All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e02 My Hero.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:04,548 NARRATOR: Once upon a time 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,648 in a mythical place called Cape Kennedy, 3 00:00:06,583 --> 00:00:09,529 an astronaut named Tony Nelson 4 00:00:09,432 --> 00:00:11,210 went up on a space mission. 5 00:00:11,160 --> 00:00:12,437 The missile went up 6 00:00:12,408 --> 00:00:13,952 but something went wrong, 7 00:00:13,912 --> 00:00:15,890 and they had to bring it down. 8 00:00:15,832 --> 00:00:20,446 Captain Nelson landed on an island in the South Pacific, 9 00:00:20,281 --> 00:00:21,959 where he found a bottle. 10 00:00:21,913 --> 00:00:23,924 At least, it looked like a bottle. 11 00:00:23,865 --> 00:00:26,844 But it didn't act like a bottle... 12 00:00:26,745 --> 00:00:29,191 because in it was a genie. 13 00:00:29,114 --> 00:00:31,858 Oh, not your average everyday genie, 14 00:00:31,769 --> 00:00:33,769 but a beautiful genie... 15 00:00:34,745 --> 00:00:36,991 who could grant any wish. 16 00:00:36,923 --> 00:00:40,391 [???] 17 00:00:41,361 --> 00:00:47,435 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 18 00:01:00,573 --> 00:01:02,317 Captain Nelson was so grateful 19 00:01:02,269 --> 00:01:03,980 he set Jeannie free. 20 00:01:03,933 --> 00:01:05,845 Only she didn't want to be free. 21 00:01:05,790 --> 00:01:07,634 You know how it is when you've been cooped up 22 00:01:07,581 --> 00:01:09,959 in a bottle for 2000 years. 23 00:01:09,885 --> 00:01:11,664 She wanted to have fun. 24 00:01:11,614 --> 00:01:14,058 And she wanted to have it with Captain Nelson. 25 00:01:13,982 --> 00:01:16,828 So she followed him back to Cocoa Beach, 26 00:01:16,734 --> 00:01:18,078 a mythical town 27 00:01:18,046 --> 00:01:20,892 in a mythical state called Florida. 28 00:01:20,799 --> 00:01:22,844 And there in this house, the girl in the bottle 29 00:01:22,784 --> 00:01:25,328 plays spin the astronaut. 30 00:01:25,247 --> 00:01:27,126 [???] 31 00:01:27,072 --> 00:01:28,415 [SIGHS] 32 00:01:28,383 --> 00:01:31,863 Why must thou work on such a lovely day? 33 00:01:31,744 --> 00:01:33,289 Couldest thou not play hooky? 34 00:01:33,249 --> 00:01:35,059 We're testing some new oxygen equipment. 35 00:01:35,008 --> 00:01:37,187 Somebody's gotta be there to breathe. Oh. 36 00:01:37,121 --> 00:01:38,565 A pity. 37 00:01:38,529 --> 00:01:39,506 The sky reminds me of 38 00:01:39,489 --> 00:01:41,734 a bright summer day in Baghdad. 39 00:01:41,665 --> 00:01:43,109 Does it? Mm. 40 00:01:43,073 --> 00:01:46,252 Say, has the weather changed much in the last 2000 years? 41 00:01:46,145 --> 00:01:47,723 Oh, weather is weather. 42 00:01:47,682 --> 00:01:49,793 In ancient Persia we had an old saying: 43 00:01:49,729 --> 00:01:51,273 "Everyone talks about the weather, 44 00:01:51,233 --> 00:01:52,878 but no one does anything about it." 45 00:01:52,834 --> 00:01:53,933 You're kidding? 46 00:01:54,850 --> 00:01:56,328 I jest you not, master. 47 00:01:56,291 --> 00:01:58,735 [LAUGHS] 48 00:01:58,658 --> 00:02:00,792 Well, Roger's gonna pick me up. 49 00:02:01,826 --> 00:02:03,071 I better meet him at the door. 50 00:02:03,043 --> 00:02:06,489 It wouldn't do to have him see you, would it? 51 00:02:06,371 --> 00:02:09,217 Hm. Oh, stay and play. Do not go breathe. 52 00:02:09,124 --> 00:02:10,600 You know, what I'd really like to do 53 00:02:10,563 --> 00:02:12,976 on a day like this is go swimming. 54 00:02:12,900 --> 00:02:15,211 I wish I had a swimming pool in my patio. 55 00:02:15,140 --> 00:02:16,239 [???] 56 00:02:22,116 --> 00:02:23,116 Jeannie. 57 00:02:24,004 --> 00:02:24,981 Jeannie. 58 00:02:24,964 --> 00:02:26,309 What will the neighbors think? 59 00:02:26,277 --> 00:02:27,776 I can't afford a swimming pool. 60 00:02:28,422 --> 00:02:29,732 You do not wish it? 61 00:02:29,701 --> 00:02:31,078 No, I do not wish it. 62 00:02:31,045 --> 00:02:32,245 Now, come on, get rid of it. 63 00:02:33,926 --> 00:02:35,458 Help! 64 00:02:36,134 --> 00:02:37,111 Tony? 65 00:02:37,094 --> 00:02:39,494 Where are you, Tony? 66 00:02:41,127 --> 00:02:42,104 Tony? 67 00:02:42,087 --> 00:02:43,420 Jeannie! 68 00:02:51,240 --> 00:02:53,940 [???] 69 00:02:56,359 --> 00:02:58,137 Oh. Hi. 70 00:02:58,088 --> 00:02:59,532 The name's Roger. 71 00:02:59,496 --> 00:03:02,208 What are you doing down there, Tony? 72 00:03:02,120 --> 00:03:03,419 Get me outta here. 73 00:03:04,296 --> 00:03:05,395 [SIGHS] 74 00:03:08,937 --> 00:03:10,749 Thanks. What am I gonna tell him? 75 00:03:10,698 --> 00:03:11,675 Oh, you will not have to 76 00:03:11,658 --> 00:03:12,901 tell him anything, master. 77 00:03:12,873 --> 00:03:14,685 He will remember nothing of this. 78 00:03:14,634 --> 00:03:15,844 Don't be ridiculous. 79 00:03:15,817 --> 00:03:17,828 Of course he will. 80 00:03:17,769 --> 00:03:20,115 What are you standing there for? We're gonna be late. 81 00:03:20,042 --> 00:03:21,219 Yeah, yeah. You're right. 