All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e04 The Marriage Caper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,311 NARRATOR: Once upon a time, 2 00:00:04,272 --> 00:00:07,184 in a mythical place called Cape Kennedy, 3 00:00:07,088 --> 00:00:10,867 an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission. 4 00:00:10,736 --> 00:00:12,181 The missile went up, 5 00:00:12,145 --> 00:00:15,525 but something went wrong, and they had to bring it down. 6 00:00:15,409 --> 00:00:19,622 Captain Nelson landed on an island in the South Pacific, 7 00:00:19,473 --> 00:00:21,184 where he found a bottle. 8 00:00:21,137 --> 00:00:23,182 At least, it looked like a bottle. 9 00:00:23,122 --> 00:00:25,322 But it didn't act like a bottle. 10 00:00:26,546 --> 00:00:28,891 Because in it was a genie. 11 00:00:28,818 --> 00:00:31,696 Oh, not your average, everyday genie. 12 00:00:31,601 --> 00:00:34,580 But a beautiful genie... 13 00:00:34,481 --> 00:00:37,094 who could grant any wish. 14 00:00:37,011 --> 00:00:39,311 [???] 15 00:00:40,234 --> 00:00:46,308 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 16 00:00:59,765 --> 00:01:03,711 Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free. 17 00:01:03,572 --> 00:01:05,483 Only she didn't want to be free. 18 00:01:05,428 --> 00:01:07,039 You know how it is 19 00:01:06,996 --> 00:01:09,842 when you've been cooped up in a bottle for 2000 years. 20 00:01:09,749 --> 00:01:11,293 She wanted to have fun. 21 00:01:11,253 --> 00:01:14,399 And she wanted to have it with Captain Nelson. 22 00:01:14,293 --> 00:01:16,571 So she followed him back to Cocoa Beach, 23 00:01:16,501 --> 00:01:17,745 a mythical town 24 00:01:17,717 --> 00:01:20,296 in a mythical state called Florida. 25 00:01:20,214 --> 00:01:21,624 And there, in this house, 26 00:01:21,589 --> 00:01:25,191 the girl in the bottle plays spin the astronaut. 27 00:01:26,454 --> 00:01:28,198 Boy, I wonder what it is about mental work 28 00:01:28,150 --> 00:01:29,462 that makes you so hungry. 29 00:01:29,431 --> 00:01:31,551 I wish I had a cheese sandwich. 30 00:01:37,655 --> 00:01:38,665 [GASPS] 31 00:01:38,647 --> 00:01:39,690 [SIGHS] 32 00:01:39,671 --> 00:01:41,083 Oh, hello, Jeannie. 33 00:01:41,048 --> 00:01:43,326 Say, you wouldn't fix me a cheese sandwich, would you? 34 00:01:43,256 --> 00:01:45,034 I-I'd go down to the delicatessen myself, 35 00:01:44,984 --> 00:01:47,763 but if I'm gonna finish this design before I pick up Melissa, 36 00:01:47,672 --> 00:01:49,115 I won't have a chance. Melissa? 37 00:01:49,079 --> 00:01:51,357 Mm-hm. The black-haired witch. 38 00:01:51,287 --> 00:01:52,699 Hey, you be careful, young lady. 39 00:01:52,665 --> 00:01:54,509 That happens to be the girl I'm gonna marry. 40 00:01:54,456 --> 00:01:57,034 Her vibrations are all wrong for you. 41 00:01:56,952 --> 00:01:58,797 Oh. That's funny. 42 00:01:58,744 --> 00:02:00,189 I kinda like the way she vibrates. 43 00:02:00,153 --> 00:02:02,564 She will never make you happy, master. 44 00:02:02,489 --> 00:02:04,968 Let's just stick to the cheese sandwich, Jeannie. 45 00:02:04,890 --> 00:02:06,167 [SIGHS] 46 00:02:06,137 --> 00:02:08,716 Well, if this is what you really wish. 47 00:02:08,634 --> 00:02:10,867 Mm-hm. That is what I really wish. 48 00:02:15,419 --> 00:02:16,562 [BLEATS] 49 00:02:16,538 --> 00:02:18,049 What's this doing in my study? 50 00:02:18,010 --> 00:02:19,053 What's the big idea? 51 00:02:19,034 --> 00:02:21,913 Before one can make a cheese sandwich, 52 00:02:21,818 --> 00:02:23,785 one must first make the cheese. 53 00:02:24,795 --> 00:02:26,755 Yeah. Yeah, that figures. 54 00:02:33,979 --> 00:02:36,880 [???] 55 00:02:39,996 --> 00:02:41,863 [???] 56 00:02:44,188 --> 00:02:46,666 [HUMS] 57 00:02:46,588 --> 00:02:47,799 MELISSA: Wasn't that fun? 58 00:02:47,772 --> 00:02:48,849 TONY: Yeah. 59 00:02:48,828 --> 00:02:50,673 MELISSA: I never danced so much in my life. 60 00:02:50,621 --> 00:02:52,498 TONY: Thanks for driving me home, Melissa. 61 00:02:52,444 --> 00:02:53,989 I'll, uh... I'll see you tomorrow. 62 00:02:53,949 --> 00:02:56,160 I have a wonderful idea. 63 00:02:56,093 --> 00:02:58,471 Why don't you lure me inside, 64 00:02:58,397 --> 00:03:01,110 so we can snuggle up in front of a roaring fire 65 00:03:01,022 --> 00:03:04,502 with a couple of hot toddies and, uh... 66 00:03:04,382 --> 00:03:05,826 talk about our honeymoon? 67 00:03:05,790 --> 00:03:09,302 Well, I I wish I could, Lis, but, uh, we better not. 68 00:03:09,182 --> 00:03:10,693 I'm a terribly messy housekeep... 69 00:03:10,654 --> 00:03:12,632 I'll clean it up for you. 70 00:03:12,574 --> 00:03:14,352 [CHUCKLES] Yeah. 71 00:03:14,303 --> 00:03:15,713 Tony! 72 00:03:15,678 --> 00:03:16,845 Huh? 73 00:03:17,535 --> 00:03:19,201 You read my mind. 74 00:03:21,279 --> 00:03:22,422 Oh. 75 00:03:22,398 --> 00:03:23,910 What? 76 00:03:23,872 --> 00:03:25,450 You even lit a fire. 77 00:03:25,408 --> 00:03:26,384 I did? 78 00:03:26,367 --> 00:03:28,368 Oh! Yeah, I did, didn't I? 79 00:03:29,440 --> 00:03:31,183 Oh, look at those. 