Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,747
[???]
2
00:00:04,706 --> 00:00:06,585
MAN: Thank you, Tony.
MAN 2: Good morning.
3
00:00:06,531 --> 00:00:07,807
Good morning. Good morning.
4
00:00:07,778 --> 00:00:08,923
How are you feeling, Tony?
5
00:00:08,899 --> 00:00:10,410
Uh, kind of eager, sir.
6
00:00:10,371 --> 00:00:11,347
Aw, he's a lucky devil.
7
00:00:11,331 --> 00:00:12,309
You wouldn't want to
8
00:00:12,292 --> 00:00:13,635
sit this one out, would you?
9
00:00:13,603 --> 00:00:14,681
No, thanks. It's my baby.
10
00:00:14,660 --> 00:00:16,104
Everything checks out, general.
11
00:00:16,068 --> 00:00:17,211
Good. Uh, Melissa asked me
12
00:00:17,187 --> 00:00:18,331
to give you her love.
13
00:00:18,308 --> 00:00:20,086
She wanted to come
and see you off herself,
14
00:00:20,036 --> 00:00:22,782
but I don't break regulations,
not even for my own daughter.
15
00:00:22,693 --> 00:00:23,803
No, sir. I understand.
16
00:00:23,781 --> 00:00:25,058
Tony, this is your week.
17
00:00:25,028 --> 00:00:26,005
Up in orbit today
18
00:00:25,989 --> 00:00:27,367
and marrying Melissa on Sunday.
19
00:00:27,333 --> 00:00:28,710
We'll throw you a bachelor party
20
00:00:28,677 --> 00:00:29,955
when you get back.
21
00:00:29,926 --> 00:00:32,426
[???]
22
00:00:37,254 --> 00:00:39,934
All systems A-okay.
23
00:00:39,848 --> 00:00:41,158
Ten seconds to firing.
24
00:00:41,127 --> 00:00:45,841
Nine, eight, seven, six, five,
25
00:00:45,672 --> 00:00:50,975
four, three, two,
one, zero... Liftoff.
26
00:00:55,145 --> 00:00:56,788
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
27
00:00:56,744 --> 00:00:58,224
MAN: Go. Go.
28
00:00:59,305 --> 00:01:01,083
MAN [OVER RADIO]:
Status, Control...
29
00:01:01,034 --> 00:01:02,879
[ALARM SOUNDS]
30
00:01:02,826 --> 00:01:04,269
MAN: Keep going. What happened?
31
00:01:04,233 --> 00:01:05,978
Final stage misfired.
32
00:01:05,930 --> 00:01:07,908
He won't be able
to maintain orbit.
33
00:01:07,850 --> 00:01:11,497
ROGER: Control to Stardust
One. Control to Stardust One.
34
00:01:11,371 --> 00:01:13,048
Come in, Tony.
35
00:01:13,003 --> 00:01:15,948
TONY [ON RADIO]:
Stardust One to Control...
36
00:01:15,851 --> 00:01:17,129
Final-stage rocket misfired.
37
00:01:17,100 --> 00:01:19,500
We're gonna have to
bring you back. Stand by.
38
00:01:20,173 --> 00:01:22,151
This to General Stone.
We have an emergency.
39
00:01:22,093 --> 00:01:23,970
Stardust One is coming down.
40
00:01:23,916 --> 00:01:25,093
Alert the Seventh Fleet.
41
00:01:25,068 --> 00:01:28,103
[???]
42
00:01:29,332 --> 00:01:35,406
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
43
00:02:22,132 --> 00:02:25,867
[SPEAKING IN FOREIGN DIALECT]
44
00:02:31,958 --> 00:02:33,590
Oh...
45
00:02:40,759 --> 00:02:43,279
I must have gone further
into orbit than I thought.
46
00:02:49,367 --> 00:02:51,868
[???]
47
00:03:38,878 --> 00:03:40,823
[???]
48
00:03:40,766 --> 00:03:42,043
Well, I've read about genies,
49
00:03:42,014 --> 00:03:43,458
but I never
thought they really...
50
00:03:43,422 --> 00:03:44,766
[CHUCKLES]
51
00:03:44,734 --> 00:03:46,712
It's like something out
of the Arabian Nights.