82 00:03:21,194 --> 00:03:22,171 Uh, listen, I... 83 00:03:22,154 --> 00:03:23,564 I've got a lot to do around here. 84 00:03:23,530 --> 00:03:25,008 Uh, I'll meet you there, okay? 85 00:03:24,970 --> 00:03:26,747 Uh, uh... If I'm late, you start without me. 86 00:03:26,698 --> 00:03:27,977 Start without you? 87 00:03:27,948 --> 00:03:28,980 Yeah. 88 00:03:31,979 --> 00:03:33,023 [DOOR CLOSES] 89 00:03:33,003 --> 00:03:34,102 [WHISTLES IN RELIEF] 90 00:03:38,668 --> 00:03:40,746 Boy, one of these days she's gonna... 91 00:03:40,684 --> 00:03:42,016 [SIGHS] 92 00:03:51,405 --> 00:03:52,537 Jeannie. 93 00:03:54,413 --> 00:03:55,891 Jeannie. 94 00:03:55,854 --> 00:03:57,899 I'm sorry about that, master. 95 00:03:57,838 --> 00:04:00,350 That's all right, Jeannie. It could happen to anyone. 96 00:04:00,270 --> 00:04:01,480 Well, almost anyone. 97 00:04:01,454 --> 00:04:02,998 Say, where did we get the groceries? 98 00:04:02,958 --> 00:04:04,792 Oh, I went shopping early this morning. 99 00:04:06,063 --> 00:04:07,040 You left the house? 100 00:04:07,023 --> 00:04:08,934 Yes. I had to hurry down 101 00:04:08,879 --> 00:04:11,024 to my neighborhood grocer to shop for your supper. 102 00:04:10,959 --> 00:04:13,039 Well, now who told you to do that? 103 00:04:13,999 --> 00:04:15,298 A man on television. 104 00:04:16,688 --> 00:04:18,021 It figures. 105 00:04:19,152 --> 00:04:21,564 Master? Mm? 106 00:04:21,488 --> 00:04:22,632 Do you think it is proper 107 00:04:22,609 --> 00:04:24,019 for a man to strike a woman? 108 00:04:23,984 --> 00:04:26,265 No. Of course not. Why? 109 00:04:28,561 --> 00:04:29,538 Did somebody hit you? 110 00:04:29,521 --> 00:04:31,699 [SOBBING] 111 00:04:31,633 --> 00:04:33,366 Yes, master. 112 00:04:34,385 --> 00:04:36,105 Where? A-at the market? 113 00:04:36,402 --> 00:04:38,013 Yes, master. 114 00:04:37,970 --> 00:04:39,848 Would you recognize him if you saw him again? 115 00:04:39,794 --> 00:04:42,906 Ooh, I shall never forget his face. 116 00:04:42,802 --> 00:04:44,913 Come on, let's go. 117 00:04:44,850 --> 00:04:46,027 Where? 118 00:04:46,002 --> 00:04:47,113 Well, down to the market. 119 00:04:47,091 --> 00:04:48,402 Maybe we can still catch him. 120 00:04:48,371 --> 00:04:51,049 Please, do not bother. You... You have to go breathe. 121 00:04:50,963 --> 00:04:52,608 I do not have to breathe. 122 00:04:52,563 --> 00:04:53,773 I-it would be better 123 00:04:53,747 --> 00:04:55,725 if you did not get involved in this, master. 124 00:04:55,667 --> 00:04:57,778 Involved? I'm already involved. 125 00:04:57,715 --> 00:04:58,860 Now, nobody is gonna hit you 126 00:04:58,836 --> 00:05:00,380 or any other woman while I'm around. 127 00:05:00,340 --> 00:05:01,317 You take me to him. 128 00:05:01,300 --> 00:05:02,443 Now? 129 00:05:02,419 --> 00:05:04,019 Well, of course now. 130 00:05:06,517 --> 00:05:07,594 Hey, where are we? 131 00:05:07,573 --> 00:05:09,317 We're at the marketplace, master. 132 00:05:09,269 --> 00:05:11,213 Oh, and there's Ali, the man who hit me. 133 00:05:11,156 --> 00:05:12,134 Wait a second. Wait. 134 00:05:12,117 --> 00:05:13,193 That was 2000 years ago. 135 00:05:13,172 --> 00:05:14,417 Yes. 136 00:05:14,389 --> 00:05:16,667 Well, why were you crying about it this morning? 137 00:05:16,597 --> 00:05:17,975 I just remembered it. 138 00:05:17,942 --> 00:05:18,985 You just remem...? 139 00:05:18,965 --> 00:05:20,343 Come on, let's get out of here. 140 00:05:20,310 --> 00:05:21,888 Ooh! You were insincere when you said 141 00:05:21,847 --> 00:05:23,324 you would not let a man strike me. 142 00:05:23,286 --> 00:05:25,030 Well, I was sincere at the time, 143 00:05:24,982 --> 00:05:26,960 b-but that was 2000 years ago. 144 00:05:26,902 --> 00:05:28,713 I mean, come on, let bygones be bygones. 145 00:05:28,662 --> 00:05:29,873 Yeah, well... 146 00:05:29,847 --> 00:05:31,925 I'd love to avenge the wrong done to you, Jeannie. 147 00:05:31,863 --> 00:05:33,408 But, well... Look, if I miss my test, 148 00:05:33,368 --> 00:05:35,045 I'll have to explain to Doctor Bellows. 149 00:05:34,999 --> 00:05:36,276 And if I have to explain, 150 00:05:36,247 --> 00:05:38,225 he'll have me thrown out of the space program... 151 00:05:38,167 --> 00:05:39,978 Let's get out of here. 152 00:05:39,927 --> 00:05:42,339 Ah. It is you. 153 00:05:42,264 --> 00:05:44,431 So thou hast returned. 154 00:05:45,273 --> 00:05:46,450 Uh, no, no. 155 00:05:46,424 --> 00:05:48,202 Actually, we were just passing through. 156 00:05:48,153 --> 00:05:50,131 We wanted to take a look at some of your carpets. 157 00:05:50,073 --> 00:05:52,952 Come. I have been waiting for thee. 158 00:05:52,857 --> 00:05:54,668 Ooh, you're hurting me! 159 00:05:54,617 --> 00:05:55,594 Yeah, yeah, yeah. 160 00:05:55,578 --> 00:05:57,022 Let her alone... sir. 161 00:05:56,986 --> 00:06:00,399 Introduce me to your ludicrously costumed friend. 