80 00:03:31,135 --> 00:03:32,113 Hm. 81 00:03:32,096 --> 00:03:33,273 Hi. 82 00:03:33,248 --> 00:03:34,892 MELISSA: Seem so nervous. 83 00:03:34,848 --> 00:03:36,025 Oh, do I? Do I? 84 00:03:36,000 --> 00:03:38,346 Um, uh... premarital jitters. 85 00:03:38,273 --> 00:03:41,118 Occupational hazard for us bachelors. 86 00:03:41,024 --> 00:03:42,101 MELISSA: Why wait? 87 00:03:42,080 --> 00:03:43,357 TONY: What? 88 00:03:43,328 --> 00:03:45,740 Why don't we simply move up the wedding date? 89 00:03:45,665 --> 00:03:47,776 Well, yeah, th-that's a marvelous idea. 90 00:03:47,712 --> 00:03:50,792 Oh! Oh, Tony. 91 00:03:50,689 --> 00:03:52,867 [WHISPERING] Wait till I get you in Jamaica. 92 00:03:52,801 --> 00:03:55,580 [WHISPERING] I guess I'll have to, won't I? 93 00:03:55,490 --> 00:03:57,000 It won't be too long. 94 00:03:56,961 --> 00:03:59,340 Tony... Yeah? 95 00:03:59,266 --> 00:04:00,810 May I ask you something? Sure. 96 00:04:00,770 --> 00:04:02,781 What are we whispering about? 97 00:04:02,721 --> 00:04:03,932 Whispering? 98 00:04:03,906 --> 00:04:06,218 Oh. Well, it's just some things 99 00:04:06,146 --> 00:04:07,923 you don't discuss in public. 100 00:04:07,874 --> 00:04:09,619 [GIGGLES] 101 00:04:09,571 --> 00:04:12,083 You mean, the walls have ears? 102 00:04:12,003 --> 00:04:14,414 Yeah. Something like that. 103 00:04:14,338 --> 00:04:16,050 You look a little tired. 104 00:04:16,003 --> 00:04:17,413 Think you better get some rest. 105 00:04:17,379 --> 00:04:18,457 I'll go. 106 00:04:18,436 --> 00:04:19,680 Yeah, that's a good idea. 107 00:04:19,652 --> 00:04:20,729 Hm? 108 00:04:20,708 --> 00:04:22,319 I mean, you look tired too, darling. 109 00:04:22,276 --> 00:04:23,320 You need some rest. 110 00:04:23,300 --> 00:04:24,499 Of course I will. 111 00:04:25,571 --> 00:04:28,350 Um, and thanks for being so understanding, Melissa. 112 00:04:28,260 --> 00:04:29,704 Good night. 113 00:04:29,668 --> 00:04:31,035 Good night. 114 00:04:34,437 --> 00:04:36,081 All right, now, listen here, Jeannie. 115 00:04:36,036 --> 00:04:37,481 The black-haired witch is right. 116 00:04:37,445 --> 00:04:38,689 Thou art very nervous. 117 00:04:38,661 --> 00:04:40,171 She has upset you. 118 00:04:40,133 --> 00:04:42,144 She's upset me? What do you think you're doing? 119 00:04:42,085 --> 00:04:44,097 Do you really love that one? 120 00:04:44,037 --> 00:04:46,449 Well, I... I wouldn't be marrying her if I didn't. 121 00:04:46,374 --> 00:04:50,053 Well... if this is what you really want, 122 00:04:49,925 --> 00:04:53,072 I will try to serve you and make both of you happy. 123 00:04:52,967 --> 00:04:55,645 Oh, we will have a wonderful honeymoon. 124 00:04:55,558 --> 00:04:56,836 N-n-now wait a minute. 125 00:04:56,807 --> 00:04:58,484 I don't think you know the ground rules. 126 00:04:58,438 --> 00:05:01,117 I am taking Melissa to Jamaica on our honeymoon. 127 00:05:01,031 --> 00:05:03,075 Jamaica. 128 00:05:03,014 --> 00:05:05,426 Oh, that sounds nice. We will have a good time there. 129 00:05:05,351 --> 00:05:07,630 I will serve you ripe figs in bed... 130 00:05:07,560 --> 00:05:09,204 Oh, no, you won't. Dates? 131 00:05:09,159 --> 00:05:10,936 No, no. Nothing. You won't be there. 132 00:05:10,887 --> 00:05:12,232 But why? 133 00:05:12,200 --> 00:05:14,611 No offense, Jeannie, but on a honeymoon, 134 00:05:14,535 --> 00:05:16,881 two is company and three is... [STAMMERS] 135 00:05:16,808 --> 00:05:18,485 Well, three is just out of the question. 136 00:05:18,440 --> 00:05:19,584 But I am your... 137 00:05:19,560 --> 00:05:21,238 No, no, no. Melissa is in, you are out. 138 00:05:21,192 --> 00:05:23,470 There is just not enough room in my life for both of you. 139 00:05:23,400 --> 00:05:25,111 But I take up very little room, 140 00:05:25,064 --> 00:05:26,775 and I will make that one happy too. 141 00:05:26,728 --> 00:05:28,406 Oh, boy. That'll be the day. 142 00:05:28,361 --> 00:05:31,640 Even if she is the wrong girl for you. 143 00:05:31,529 --> 00:05:32,673 Will you stop saying that. 144 00:05:32,649 --> 00:05:34,294 Oh, but it is true. 145 00:05:34,250 --> 00:05:36,294 You will be throwing your life away. 146 00:05:36,233 --> 00:05:37,777 It is not so, and... 147 00:05:37,737 --> 00:05:39,983 And it's my life. And I can throw it anyplace I please. 148 00:05:39,914 --> 00:05:43,726 I could change myself into a brunette. 149 00:05:43,593 --> 00:05:45,972 How do you like the Helen of Troy look? 150 00:05:45,898 --> 00:05:48,031 Have a nice trip home. 151 00:05:54,858 --> 00:05:57,170 Boy. If there's anything I can't stand, 152 00:05:57,099 --> 00:05:58,510 it's a nagging genie. 153 00:05:58,475 --> 00:06:00,108 [GOAT BLEATS] 154 00:06:01,035 --> 00:06:02,135 Figures. 