52
00:03:46,654 --> 00:03:50,034
[SPEAKING IN FOREIGN DIALECT]
53
00:03:49,919 --> 00:03:51,296
[GIGGLES]
54
00:03:51,263 --> 00:03:53,175
Do you know, I suppose
if I didn't come along,
55
00:03:53,120 --> 00:03:54,096
you'd still be in this.
56
00:03:54,079 --> 00:03:55,490
Wait a minute.
57
00:03:55,456 --> 00:03:56,834
I rescued you.
58
00:03:56,801 --> 00:03:57,878
I rescued... That...
59
00:03:57,857 --> 00:03:59,768
That means I get a
free wish or something.
60
00:03:59,713 --> 00:04:01,057
Uh, genies do that, don't they?
61
00:04:01,025 --> 00:04:02,068
Well, of course they do.
62
00:04:02,048 --> 00:04:03,025
Yeah, uh, genie, uh,
63
00:04:03,008 --> 00:04:04,253
I'll tell you what I wish.
64
00:04:04,225 --> 00:04:06,403
I wish there was a
big, beautiful P2V
65
00:04:06,338 --> 00:04:08,116
right up in the sky,
over my head right now.
66
00:04:08,066 --> 00:04:10,411
[SPEAKS FOREIGN DIALECT]
67
00:04:10,338 --> 00:04:13,717
I have to get a genie that
doesn't speak English...
68
00:04:13,602 --> 00:04:14,579
Airplane, airplane.
69
00:04:14,562 --> 00:04:15,940
Um, airplane...
70
00:04:15,907 --> 00:04:17,350
You know, uh...
It's up in the sky.
71
00:04:17,314 --> 00:04:22,863
Up there, see? Uh... [WHISTLING]
72
00:04:22,660 --> 00:04:24,004
[SPEAKS FOREIGN DIALECT]
73
00:04:23,972 --> 00:04:25,483
Uh, yes, yes, yes. All right.
74
00:04:25,444 --> 00:04:26,843
[REPEATS FOREIGN DIALECT]
75
00:04:29,989 --> 00:04:31,800
No, no. No, no, no, no,
76
00:04:31,749 --> 00:04:34,316
No, no, Jeannie.
Ta-take it away.
77
00:04:36,581 --> 00:04:37,926
[SPEAKS FOREIGN DIALECT]
78
00:04:37,894 --> 00:04:40,172
Yeah. Yeah. That was a...
[REPEATS FOREIGN DIALECT]
79
00:04:40,102 --> 00:04:41,079
all right.
80
00:04:41,062 --> 00:04:43,696
[SPEAKS FOREIGN DIALECT]
81
00:04:46,727 --> 00:04:49,005
All right, look, forget
about the airplane.
82
00:04:48,935 --> 00:04:50,579
I wish for a ship, Jeannie.
83
00:04:50,535 --> 00:04:52,747
A... A-a boat...
84
00:04:52,680 --> 00:04:55,525
A boat i-in the
water, in the ocean.
85
00:04:55,431 --> 00:04:57,076
Uh... Like this.
86
00:04:57,032 --> 00:04:58,343
Uh, a... A ship.
87
00:04:58,313 --> 00:04:59,289
Ah.
88
00:04:59,272 --> 00:05:00,383
[SPEAKS FOREIGN DIALECT]
89
00:05:00,361 --> 00:05:01,338
Yes, yes.
90
00:05:01,321 --> 00:05:03,761
[REPEATS FOREIGN DIALECT]
91
00:05:07,113 --> 00:05:08,290
You're older than you look.
92
00:05:08,265 --> 00:05:11,111
[SPEAKS FOREIGN DIALECT]
93
00:05:11,018 --> 00:05:13,830
No. No, it's... It's
not right, Jeannie.
94
00:05:13,738 --> 00:05:16,178
It's not right. Take it away.
95
00:05:17,387 --> 00:05:20,066
Jeannie, I wish you
could speak English.
96
00:05:19,979 --> 00:05:21,756
[SPEAKS FOREIGN DIALECT]
97
00:05:21,707 --> 00:05:24,219
Somehow I must find a
way to please thee, master.
98
00:05:24,139 --> 00:05:25,984
Forget it. You'll never
be able to please me
99
00:05:25,932 --> 00:05:27,376
as long as you don't understa...
100
00:05:27,340 --> 00:05:28,951
You spoke English.
