:59,326
Well, what about me?
545
00:22:59,350 --> 00:23:01,105
Oh, you won't have any problems.
546
00:23:01,144 --> 00:23:03,304
They can always use a
good secretary around here.
547
00:23:03,352 --> 00:23:05,859
B-b-but... I am your secretary.
548
00:23:05,914 --> 00:23:07,385
And I won't need
one where I'm going.
549
00:23:07,418 --> 00:23:08,733
I resign.
550
00:23:08,763 --> 00:23:10,171
Well... Well, you can't.
551
00:23:10,202 --> 00:23:11,612
You just can't.
There's no way out.
552
00:23:11,644 --> 00:23:12,803
I checked.
553
00:23:12,829 --> 00:23:15,240
They only discharge
girls if they're troublesome,
554
00:23:15,294 --> 00:23:16,390
or a disturbing influence,
555
00:23:16,415 --> 00:23:17,887
or prove incompetent
in their work.
556
00:23:17,920 --> 00:23:19,420
[GIGGLES]
557
00:23:30,662 --> 00:23:33,167
You were saying, master?
558
00:23:33,222 --> 00:23:36,624
I was saying, "Welcome
back to civilian life."
559
00:25:06,171 --> 00:25:09,539
[???]
560
00:25:09,589 --> 00:25:14,139
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.