155 00:06:05,900 --> 00:06:07,466 MAN: Come in. 156 00:06:08,108 --> 00:06:09,484 Hello, Tony. General. 157 00:06:09,451 --> 00:06:10,562 Lis. 158 00:06:10,540 --> 00:06:12,118 Tony... Uh, I just ran into Roger. 159 00:06:12,076 --> 00:06:14,487 I want you to meet a very old friend of the family. 160 00:06:14,412 --> 00:06:16,123 Grover Caldwell. Oh, how do you do? 161 00:06:16,076 --> 00:06:18,355 So you're the lucky man. 162 00:06:18,285 --> 00:06:19,696 Lis has told me all about you. 163 00:06:19,661 --> 00:06:22,473 TONY: Oh, has she? Good. Uh... 164 00:06:22,381 --> 00:06:23,758 Grover, tell him the news. 165 00:06:23,725 --> 00:06:25,736 Captain... after a long 166 00:06:25,677 --> 00:06:27,089 and honorable military career, 167 00:06:27,054 --> 00:06:29,232 the department has prevailed upon General Stone 168 00:06:29,166 --> 00:06:30,176 to turn in his stars 169 00:06:30,158 --> 00:06:31,435 for a pair of striped trousers 170 00:06:31,405 --> 00:06:32,916 and an attach� case. 171 00:06:32,878 --> 00:06:34,189 Turn in your stars? [LAUGHS] 172 00:06:34,158 --> 00:06:35,936 MELISSA: That's State Department talk. 173 00:06:35,886 --> 00:06:39,732 Meaning that Daddy is our newest ambassador. 174 00:06:39,598 --> 00:06:40,742 [GASPS] 175 00:06:40,718 --> 00:06:42,296 Well, congratulations, sir. 176 00:06:42,255 --> 00:06:43,331 That's wonderful news. 177 00:06:43,310 --> 00:06:44,388 Thank you, Tony. 178 00:06:44,367 --> 00:06:46,178 It's a great opportunity for both of us. 179 00:06:46,127 --> 00:06:48,605 Uh, yes, yes. I'm sure it will be. 180 00:06:48,526 --> 00:06:49,870 Us? 181 00:06:49,839 --> 00:06:51,484 Who do you think he's taking to Europe 182 00:06:51,439 --> 00:06:52,749 as his military attach�? 183 00:06:52,719 --> 00:06:55,498 Uh, don't get the idea that it's just because 184 00:06:55,407 --> 00:06:57,485 you're going to be the father of my grandchildren 185 00:06:57,423 --> 00:06:59,669 that, uh, you're getting this plum. 186 00:06:59,600 --> 00:07:01,410 I'd have wanted you with me in any case. 187 00:07:01,359 --> 00:07:03,104 Well, you people have a lot to talk about, 188 00:07:03,056 --> 00:07:04,033 so I'll just pop off 189 00:07:04,016 --> 00:07:05,294 and take care of the passports 190 00:07:05,265 --> 00:07:06,241 and clearances. 191 00:07:06,224 --> 00:07:07,569 Tony. Oh, yes. 192 00:07:07,537 --> 00:07:09,497 Pleasure. General. 193 00:07:10,289 --> 00:07:13,601 Uh, sir. Uh, I... Tony? 194 00:07:13,488 --> 00:07:15,267 Don't you think it's wonderful? 195 00:07:15,218 --> 00:07:16,929 Well, now, slow down. Slow down. 196 00:07:16,882 --> 00:07:18,459 I can't - I can't quit what I'm doing. 197 00:07:18,417 --> 00:07:19,861 It's a great opportunity, Tony. 198 00:07:19,825 --> 00:07:21,236 Of course it is. 199 00:07:21,202 --> 00:07:22,379 Tony just hasn't had time 200 00:07:22,353 --> 00:07:23,463 to think about it. 201 00:07:23,441 --> 00:07:25,119 Well, we can all discuss this at dinner. 202 00:07:25,074 --> 00:07:26,251 We are coming to your house 203 00:07:26,225 --> 00:07:27,570 for dinner tonight, aren't we? 204 00:07:27,538 --> 00:07:28,648 Yes. Yes, of course. 205 00:07:28,626 --> 00:07:30,404 But there's nothing to discuss, Melissa. 206 00:07:30,354 --> 00:07:31,464 I'm in the space program 207 00:07:31,442 --> 00:07:33,119 because that's where I want to be. 208 00:07:33,073 --> 00:07:35,619 I... I don't mean to sound ungrateful, sir. 209 00:07:35,538 --> 00:07:37,783 And I know you'll make a wonderful... 210 00:07:37,715 --> 00:07:39,593 A fine ambassador. 211 00:07:39,539 --> 00:07:41,417 Well, I'll... I'll see you both at 7. 212 00:07:41,363 --> 00:07:42,673 Congratulations again, sir. 213 00:07:42,643 --> 00:07:44,077 Thank you, Tony. 214 00:07:46,803 --> 00:07:49,037 Frozen peas. 215 00:07:50,067 --> 00:07:52,012 Frozen hors d'oeuvres. 216 00:07:51,956 --> 00:07:53,834 And, uh, wild rice. 217 00:07:53,780 --> 00:07:55,791 What are you doing, master? [GASPS] 218 00:07:55,732 --> 00:07:57,777 I'm preparing dinner. Why? 219 00:07:57,716 --> 00:08:00,116 Well, cooking is women's work. 220 00:08:00,469 --> 00:08:02,112 You wouldn't. Would you? 221 00:08:02,068 --> 00:08:03,880 Oh, if you did that, you'd save my life. 222 00:08:03,828 --> 00:08:05,106 I have a report to finish. 223 00:08:05,077 --> 00:08:06,821 Uh, do you know anything about cooking? 224 00:08:06,773 --> 00:08:08,617 Everything. 225 00:08:08,565 --> 00:08:09,976 I will take care of it. 226 00:08:09,941 --> 00:08:11,886 You go soak your body in a warm tub 227 00:08:11,829 --> 00:08:13,006 scented with rose petals. 228 00:08:12,981 --> 00:08:14,325 Yeah. Well, that's a good idea, 229 00:08:14,293 --> 00:08:15,570 but I don't think so right now. 230 00:08:15,541 --> 00:08:16,885 Oh, if you want to know anything 231 00:08:16,853 --> 00:08:18,064 about the cooking, 232 00:08:18,038 --> 00:08:19,982 the instructions are on the back of the boxes. 