Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,903 --> 00:00:04,548
NARRATOR: Once upon a time
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,648
in a mythical place
called Cape Kennedy,
3
00:00:06,583 --> 00:00:09,529
an astronaut named Tony Nelson
4
00:00:09,432 --> 00:00:11,210
went up on a space mission.
5
00:00:11,160 --> 00:00:12,437
The missile went up
6
00:00:12,408 --> 00:00:13,952
but something went wrong,
7
00:00:13,912 --> 00:00:15,890
and they had to bring it down.
8
00:00:15,832 --> 00:00:20,446
Captain Nelson landed on
an island in the South Pacific,
9
00:00:20,281 --> 00:00:21,959
where he found a bottle.
10
00:00:21,913 --> 00:00:23,924
At least, it looked
like a bottle.
11
00:00:23,865 --> 00:00:26,844
But it didn't act
like a bottle...
12
00:00:26,745 --> 00:00:29,191
because in it was a genie.
13
00:00:29,114 --> 00:00:31,858
Oh, not your average
everyday genie,
14
00:00:31,769 --> 00:00:33,769
but a beautiful genie...
15
00:00:34,745 --> 00:00:36,991
who could grant any wish.
16
00:00:36,923 --> 00:00:40,391
[???]
17
00:00:41,361 --> 00:00:47,435
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
18
00:01:00,573 --> 00:01:02,317
Captain Nelson was so grateful
19
00:01:02,269 --> 00:01:03,980
he set Jeannie free.
20
00:01:03,933 --> 00:01:05,845
Only she didn't want to be free.
21
00:01:05,790 --> 00:01:07,634
You know how it is when
you've been cooped up
22
00:01:07,581 --> 00:01:09,959
in a bottle for 2000 years.
23
00:01:09,885 --> 00:01:11,664
She wanted to have fun.
24
00:01:11,614 --> 00:01:14,058
And she wanted to have
it with Captain Nelson.
25
00:01:13,982 --> 00:01:16,828
So she followed him
back to Cocoa Beach,
26
00:01:16,734 --> 00:01:18,078
a mythical town
27
00:01:18,046 --> 00:01:20,892
in a mythical
state called Florida.
28
00:01:20,799 --> 00:01:22,844
And there in this house,
the girl in the bottle
29
00:01:22,784 --> 00:01:25,328
plays spin the astronaut.
30
00:01:25,247 --> 00:01:27,126
[???]
31
00:01:27,072 --> 00:01:28,415
[SIGHS]
32
00:01:28,383 --> 00:01:31,863
Why must thou work
on such a lovely day?
33
00:01:31,744 --> 00:01:33,289
Couldest thou not play hooky?
34
00:01:33,249 --> 00:01:35,059
We're testing some
new oxygen equipment.
35
00:01:35,008 --> 00:01:37,187
Somebody's gotta be
there to breathe. Oh.
36
00:01:37,121 --> 00:01:38,565
A pity.
37
00:01:38,529 --> 00:01:39,506
The sky reminds me of
38
00:01:39,489 --> 00:01:41,734
a bright summer day in Baghdad.
39
00:01:41,665 --> 00:01:43,109
Does it? Mm.
40
00:01:43,073 --> 00:01:46,252
Say, has the weather changed
much in the last 2000 years?
41
00:01:46,145 --> 00:01:47,723
Oh, weather is weather.
42
00:01:47,682 --> 00:01:49,793
In ancient Persia
we had an old saying:
43
00:01:49,729 --> 00:01:51,273
"Everyone talks
about the weather,
44
00:01:51,233 --> 00:01:52,878
but no one does
anything about it."
45
00:01:52,834 --> 00:01:53,933
You're kidding?
46
00:01:54,850 --> 00:01:56,328
I jest you not, master.
47
00:01:56,291 --> 00:01:58,735
[LAUGHS]
48
00:01:58,658 --> 00:02:00,792
Well, Roger's gonna pick me up.
49
00:02:01,826 --> 00:02:03,071
I better meet him at the door.
50
00:02:03,043 --> 00:02:06,489
It wouldn't do to have
him see you, would it?
51
00:02:06,371 --> 00:02:09,217
Hm. Oh, stay and
play. Do not go breathe.
52
00:02:09,124 --> 00:02:10,600
You know, what
I'd really like to do
53
00:02:10,563 --> 00:02:12,976
on a day like this
is go swimming.
54
00:02:12,900 --> 00:02:15,211
I wish I had a swimming
pool in my patio.
55
00:02:15,140 --> 00:02:16,239
[???]
56
00:02:22,116 --> 00:02:23,116
Jeannie.
57
00:02:24,004 --> 00:02:24,981
Jeannie.
58
00:02:24,964 --> 00:02:26,309
What will the neighbors think?
59
00:02:26,277 --> 00:02:27,776
I can't afford a swimming pool.
60
00:02:28,422 --> 00:02:29,732
You do not wish it?
61
00:02:29,701 --> 00:02:31,078
No, I do not wish it.
62
00:02:31,045 --> 00:02:32,245
Now, come on, get rid of it.
63
00:02:33,926 --> 00:02:35,458
Help!
64
00:02:36,134 --> 00:02:37,111
Tony?
65
00:02:37,094 --> 00:02:39,494
Where are you, Tony?
66
00:02:41,127 --> 00:02:42,104
Tony?
67
00:02:42,087 --> 00:02:43,420
Jeannie!
68
00:02:51,240 --> 00:02:53,940
[???]
69
00:02:56,359 --> 00:02:58,137
Oh. Hi.
70
00:02:58,088 --> 00:02:59,532
The name's Roger.
71
00:02:59,496 --> 00:03:02,208
What are you doing
down there, Tony?
72
00:03:02,120 --> 00:03:03,419
Get me outta here.
73
00:03:04,296 --> 00:03:05,395
[SIGHS]
74
00:03:08,937 --> 00:03:10,749
Thanks. What am
I gonna tell him?
75
00:03:10,698 --> 00:03:11,675
Oh, you will not have to
76
00:03:11,658 --> 00:03:12,901
tell him anything, master.
77
00:03:12,873 --> 00:03:14,685
He will remember
nothing of this.
78
00:03:14,634 --> 00:03:15,844
Don't be ridiculous.
79
00:03:15,817 --> 00:03:17,828
Of course he will.
80
00:03:17,769 --> 00:03:20,115
What are you standing
there for? We're gonna be late.
81
00:03:20,042 --> 00:03:21,219
Yeah, yeah. You're right.
82
00:03:21,194 --> 00:03:22,171
Uh, listen, I...
83
00:03:22,154 --> 00:03:23,564
I've got a lot to
do around here.