101
00:05:28,908 --> 00:05:30,453
Tha-that's all I
had to do was say,
102
00:05:30,413 --> 00:05:31,456
"I wish."
103
00:05:31,437 --> 00:05:34,082
Thou may ask anything
of thy slave, master.
104
00:05:33,997 --> 00:05:35,875
Tha-that's very
kind of you. I...
105
00:05:35,821 --> 00:05:38,132
I actually don't need
anything at the moment. Uh...
106
00:05:38,061 --> 00:05:39,573
Yes, I do. I need a helicopter.
107
00:05:39,534 --> 00:05:41,112
Helicopter? Uh,
yes, a helicopter.
108
00:05:41,070 --> 00:05:42,280
It's a...
109
00:05:42,254 --> 00:05:44,132
Well, it's like an
airplane, and it's big.
110
00:05:44,078 --> 00:05:45,788
And it's... It's noisy.
111
00:05:45,742 --> 00:05:47,121
And... Well, it
has blades on top.
112
00:05:47,087 --> 00:05:48,063
Shh-shh-shh-shh.
113
00:05:48,046 --> 00:05:50,526
Makes that kind of a noise.
114
00:05:54,992 --> 00:05:57,392
Yeah, yeah. That's a helicopter.
115
00:05:57,584 --> 00:05:59,362
That's a helicop...
That's a helicopter!
116
00:05:59,313 --> 00:06:00,756
That is a helicopter!
117
00:06:00,720 --> 00:06:02,698
[LAUGHING] Hey! Hey!
118
00:06:02,640 --> 00:06:03,951
Jeannie, you're marvelous.
119
00:06:03,921 --> 00:06:05,165
I don't know how to thank you.
120
00:06:05,137 --> 00:06:08,216
I will teach thee, master.
121
00:06:08,113 --> 00:06:09,157
Wait a minute, Jeannie.
122
00:06:09,137 --> 00:06:10,348
But I... I gotta get my gear.
123
00:06:10,322 --> 00:06:11,532
Come on, let's go.
124
00:06:11,506 --> 00:06:12,550
[LAUGHING MANIACALLY]
125
00:06:12,530 --> 00:06:13,540
Oh, boy.
126
00:06:13,522 --> 00:06:15,033
Wait till I get you
back to the base.
127
00:06:14,994 --> 00:06:16,939
Oh, I'll travel anywhere
with thee, master.
128
00:06:16,883 --> 00:06:18,193
Sure. Sure.
129
00:06:18,162 --> 00:06:20,402
Oh, wait till General
Stone sees you.
130
00:06:22,386 --> 00:06:24,565
Jeannie, I'll never
be able to explain you.
131
00:06:24,499 --> 00:06:27,311
Well, I... I'm setting you free.
132
00:06:27,220 --> 00:06:29,765
Oh, thou hast set
me free, master.
133
00:06:29,684 --> 00:06:30,929
Now I belong to thee.
134
00:06:30,901 --> 00:06:33,179
No, no, no, no. You
don't understand. Uh...
135
00:06:33,109 --> 00:06:35,753
I rescued you, and you
rescued me. We're even.
136
00:06:35,668 --> 00:06:37,413
I'm going home now, and...
137
00:06:37,365 --> 00:06:39,843
You... You go wherever you go.
138
00:06:39,765 --> 00:06:40,765
Okay?
139
00:06:42,326 --> 00:06:43,526
Goodbye, Jeannie.
140
00:06:46,166 --> 00:06:47,666
Goodbye.
141
00:06:52,535 --> 00:06:54,146
[HELICOPTER WHIRRING]
142
00:06:54,103 --> 00:06:55,936
[???]
143
00:06:56,599 --> 00:06:58,244
Hey! Hey!
144
00:06:58,200 --> 00:06:59,477
[LAUGHING]
145
00:06:59,448 --> 00:07:00,592
Are you a welcome sight.
146
00:07:00,568 --> 00:07:02,528
Well, so are you. Hey.
147
00:07:14,041 --> 00:07:16,219
The whole world is wondering
where you are right now.
148
00:07:16,153 --> 00:07:18,131
Well, I was kind of
wondering myself. Where am I?
149
00:07:18,074 --> 00:07:19,419
Well, uh... I'm not quite sure.
150
00:07:19,387 --> 00:07:21,831
Storm blew us off-course.