233 00:08:19,925 --> 00:08:22,037 Uh, you do read, don't you? 234 00:08:21,974 --> 00:08:23,852 Mm-mm. Right to left, left to right, 235 00:08:23,798 --> 00:08:26,398 top to bottom or bottom to top. Hm. 236 00:08:26,838 --> 00:08:29,318 Uh, left to right, top to bottom. 237 00:08:34,614 --> 00:08:35,781 [SIGHS] 238 00:08:57,272 --> 00:08:58,772 [SIGHS] 239 00:08:59,993 --> 00:09:01,025 Hm. 240 00:09:02,201 --> 00:09:03,311 [SNIFFS] 241 00:09:03,289 --> 00:09:05,223 Jeannie? 242 00:09:07,033 --> 00:09:08,911 Jeannie. Jeannie. 243 00:09:08,857 --> 00:09:10,057 Jeannie! 244 00:09:12,825 --> 00:09:15,204 Jeannie, what's going on down...? Ow! 245 00:09:15,130 --> 00:09:16,429 Ah! 246 00:09:33,819 --> 00:09:35,430 Two thousand years ago 247 00:09:35,387 --> 00:09:37,865 my sister made better gravy than that. 248 00:09:37,787 --> 00:09:40,000 And she was the worst cook in the Middle East. 249 00:09:39,933 --> 00:09:41,510 [DOORBELL RINGS] 250 00:09:41,468 --> 00:09:44,013 Oh, that's them. Melissa's always on time. 251 00:09:43,932 --> 00:09:45,509 Now, I have to take them out to dinner. 252 00:09:45,468 --> 00:09:47,113 Will you do me a favor, please, huh? 253 00:09:47,068 --> 00:09:49,548 Will you just stay out of sight? 254 00:09:51,037 --> 00:09:52,670 [DOORBELL RINGS] 255 00:09:54,653 --> 00:09:55,630 Good evening. 256 00:09:55,613 --> 00:09:56,590 Tony. Huh? 257 00:09:56,573 --> 00:09:57,617 Oh, here's your hat. 258 00:09:57,598 --> 00:09:59,376 Keep this, you're not staying. 259 00:09:59,326 --> 00:10:01,204 I've got to apologize for the burning smell. 260 00:10:01,150 --> 00:10:02,460 It's the dinner. 261 00:10:02,430 --> 00:10:04,876 I never smelled anything more appetizing in my whole life. 262 00:10:04,799 --> 00:10:06,079 Huh? 263 00:10:09,342 --> 00:10:12,221 Oh, Tony. 264 00:10:12,126 --> 00:10:14,137 Why, it's... It's beautiful. 265 00:10:14,078 --> 00:10:16,156 Uh. Oh, it's nothing, really. 266 00:10:16,094 --> 00:10:18,039 JEANNIE: Captain Nelson! 267 00:10:17,983 --> 00:10:19,461 Who's that? 268 00:10:19,423 --> 00:10:20,400 Who's who? 269 00:10:20,383 --> 00:10:22,728 Huh, now, Melissa. 270 00:10:22,655 --> 00:10:24,133 You don't want to go in the kitchen. 271 00:10:24,096 --> 00:10:25,816 The wild rice went crazy. 272 00:10:26,655 --> 00:10:30,024 TONY: Please, please, now... Tony. Huh? 273 00:10:30,432 --> 00:10:31,664 Excuse me. 274 00:10:48,353 --> 00:10:49,930 [LAUGHS] 275 00:10:49,889 --> 00:10:53,103 Tony, you never told me that you had a houseboy. 276 00:10:52,994 --> 00:10:53,971 Oh, no. 277 00:10:53,954 --> 00:10:56,332 No, I-I didn't, did I? 278 00:10:56,258 --> 00:10:58,236 Where did you ever find, uh...? 279 00:10:58,178 --> 00:10:59,421 Uh, what's his name? Kato. 280 00:10:59,393 --> 00:11:00,637 [JEANNIE'S VOICE] Jeannie. 281 00:11:00,610 --> 00:11:02,255 Jeannie Kato. Those look marvelous. 282 00:11:02,210 --> 00:11:03,676 May I? 283 00:11:06,531 --> 00:11:08,174 Fantastic. Try one, Melissa. 284 00:11:08,130 --> 00:11:09,242 Oh, I'd love to. 285 00:11:09,219 --> 00:11:10,362 Why don't you try several? 286 00:11:10,339 --> 00:11:11,517 I'll be with you in a minute. 287 00:11:11,492 --> 00:11:13,452 Jeannie Kato, these looks beautiful. 288 00:11:15,364 --> 00:11:16,807 Who do you think you're gonna fool 289 00:11:16,771 --> 00:11:17,915 with this crazy disguise? 290 00:11:17,891 --> 00:11:20,070 It is no disguise. See? Huh? 291 00:11:20,004 --> 00:11:21,248 Ooh! 292 00:11:21,220 --> 00:11:23,831 If I had a houseboy that could cook like this, 293 00:11:23,747 --> 00:11:24,825 I wouldn't pull his hair. 294 00:11:24,804 --> 00:11:26,137 [EXHALES] 295 00:11:29,092 --> 00:11:30,570 Marvelous. 296 00:11:30,533 --> 00:11:32,076 You must give me the recipe for this. 297 00:11:32,036 --> 00:11:33,080 What do you call it? 298 00:11:33,060 --> 00:11:34,271 Ragout � la Sinbad. 299 00:11:34,245 --> 00:11:35,622 Why only the recipe? 300 00:11:35,588 --> 00:11:37,132 I think we ought to take Jeannie Kato 301 00:11:37,092 --> 00:11:39,471 to Europe with us. 302 00:11:39,397 --> 00:11:40,407 Would you like that? 303 00:11:40,389 --> 00:11:42,201 Thou art going to Europe? 304 00:11:42,150 --> 00:11:43,227 No. Yes. 305 00:11:43,206 --> 00:11:45,072 We'll discuss this later, Melissa. 306 00:11:46,693 --> 00:11:49,405 I'll be very happy to go with you wherever you go. 307 00:11:49,317 --> 00:11:50,562 Oh, no, you wouldn't like it. 308 00:11:50,534 --> 00:11:52,512 But he's such a treasure. 309 00:11:52,454 --> 00:11:54,899 And good help is impossible to get. 310 00:11:54,823 --> 00:11:56,000 Even harder to get rid of. 311 00:11:55,974 --> 00:11:58,018 With dishes like Ragout � la Sinbad, 312 00:11:57,958 --> 00:12:00,036 our embassy would be the social center of Europe. 313 00:11:59,974 --> 00:12:01,586 Where in the world did you ever 314 00:12:01,543 --> 00:12:02,686 learn to cook like this? 315 00:12:02,662 --> 00:12:04,674 Where I come from, it is very common. 