84
00:03:23,530 --> 00:03:25,008
Uh, I'll meet you there, okay?
85
00:03:24,970 --> 00:03:26,747
Uh, uh... If I'm late,
you start without me.
86
00:03:26,698 --> 00:03:27,977
Start without you?
87
00:03:27,948 --> 00:03:28,980
Yeah.
88
00:03:31,979 --> 00:03:33,023
[DOOR CLOSES]
89
00:03:33,003 --> 00:03:34,102
[WHISTLES IN RELIEF]
90
00:03:38,668 --> 00:03:40,746
Boy, one of these
days she's gonna...
91
00:03:40,684 --> 00:03:42,016
[SIGHS]
92
00:03:51,405 --> 00:03:52,537
Jeannie.
93
00:03:54,413 --> 00:03:55,891
Jeannie.
94
00:03:55,854 --> 00:03:57,899
I'm sorry about that, master.
95
00:03:57,838 --> 00:04:00,350
That's all right, Jeannie.
It could happen to anyone.
96
00:04:00,270 --> 00:04:01,480
Well, almost anyone.
97
00:04:01,454 --> 00:04:02,998
Say, where did we
get the groceries?
98
00:04:02,958 --> 00:04:04,792
Oh, I went shopping
early this morning.
99
00:04:06,063 --> 00:04:07,040
You left the house?
100
00:04:07,023 --> 00:04:08,934
Yes. I had to hurry down
101
00:04:08,879 --> 00:04:11,024
to my neighborhood grocer
to shop for your supper.
102
00:04:10,959 --> 00:04:13,039
Well, now who
told you to do that?
103
00:04:13,999 --> 00:04:15,298
A man on television.
104
00:04:16,688 --> 00:04:18,021
It figures.
105
00:04:19,152 --> 00:04:21,564
Master? Mm?
106
00:04:21,488 --> 00:04:22,632
Do you think it is proper
107
00:04:22,609 --> 00:04:24,019
for a man to strike a woman?
108
00:04:23,984 --> 00:04:26,265
No. Of course not. Why?
109
00:04:28,561 --> 00:04:29,538
Did somebody hit you?
110
00:04:29,521 --> 00:04:31,699
[SOBBING]
111
00:04:31,633 --> 00:04:33,366
Yes, master.
112
00:04:34,385 --> 00:04:36,105
Where? A-at the market?
113
00:04:36,402 --> 00:04:38,013
Yes, master.
114
00:04:37,970 --> 00:04:39,848
Would you recognize
him if you saw him again?
115
00:04:39,794 --> 00:04:42,906
Ooh, I shall never
forget his face.
116
00:04:42,802 --> 00:04:44,913
Come on, let's go.
117
00:04:44,850 --> 00:04:46,027
Where?
118
00:04:46,002 --> 00:04:47,113
Well, down to the market.
119
00:04:47,091 --> 00:04:48,402
Maybe we can still catch him.
120
00:04:48,371 --> 00:04:51,049
Please, do not bother.
You... You have to go breathe.
121
00:04:50,963 --> 00:04:52,608
I do not have to breathe.
122
00:04:52,563 --> 00:04:53,773
I-it would be better
123
00:04:53,747 --> 00:04:55,725
if you did not get
involved in this, master.
124
00:04:55,667 --> 00:04:57,778
Involved? I'm already involved.
125
00:04:57,715 --> 00:04:58,860
Now, nobody is gonna hit you
126
00:04:58,836 --> 00:05:00,380
or any other woman
while I'm around.
127
00:05:00,340 --> 00:05:01,317
You take me to him.
128
00:05:01,300 --> 00:05:02,443
Now?
129
00:05:02,419 --> 00:05:04,019
Well, of course now.
130
00:05:06,517 --> 00:05:07,594
Hey, where are we?
131
00:05:07,573 --> 00:05:09,317
We're at the
marketplace, master.
132
00:05:09,269 --> 00:05:11,213
Oh, and there's Ali,
the man who hit me.
133
00:05:11,156 --> 00:05:12,134
Wait a second. Wait.
134
00:05:12,117 --> 00:05:13,193
That was 2000 years ago.
135
00:05:13,172 --> 00:05:14,417
Yes.
136
00:05:14,389 --> 00:05:16,667
Well, why were you
crying about it this morning?
137
00:05:16,597 --> 00:05:17,975
I just remembered it.
138
00:05:17,942 --> 00:05:18,985
You just remem...?
139
00:05:18,965 --> 00:05:20,343
Come on, let's get out of here.
140
00:05:20,310 --> 00:05:21,888
Ooh! You were
insincere when you said
141
00:05:21,847 --> 00:05:23,324
you would not let
a man strike me.
142
00:05:23,286 --> 00:05:25,030
Well, I was sincere at the time,
143
00:05:24,982 --> 00:05:26,960
b-but that was 2000 years ago.
144
00:05:26,902 --> 00:05:28,713
I mean, come on, let
bygones be bygones.
145
00:05:28,662 --> 00:05:29,873
Yeah, well...
146
00:05:29,847 --> 00:05:31,925
I'd love to avenge the
wrong done to you, Jeannie.
147
00:05:31,863 --> 00:05:33,408
But, well... Look,
if I miss my test,
148
00:05:33,368 --> 00:05:35,045
I'll have to explain
to Doctor Bellows.
149
00:05:34,999 --> 00:05:36,276
And if I have to explain,
150
00:05:36,247 --> 00:05:38,225
he'll have me thrown out
of the space program...
151
00:05:38,167 --> 00:05:39,978
Let's get out of here.
152
00:05:39,927 --> 00:05:42,339
Ah. It is you.
153
00:05:42,264 --> 00:05:44,431
So thou hast returned.
154
00:05:45,273 --> 00:05:46,450
Uh, no, no.
155
00:05:46,424 --> 00:05:48,202
Actually, we were
just passing through.
156
00:05:48,153 --> 00:05:50,131
We wanted to take a look
at some of your carpets.
157
00:05:50,073 --> 00:05:52,952
Come. I have been
waiting for thee.
158
00:05:52,857 --> 00:05:54,668
Ooh, you're hurting me!
159
00:05:54,617 --> 00:05:55,594
Yeah, yeah, yeah.
160
00:05:55,578 --> 00:05:57,022
Let her alone... sir.
161
00:05:56,986 --> 00:06:00,399
Introduce me to your
ludicrously costumed friend.
162
00:06:00,282 --> 00:06:03,628
This is Nelson, flier
through the moons of space.
163
00:06:03,514 --> 00:06:06,459
This is Ali, killer
of many giant men.
164
00:06:06,362 --> 00:06:07,806
Killer of many giant men, huh?