162 00:06:00,282 --> 00:06:03,628 This is Nelson, flier through the moons of space. 163 00:06:03,514 --> 00:06:06,459 This is Ali, killer of many giant men. 164 00:06:06,362 --> 00:06:07,806 Killer of many giant men, huh? 165 00:06:07,770 --> 00:06:08,780 Do not fear. 166 00:06:08,762 --> 00:06:11,508 You are far too puny and small 167 00:06:11,419 --> 00:06:12,830 for Ali to bother with. 168 00:06:12,795 --> 00:06:14,061 Come. 169 00:06:17,019 --> 00:06:18,819 Hey. Hey, wait a minute, you. 170 00:06:19,164 --> 00:06:20,241 I told you to put her down. 171 00:06:20,220 --> 00:06:22,799 Let go of me. Put me down. 172 00:06:22,716 --> 00:06:24,560 Here, stand back. Stand back. 173 00:06:24,508 --> 00:06:26,820 All right, fella. I warned you. 174 00:06:26,748 --> 00:06:28,292 [YELLS] 175 00:06:28,252 --> 00:06:29,285 [GRUNTING] 176 00:06:33,245 --> 00:06:34,544 [YELLS] 177 00:06:35,806 --> 00:06:37,405 [LAUGHS] 178 00:06:38,846 --> 00:06:40,023 [GASPS] 179 00:06:39,998 --> 00:06:41,375 Ali deals with giants, 180 00:06:41,342 --> 00:06:43,721 but I'm gonna make an exception in thy case 181 00:06:43,646 --> 00:06:45,590 and break thy neck. 182 00:06:45,534 --> 00:06:47,779 Oh, I don't think so. 183 00:06:47,710 --> 00:06:50,256 I'm gonna have to teach you a lesson, big fella. 184 00:06:50,175 --> 00:06:52,535 All right, Jeannie, get him. 185 00:06:52,830 --> 00:06:54,275 Jeannie? 186 00:06:54,239 --> 00:06:55,249 Jeannie? 187 00:06:55,231 --> 00:06:56,976 [LAUGHS] Jeannie? 188 00:06:56,928 --> 00:06:58,795 [BOTH LAUGHING] 189 00:07:00,127 --> 00:07:01,338 Look out! 190 00:07:01,312 --> 00:07:06,381 [???] 191 00:07:21,474 --> 00:07:24,453 Look, look. Look at this fine specimen. 192 00:07:24,354 --> 00:07:25,732 A slave among slaves. 193 00:07:25,699 --> 00:07:27,076 What am I offered? 194 00:07:27,042 --> 00:07:28,485 Five shekels. Seven. 195 00:07:28,449 --> 00:07:29,961 I have seven, I have seven. 196 00:07:29,923 --> 00:07:31,867 Who will give me eight? Eight? 197 00:07:31,810 --> 00:07:34,556 Sold to Muphesta Kem for seven shekels. 198 00:07:34,467 --> 00:07:36,011 [CROWD MURMURS] 199 00:07:35,971 --> 00:07:36,948 Excuse me. 200 00:07:36,931 --> 00:07:38,208 Oh, wait, wait, wait. 201 00:07:38,179 --> 00:07:39,157 One was omitted. 202 00:07:39,140 --> 00:07:40,116 What is thy name? 203 00:07:40,099 --> 00:07:41,543 Ah... Oh, Nelson. I'm a tourist. 204 00:07:41,507 --> 00:07:42,784 I'm just traveling through. 205 00:07:42,755 --> 00:07:44,267 A traveler. Ah! 206 00:07:44,228 --> 00:07:47,040 A man of culture who can tutor thy children. 207 00:07:46,948 --> 00:07:49,126 What am I bid for this fine specimen? 208 00:07:49,060 --> 00:07:50,838 You don't understand, sir. I can't stay. 209 00:07:50,789 --> 00:07:52,700 I'm on my way to a very important experiment. 210 00:07:52,645 --> 00:07:53,756 Excuse me. 211 00:07:53,733 --> 00:07:54,976 Ah! 212 00:07:54,948 --> 00:07:56,626 Mark that fighting spirit. 213 00:07:56,581 --> 00:07:57,825 [LAUGHS] 214 00:07:57,797 --> 00:08:00,809 This one you can harness to the plow and spare the oxen. 215 00:08:00,709 --> 00:08:02,887 He will work at home or toil on the fields. 216 00:08:02,821 --> 00:08:04,033 How much do I hear? 217 00:08:04,007 --> 00:08:05,950 One shekel is all he is worth. 218 00:08:05,893 --> 00:08:08,138 One shekel? I'm a college graduate. 219 00:08:08,069 --> 00:08:10,548 I'm worth at least... Let me out of here. 220 00:08:10,470 --> 00:08:12,081 AUCTIONEER: Did I not tell thee 221 00:08:12,038 --> 00:08:13,249 he was high-spirited? 222 00:08:13,223 --> 00:08:14,266 Three shekels. 223 00:08:14,246 --> 00:08:15,924 Oh, three shekels. 224 00:08:15,879 --> 00:08:17,456 He is worth 20 times that many. 225 00:08:17,414 --> 00:08:19,860 Look... Look at these teeth. 226 00:08:19,783 --> 00:08:21,594 Oh. Oh, I have a lot of cavities. 227 00:08:21,543 --> 00:08:22,720 I use the wrong toothpaste. 228 00:08:22,695 --> 00:08:24,440 I-I appreciate your interest in me, sir, 229 00:08:24,392 --> 00:08:26,036 but I am late for the office. Excuse me. 230 00:08:25,992 --> 00:08:27,035 Five shekels. 231 00:08:27,015 --> 00:08:28,827 Do I hear six shekel? 232 00:08:28,776 --> 00:08:30,720 Does he have any special talents? 233 00:08:30,664 --> 00:08:32,977 Dost thou have any special talents? 234 00:08:32,905 --> 00:08:34,015 Uh, no, not really. 235 00:08:33,993 --> 00:08:35,270 Well, I'm a jet pilot. 236 00:08:35,241 --> 00:08:36,507 He is a jet... 237 00:08:37,705 --> 00:08:39,383 What is a jet pilot? 238 00:08:39,337 --> 00:08:40,848 Forget it. 239 00:08:40,809 --> 00:08:42,520 Do I hear six shekels? 240 00:08:42,474 --> 00:08:44,185 Y-yes, yes. I'll bid six shekels. 241 00:08:44,138 --> 00:08:45,716 You'll have my check in the morning. 242 00:08:45,674 --> 00:08:48,218 When the banks open, you... Silence. 243 00:08:48,137 --> 00:08:50,583 Sold to Mr. Bey for five shekels. 244 00:08:50,506 --> 00:08:53,352 Now, wait... What... Come on, knock it off. 245 00:08:53,259 --> 00:08:55,637 I happen to be Captain Anthony Nelson... 