151
00:07:21,754 --> 00:07:22,932
So how did you find me?
152
00:07:22,907 --> 00:07:24,919
Instinct, captain. Instinct.
153
00:07:24,860 --> 00:07:26,638
Come on, let's go
get your gear. Yeah.
154
00:07:26,588 --> 00:07:28,628
Yeah, I can't wait
to get out of here.
155
00:07:31,740 --> 00:07:33,017
What, did you lose something?
156
00:07:32,988 --> 00:07:34,522
No. No, no, it's all right.
157
00:07:35,932 --> 00:07:37,632
[JEANNIE GIGGLING]
158
00:07:38,685 --> 00:07:39,695
You say something?
159
00:07:39,677 --> 00:07:40,854
Hm?
160
00:07:40,829 --> 00:07:41,806
Did you say anything?
161
00:07:41,789 --> 00:07:43,622
No. Come on, let's go.
162
00:07:46,078 --> 00:07:50,313
[???]
163
00:08:02,464 --> 00:08:03,975
I'm always fascinated
164
00:08:03,936 --> 00:08:06,381
by these local
courtship customs.
165
00:08:06,304 --> 00:08:07,448
Hello, Dr. Bellows.
166
00:08:07,425 --> 00:08:09,036
Melissa, would you excuse us
167
00:08:08,993 --> 00:08:10,470
while your fianc�
and I have a chat?
168
00:08:10,433 --> 00:08:12,979
I'll, uh, wait for you outside.
169
00:08:12,898 --> 00:08:13,908
I'll drive you home?
170
00:08:13,889 --> 00:08:15,233
Wonderful. Heh.
171
00:08:15,201 --> 00:08:17,201
Doctor. Hm.
172
00:08:19,875 --> 00:08:21,953
Well, um... [DOOR CLOSES]
173
00:08:21,891 --> 00:08:23,368
I just checked over your report.
174
00:08:23,330 --> 00:08:25,809
You don't seem to have
suffered any physical aftereffects.
175
00:08:25,731 --> 00:08:26,708
No, sir.
176
00:08:26,691 --> 00:08:28,369
No emotional aftereffects?
177
00:08:28,324 --> 00:08:30,602
Oh... not exactly.
178
00:08:30,532 --> 00:08:31,809
But something.
179
00:08:31,780 --> 00:08:32,757
Oh... Well, it was...
180
00:08:32,740 --> 00:08:35,119
It was nothing really.
181
00:08:35,045 --> 00:08:39,025
I... I sort of had
a... hallucination.
182
00:08:38,885 --> 00:08:40,262
Did you?
183
00:08:40,229 --> 00:08:41,473
Yes. Yes, um...
184
00:08:41,445 --> 00:08:43,457
I-I'd been floating
around up there,
185
00:08:43,398 --> 00:08:44,975
and I suppose I
was dizzy, and...
186
00:08:44,934 --> 00:08:47,913
And that, in combination with
a lack of oxygen and worry,
187
00:08:47,814 --> 00:08:50,448
and... And wishful
thinking... Uh-huh.
188
00:08:51,559 --> 00:08:54,605
Uh, wel... She seemed
very real to me at the time.
189
00:08:54,503 --> 00:08:57,048
Of course, I know now that
it was just my subconscious.
190
00:08:56,967 --> 00:08:58,344
I knew I was off
the beaten track,
191
00:08:58,311 --> 00:09:01,390
and that I might
never be found, and...
192
00:09:01,287 --> 00:09:03,387
When I saw that
bottle on the beach, I...
193
00:09:05,128 --> 00:09:07,195
I hallucinated
a genie out of it.
194
00:09:08,360 --> 00:09:09,338
A genie?
195
00:09:09,321 --> 00:09:10,330
Yes.
196
00:09:10,312 --> 00:09:12,046
Oh, uh... a girl genie.
197
00:09:12,746 --> 00:09:13,989
A girl genie?
198
00:09:13,961 --> 00:09:15,161
Yes.
199
00:09:16,169 --> 00:09:17,647
What was this genie like?
200
00:09:17,610 --> 00:09:19,989
Oh, she was...
201
00:09:19,914 --> 00:09:23,315
Uh, just your average,
everyday, run-of-the-mill genie.
202
00:09:23,754 --> 00:09:25,165
Of course.