165
00:06:07,770 --> 00:06:08,780
Do not fear.
166
00:06:08,762 --> 00:06:11,508
You are far too puny and small
167
00:06:11,419 --> 00:06:12,830
for Ali to bother with.
168
00:06:12,795 --> 00:06:14,061
Come.
169
00:06:17,019 --> 00:06:18,819
Hey. Hey, wait a minute, you.
170
00:06:19,164 --> 00:06:20,241
I told you to put her down.
171
00:06:20,220 --> 00:06:22,799
Let go of me. Put me down.
172
00:06:22,716 --> 00:06:24,560
Here, stand back. Stand back.
173
00:06:24,508 --> 00:06:26,820
All right, fella. I warned you.
174
00:06:26,748 --> 00:06:28,292
[YELLS]
175
00:06:28,252 --> 00:06:29,285
[GRUNTING]
176
00:06:33,245 --> 00:06:34,544
[YELLS]
177
00:06:35,806 --> 00:06:37,405
[LAUGHS]
178
00:06:38,846 --> 00:06:40,023
[GASPS]
179
00:06:39,998 --> 00:06:41,375
Ali deals with giants,
180
00:06:41,342 --> 00:06:43,721
but I'm gonna make
an exception in thy case
181
00:06:43,646 --> 00:06:45,590
and break thy neck.
182
00:06:45,534 --> 00:06:47,779
Oh, I don't think so.
183
00:06:47,710 --> 00:06:50,256
I'm gonna have to teach
you a lesson, big fella.
184
00:06:50,175 --> 00:06:52,535
All right, Jeannie, get him.
185
00:06:52,830 --> 00:06:54,275
Jeannie?
186
00:06:54,239 --> 00:06:55,249
Jeannie?
187
00:06:55,231 --> 00:06:56,976
[LAUGHS] Jeannie?
188
00:06:56,928 --> 00:06:58,795
[BOTH LAUGHING]
189
00:07:00,127 --> 00:07:01,338
Look out!
190
00:07:01,312 --> 00:07:06,381
[???]
191
00:07:21,474 --> 00:07:24,453
Look, look. Look at
this fine specimen.
192
00:07:24,354 --> 00:07:25,732
A slave among slaves.
193
00:07:25,699 --> 00:07:27,076
What am I offered?
194
00:07:27,042 --> 00:07:28,485
Five shekels. Seven.
195
00:07:28,449 --> 00:07:29,961
I have seven, I have seven.
196
00:07:29,923 --> 00:07:31,867
Who will give me eight? Eight?
197
00:07:31,810 --> 00:07:34,556
Sold to Muphesta
Kem for seven shekels.
198
00:07:34,467 --> 00:07:36,011
[CROWD MURMURS]
199
00:07:35,971 --> 00:07:36,948
Excuse me.
200
00:07:36,931 --> 00:07:38,208
Oh, wait, wait, wait.
201
00:07:38,179 --> 00:07:39,157
One was omitted.
202
00:07:39,140 --> 00:07:40,116
What is thy name?
203
00:07:40,099 --> 00:07:41,543
Ah... Oh, Nelson. I'm a tourist.
204
00:07:41,507 --> 00:07:42,784
I'm just traveling through.
205
00:07:42,755 --> 00:07:44,267
A traveler. Ah!
206
00:07:44,228 --> 00:07:47,040
A man of culture who
can tutor thy children.
207
00:07:46,948 --> 00:07:49,126
What am I bid for
this fine specimen?
208
00:07:49,060 --> 00:07:50,838
You don't understand,
sir. I can't stay.
209
00:07:50,789 --> 00:07:52,700
I'm on my way to a very
important experiment.
210
00:07:52,645 --> 00:07:53,756
Excuse me.
211
00:07:53,733 --> 00:07:54,976
Ah!
212
00:07:54,948 --> 00:07:56,626
Mark that fighting spirit.
213
00:07:56,581 --> 00:07:57,825
[LAUGHS]
214
00:07:57,797 --> 00:08:00,809
This one you can harness to
the plow and spare the oxen.
215
00:08:00,709 --> 00:08:02,887
He will work at home
or toil on the fields.
216
00:08:02,821 --> 00:08:04,033
How much do I hear?
217
00:08:04,007 --> 00:08:05,950
One shekel is all he is worth.
218
00:08:05,893 --> 00:08:08,138
One shekel? I'm
a college graduate.
219
00:08:08,069 --> 00:08:10,548
I'm worth at least...
Let me out of here.
220
00:08:10,470 --> 00:08:12,081
AUCTIONEER: Did I not tell thee
221
00:08:12,038 --> 00:08:13,249
he was high-spirited?
222
00:08:13,223 --> 00:08:14,266
Three shekels.
223
00:08:14,246 --> 00:08:15,924
Oh, three shekels.
224
00:08:15,879 --> 00:08:17,456
He is worth 20 times that many.
225
00:08:17,414 --> 00:08:19,860
Look... Look at these teeth.
226
00:08:19,783 --> 00:08:21,594
Oh. Oh, I have
a lot of cavities.
227
00:08:21,543 --> 00:08:22,720
I use the wrong toothpaste.
228
00:08:22,695 --> 00:08:24,440
I-I appreciate your
interest in me, sir,
229
00:08:24,392 --> 00:08:26,036
but I am late for the
office. Excuse me.
230
00:08:25,992 --> 00:08:27,035
Five shekels.
231
00:08:27,015 --> 00:08:28,827
Do I hear six shekel?
232
00:08:28,776 --> 00:08:30,720
Does he have
any special talents?
233
00:08:30,664 --> 00:08:32,977
Dost thou have
any special talents?
234
00:08:32,905 --> 00:08:34,015
Uh, no, not really.
235
00:08:33,993 --> 00:08:35,270
Well, I'm a jet pilot.
236
00:08:35,241 --> 00:08:36,507
He is a jet...
237
00:08:37,705 --> 00:08:39,383
What is a jet pilot?
238
00:08:39,337 --> 00:08:40,848
Forget it.
239
00:08:40,809 --> 00:08:42,520
Do I hear six shekels?
240
00:08:42,474 --> 00:08:44,185
Y-yes, yes. I'll
bid six shekels.
241
00:08:44,138 --> 00:08:45,716
You'll have my
check in the morning.
242
00:08:45,674 --> 00:08:48,218
When the banks
open, you... Silence.
243
00:08:48,137 --> 00:08:50,583
Sold to Mr. Bey
for five shekels.
244
00:08:50,506 --> 00:08:53,352
Now, wait... What...
Come on, knock it off.
245
00:08:53,259 --> 00:08:55,637
I happen to be Captain
Anthony Nelson...