316 00:12:04,615 --> 00:12:06,026 Very. 317 00:12:05,991 --> 00:12:08,169 Oh. Well, where do you come from? 318 00:12:08,103 --> 00:12:09,881 Constantinople. Philippines. 319 00:12:09,832 --> 00:12:11,464 Uh, his mother traveled a lot. 320 00:12:18,407 --> 00:12:19,785 Thank you, Jeannie Kato. 321 00:12:19,752 --> 00:12:22,130 That was the best cake I've ever tasted in my whole life. 322 00:12:22,056 --> 00:12:23,368 Thank you. 323 00:12:23,337 --> 00:12:25,115 I'm sorry you won't come to Europe with us. 324 00:12:25,065 --> 00:12:26,575 Who says he won't? Hm. 325 00:12:26,537 --> 00:12:28,937 We'll talk about this later, okay? 326 00:12:29,481 --> 00:12:31,725 Well, now, wait a minute. Kato is not going to Europe. 327 00:12:31,656 --> 00:12:33,501 As a matter of fact, I'm not going to Europe, 328 00:12:33,449 --> 00:12:35,227 and neither is my wife going to Europe. 329 00:12:35,177 --> 00:12:38,423 Well... anything you say, darling. 330 00:12:38,314 --> 00:12:40,058 Good night, Lis. 331 00:12:40,009 --> 00:12:42,287 Good night, Dad. Sir. 332 00:12:42,217 --> 00:12:43,751 Good night. 333 00:12:45,802 --> 00:12:47,447 Dark-haired one will get her way. 334 00:12:47,403 --> 00:12:49,347 She's very strong-minded. 335 00:12:49,291 --> 00:12:50,668 Just keep out of this, fella. 336 00:12:50,634 --> 00:12:52,634 Oh. Uh... 337 00:12:56,811 --> 00:12:59,223 [FOOTSTEPS APPROACH] 338 00:12:59,147 --> 00:13:01,325 Oh. We are going out! 339 00:13:01,259 --> 00:13:03,037 Hm? No. I am going out. 340 00:13:02,988 --> 00:13:04,432 I'm going to a bachelor party. 341 00:13:04,396 --> 00:13:06,508 Oh, what's this bachelor's party? 342 00:13:06,444 --> 00:13:07,987 Oh, it's an old tradition, Jeannie. 343 00:13:07,947 --> 00:13:11,226 Before a wedding, a bunch of happy, carefree bachelors 344 00:13:11,115 --> 00:13:13,328 get together and throw a party for the groom-to-be. 345 00:13:13,261 --> 00:13:14,305 Oh, I like parties. 346 00:13:14,285 --> 00:13:15,395 You can't come. 347 00:13:15,373 --> 00:13:16,816 But why? [SIGHS] 348 00:13:16,780 --> 00:13:18,225 Because women aren't allowed. 349 00:13:18,189 --> 00:13:19,166 Now, smoke out. 350 00:13:19,149 --> 00:13:21,060 But I... Out! 351 00:13:21,005 --> 00:13:22,925 [GROANS] [CLEARS THROAT] 352 00:13:26,733 --> 00:13:28,866 [GIGGLES] 353 00:13:30,701 --> 00:13:32,045 [SIGHS] 354 00:13:32,013 --> 00:13:35,260 A million bottles on the beach, and I had to pick hers. 355 00:13:35,151 --> 00:13:37,496 [DOORBELL RINGS] 356 00:13:37,423 --> 00:13:39,423 [DOORBELL RINGS] 357 00:13:40,943 --> 00:13:43,176 [DOORBELL RINGS] 358 00:13:51,472 --> 00:13:53,112 [WHISPERS] Get out! 359 00:13:54,991 --> 00:13:56,803 I just got here. 360 00:13:56,752 --> 00:13:59,731 Oh. Well, uh, glad to see you. 361 00:13:59,632 --> 00:14:02,466 Well, is the condemned man ready for the...? 362 00:14:03,696 --> 00:14:05,674 Wait a minute. You do look like a condemned man. 363 00:14:05,616 --> 00:14:07,461 Oh, come on. Let's get this thing over with. 364 00:14:07,409 --> 00:14:09,154 You sound like you're going to a hanging. 365 00:14:09,105 --> 00:14:10,248 What's the matter? 366 00:14:10,225 --> 00:14:12,370 Nothing. Nothing wrong with Melissa either. No. 367 00:14:12,305 --> 00:14:13,648 She's a little strong-minded. 368 00:14:13,616 --> 00:14:15,361 Nothing wrong with that. Of course not. 369 00:14:15,313 --> 00:14:17,358 She's an intelligent, reasonable girl. Sure. 370 00:14:17,297 --> 00:14:18,441 I'm lucky to have her. 371 00:14:18,417 --> 00:14:20,462 You have last-minute jitters, haven't you? 372 00:14:20,402 --> 00:14:23,242 Come on, we better get out of here. Yeah. 373 00:14:39,123 --> 00:14:40,890 One hand. 374 00:14:43,955 --> 00:14:46,333 [MEN CHATTERING] 375 00:14:46,258 --> 00:14:47,770 ROGER: Why don't we just drink up 376 00:14:47,732 --> 00:14:49,610 and forget all the shoptalk, okay? 377 00:14:49,556 --> 00:14:50,766 Tony. Captain. 378 00:14:50,739 --> 00:14:52,184 How about a toast to the best man? 379 00:14:52,148 --> 00:14:53,692 Well, thank you very much, general. 380 00:14:53,652 --> 00:14:54,818 Here's to Grover. 381 00:14:56,116 --> 00:14:57,593 Grover? 382 00:14:57,556 --> 00:14:59,134 Wait a minute. If he's the best man, 383 00:14:59,092 --> 00:15:00,469 what does that make me? 384 00:15:00,436 --> 00:15:01,781 The astronaut most likely to be 385 00:15:01,749 --> 00:15:03,660 in Port Moresby tomorrow. 386 00:15:03,605 --> 00:15:04,982 We have a very important mission 387 00:15:04,949 --> 00:15:06,059 for you there, captain. 388 00:15:06,036 --> 00:15:07,848 Uh, will you excuse us, gentlemen? 389 00:15:07,797 --> 00:15:09,641 Yes, of course, sir. 390 00:15:09,589 --> 00:15:11,634 Look, if you'd rather have him for your best man, 391 00:15:11,573 --> 00:15:13,217 why didn't you just come out and say so, 392 00:15:13,173 --> 00:15:15,017 instead of having your own private general 393 00:15:14,965 --> 00:15:16,043 ship me off to Australia? 