246 00:08:55,563 --> 00:08:56,540 Stop! 247 00:08:56,523 --> 00:08:58,501 Now, come on, I mean it. 248 00:08:58,443 --> 00:09:00,955 Captain Anthony Nelson of the United States Air Force 249 00:09:00,875 --> 00:09:02,352 on detached service to NASA. 250 00:09:02,315 --> 00:09:04,526 Now, come on, I mean it. 251 00:09:04,459 --> 00:09:05,537 Now, you and your friends 252 00:09:05,516 --> 00:09:07,561 are gonna get in a lot of trouble 253 00:09:07,500 --> 00:09:09,277 pushing around a United States citizen. 254 00:09:09,228 --> 00:09:10,328 It could mean war. 255 00:09:10,924 --> 00:09:11,901 War? 256 00:09:11,884 --> 00:09:12,961 Yeah, war. 257 00:09:12,940 --> 00:09:14,780 With the United States of America. 258 00:09:15,980 --> 00:09:18,981 What is this United States of America? 259 00:09:25,453 --> 00:09:28,087 [???] 260 00:09:38,671 --> 00:09:40,671 What are you trying to do, starve us? 261 00:09:42,959 --> 00:09:44,036 Hey. 262 00:09:44,015 --> 00:09:45,593 Hey, this looks good. 263 00:09:45,552 --> 00:09:47,051 Mm. 264 00:09:49,583 --> 00:09:51,695 Say... that is good. 265 00:09:51,632 --> 00:09:53,410 What is it? 266 00:09:53,360 --> 00:09:55,493 Goats' eyes. 267 00:09:57,809 --> 00:09:59,420 It's a special treat. 268 00:09:59,377 --> 00:10:01,088 Today is my birthday. 269 00:10:01,041 --> 00:10:02,385 Yeah? 270 00:10:02,353 --> 00:10:04,031 How old are you? 271 00:10:03,986 --> 00:10:05,546 Eighteen. [GASPS] 272 00:10:06,322 --> 00:10:08,366 Well, how long have you been here? 273 00:10:08,305 --> 00:10:09,905 Eighteen years. 274 00:10:11,473 --> 00:10:14,286 Uh, uh, uh... W-what's your name? 275 00:10:14,195 --> 00:10:15,238 Turhan. 276 00:10:15,218 --> 00:10:16,863 Now, look, Turhan... 277 00:10:16,819 --> 00:10:18,263 is there any way out of this place? 278 00:10:18,227 --> 00:10:19,204 Oh, yes. 279 00:10:19,187 --> 00:10:21,667 We all go out the same way. 280 00:10:23,220 --> 00:10:24,597 Well, I'm not going out that way, 281 00:10:24,564 --> 00:10:26,642 I can assure you. 282 00:10:26,580 --> 00:10:29,292 Do not do anything foolish, stranger. 283 00:10:29,204 --> 00:10:31,682 They have an expert here 284 00:10:31,604 --> 00:10:33,982 whose only task is thinking of new ways 285 00:10:33,908 --> 00:10:36,955 to cause exquisite pain. 286 00:10:36,853 --> 00:10:38,296 Well, don't worry about me. 287 00:10:38,260 --> 00:10:40,060 I've studied commando tactics. 288 00:10:43,733 --> 00:10:44,944 You. 289 00:10:44,918 --> 00:10:47,096 Captain Anthony Nelson, United States Air Force, 290 00:10:47,030 --> 00:10:49,308 serial number 36076A. 291 00:10:49,237 --> 00:10:51,416 And that's all the information I'm required to give. 292 00:10:51,350 --> 00:10:52,394 Is there a Red Cross here? 293 00:10:52,375 --> 00:10:53,718 Come. 294 00:10:53,686 --> 00:10:55,564 Majestic One will see you. 295 00:10:55,510 --> 00:10:57,621 It's about time I got to see somebody in authority. 296 00:10:57,558 --> 00:10:58,735 [SCOFFS] 297 00:10:58,710 --> 00:11:00,830 I'll put in a good word for you too, Turhan. 298 00:11:02,039 --> 00:11:04,184 [???] 299 00:11:04,119 --> 00:11:05,797 GUARD: Halt. 300 00:11:05,752 --> 00:11:07,251 Hey, hey, hey. What's...? 301 00:11:09,720 --> 00:11:12,766 So... thou art the new slave. 302 00:11:12,664 --> 00:11:14,908 They told me you were not right in the head. 303 00:11:14,840 --> 00:11:15,884 It be true. 304 00:11:15,864 --> 00:11:16,841 [SCOFFS] 305 00:11:16,824 --> 00:11:18,702 It is not so. I'm perfectly normal. 306 00:11:18,648 --> 00:11:21,427 They tell me you come from a far-off country. 307 00:11:21,337 --> 00:11:23,682 Yeah. Only they don't know how far off. 308 00:11:23,609 --> 00:11:25,387 And how did you get here? 309 00:11:25,337 --> 00:11:27,348 I can't tell you. Why not? 310 00:11:27,289 --> 00:11:29,034 You'd think I wasn't right in the head. 311 00:11:28,986 --> 00:11:31,820 Oh, peel me a grape. 312 00:11:32,730 --> 00:11:34,863 [CHUCKLING] Don't be silly. 313 00:11:35,707 --> 00:11:37,485 Hey, watch the shirt. 314 00:11:37,435 --> 00:11:38,800 Ah! 315 00:11:39,931 --> 00:11:42,210 You really know how to hurt a fella. 316 00:11:42,139 --> 00:11:44,150 I'm, uh... I'm sorry about all this. 317 00:11:44,091 --> 00:11:46,236 I... I really don't even belong here. 318 00:11:46,172 --> 00:11:48,538 I... I don't even have a visa. 319 00:11:49,851 --> 00:11:51,096 [GRUNTS] 320 00:11:51,068 --> 00:11:53,428 You're looking for a crack in the mouth. 321 00:11:54,684 --> 00:11:57,430 I do not stand for insolence in my slaves. 322 00:11:57,341 --> 00:11:59,752 Now, wait a minute, lady. Let's get something straight. 323 00:11:59,676 --> 00:12:01,188 Ah! 324 00:12:01,149 --> 00:12:02,526 I am not your slave. 325 00:12:02,493 --> 00:12:05,138 I happen to be an officer in my government's air force. 326 00:12:05,053 --> 00:12:06,497 Air force? 