246
00:08:55,563 --> 00:08:56,540
Stop!
247
00:08:56,523 --> 00:08:58,501
Now, come on, I mean it.
248
00:08:58,443 --> 00:09:00,955
Captain Anthony Nelson of
the United States Air Force
249
00:09:00,875 --> 00:09:02,352
on detached service to NASA.
250
00:09:02,315 --> 00:09:04,526
Now, come on, I mean it.
251
00:09:04,459 --> 00:09:05,537
Now, you and your friends
252
00:09:05,516 --> 00:09:07,561
are gonna get
in a lot of trouble
253
00:09:07,500 --> 00:09:09,277
pushing around a
United States citizen.
254
00:09:09,228 --> 00:09:10,328
It could mean war.
255
00:09:10,924 --> 00:09:11,901
War?
256
00:09:11,884 --> 00:09:12,961
Yeah, war.
257
00:09:12,940 --> 00:09:14,780
With the United
States of America.
258
00:09:15,980 --> 00:09:18,981
What is this United
States of America?
259
00:09:25,453 --> 00:09:28,087
[???]
260
00:09:38,671 --> 00:09:40,671
What are you trying
to do, starve us?
261
00:09:42,959 --> 00:09:44,036
Hey.
262
00:09:44,015 --> 00:09:45,593
Hey, this looks good.
263
00:09:45,552 --> 00:09:47,051
Mm.
264
00:09:49,583 --> 00:09:51,695
Say... that is good.
265
00:09:51,632 --> 00:09:53,410
What is it?
266
00:09:53,360 --> 00:09:55,493
Goats' eyes.
267
00:09:57,809 --> 00:09:59,420
It's a special treat.
268
00:09:59,377 --> 00:10:01,088
Today is my birthday.
269
00:10:01,041 --> 00:10:02,385
Yeah?
270
00:10:02,353 --> 00:10:04,031
How old are you?
271
00:10:03,986 --> 00:10:05,546
Eighteen. [GASPS]
272
00:10:06,322 --> 00:10:08,366
Well, how long
have you been here?
273
00:10:08,305 --> 00:10:09,905
Eighteen years.
274
00:10:11,473 --> 00:10:14,286
Uh, uh, uh...
W-what's your name?
275
00:10:14,195 --> 00:10:15,238
Turhan.
276
00:10:15,218 --> 00:10:16,863
Now, look, Turhan...
277
00:10:16,819 --> 00:10:18,263
is there any way
out of this place?
278
00:10:18,227 --> 00:10:19,204
Oh, yes.
279
00:10:19,187 --> 00:10:21,667
We all go out the same way.
280
00:10:23,220 --> 00:10:24,597
Well, I'm not
going out that way,
281
00:10:24,564 --> 00:10:26,642
I can assure you.
282
00:10:26,580 --> 00:10:29,292
Do not do anything
foolish, stranger.
283
00:10:29,204 --> 00:10:31,682
They have an expert here
284
00:10:31,604 --> 00:10:33,982
whose only task is
thinking of new ways
285
00:10:33,908 --> 00:10:36,955
to cause exquisite pain.
286
00:10:36,853 --> 00:10:38,296
Well, don't worry about me.
287
00:10:38,260 --> 00:10:40,060
I've studied commando tactics.
288
00:10:43,733 --> 00:10:44,944
You.
289
00:10:44,918 --> 00:10:47,096
Captain Anthony Nelson,
United States Air Force,
290
00:10:47,030 --> 00:10:49,308
serial number 36076A.
291
00:10:49,237 --> 00:10:51,416
And that's all the information
I'm required to give.
292
00:10:51,350 --> 00:10:52,394
Is there a Red Cross here?
293
00:10:52,375 --> 00:10:53,718
Come.
294
00:10:53,686 --> 00:10:55,564
Majestic One will see you.
295
00:10:55,510 --> 00:10:57,621
It's about time I got to
see somebody in authority.
296
00:10:57,558 --> 00:10:58,735
[SCOFFS]
297
00:10:58,710 --> 00:11:00,830
I'll put in a good word
for you too, Turhan.
298
00:11:02,039 --> 00:11:04,184
[???]
299
00:11:04,119 --> 00:11:05,797
GUARD: Halt.
300
00:11:05,752 --> 00:11:07,251
Hey, hey, hey. What's...?
301
00:11:09,720 --> 00:11:12,766
So... thou art the new slave.
302
00:11:12,664 --> 00:11:14,908
They told me you were
not right in the head.
303
00:11:14,840 --> 00:11:15,884
It be true.
304
00:11:15,864 --> 00:11:16,841
[SCOFFS]
305
00:11:16,824 --> 00:11:18,702
It is not so. I'm
perfectly normal.
306
00:11:18,648 --> 00:11:21,427
They tell me you come
from a far-off country.
307
00:11:21,337 --> 00:11:23,682
Yeah. Only they
don't know how far off.
308
00:11:23,609 --> 00:11:25,387
And how did you get here?
309
00:11:25,337 --> 00:11:27,348
I can't tell you. Why not?
310
00:11:27,289 --> 00:11:29,034
You'd think I wasn't
right in the head.
311
00:11:28,986 --> 00:11:31,820
Oh, peel me a grape.
312
00:11:32,730 --> 00:11:34,863
[CHUCKLING] Don't be silly.
313
00:11:35,707 --> 00:11:37,485
Hey, watch the shirt.
314
00:11:37,435 --> 00:11:38,800
Ah!
315
00:11:39,931 --> 00:11:42,210
You really know
how to hurt a fella.
316
00:11:42,139 --> 00:11:44,150
I'm, uh... I'm
sorry about all this.
317
00:11:44,091 --> 00:11:46,236
I... I really don't
even belong here.
318
00:11:46,172 --> 00:11:48,538
I... I don't even have a visa.
319
00:11:49,851 --> 00:11:51,096
[GRUNTS]
320
00:11:51,068 --> 00:11:53,428
You're looking for a
crack in the mouth.
321
00:11:54,684 --> 00:11:57,430
I do not stand for
insolence in my slaves.
322
00:11:57,341 --> 00:11:59,752
Now, wait a minute, lady.
Let's get something straight.
323
00:11:59,676 --> 00:12:01,188
Ah!
324
00:12:01,149 --> 00:12:02,526
I am not your slave.
325
00:12:02,493 --> 00:12:05,138
I happen to be an officer in
my government's air force.
326
00:12:05,053 --> 00:12:06,497
Air force?
327
00:12:06,461 --> 00:12:07,638
Yeah. Well, look,
328
00:12:07,613 --> 00:12:09,090
let's not go into
that right now.