203
00:09:25,130 --> 00:09:26,107
Beautiful?
204
00:09:26,090 --> 00:09:27,067
Yes, yeah.
205
00:09:27,051 --> 00:09:28,228
Desirable?
206
00:09:28,203 --> 00:09:29,514
[CHUCKLES NERVOUSLY]
207
00:09:29,483 --> 00:09:30,894
And helpful? Yes, yes.
208
00:09:30,859 --> 00:09:33,204
Captain, that's
the classic fantasy.
209
00:09:33,132 --> 00:09:34,943
A beautiful girl
on a desert island.
210
00:09:34,892 --> 00:09:37,372
A girl who would
do anything for you.
211
00:09:37,900 --> 00:09:39,578
Do you know who that girl was?
212
00:09:39,532 --> 00:09:41,544
No, sir. I've never seen
her before in my life.
213
00:09:41,485 --> 00:09:43,329
She was your mother.
214
00:09:43,277 --> 00:09:44,788
My mother's in
Salt Lake City, sir.
215
00:09:44,749 --> 00:09:46,127
I'm a psychiatrist.
216
00:09:46,094 --> 00:09:48,405
I know a mother when I see one.
217
00:09:48,334 --> 00:09:49,444
Now, um,
218
00:09:49,421 --> 00:09:51,366
I suggest you go home
and get some rest.
219
00:09:51,310 --> 00:09:52,354
A lot of it.
220
00:09:52,334 --> 00:09:53,678
Well, thank you.
221
00:09:53,646 --> 00:09:55,924
Um, I-I feel a lot better
getting this off my chest.
222
00:09:55,854 --> 00:09:58,099
For a while there I was
afraid I was cracking up.
223
00:09:58,031 --> 00:09:59,008
Were you?
224
00:09:58,991 --> 00:09:59,968
Yes.
225
00:09:59,951 --> 00:10:01,418
Goodbye.
226
00:10:06,768 --> 00:10:08,246
Get me General Stone.
227
00:10:08,208 --> 00:10:10,842
[???]
228
00:10:13,457 --> 00:10:15,135
Darling, how would you like me
229
00:10:15,089 --> 00:10:16,099
to fix dinner for you?
230
00:10:16,081 --> 00:10:17,491
Oh, that would be wonderful.
231
00:10:17,457 --> 00:10:19,402
Well, that's the least I can do
232
00:10:19,345 --> 00:10:20,856
for the conquering hero.
233
00:10:20,818 --> 00:10:21,795
Yeah, some hero.
234
00:10:21,778 --> 00:10:23,222
I didn't even
finish the mission.
235
00:10:23,186 --> 00:10:25,932
Aw... Well, that
really wasn't your fault.
236
00:10:25,843 --> 00:10:27,776
[WATER RUNNING]
237
00:10:28,819 --> 00:10:29,997
Tony?
238
00:10:29,972 --> 00:10:31,115
[GASPS]
239
00:10:31,091 --> 00:10:33,303
Is there someone in your shower?
240
00:10:33,236 --> 00:10:34,913
No. Of course not.
241
00:10:34,867 --> 00:10:36,345
Who would be taking a shower...?
242
00:10:36,308 --> 00:10:38,519
[???]
243
00:10:38,452 --> 00:10:40,497
Yee-ow... Goodbye.
244
00:10:40,436 --> 00:10:41,747
Goodbye?
245
00:10:41,717 --> 00:10:43,594
TONY: I-I-I didn't
realize how tired I was.
246
00:10:43,540 --> 00:10:46,052
MELISSA: Aw... Well,
you look a little tired.
247
00:10:45,973 --> 00:10:47,852
All right, darling. Of
course I understand.
248
00:10:47,798 --> 00:10:49,074
Uh... Uh, I tell you what.
249
00:10:49,045 --> 00:10:50,223
After I get a little rest,
250
00:10:50,198 --> 00:10:52,638
I'll pick you up, and
we'll go to dinner...
251
00:10:53,398 --> 00:10:55,498
Well. Well, look...
Look who's here.
252
00:10:56,822 --> 00:10:58,434
I'm looking.
253
00:10:58,391 --> 00:11:01,436
Uh, oh, Me-Melissa,
this is... This is Jeannie.
254
00:11:01,335 --> 00:11:02,335
Tony.