327 00:12:06,461 --> 00:12:07,638 Yeah. Well, look, 328 00:12:07,613 --> 00:12:09,090 let's not go into that right now. 329 00:12:09,053 --> 00:12:10,831 Look, all I want to do is get out of here. 330 00:12:10,781 --> 00:12:12,026 I-I lost a friend of mine 331 00:12:11,998 --> 00:12:13,809 and I simply want to go and search for her. 332 00:12:13,758 --> 00:12:15,803 Well, that's your trouble. 333 00:12:15,743 --> 00:12:17,486 You're preoccupied with women. 334 00:12:17,438 --> 00:12:19,050 [NERVOUS LAUGH] 335 00:12:19,007 --> 00:12:21,418 Well, I have someone who can take care of that. 336 00:12:21,342 --> 00:12:22,342 Oh? 337 00:12:27,520 --> 00:12:29,931 I have been searching everywhere for thee, 338 00:12:29,855 --> 00:12:31,033 son of a jackal. 339 00:12:31,008 --> 00:12:32,451 He needs to be tamed. 340 00:12:32,415 --> 00:12:33,392 See to it. 341 00:12:33,375 --> 00:12:35,320 ALI: Oh, with great pleasure, 342 00:12:35,264 --> 00:12:36,641 Princess Fatima. 343 00:12:36,608 --> 00:12:38,753 I wouldn't do anything I'm gonna be sorry for, pal. 344 00:12:38,688 --> 00:12:39,732 On your feet. 345 00:12:39,712 --> 00:12:40,956 Now, oh... 346 00:12:40,929 --> 00:12:43,074 Listen, if there's anything I can't stand, 347 00:12:43,009 --> 00:12:46,521 it's a bully who hits women, son of a pig. 348 00:12:46,400 --> 00:12:48,312 And there's more where that came from, chum. 349 00:12:48,257 --> 00:12:49,990 [SEETHING] 350 00:12:50,977 --> 00:12:53,322 Oh, I ask thy permission. 351 00:12:53,250 --> 00:12:55,550 Let me break him in half with my bare hands. 352 00:12:56,834 --> 00:12:58,434 You have my permission. 353 00:12:59,682 --> 00:13:01,060 Oh, I don't think you're gonna 354 00:13:01,026 --> 00:13:03,739 break anybody in half with your bare hands. 355 00:13:03,651 --> 00:13:04,816 Okay, Jeannie, get him. 356 00:13:06,147 --> 00:13:08,280 Luncheon, Your Highness. 357 00:13:09,379 --> 00:13:11,323 Now, come on, Jeannie! Stop fooling around. 358 00:13:11,267 --> 00:13:12,678 I-I mean, this is you, isn't it? 359 00:13:12,643 --> 00:13:13,742 Ah! 360 00:13:16,867 --> 00:13:19,713 I came as quickly as I could to tell you the news. 361 00:13:19,620 --> 00:13:21,365 Oh, Mama. 362 00:13:21,317 --> 00:13:22,760 I can hardly wait for you 363 00:13:22,724 --> 00:13:24,036 to meet your new son-in-law. 364 00:13:24,005 --> 00:13:25,282 Oh, my dear. 365 00:13:25,253 --> 00:13:27,231 And what does he do for a living, my daughter? 366 00:13:27,173 --> 00:13:29,573 Oh, he flies through space, Papa. 367 00:13:30,245 --> 00:13:32,023 From this he makes a living? 368 00:13:31,974 --> 00:13:33,685 He is most clever. 369 00:13:33,638 --> 00:13:35,316 When will the wedding take place? 370 00:13:35,270 --> 00:13:36,514 Oh, at once. Oh. 371 00:13:36,486 --> 00:13:38,364 I wish you could have seen him attack Ali 372 00:13:38,311 --> 00:13:39,654 and risk his life for me. 373 00:13:39,622 --> 00:13:42,268 Oh. Our ancient proposal custom. 374 00:13:42,183 --> 00:13:45,296 You shall be married here in your house. 375 00:13:45,192 --> 00:13:47,269 I'll make the wedding arrangements now. 376 00:13:47,207 --> 00:13:49,920 [CHUCKLES] 377 00:13:49,832 --> 00:13:52,644 Oh. I shall go and tell him, Papa. 378 00:13:52,552 --> 00:13:55,119 Oh, he'll be so thrilled. 379 00:14:02,920 --> 00:14:04,565 Think about it. 380 00:14:04,521 --> 00:14:06,020 It's almost ready. 381 00:14:17,834 --> 00:14:19,879 I'm sorry I was detained, master. [GASPS] 382 00:14:19,818 --> 00:14:21,362 Jeannie, where have you been? 383 00:14:21,322 --> 00:14:23,233 I have been preparing for my wedding. 384 00:14:23,178 --> 00:14:24,945 Y... Your wedding? 385 00:14:25,898 --> 00:14:27,242 Oh. 386 00:14:27,210 --> 00:14:28,621 Oh, sure, you're back home now, 387 00:14:28,587 --> 00:14:32,134 and you wanna settle down, get married. 388 00:14:32,012 --> 00:14:33,823 Are you not pleased? 389 00:14:33,772 --> 00:14:35,149 Oh, sure. 390 00:14:35,115 --> 00:14:37,828 It's the best news I've ever heard in my life. 391 00:14:37,741 --> 00:14:40,152 And you'll make someone a wonderful wife. 392 00:14:40,076 --> 00:14:43,255 Oh, I shall try very hard. 393 00:14:43,148 --> 00:14:44,492 It's a big day for you, isn't it? 394 00:14:44,460 --> 00:14:46,438 Mm-hm. For both of us. 395 00:14:46,380 --> 00:14:48,291 Yeah, for both of you. 396 00:14:48,236 --> 00:14:51,115 Oh, it will be a beautiful wedding. 397 00:14:51,021 --> 00:14:54,155 Well... I wish I could see it. 398 00:14:58,382 --> 00:15:00,793 Well... Say... Good. 399 00:15:00,718 --> 00:15:01,818 Come. 400 00:15:02,574 --> 00:15:04,708 [GUESTS CHATTERING] 401 00:15:05,903 --> 00:15:07,380 This is Nelson, 402 00:15:07,342 --> 00:15:09,153 flier through the moons of space. 403 00:15:09,102 --> 00:15:10,447 This is my mother. 404 00:15:10,415 --> 00:15:12,660 Oh. Well, how do you do, ma'am? 405 00:15:12,592 --> 00:15:13,602 Pleasure. 406 00:15:13,583 --> 00:15:15,160 And this is my father. 407 00:15:15,119 --> 00:15:16,630 TONY: How do you do, sir? 408 00:15:16,591 --> 00:15:17,935 Will you excuse us? 409 00:15:17,903 --> 00:15:19,047 I, uh, 410 00:15:19,024 --> 00:15:20,969 think we should go attend to our other guests. 