329
00:12:09,053 --> 00:12:10,831
Look, all I want to
do is get out of here.
330
00:12:10,781 --> 00:12:12,026
I-I lost a friend of mine
331
00:12:11,998 --> 00:12:13,809
and I simply want to
go and search for her.
332
00:12:13,758 --> 00:12:15,803
Well, that's your trouble.
333
00:12:15,743 --> 00:12:17,486
You're preoccupied with women.
334
00:12:17,438 --> 00:12:19,050
[NERVOUS LAUGH]
335
00:12:19,007 --> 00:12:21,418
Well, I have someone
who can take care of that.
336
00:12:21,342 --> 00:12:22,342
Oh?
337
00:12:27,520 --> 00:12:29,931
I have been searching
everywhere for thee,
338
00:12:29,855 --> 00:12:31,033
son of a jackal.
339
00:12:31,008 --> 00:12:32,451
He needs to be tamed.
340
00:12:32,415 --> 00:12:33,392
See to it.
341
00:12:33,375 --> 00:12:35,320
ALI: Oh, with great pleasure,
342
00:12:35,264 --> 00:12:36,641
Princess Fatima.
343
00:12:36,608 --> 00:12:38,753
I wouldn't do anything
I'm gonna be sorry for, pal.
344
00:12:38,688 --> 00:12:39,732
On your feet.
345
00:12:39,712 --> 00:12:40,956
Now, oh...
346
00:12:40,929 --> 00:12:43,074
Listen, if there's
anything I can't stand,
347
00:12:43,009 --> 00:12:46,521
it's a bully who hits
women, son of a pig.
348
00:12:46,400 --> 00:12:48,312
And there's more where
that came from, chum.
349
00:12:48,257 --> 00:12:49,990
[SEETHING]
350
00:12:50,977 --> 00:12:53,322
Oh, I ask thy permission.
351
00:12:53,250 --> 00:12:55,550
Let me break him in
half with my bare hands.
352
00:12:56,834 --> 00:12:58,434
You have my permission.
353
00:12:59,682 --> 00:13:01,060
Oh, I don't think you're gonna
354
00:13:01,026 --> 00:13:03,739
break anybody in half
with your bare hands.
355
00:13:03,651 --> 00:13:04,816
Okay, Jeannie, get him.
356
00:13:06,147 --> 00:13:08,280
Luncheon, Your Highness.
357
00:13:09,379 --> 00:13:11,323
Now, come on, Jeannie!
Stop fooling around.
358
00:13:11,267 --> 00:13:12,678
I-I mean, this is you, isn't it?
359
00:13:12,643 --> 00:13:13,742
Ah!
360
00:13:16,867 --> 00:13:19,713
I came as quickly as I
could to tell you the news.
361
00:13:19,620 --> 00:13:21,365
Oh, Mama.
362
00:13:21,317 --> 00:13:22,760
I can hardly wait for you
363
00:13:22,724 --> 00:13:24,036
to meet your new son-in-law.
364
00:13:24,005 --> 00:13:25,282
Oh, my dear.
365
00:13:25,253 --> 00:13:27,231
And what does he do
for a living, my daughter?
366
00:13:27,173 --> 00:13:29,573
Oh, he flies through
space, Papa.
367
00:13:30,245 --> 00:13:32,023
From this he makes a living?
368
00:13:31,974 --> 00:13:33,685
He is most clever.
369
00:13:33,638 --> 00:13:35,316
When will the
wedding take place?
370
00:13:35,270 --> 00:13:36,514
Oh, at once. Oh.
371
00:13:36,486 --> 00:13:38,364
I wish you could have
seen him attack Ali
372
00:13:38,311 --> 00:13:39,654
and risk his life for me.
373
00:13:39,622 --> 00:13:42,268
Oh. Our ancient proposal custom.
374
00:13:42,183 --> 00:13:45,296
You shall be married
here in your house.
375
00:13:45,192 --> 00:13:47,269
I'll make the wedding
arrangements now.
376
00:13:47,207 --> 00:13:49,920
[CHUCKLES]
377
00:13:49,832 --> 00:13:52,644
Oh. I shall go
and tell him, Papa.
378
00:13:52,552 --> 00:13:55,119
Oh, he'll be so thrilled.
379
00:14:02,920 --> 00:14:04,565
Think about it.
380
00:14:04,521 --> 00:14:06,020
It's almost ready.
381
00:14:17,834 --> 00:14:19,879
I'm sorry I was detained,
master. [GASPS]
382
00:14:19,818 --> 00:14:21,362
Jeannie, where have you been?
383
00:14:21,322 --> 00:14:23,233
I have been preparing
for my wedding.
384
00:14:23,178 --> 00:14:24,945
Y... Your wedding?
385
00:14:25,898 --> 00:14:27,242
Oh.
386
00:14:27,210 --> 00:14:28,621
Oh, sure, you're back home now,
387
00:14:28,587 --> 00:14:32,134
and you wanna settle
down, get married.
388
00:14:32,012 --> 00:14:33,823
Are you not pleased?
389
00:14:33,772 --> 00:14:35,149
Oh, sure.
390
00:14:35,115 --> 00:14:37,828
It's the best news I've
ever heard in my life.
391
00:14:37,741 --> 00:14:40,152
And you'll make
someone a wonderful wife.
392
00:14:40,076 --> 00:14:43,255
Oh, I shall try very hard.
393
00:14:43,148 --> 00:14:44,492
It's a big day
for you, isn't it?
394
00:14:44,460 --> 00:14:46,438
Mm-hm. For both of us.
395
00:14:46,380 --> 00:14:48,291
Yeah, for both of you.
396
00:14:48,236 --> 00:14:51,115
Oh, it will be a
beautiful wedding.
397
00:14:51,021 --> 00:14:54,155
Well... I wish I could see it.
398
00:14:58,382 --> 00:15:00,793
Well... Say... Good.
399
00:15:00,718 --> 00:15:01,818
Come.
400
00:15:02,574 --> 00:15:04,708
[GUESTS CHATTERING]
401
00:15:05,903 --> 00:15:07,380
This is Nelson,
402
00:15:07,342 --> 00:15:09,153
flier through the
moons of space.
403
00:15:09,102 --> 00:15:10,447
This is my mother.
404
00:15:10,415 --> 00:15:12,660
Oh. Well, how do you do, ma'am?
405
00:15:12,592 --> 00:15:13,602
Pleasure.
406
00:15:13,583 --> 00:15:15,160
And this is my father.
407
00:15:15,119 --> 00:15:16,630
TONY: How do you do, sir?
408
00:15:16,591 --> 00:15:17,935
Will you excuse us?