255
00:11:05,720 --> 00:11:09,955
I've always prided myself
on being tolerant, but...
256
00:11:11,096 --> 00:11:13,508
But would you explain to me,
what is that girl doing here?
257
00:11:13,433 --> 00:11:15,445
Uh, w-well, that's
the explanation.
258
00:11:15,385 --> 00:11:16,395
She's not here.
259
00:11:16,377 --> 00:11:18,122
[LAUGHS]
260
00:11:18,074 --> 00:11:19,451
What?
261
00:11:19,418 --> 00:11:21,029
Uh, w-well, she is here,
262
00:11:20,986 --> 00:11:23,186
but, of course,
uh, she's not a girl.
263
00:11:24,058 --> 00:11:25,602
No. Goodbye, Tony.
264
00:11:25,562 --> 00:11:27,373
No, no. You... You
don't understand.
265
00:11:27,322 --> 00:11:30,123
Oh, I'm afraid I do understand.
266
00:11:32,507 --> 00:11:36,576
Tony... I may
be... tolerant, but...
267
00:11:38,044 --> 00:11:40,022
But that's a girl.
268
00:11:39,964 --> 00:11:41,431
It's a girl.
269
00:11:43,613 --> 00:11:44,690
Oh...
270
00:11:44,669 --> 00:11:47,648
What was that one
doing here, master?
271
00:11:47,549 --> 00:11:49,194
That one was my fianc�e.
272
00:11:49,150 --> 00:11:50,827
Hah. Thou art kidding.
273
00:11:50,781 --> 00:11:52,125
Now, just a minute, young lady.
274
00:11:52,094 --> 00:11:53,438
Melissa happens to be a very...
275
00:11:53,406 --> 00:11:54,550
A black-haired demon.
276
00:11:54,526 --> 00:11:57,006
Oh, well, yeah.
Look who's talking.
277
00:11:59,647 --> 00:12:02,025
I can do much more
for thee than she can.
278
00:12:01,951 --> 00:12:03,328
Now... Now, stop that, Jeannie.
279
00:12:03,295 --> 00:12:04,973
We don't do that in America.
280
00:12:04,927 --> 00:12:07,372
I mean, when you're engaged
to General Stone's daughter,
281
00:12:07,295 --> 00:12:08,539
you don't do that in America.
282
00:12:08,512 --> 00:12:09,489
[TELEPHONE RINGS]
283
00:12:09,472 --> 00:12:10,482
Oh.
284
00:12:10,464 --> 00:12:12,042
[CLEARS THROAT]
285
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Yes?
286
00:12:14,272 --> 00:12:15,316
Ah, hello.
287
00:12:15,297 --> 00:12:17,308
Oh, hi. Hi, Eddie.
288
00:12:17,249 --> 00:12:19,194
Oh, General Stone's
on his way over here?
289
00:12:19,137 --> 00:12:20,515
Right. Right, thanks.
290
00:12:20,482 --> 00:12:21,759
General Stone's on his way...
291
00:12:21,730 --> 00:12:23,474
[WORRIEDLY] General
Stone's on his way.
292
00:12:23,426 --> 00:12:25,070
You've gotta get
out of here right now.
293
00:12:25,026 --> 00:12:26,070
I'm happy here with thee.
294
00:12:26,050 --> 00:12:28,295
Oh, but you... [GASPS]
295
00:12:28,226 --> 00:12:29,603
Je-Jeannie, I-I hate to do this,
296
00:12:29,570 --> 00:12:31,915
but... I wish you to vanish.
297
00:12:31,842 --> 00:12:33,709
[LAUGHS]
298
00:12:34,947 --> 00:12:36,424
W... Where... Where
did I go wrong?
299
00:12:36,387 --> 00:12:37,531
Thou hast set me free.
300
00:12:37,507 --> 00:12:39,185
That means that I
am free to please thee.
301
00:12:39,140 --> 00:12:42,252
And I am going to
please thee very much.
302
00:12:42,148 --> 00:12:44,761
Oh, gosh. No, no.
Please... [STAMMERS]
303
00:12:44,677 --> 00:12:46,154
Look, you... You
don't understand.
304
00:12:46,117 --> 00:12:47,761
Please. [LAUGHING]
305
00:12:47,717 --> 00:12:49,895
General Stone's gonna
be here any minute.