411 00:15:20,912 --> 00:15:22,678 All right. 412 00:15:23,888 --> 00:15:26,333 That's quite a wonderful girl you have there, sir. 413 00:15:26,256 --> 00:15:27,666 It is sad. 414 00:15:27,632 --> 00:15:29,144 We were such a happy family 415 00:15:29,105 --> 00:15:30,583 before the tragedy overtook us. 416 00:15:30,546 --> 00:15:31,756 Eh, uh, tragedy? 417 00:15:31,729 --> 00:15:34,040 When our daughter refused to marry the wicked Jinn, 418 00:15:33,969 --> 00:15:35,647 and he turned her into a genie. 419 00:15:35,601 --> 00:15:37,379 Oh. Yes, that. 420 00:15:37,330 --> 00:15:40,276 Well, every family has its little problems. 421 00:15:40,178 --> 00:15:41,689 Will the wedding be soon, sir? 422 00:15:41,651 --> 00:15:43,262 I'd like to see it, but I really have to 423 00:15:43,219 --> 00:15:44,496 get back to Cocoa Beach. 424 00:15:44,467 --> 00:15:46,945 What is this Cocoa Beach? 425 00:15:46,866 --> 00:15:50,479 It's a little town east of... Baghdad. 426 00:15:50,355 --> 00:15:52,466 I wish you will be very happy. 427 00:15:52,402 --> 00:15:53,379 Thanks. 428 00:15:53,363 --> 00:15:54,775 WOMAN: May Allah bless you. 429 00:15:54,740 --> 00:15:57,318 Well, thank you very much, ma'am. 430 00:15:57,236 --> 00:15:59,547 [BOTH LAUGHING] 431 00:15:59,475 --> 00:16:01,587 I must say, your guests are certainly friendly. 432 00:16:01,524 --> 00:16:04,102 It is our custom to wish the groom good luck. 433 00:16:04,019 --> 00:16:05,286 The groom, huh? 434 00:16:07,605 --> 00:16:08,882 The groom, huh? 435 00:16:08,853 --> 00:16:09,831 Jeannie. 436 00:16:09,814 --> 00:16:11,291 Jeannie? 437 00:16:11,253 --> 00:16:13,031 Jeannie... Oh, uh, pardon me. 438 00:16:12,982 --> 00:16:14,647 Pardon me. Excuse us. 439 00:16:15,958 --> 00:16:17,869 I want to have a little word with you. 440 00:16:17,814 --> 00:16:19,759 What has happened to upset thee, master? 441 00:16:19,702 --> 00:16:22,546 Well, there's been some kind of ridiculous mistake. 442 00:16:22,453 --> 00:16:24,532 Everybody here seems to think that I'm the groom. 443 00:16:24,470 --> 00:16:25,614 What is the mistake? 444 00:16:25,590 --> 00:16:27,135 What is the mistake? You don't think 445 00:16:27,095 --> 00:16:28,372 we're getting married, do you? 446 00:16:28,343 --> 00:16:30,454 Well, of course. You proposed marriage to me. 447 00:16:30,391 --> 00:16:32,202 I did no such thing. 448 00:16:32,151 --> 00:16:34,763 Did you not attack Ali and risk your life to avenge me? 449 00:16:34,679 --> 00:16:35,923 Well, yes, but... 450 00:16:35,895 --> 00:16:38,373 Well, in Baghdad, that is a proposal of marriage. 451 00:16:38,295 --> 00:16:39,839 Well, now you tell me. 452 00:16:39,799 --> 00:16:42,245 Well, I'm afraid you're gonna have to call off the wedding 453 00:16:42,168 --> 00:16:43,768 or find yourself another groom, or... 454 00:16:45,112 --> 00:16:46,490 Yeah. Yeah, that's it. 455 00:16:46,456 --> 00:16:48,934 You must have known some wonderful chaps in the old days. 456 00:16:48,856 --> 00:16:50,568 I-I do not want another groom. 457 00:16:50,521 --> 00:16:51,564 I want you. 458 00:16:51,545 --> 00:16:52,589 [SIGHS] 459 00:16:52,569 --> 00:16:53,735 Jeannie, I can't marry you. 460 00:16:54,649 --> 00:16:56,493 You hate me. You think I am ugly. 461 00:16:56,441 --> 00:16:58,208 Of course I don't. 462 00:16:59,194 --> 00:17:00,504 Then you will change your mind? 463 00:17:00,473 --> 00:17:02,085 No. No, I won't. 464 00:17:02,042 --> 00:17:03,141 And that's final. 465 00:17:04,571 --> 00:17:05,571 So be it. 466 00:17:09,819 --> 00:17:12,397 Nothing personal. I think you're beautiful. 467 00:17:12,315 --> 00:17:13,526 Oh, do you? 468 00:17:13,499 --> 00:17:15,710 That won't help you. 469 00:17:15,643 --> 00:17:16,754 The iron is ready. 470 00:17:16,731 --> 00:17:18,141 Let's start with your tongue. 471 00:17:18,107 --> 00:17:19,385 For a man who's about to die, 472 00:17:19,356 --> 00:17:21,268 you speak with a loud mouth. 473 00:17:21,212 --> 00:17:23,590 What are you talking about? 474 00:17:23,516 --> 00:17:25,894 Your hourglass is running out. 475 00:17:25,820 --> 00:17:27,497 What do you think they're gonna do to you 476 00:17:27,452 --> 00:17:29,130 when they find that Turhan has escaped? 477 00:17:29,084 --> 00:17:30,228 Turhan's escaped? 478 00:17:30,204 --> 00:17:31,782 That's impossible. 479 00:17:31,741 --> 00:17:33,451 Turhan is in his cell. 480 00:17:33,404 --> 00:17:35,505 [CHUCKLES] Well, I'm glad you think so. 481 00:17:36,797 --> 00:17:38,675 I will find out. 482 00:17:38,622 --> 00:17:41,567 And if this is a trick to gain time... 483 00:17:41,469 --> 00:17:42,446 when I return to you, 484 00:17:42,429 --> 00:17:45,542 my pleasure will be doubled. 485 00:17:45,438 --> 00:17:46,970 [CHUCKLES] 486 00:17:50,911 --> 00:17:52,855 Jeannie. Jeannie, now come on. 487 00:17:52,799 --> 00:17:53,959 Get me out of here, please. 