409
00:15:17,903 --> 00:15:19,047
I, uh,
410
00:15:19,024 --> 00:15:20,969
think we should go
attend to our other guests.
411
00:15:20,912 --> 00:15:22,678
All right.
412
00:15:23,888 --> 00:15:26,333
That's quite a wonderful
girl you have there, sir.
413
00:15:26,256 --> 00:15:27,666
It is sad.
414
00:15:27,632 --> 00:15:29,144
We were such a happy family
415
00:15:29,105 --> 00:15:30,583
before the tragedy overtook us.
416
00:15:30,546 --> 00:15:31,756
Eh, uh, tragedy?
417
00:15:31,729 --> 00:15:34,040
When our daughter refused
to marry the wicked Jinn,
418
00:15:33,969 --> 00:15:35,647
and he turned her into a genie.
419
00:15:35,601 --> 00:15:37,379
Oh. Yes, that.
420
00:15:37,330 --> 00:15:40,276
Well, every family
has its little problems.
421
00:15:40,178 --> 00:15:41,689
Will the wedding be soon, sir?
422
00:15:41,651 --> 00:15:43,262
I'd like to see it,
but I really have to
423
00:15:43,219 --> 00:15:44,496
get back to Cocoa Beach.
424
00:15:44,467 --> 00:15:46,945
What is this Cocoa Beach?
425
00:15:46,866 --> 00:15:50,479
It's a little town
east of... Baghdad.
426
00:15:50,355 --> 00:15:52,466
I wish you will be very happy.
427
00:15:52,402 --> 00:15:53,379
Thanks.
428
00:15:53,363 --> 00:15:54,775
WOMAN: May Allah bless you.
429
00:15:54,740 --> 00:15:57,318
Well, thank you
very much, ma'am.
430
00:15:57,236 --> 00:15:59,547
[BOTH LAUGHING]
431
00:15:59,475 --> 00:16:01,587
I must say, your guests
are certainly friendly.
432
00:16:01,524 --> 00:16:04,102
It is our custom to wish
the groom good luck.
433
00:16:04,019 --> 00:16:05,286
The groom, huh?
434
00:16:07,605 --> 00:16:08,882
The groom, huh?
435
00:16:08,853 --> 00:16:09,831
Jeannie.
436
00:16:09,814 --> 00:16:11,291
Jeannie?
437
00:16:11,253 --> 00:16:13,031
Jeannie... Oh, uh, pardon me.
438
00:16:12,982 --> 00:16:14,647
Pardon me. Excuse us.
439
00:16:15,958 --> 00:16:17,869
I want to have a
little word with you.
440
00:16:17,814 --> 00:16:19,759
What has happened
to upset thee, master?
441
00:16:19,702 --> 00:16:22,546
Well, there's been some
kind of ridiculous mistake.
442
00:16:22,453 --> 00:16:24,532
Everybody here seems
to think that I'm the groom.
443
00:16:24,470 --> 00:16:25,614
What is the mistake?
444
00:16:25,590 --> 00:16:27,135
What is the mistake?
You don't think
445
00:16:27,095 --> 00:16:28,372
we're getting married, do you?
446
00:16:28,343 --> 00:16:30,454
Well, of course. You
proposed marriage to me.
447
00:16:30,391 --> 00:16:32,202
I did no such thing.
448
00:16:32,151 --> 00:16:34,763
Did you not attack Ali and
risk your life to avenge me?
449
00:16:34,679 --> 00:16:35,923
Well, yes, but...
450
00:16:35,895 --> 00:16:38,373
Well, in Baghdad, that
is a proposal of marriage.
451
00:16:38,295 --> 00:16:39,839
Well, now you tell me.
452
00:16:39,799 --> 00:16:42,245
Well, I'm afraid you're gonna
have to call off the wedding
453
00:16:42,168 --> 00:16:43,768
or find yourself
another groom, or...
454
00:16:45,112 --> 00:16:46,490
Yeah. Yeah, that's it.
455
00:16:46,456 --> 00:16:48,934
You must have known some
wonderful chaps in the old days.
456
00:16:48,856 --> 00:16:50,568
I-I do not want another groom.
457
00:16:50,521 --> 00:16:51,564
I want you.
458
00:16:51,545 --> 00:16:52,589
[SIGHS]
459
00:16:52,569 --> 00:16:53,735
Jeannie, I can't marry you.
460
00:16:54,649 --> 00:16:56,493
You hate me. You
think I am ugly.
461
00:16:56,441 --> 00:16:58,208
Of course I don't.
462
00:16:59,194 --> 00:17:00,504
Then you will change your mind?
463
00:17:00,473 --> 00:17:02,085
No. No, I won't.
464
00:17:02,042 --> 00:17:03,141
And that's final.
465
00:17:04,571 --> 00:17:05,571
So be it.
466
00:17:09,819 --> 00:17:12,397
Nothing personal. I
think you're beautiful.
467
00:17:12,315 --> 00:17:13,526
Oh, do you?
468
00:17:13,499 --> 00:17:15,710
That won't help you.
469
00:17:15,643 --> 00:17:16,754
The iron is ready.
470
00:17:16,731 --> 00:17:18,141
Let's start with your tongue.
471
00:17:18,107 --> 00:17:19,385
For a man who's about to die,
472
00:17:19,356 --> 00:17:21,268
you speak with a loud mouth.
473
00:17:21,212 --> 00:17:23,590
What are you talking about?
474
00:17:23,516 --> 00:17:25,894
Your hourglass is running out.
475
00:17:25,820 --> 00:17:27,497
What do you think
they're gonna do to you
476
00:17:27,452 --> 00:17:29,130
when they find that
Turhan has escaped?
477
00:17:29,084 --> 00:17:30,228
Turhan's escaped?
478
00:17:30,204 --> 00:17:31,782
That's impossible.
479
00:17:31,741 --> 00:17:33,451
Turhan is in his cell.
480
00:17:33,404 --> 00:17:35,505
[CHUCKLES] Well,
I'm glad you think so.
481
00:17:36,797 --> 00:17:38,675
I will find out.
482
00:17:38,622 --> 00:17:41,567
And if this is a
trick to gain time...
483
00:17:41,469 --> 00:17:42,446
when I return to you,
484
00:17:42,429 --> 00:17:45,542
my pleasure will be doubled.
485
00:17:45,438 --> 00:17:46,970
[CHUCKLES]
486
00:17:50,911 --> 00:17:52,855
Jeannie. Jeannie, now come on.
487
00:17:52,799 --> 00:17:53,959
Get me out of here, please.
488
00:17:57,375 --> 00:17:59,187
[BREATHES HEAVILY]
489
00:17:59,136 --> 00:18:00,847
Do your arms trouble thee?