394 00:15:16,022 --> 00:15:17,433 Private general? Wait a minute. 395 00:15:17,398 --> 00:15:18,875 I didn't know anything about this. 396 00:15:18,838 --> 00:15:20,016 Oh, sure you didn't. 397 00:15:19,990 --> 00:15:21,233 Roger. Roger, wait a minute. 398 00:15:21,206 --> 00:15:22,683 I can straighten everything out. 399 00:15:22,645 --> 00:15:24,024 Anything wrong, captain? 400 00:15:23,991 --> 00:15:24,967 Huh? Oh. 401 00:15:24,950 --> 00:15:26,027 Oh. No, sir. 402 00:15:26,006 --> 00:15:28,384 You're not nervous about all this? 403 00:15:28,310 --> 00:15:29,622 Oh, well, a little. 404 00:15:29,591 --> 00:15:30,734 You know how it is. 405 00:15:30,711 --> 00:15:32,890 No, I don't. I wish I did. 406 00:15:32,823 --> 00:15:35,801 You know, in all the years I've been practicing psychiatry, 407 00:15:35,703 --> 00:15:37,781 you're the most interesting person I've ever met. 408 00:15:37,719 --> 00:15:39,130 Oh, thank you, sir. 409 00:15:39,095 --> 00:15:41,307 Oh, I... I was speaking clinically. 410 00:15:41,240 --> 00:15:43,251 What do you find so interesting about me? 411 00:15:43,191 --> 00:15:45,436 Well, you don't fit into any known category. 412 00:15:45,368 --> 00:15:48,047 One minute you're calm, the next, you're hysterical. 413 00:15:47,960 --> 00:15:49,505 You can pass the most difficult test 414 00:15:49,465 --> 00:15:51,108 the Air Force has devised, 415 00:15:51,064 --> 00:15:52,341 and yet, you hear voices. 416 00:15:52,312 --> 00:15:54,958 You're a top scientist, and you suffer from delusions. 417 00:15:54,873 --> 00:15:57,184 You don't call that interesting? 418 00:15:57,112 --> 00:15:59,024 I can't wait to put you in a book. 419 00:15:58,969 --> 00:15:59,979 [CLANGS] 420 00:15:59,961 --> 00:16:01,038 You need this. 421 00:16:01,017 --> 00:16:02,228 Oh. Well, thanks. 422 00:16:02,201 --> 00:16:04,179 Well, I'm afraid I have to be running along now. 423 00:16:04,121 --> 00:16:06,299 But, captain... Yes. Yes, sir? 424 00:16:06,233 --> 00:16:07,277 I'll be seeing you. 425 00:16:07,258 --> 00:16:09,136 Yes. 426 00:16:09,082 --> 00:16:11,127 Well, here we go, lover-boy. 427 00:16:11,066 --> 00:16:12,076 Time to cut the cake. 428 00:16:12,058 --> 00:16:13,502 Oh, yeah, yeah. Where is it? 429 00:16:13,466 --> 00:16:15,377 Gentlemen, gather round. Come on. Let's go. 430 00:16:15,322 --> 00:16:17,156 [LAUGHS] 431 00:16:20,187 --> 00:16:21,752 [ALL CHEERING] 432 00:16:24,379 --> 00:16:26,045 [WOLF WHISTLES] 433 00:16:34,619 --> 00:16:35,696 What are you doing here? 434 00:16:35,675 --> 00:16:37,353 Oh, I wanted to see your bachelor party. 435 00:16:37,308 --> 00:16:38,452 Get out of here right away. 436 00:16:38,428 --> 00:16:39,405 Oh. Tony. 437 00:16:39,388 --> 00:16:40,365 Sir. General. 438 00:16:40,348 --> 00:16:42,527 Oh, it is nice to see you again. 439 00:16:42,461 --> 00:16:43,738 We know each other? 440 00:16:43,709 --> 00:16:44,886 Well, of course. 441 00:16:44,861 --> 00:16:46,939 Oh, you do not remember. 442 00:16:46,877 --> 00:16:48,255 You admired my cake. 443 00:16:48,221 --> 00:16:50,399 Yeah, her cake, her ca... Oh, her cake! 444 00:16:50,333 --> 00:16:51,643 Oh, yes. Yes. It's beautiful. 445 00:16:51,613 --> 00:16:53,591 Tony, I'll see you Saturday morning. 446 00:16:53,533 --> 00:16:55,178 Saturday morning. Saturday morning? 447 00:16:55,134 --> 00:16:56,544 At your wedding. Eh... Oh, yes. 448 00:16:56,509 --> 00:16:57,486 Yes, of course. 449 00:16:57,469 --> 00:16:58,613 Good night. Good night. 450 00:16:58,589 --> 00:16:59,767 Good night. 451 00:16:59,742 --> 00:17:02,821 He will make an excellent father-in-law for someone. 452 00:17:02,718 --> 00:17:03,795 Yeah. 453 00:17:03,774 --> 00:17:04,951 Salt of the earth. 454 00:17:04,926 --> 00:17:06,770 I hope I'm not intruding. Hello, Grover. 455 00:17:06,718 --> 00:17:08,195 Jeannie, this is Grover Caldwell. 456 00:17:08,157 --> 00:17:09,201 It is a pleasure. 457 00:17:09,182 --> 00:17:10,327 The pleasure's mine. 458 00:17:10,303 --> 00:17:13,448 Well, by this time Saturday, you and Melissa 459 00:17:13,342 --> 00:17:15,054 will be honeymooning in Honolulu. 460 00:17:15,007 --> 00:17:16,184 Jamaica. 461 00:17:16,159 --> 00:17:18,637 Honolulu. Oh, didn't Melissa tell you? 462 00:17:18,559 --> 00:17:20,470 I'm sorry. I'm sure she meant to. 463 00:17:20,415 --> 00:17:23,061 Well, uh, no, no. It probably slipped her mind. 464 00:17:22,976 --> 00:17:26,822 You and Melissa are, uh, old friends? 465 00:17:26,688 --> 00:17:28,465 We grew up together. 466 00:17:28,415 --> 00:17:30,628 Melissa and I were inseparable in those days. 467 00:17:30,560 --> 00:17:33,539 The horse show, water-skiing... [LAUGHS] 468 00:17:33,441 --> 00:17:35,018 Even went to the same orthodontist. 