488 00:17:57,375 --> 00:17:59,187 [BREATHES HEAVILY] 489 00:17:59,136 --> 00:18:00,847 Do your arms trouble thee? 490 00:18:00,800 --> 00:18:02,010 Oh. No. No, sir. 491 00:18:01,983 --> 00:18:02,960 I was just, uh... 492 00:18:02,943 --> 00:18:04,988 I was just stretching. Ah. 493 00:18:04,928 --> 00:18:06,706 I would have a word with thee, my son. 494 00:18:06,656 --> 00:18:08,500 Yeah, and I would have a word with thee, sir. 495 00:18:08,448 --> 00:18:10,026 I think there's something we ought to 496 00:18:09,984 --> 00:18:11,027 get straight right now. 497 00:18:11,008 --> 00:18:12,553 Yes, of course. The dowry. 498 00:18:12,513 --> 00:18:14,657 Uh, the dowry? Well, uh, that's it. 499 00:18:14,592 --> 00:18:16,037 There's just not going to be... 500 00:18:16,001 --> 00:18:17,345 Yesterday a man was beheaded 501 00:18:17,313 --> 00:18:18,623 because he failed to provide 502 00:18:18,593 --> 00:18:19,971 sufficient dowry. 503 00:18:19,937 --> 00:18:23,249 May Allah have mercy on his miserable soul. 504 00:18:23,137 --> 00:18:24,115 Beheaded? 505 00:18:24,098 --> 00:18:25,208 Tell me, my son, 506 00:18:25,186 --> 00:18:27,632 how many camels dost thou have? 507 00:18:27,555 --> 00:18:30,867 Why... Why, none. I... None? 508 00:18:30,754 --> 00:18:33,733 Well... Well, I mean, I have none with me. 509 00:18:33,635 --> 00:18:35,379 [CHUCKLES] 510 00:18:35,331 --> 00:18:36,575 My daughter tells me that 511 00:18:36,547 --> 00:18:38,759 thou art a prince among princes. 512 00:18:38,691 --> 00:18:41,169 Well, you know how Jeannie exaggerates. 513 00:18:41,091 --> 00:18:42,535 [BOTH LAUGH] 514 00:18:42,499 --> 00:18:43,944 I would wager that thou hast 515 00:18:43,908 --> 00:18:47,020 a king's ransom in goats and oxen. 516 00:18:46,916 --> 00:18:48,594 Yeah, well, I-I can honestly say 517 00:18:48,548 --> 00:18:50,326 I have as many goats and oxen 518 00:18:50,277 --> 00:18:51,976 as anyone in Cocoa Beach. 519 00:18:53,060 --> 00:18:55,180 I'm pleased to hear that. 520 00:18:55,909 --> 00:18:57,119 Would you excuse me, sir? 521 00:18:57,092 --> 00:18:59,460 I, uh... I want to go and see the bride. 522 00:19:02,021 --> 00:19:03,232 Jeannie? Uh, excuse me. 523 00:19:03,206 --> 00:19:05,366 May I have a word with you, please? 524 00:19:06,854 --> 00:19:08,331 Listen, when I get you home... 525 00:19:08,294 --> 00:19:09,438 We are home, master. 526 00:19:09,414 --> 00:19:10,925 Unless you would prefer a palace. 527 00:19:10,887 --> 00:19:12,698 Do you know what you're doing to me? 528 00:19:12,647 --> 00:19:14,658 Ali is waiting for me with a hot iron, 529 00:19:14,598 --> 00:19:16,876 your... Your father is ready to have me beheaded, 530 00:19:16,806 --> 00:19:18,751 and I'm about to miss an important conference 531 00:19:18,695 --> 00:19:19,739 in Cocoa Beach. 532 00:19:19,719 --> 00:19:21,830 That is more important than our wedding? 533 00:19:21,767 --> 00:19:23,412 [EXASPERATED SIGH] I told you, 534 00:19:23,368 --> 00:19:25,728 there isn't going to be any wedding. 535 00:19:35,016 --> 00:19:37,628 So... thou tried to trick me. 536 00:19:37,545 --> 00:19:39,056 Turhan was in his cell. 537 00:19:39,017 --> 00:19:41,118 Well, you can't win 'em all. 538 00:19:42,057 --> 00:19:45,104 Before I make thee sorry thou wert born... 539 00:19:45,002 --> 00:19:46,779 tell me where the girl is. What girl? 540 00:19:46,729 --> 00:19:47,907 The blond. 541 00:19:47,882 --> 00:19:49,459 You were with her in the marketplace. 542 00:19:49,418 --> 00:19:51,396 Somewhere you'll never get your hands on her. 543 00:19:51,338 --> 00:19:53,538 Then thou shalt die in agony. 544 00:19:54,763 --> 00:19:56,907 [LAUGHING] 545 00:19:56,843 --> 00:19:58,888 Hey, come on, cut it out. 546 00:19:58,827 --> 00:20:00,171 Jeannie. 547 00:20:00,139 --> 00:20:01,572 [LAUGHING] 548 00:20:09,772 --> 00:20:12,751 W-what is happening? 549 00:20:12,652 --> 00:20:14,230 What are thou doing to me? 550 00:20:14,188 --> 00:20:16,421 Now you can go and pick on somebody your own size. 551 00:20:17,356 --> 00:20:19,067 Thou were willing to die for me. 552 00:20:19,021 --> 00:20:21,461 Thou art the bravest man I have ever known. 553 00:20:22,445 --> 00:20:25,213 Can we go back to Cocoa Beach now? 554 00:20:26,605 --> 00:20:27,983 Oh. 555 00:20:27,950 --> 00:20:30,562 You may go back to Cocoa Beach. 556 00:20:30,478 --> 00:20:32,344 [???] 557 00:20:33,486 --> 00:20:36,006 I-I will never forget thee. 558 00:20:36,302 --> 00:20:38,381 Jeannie... 559 00:20:38,319 --> 00:20:40,096 I wish I could explain how I feel about you. 560 00:20:40,047 --> 00:20:42,025 I think you're a wonderful girl, but it just... 561 00:20:41,967 --> 00:20:43,867 Well, it just wouldn't work out. 562 00:20:44,943 --> 00:20:46,655 [LAUGHS] 563 00:20:46,608 --> 00:20:48,285 [SIGHS] 564 00:20:48,240 --> 00:20:49,673 I'm home. 565 00:20:50,991 --> 00:20:52,235 I'm home. I'm home! 566 00:20:52,208 --> 00:20:53,219 [LAUGHS] 567 00:20:53,200 --> 00:20:55,112 Jeannie... Hey, Jeannie, thanks. 