490
00:18:00,800 --> 00:18:02,010
Oh. No. No, sir.
491
00:18:01,983 --> 00:18:02,960
I was just, uh...
492
00:18:02,943 --> 00:18:04,988
I was just stretching. Ah.
493
00:18:04,928 --> 00:18:06,706
I would have a word
with thee, my son.
494
00:18:06,656 --> 00:18:08,500
Yeah, and I would have
a word with thee, sir.
495
00:18:08,448 --> 00:18:10,026
I think there's
something we ought to
496
00:18:09,984 --> 00:18:11,027
get straight right now.
497
00:18:11,008 --> 00:18:12,553
Yes, of course. The dowry.
498
00:18:12,513 --> 00:18:14,657
Uh, the dowry?
Well, uh, that's it.
499
00:18:14,592 --> 00:18:16,037
There's just not going to be...
500
00:18:16,001 --> 00:18:17,345
Yesterday a man was beheaded
501
00:18:17,313 --> 00:18:18,623
because he failed to provide
502
00:18:18,593 --> 00:18:19,971
sufficient dowry.
503
00:18:19,937 --> 00:18:23,249
May Allah have mercy
on his miserable soul.
504
00:18:23,137 --> 00:18:24,115
Beheaded?
505
00:18:24,098 --> 00:18:25,208
Tell me, my son,
506
00:18:25,186 --> 00:18:27,632
how many camels dost thou have?
507
00:18:27,555 --> 00:18:30,867
Why... Why, none. I... None?
508
00:18:30,754 --> 00:18:33,733
Well... Well, I mean,
I have none with me.
509
00:18:33,635 --> 00:18:35,379
[CHUCKLES]
510
00:18:35,331 --> 00:18:36,575
My daughter tells me that
511
00:18:36,547 --> 00:18:38,759
thou art a prince among princes.
512
00:18:38,691 --> 00:18:41,169
Well, you know how
Jeannie exaggerates.
513
00:18:41,091 --> 00:18:42,535
[BOTH LAUGH]
514
00:18:42,499 --> 00:18:43,944
I would wager that thou hast
515
00:18:43,908 --> 00:18:47,020
a king's ransom
in goats and oxen.
516
00:18:46,916 --> 00:18:48,594
Yeah, well, I-I can honestly say
517
00:18:48,548 --> 00:18:50,326
I have as many goats and oxen
518
00:18:50,277 --> 00:18:51,976
as anyone in Cocoa Beach.
519
00:18:53,060 --> 00:18:55,180
I'm pleased to hear that.
520
00:18:55,909 --> 00:18:57,119
Would you excuse me, sir?
521
00:18:57,092 --> 00:18:59,460
I, uh... I want to go
and see the bride.
522
00:19:02,021 --> 00:19:03,232
Jeannie? Uh, excuse me.
523
00:19:03,206 --> 00:19:05,366
May I have a word
with you, please?
524
00:19:06,854 --> 00:19:08,331
Listen, when I get you home...
525
00:19:08,294 --> 00:19:09,438
We are home, master.
526
00:19:09,414 --> 00:19:10,925
Unless you would
prefer a palace.
527
00:19:10,887 --> 00:19:12,698
Do you know what
you're doing to me?
528
00:19:12,647 --> 00:19:14,658
Ali is waiting for
me with a hot iron,
529
00:19:14,598 --> 00:19:16,876
your... Your father is
ready to have me beheaded,
530
00:19:16,806 --> 00:19:18,751
and I'm about to miss
an important conference
531
00:19:18,695 --> 00:19:19,739
in Cocoa Beach.
532
00:19:19,719 --> 00:19:21,830
That is more important
than our wedding?
533
00:19:21,767 --> 00:19:23,412
[EXASPERATED SIGH] I told you,
534
00:19:23,368 --> 00:19:25,728
there isn't going
to be any wedding.
535
00:19:35,016 --> 00:19:37,628
So... thou tried to trick me.
536
00:19:37,545 --> 00:19:39,056
Turhan was in his cell.
537
00:19:39,017 --> 00:19:41,118
Well, you can't win 'em all.
538
00:19:42,057 --> 00:19:45,104
Before I make thee
sorry thou wert born...
539
00:19:45,002 --> 00:19:46,779
tell me where the
girl is. What girl?
540
00:19:46,729 --> 00:19:47,907
The blond.
541
00:19:47,882 --> 00:19:49,459
You were with her
in the marketplace.
542
00:19:49,418 --> 00:19:51,396
Somewhere you'll never
get your hands on her.
543
00:19:51,338 --> 00:19:53,538
Then thou shalt die in agony.
544
00:19:54,763 --> 00:19:56,907
[LAUGHING]
545
00:19:56,843 --> 00:19:58,888
Hey, come on, cut it out.
546
00:19:58,827 --> 00:20:00,171
Jeannie.
547
00:20:00,139 --> 00:20:01,572
[LAUGHING]
548
00:20:09,772 --> 00:20:12,751
W-what is happening?
549
00:20:12,652 --> 00:20:14,230
What are thou doing to me?
550
00:20:14,188 --> 00:20:16,421
Now you can go and pick
on somebody your own size.
551
00:20:17,356 --> 00:20:19,067
Thou were willing to die for me.
552
00:20:19,021 --> 00:20:21,461
Thou art the bravest
man I have ever known.
553
00:20:22,445 --> 00:20:25,213
Can we go back to
Cocoa Beach now?
554
00:20:26,605 --> 00:20:27,983
Oh.
555
00:20:27,950 --> 00:20:30,562
You may go back to Cocoa Beach.
556
00:20:30,478 --> 00:20:32,344
[???]
557
00:20:33,486 --> 00:20:36,006
I-I will never forget thee.
558
00:20:36,302 --> 00:20:38,381
Jeannie...
559
00:20:38,319 --> 00:20:40,096
I wish I could explain
how I feel about you.
560
00:20:40,047 --> 00:20:42,025
I think you're a
wonderful girl, but it just...
561
00:20:41,967 --> 00:20:43,867
Well, it just wouldn't work out.
562
00:20:44,943 --> 00:20:46,655
[LAUGHS]
563
00:20:46,608 --> 00:20:48,285
[SIGHS]
564
00:20:48,240 --> 00:20:49,673
I'm home.
565
00:20:50,991 --> 00:20:52,235
I'm home. I'm home!
566
00:20:52,208 --> 00:20:53,219
[LAUGHS]
567
00:20:53,200 --> 00:20:55,112
Jeannie... Hey, Jeannie, thanks.
568
00:20:55,057 --> 00:20:56,567
Jeannie?
569
00:20:56,528 --> 00:20:57,608
Jeannie, where are you?