469 00:17:34,976 --> 00:17:36,987 By the time we were ready to take the braces off, 470 00:17:36,928 --> 00:17:38,673 I was on my way to prep school, 471 00:17:38,625 --> 00:17:40,870 Melissa went to West Point. 472 00:17:40,801 --> 00:17:43,346 Just lost track of each other. Until a few weeks ago. 473 00:17:43,265 --> 00:17:44,843 Oh, Melissa's very fond of you. 474 00:17:44,801 --> 00:17:46,678 She spoke highly of you at dinner last night. 475 00:17:46,625 --> 00:17:48,370 Oh, I'm very fond of her too. 476 00:17:48,321 --> 00:17:50,065 You know, it's funny how things work out. 477 00:17:50,017 --> 00:17:52,496 Melissa and I had such great dreams together, 478 00:17:52,418 --> 00:17:55,230 and now in two days you two will be honeymooning in Honolulu. 479 00:17:55,138 --> 00:17:56,181 Jamaica. Oh, Honolulu. 480 00:17:56,161 --> 00:17:57,373 Jamaica. Honolulu. 481 00:17:57,347 --> 00:17:59,258 Jamaica. Don't count on it. I know Melissa. 482 00:17:59,203 --> 00:18:00,180 So do I. 483 00:18:00,163 --> 00:18:01,395 So do I. 484 00:18:04,578 --> 00:18:06,690 [DOORBELL RINGS] 485 00:18:06,627 --> 00:18:08,771 Ow! 486 00:18:08,706 --> 00:18:10,451 Look, I don't know what you're selling... 487 00:18:10,403 --> 00:18:11,747 Good morning. Morning, Tony. 488 00:18:11,715 --> 00:18:13,292 Come on in. Oh. 489 00:18:13,251 --> 00:18:14,462 Sit down. 490 00:18:14,435 --> 00:18:16,113 I'd rather stand, thank you. 491 00:18:16,068 --> 00:18:17,712 Well, what's on your mind, Grover? 492 00:18:17,667 --> 00:18:20,212 Tony, I think you're making a terrible mistake. 493 00:18:20,131 --> 00:18:21,309 Which one? 494 00:18:21,284 --> 00:18:22,928 I mean, how do you mean? 495 00:18:22,884 --> 00:18:24,362 By not accepting the position 496 00:18:24,325 --> 00:18:26,369 as General Stone's military attach� in Europe. 497 00:18:26,308 --> 00:18:28,286 It's a unique opportunity careerwise. 498 00:18:28,228 --> 00:18:30,873 It can only offer enormous opportunities later on. 499 00:18:30,788 --> 00:18:32,233 Well, I-I'm very thankful 500 00:18:32,197 --> 00:18:33,707 for your concern about my career, 501 00:18:33,668 --> 00:18:35,914 but frankly, I don't think it's any of your business. 502 00:18:35,845 --> 00:18:37,889 Well, I feel that whatever has to do with Melissa 503 00:18:37,829 --> 00:18:39,140 is my business. Huh? 504 00:18:39,109 --> 00:18:41,387 Look, obviously you're not thinking of her feelings. 505 00:18:41,317 --> 00:18:42,561 And if you were, you would see 506 00:18:42,533 --> 00:18:44,010 the enormous opportunity. Okay. 507 00:18:43,973 --> 00:18:45,217 Okay. All right. 508 00:18:45,189 --> 00:18:46,767 I can't handle this without coffee. 509 00:18:46,726 --> 00:18:49,472 Let me get dressed, and we'll discuss this over breakfast. 510 00:18:49,382 --> 00:18:51,822 Make yourself... Make yourself at home. 511 00:18:52,774 --> 00:18:54,074 Ow! 512 00:18:56,391 --> 00:18:58,670 MELISSA'S VOICE: You do love me. 513 00:18:58,600 --> 00:19:02,212 You've loved me for a long time. 514 00:19:02,087 --> 00:19:04,521 Why have you kept it such a secret? 515 00:19:13,288 --> 00:19:17,000 Oh, and I love you too. 516 00:19:16,872 --> 00:19:21,020 I know now I've always loved you. 517 00:19:20,873 --> 00:19:23,084 There is still time... 518 00:19:23,017 --> 00:19:26,351 to make our dreams come true. 519 00:19:30,729 --> 00:19:32,407 Oh, well, now where were we? 520 00:19:32,361 --> 00:19:34,801 She's too good for you! 521 00:19:39,817 --> 00:19:42,585 Melissa. Tony. 522 00:19:43,530 --> 00:19:45,008 Grover? 523 00:19:44,971 --> 00:19:46,014 Oh, it's all right, sir. 524 00:19:45,994 --> 00:19:47,338 I think we're gonna be married. 525 00:19:47,306 --> 00:19:48,584 What? 526 00:19:48,555 --> 00:19:49,564 That's right. 527 00:19:49,546 --> 00:19:51,491 I've known Grover all my life, 528 00:19:51,434 --> 00:19:53,613 and he waits until the day before my wedding 529 00:19:53,547 --> 00:19:54,857 to tell me that he loves me. 530 00:19:54,827 --> 00:19:56,405 But I thought you loved Tony. 531 00:19:56,363 --> 00:19:57,563 I did. 532 00:19:58,539 --> 00:20:02,174 But he's just not the man I became engaged to. 533 00:20:03,340 --> 00:20:06,619 I'm-Well, I'm very disappointed in Tony. 534 00:20:06,508 --> 00:20:09,721 He... He lacks ambition. 535 00:20:09,612 --> 00:20:11,523 Well, we can't all make general. 536 00:20:11,468 --> 00:20:13,212 [LAUGHS] 537 00:20:13,164 --> 00:20:15,810 Well, I know. 538 00:20:15,725 --> 00:20:17,936 All I wanted to do was to try to help him. 539 00:20:17,868 --> 00:20:19,413 And... And he seems to resent it. 540 00:20:19,373 --> 00:20:22,719 Well, on the day before your wedding, 541 00:20:22,605 --> 00:20:23,804 I'd say you have a problem. 542 00:20:27,949 --> 00:20:29,794 Now, listen, Melissa, there's a few things 543 00:20:29,741 --> 00:20:31,086 I wanna get straightened out. 544 00:20:31,054 --> 00:20:33,698 In the first place, I don't want your ex-boyfriend 545 00:20:33,613 --> 00:20:35,258 telling me where I'm gonna honeymoon. 