568 00:20:55,057 --> 00:20:56,567 Jeannie? 569 00:20:56,528 --> 00:20:57,608 Jeannie, where are you? 570 00:20:59,025 --> 00:21:00,958 Jeannie? Are you in here? 571 00:21:04,497 --> 00:21:05,864 Jeannie? 572 00:21:08,530 --> 00:21:10,697 This is goodbye, isn't it? 573 00:21:13,842 --> 00:21:15,709 Isn't it? 574 00:21:17,938 --> 00:21:20,317 Well, Jeannie, wherever you are, 575 00:21:20,243 --> 00:21:22,176 I want to thank you for everything. 576 00:21:23,571 --> 00:21:25,938 You've been the greatest thing that ever happened to me. 577 00:21:27,251 --> 00:21:31,331 And... if it means anything to you, 578 00:21:31,188 --> 00:21:32,165 I'll never forget you. 579 00:21:32,148 --> 00:21:34,548 That means a lot to me, Tony. 580 00:21:35,348 --> 00:21:37,826 To... uh, who does your shirts? 581 00:21:37,748 --> 00:21:39,092 Huh? 582 00:21:39,060 --> 00:21:40,605 Roger, what are you doing here? Huh? 583 00:21:40,565 --> 00:21:42,443 What am I doing here? What are you doing here? 584 00:21:42,389 --> 00:21:44,367 You were supposed to be at the lab two hours ago. 585 00:21:44,310 --> 00:21:45,887 We tried to call you for the last hour. 586 00:21:45,845 --> 00:21:47,856 Oh, gosh, I'm sorry. Come on, let's go. 587 00:21:47,797 --> 00:21:49,275 Where you going? The test is over. 588 00:21:49,238 --> 00:21:51,549 Oh. Well, I'd better phone the old man and apologize. 589 00:21:51,477 --> 00:21:52,722 Tony, are you feeling okay? 590 00:21:52,694 --> 00:21:54,238 Well, I'm fine. I'm just fine, sure. 591 00:21:54,198 --> 00:21:55,742 You know what's the matter with you? 592 00:21:55,702 --> 00:21:56,879 You're in a rut. 593 00:21:56,854 --> 00:21:58,366 You need excitement in your life. 594 00:21:58,327 --> 00:21:59,770 Listen. Do you remember 595 00:21:59,734 --> 00:22:01,712 that Miss Universe that was here last year? 596 00:22:01,655 --> 00:22:04,000 Well, she's back, and she's got a friend. 597 00:22:03,927 --> 00:22:04,937 How about that? 598 00:22:04,919 --> 00:22:06,264 Oh, no, no, no, no. Count me out. 599 00:22:06,232 --> 00:22:07,509 I won't take no for an answer. 600 00:22:07,479 --> 00:22:09,691 This Miss Galaxy is a beauty. 601 00:22:09,624 --> 00:22:11,435 How about 8:00 right here, huh? 602 00:22:11,384 --> 00:22:12,527 And, uh... [CLEARS THROAT] 603 00:22:12,503 --> 00:22:14,081 do you have another shirt? Yeah. 604 00:22:14,040 --> 00:22:15,418 Uh... wear it, okay? 605 00:22:15,385 --> 00:22:16,465 Ahem. 606 00:22:19,161 --> 00:22:20,271 [DOOR CLOSES] 607 00:22:20,248 --> 00:22:23,428 JEANNIE: Miss Galaxy is a fat showoff. 608 00:22:23,321 --> 00:22:25,332 They should call her Miss Full Moon. 609 00:22:25,273 --> 00:22:27,151 I thought you'd gone! 610 00:22:27,098 --> 00:22:29,310 [BOTH LAUGHING] 611 00:22:29,242 --> 00:22:31,353 I changed my mind. 612 00:22:31,290 --> 00:22:33,801 Oh, I could never leave you. 613 00:22:33,721 --> 00:22:35,200 Did you really mean it when you said 614 00:22:35,163 --> 00:22:37,474 that I was the greatest thing that ever happened to you? 615 00:22:37,403 --> 00:22:38,781 I refuse to answer on the grounds 616 00:22:38,747 --> 00:22:40,691 I may incriminate myself. 617 00:22:40,635 --> 00:22:42,947 I'm sorry I made you lose face at the wedding. 618 00:22:42,875 --> 00:22:44,352 [GIGGLING] You should see Father. 619 00:22:44,315 --> 00:22:45,593 He's still looking for you. 620 00:22:45,564 --> 00:22:46,574 [BOTH LAUGH] 621 00:22:46,556 --> 00:22:47,633 I'll bet he is. 622 00:22:47,612 --> 00:22:48,689 I tell you what, 623 00:22:48,668 --> 00:22:50,045 we'll send him a herd of camels. 624 00:22:50,011 --> 00:22:51,278 [BOTH LAUGHING] 625 00:22:55,676 --> 00:22:56,686 Jeannie. 626 00:22:56,668 --> 00:22:58,113 Now, come on, I'm leaving now. 627 00:22:58,077 --> 00:22:59,454 W-will you stop sulking? 628 00:22:59,420 --> 00:23:01,165 I'm just gonna go to dinner and then maybe 629 00:23:01,117 --> 00:23:02,757 take in a movie or something. 630 00:23:04,253 --> 00:23:06,631 And besides, I'm doing this for Roger. 631 00:23:06,557 --> 00:23:09,024 You don't think I'm interested in Miss, uh, Galaxy, do you? 632 00:23:09,917 --> 00:23:11,116 Ha! 633 00:23:11,741 --> 00:23:13,085 [DOORBELL RINGS] 634 00:23:13,054 --> 00:23:14,265 TONY: There they are. 635 00:23:14,238 --> 00:23:15,749 Yeah, I'm gonna be home early. 636 00:23:15,710 --> 00:23:16,942 All right? 637 00:23:21,087 --> 00:23:22,367 [DOORBELL RINGS] 638 00:23:22,750 --> 00:23:23,794 You'll like him. 639 00:23:23,775 --> 00:23:25,586 Well, I'm ready. Very nice g... 640 00:23:25,535 --> 00:23:27,455 [CLEARS THROAT] [BOTH LAUGH] 641 00:23:27,519 --> 00:23:28,663 Ah! Ah! 642 00:23:28,639 --> 00:23:29,682 [LAUGHS] 643 00:23:29,663 --> 00:23:30,996 [BANGING ON DOOR] 644 00:23:31,968 --> 00:23:33,045 Oh. 645 00:23:33,024 --> 00:23:34,435 [???] 646 00:23:34,400 --> 00:23:36,728 TONY: Very funny. Very... [SARCASTIC LAUGH] 647 00:23:36,778 --> 00:23:41,328 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.