570
00:20:59,025 --> 00:21:00,958
Jeannie? Are you in here?
571
00:21:04,497 --> 00:21:05,864
Jeannie?
572
00:21:08,530 --> 00:21:10,697
This is goodbye, isn't it?
573
00:21:13,842 --> 00:21:15,709
Isn't it?
574
00:21:17,938 --> 00:21:20,317
Well, Jeannie, wherever you are,
575
00:21:20,243 --> 00:21:22,176
I want to thank
you for everything.
576
00:21:23,571 --> 00:21:25,938
You've been the greatest
thing that ever happened to me.
577
00:21:27,251 --> 00:21:31,331
And... if it means
anything to you,
578
00:21:31,188 --> 00:21:32,165
I'll never forget you.
579
00:21:32,148 --> 00:21:34,548
That means a lot to me, Tony.
580
00:21:35,348 --> 00:21:37,826
To... uh, who does your shirts?
581
00:21:37,748 --> 00:21:39,092
Huh?
582
00:21:39,060 --> 00:21:40,605
Roger, what are
you doing here? Huh?
583
00:21:40,565 --> 00:21:42,443
What am I doing here?
What are you doing here?
584
00:21:42,389 --> 00:21:44,367
You were supposed to
be at the lab two hours ago.
585
00:21:44,310 --> 00:21:45,887
We tried to call
you for the last hour.
586
00:21:45,845 --> 00:21:47,856
Oh, gosh, I'm sorry.
Come on, let's go.
587
00:21:47,797 --> 00:21:49,275
Where you going?
The test is over.
588
00:21:49,238 --> 00:21:51,549
Oh. Well, I'd better phone
the old man and apologize.
589
00:21:51,477 --> 00:21:52,722
Tony, are you feeling okay?
590
00:21:52,694 --> 00:21:54,238
Well, I'm fine.
I'm just fine, sure.
591
00:21:54,198 --> 00:21:55,742
You know what's
the matter with you?
592
00:21:55,702 --> 00:21:56,879
You're in a rut.
593
00:21:56,854 --> 00:21:58,366
You need
excitement in your life.
594
00:21:58,327 --> 00:21:59,770
Listen. Do you remember
595
00:21:59,734 --> 00:22:01,712
that Miss Universe
that was here last year?
596
00:22:01,655 --> 00:22:04,000
Well, she's back,
and she's got a friend.
597
00:22:03,927 --> 00:22:04,937
How about that?
598
00:22:04,919 --> 00:22:06,264
Oh, no, no, no,
no. Count me out.
599
00:22:06,232 --> 00:22:07,509
I won't take no for an answer.
600
00:22:07,479 --> 00:22:09,691
This Miss Galaxy is a beauty.
601
00:22:09,624 --> 00:22:11,435
How about 8:00 right here, huh?
602
00:22:11,384 --> 00:22:12,527
And, uh... [CLEARS THROAT]
603
00:22:12,503 --> 00:22:14,081
do you have another shirt? Yeah.
604
00:22:14,040 --> 00:22:15,418
Uh... wear it, okay?
605
00:22:15,385 --> 00:22:16,465
Ahem.
606
00:22:19,161 --> 00:22:20,271
[DOOR CLOSES]
607
00:22:20,248 --> 00:22:23,428
JEANNIE: Miss
Galaxy is a fat showoff.
608
00:22:23,321 --> 00:22:25,332
They should call
her Miss Full Moon.
609
00:22:25,273 --> 00:22:27,151
I thought you'd gone!
610
00:22:27,098 --> 00:22:29,310
[BOTH LAUGHING]
611
00:22:29,242 --> 00:22:31,353
I changed my mind.
612
00:22:31,290 --> 00:22:33,801
Oh, I could never leave you.
613
00:22:33,721 --> 00:22:35,200
Did you really mean
it when you said
614
00:22:35,163 --> 00:22:37,474
that I was the greatest thing
that ever happened to you?
615
00:22:37,403 --> 00:22:38,781
I refuse to answer
on the grounds
616
00:22:38,747 --> 00:22:40,691
I may incriminate myself.
617
00:22:40,635 --> 00:22:42,947
I'm sorry I made you
lose face at the wedding.
618
00:22:42,875 --> 00:22:44,352
[GIGGLING] You
should see Father.
619
00:22:44,315 --> 00:22:45,593
He's still looking for you.
620
00:22:45,564 --> 00:22:46,574
[BOTH LAUGH]
621
00:22:46,556 --> 00:22:47,633
I'll bet he is.
622
00:22:47,612 --> 00:22:48,689
I tell you what,
623
00:22:48,668 --> 00:22:50,045
we'll send him a herd of camels.
624
00:22:50,011 --> 00:22:51,278
[BOTH LAUGHING]
625
00:22:55,676 --> 00:22:56,686
Jeannie.
626
00:22:56,668 --> 00:22:58,113
Now, come on, I'm leaving now.
627
00:22:58,077 --> 00:22:59,454
W-will you stop sulking?
628
00:22:59,420 --> 00:23:01,165
I'm just gonna go to
dinner and then maybe
629
00:23:01,117 --> 00:23:02,757
take in a movie or something.
630
00:23:04,253 --> 00:23:06,631
And besides, I'm
doing this for Roger.
631
00:23:06,557 --> 00:23:09,024
You don't think I'm interested
in Miss, uh, Galaxy, do you?
632
00:23:09,917 --> 00:23:11,116
Ha!
633
00:23:11,741 --> 00:23:13,085
[DOORBELL RINGS]
634
00:23:13,054 --> 00:23:14,265
TONY: There they are.
635
00:23:14,238 --> 00:23:15,749
Yeah, I'm gonna be home early.
636
00:23:15,710 --> 00:23:16,942
All right?
637
00:23:21,087 --> 00:23:22,367
[DOORBELL RINGS]
638
00:23:22,750 --> 00:23:23,794
You'll like him.
639
00:23:23,775 --> 00:23:25,586
Well, I'm ready. Very nice g...
640
00:23:25,535 --> 00:23:27,455
[CLEARS THROAT] [BOTH LAUGH]
641
00:23:27,519 --> 00:23:28,663
Ah! Ah!
642
00:23:28,639 --> 00:23:29,682
[LAUGHS]
643
00:23:29,663 --> 00:23:30,996
[BANGING ON DOOR]
644
00:23:31,968 --> 00:23:33,045
Oh.
645
00:23:33,024 --> 00:23:34,435
[???]
646
00:23:34,400 --> 00:23:36,728
TONY: Very funny. Very...
[SARCASTIC LAUGH]
647
00:23:36,778 --> 00:23:41,328
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.