546 00:20:35,214 --> 00:20:38,093 And I don't like my best man being picked for me. 547 00:20:37,998 --> 00:20:40,310 And I don't like having plans made for my future, 548 00:20:40,239 --> 00:20:42,383 when I don't think it... I brought you a drink. 549 00:20:42,318 --> 00:20:43,763 What? Oh. Thanks, Jeannie. 550 00:20:43,727 --> 00:20:44,937 You must be a mind reader. 551 00:20:44,911 --> 00:20:46,121 Oh, no. No. 552 00:20:46,094 --> 00:20:47,806 I cannot read minds, master. 553 00:20:47,759 --> 00:20:49,603 Oh, but I have a friend, Nostradamus, 554 00:20:49,551 --> 00:20:50,928 who does a marvelous job. 555 00:20:50,895 --> 00:20:52,006 I bet you do. 556 00:20:51,983 --> 00:20:54,262 [BOTH CHUCKLE] 557 00:20:54,192 --> 00:20:56,552 You know, I'm gonna miss you. 558 00:20:58,320 --> 00:20:59,297 You know, you're, uh... 559 00:20:59,280 --> 00:21:00,924 You're really very nice. 560 00:21:00,880 --> 00:21:02,558 I mean, take this, for instance. 561 00:21:02,512 --> 00:21:05,190 I didn't even have to ask you for it. 562 00:21:05,104 --> 00:21:06,649 And that dinner you made. 563 00:21:06,609 --> 00:21:09,621 That was fantastic. 564 00:21:09,521 --> 00:21:11,800 Well, of course it was fantastic. 565 00:21:11,729 --> 00:21:13,573 But it was also delicious. 566 00:21:13,521 --> 00:21:16,633 Well, I'm pleased that you enjoyed it, master. 567 00:21:16,529 --> 00:21:19,542 Yeah. You're always thinking of what I like. 568 00:21:19,442 --> 00:21:22,487 You'd never send Roger to Australia, would you? 569 00:21:22,385 --> 00:21:24,563 And you wouldn't make plans for my honeymoon 570 00:21:24,497 --> 00:21:26,009 without consulting me, would you? 571 00:21:25,970 --> 00:21:27,435 [DOORBELL RINGS] 572 00:21:28,626 --> 00:21:31,705 Are you expecting Nostradamus or someone? 573 00:21:31,602 --> 00:21:33,880 [DOORBELL RINGS] 574 00:21:33,810 --> 00:21:36,055 Here. You, uh... You stay out of sight. 575 00:21:35,986 --> 00:21:37,619 I'll get this. 576 00:21:40,339 --> 00:21:41,316 [SIGHS] 577 00:21:41,299 --> 00:21:42,476 Well, speak of the devil. 578 00:21:42,451 --> 00:21:44,296 I mean, we've just been talking about you... 579 00:21:44,243 --> 00:21:45,954 I mean, I've been thinking... Come on in. 580 00:21:45,907 --> 00:21:47,006 Tony. 581 00:21:49,012 --> 00:21:50,155 I'm sorry. What? 582 00:21:50,131 --> 00:21:52,276 Uh, for disturbing you so late. 583 00:21:52,212 --> 00:21:54,157 But, uh, Grover and I must talk to you. 584 00:21:54,100 --> 00:21:55,210 Well, as a matter of fact, 585 00:21:55,188 --> 00:21:56,566 I've been wanting to talk to you. 586 00:21:56,532 --> 00:21:59,311 Uh, Tony. Tony, now, the simple truth... 587 00:21:59,221 --> 00:22:01,221 Yeah. - -is... 588 00:22:01,493 --> 00:22:03,137 Grover... Melissa wants to marry me. 589 00:22:03,093 --> 00:22:04,237 Huh? That is, 590 00:22:04,213 --> 00:22:07,348 [MOUTHS] Melissa and I want to be married. 591 00:22:08,693 --> 00:22:10,137 I'm sorry, Tony. 592 00:22:10,101 --> 00:22:13,314 It's just that... well, you're... 593 00:22:13,206 --> 00:22:16,051 You're not the man I became engaged to. 594 00:22:15,957 --> 00:22:18,402 And I don't think you realize 595 00:22:18,325 --> 00:22:20,303 how much you've changed. 596 00:22:20,246 --> 00:22:22,013 Oh, I know it hurts now. 597 00:22:23,191 --> 00:22:24,534 But in time, you'll realize 598 00:22:24,502 --> 00:22:26,269 it's all for the best. 599 00:22:28,311 --> 00:22:29,755 Well, I hope you two will be... 600 00:22:29,719 --> 00:22:31,063 very happy together. 601 00:22:31,031 --> 00:22:32,575 Thank you, Tony. 602 00:22:32,535 --> 00:22:34,280 I hope you find the right girl. 603 00:22:34,231 --> 00:22:35,709 I'm really not looking for anyone. 604 00:22:35,672 --> 00:22:37,850 I must say, you're taking this very decently. 605 00:22:37,784 --> 00:22:39,294 Well... we can't win them all. 606 00:22:39,255 --> 00:22:40,655 What? 607 00:22:41,975 --> 00:22:43,855 Naturally, it'll hurt at first. 608 00:22:47,896 --> 00:22:50,129 I'll just have to learn to live with it. 609 00:23:00,890 --> 00:23:03,067 Goodbye, Tony. 610 00:23:03,001 --> 00:23:05,202 Bye, Lis. Grover. 611 00:23:16,379 --> 00:23:17,823 Boy, was that close. 612 00:23:17,787 --> 00:23:20,166 Thou wilt never know how close, master. 613 00:23:20,091 --> 00:23:22,568 Well... things always work out for the best. 614 00:23:22,490 --> 00:23:23,635 You mean you are not unhappy 615 00:23:23,611 --> 00:23:25,321 that your marriage was called off? 616 00:23:25,275 --> 00:23:26,920 Unhappy. Unhappy? 617 00:23:26,875 --> 00:23:28,653 Jeannie, this is the first time in months 618 00:23:28,604 --> 00:23:30,014 I've felt absolutely free. 619 00:23:29,979 --> 00:23:31,178 Oh, boy. 620 00:23:32,700 --> 00:23:35,701 Oh, master, thou has a lot to learn. 621 00:24:35,804 --> 00:24:38,572 [???] 622 00:24:38,622 --> 00:24:43,172 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.