306
00:12:49,829 --> 00:12:51,174
Uh, I'll tell you... Uh...
307
00:12:51,142 --> 00:12:52,486
Get back in your bottle, okay?
308
00:12:52,454 --> 00:12:53,664
Back in your bottle, huh?
309
00:12:53,637 --> 00:12:54,982
Oh, thou art so masterful.
310
00:12:54,951 --> 00:12:56,128
[LAUGHING]
311
00:12:56,103 --> 00:12:57,080
Now... Now, Jeannie...
312
00:12:57,063 --> 00:12:58,306
Now, Jeannie, I mean it.
313
00:12:58,278 --> 00:12:59,389
Stop that. I mean it.
314
00:12:59,367 --> 00:13:01,778
[???]
315
00:13:01,702 --> 00:13:04,222
Would you please cut that out?
316
00:13:04,775 --> 00:13:06,152
I-I don't think you understand
317
00:13:06,119 --> 00:13:07,864
how... How really
important this is.
318
00:13:07,816 --> 00:13:09,961
[GIGGLING] This... I want
you to get back in there.
319
00:13:09,896 --> 00:13:11,940
Now... Now... Now, come
on. Stop playing around...
320
00:13:11,880 --> 00:13:13,991
Please, uh... Jeannie, look...
321
00:13:13,928 --> 00:13:16,229
Uh, Ah! Oh. Oh.
322
00:13:17,609 --> 00:13:18,609
[GIGGLING]
323
00:13:19,529 --> 00:13:22,073
Ooh, ah. Oh... Oh, oh, uh...
324
00:13:21,992 --> 00:13:23,970
Yeah, yeah, look...
Jeannie, look, look, look.
325
00:13:23,913 --> 00:13:25,558
Look at what I have.
Isn't that pretty?
326
00:13:25,513 --> 00:13:28,860
[GIGGLING] Look,
look, look... Ooh. See?
327
00:13:28,747 --> 00:13:30,024
[GASPS]
328
00:13:29,995 --> 00:13:31,205
It's a black pearl.
329
00:13:31,178 --> 00:13:32,623
Yes, yes. It's
yours. It's yours.
330
00:13:32,587 --> 00:13:33,987
Ooh. Here.
331
00:13:34,923 --> 00:13:36,790
[???]
332
00:13:39,051 --> 00:13:41,697
[PANTING] There. I got you.
333
00:13:41,612 --> 00:13:42,612
Ah! Oh!
334
00:13:43,692 --> 00:13:45,359
[GIGGLING] Stop.
335
00:13:46,893 --> 00:13:51,395
Ah-ah-ah... Ah-ah-ah-ah-ah...
336
00:13:52,365 --> 00:13:53,342
Ah-choo!
337
00:13:53,325 --> 00:13:55,003
Heh. Bless you.
338
00:13:54,958 --> 00:13:57,069
[???]
339
00:13:57,006 --> 00:13:58,172
[MUSIC ENDS]
340
00:13:58,990 --> 00:14:02,235
[???]
341
00:14:02,126 --> 00:14:04,104
I'm gonna let you go
now, Jeannie, and I...
342
00:14:04,046 --> 00:14:06,158
Thanks for everything.
Have a nice trip.
343
00:14:06,095 --> 00:14:07,095
[???]
344
00:14:15,025 --> 00:14:16,002
Hello, Tony.
345
00:14:15,985 --> 00:14:17,362
Sir. How you doing, boy?
346
00:14:17,328 --> 00:14:19,506
How are you feeling?
Oh, great, great. Just great.
347
00:14:19,441 --> 00:14:21,385
Uh, Dr. Bellows told
us about your, uh,
348
00:14:21,328 --> 00:14:22,673
hallucination.
349
00:14:22,641 --> 00:14:24,752
Oh... Well, you didn't
have to mention that, sir.
350
00:14:24,689 --> 00:14:25,800
It was nothing really.
351
00:14:25,778 --> 00:14:27,456
It was just the heat
of the excitement.
352
00:14:27,410 --> 00:14:28,487
Uh, it was nothing at all.
353
00:14:28,466 --> 00:14:29,876
I explained it all to him.
354
00:14:29,842 --> 00:14:30,819
Uh, sometimes
355
00:14:30,802 --> 00:14:32,547
these hallucinations
return, captain.
356
00:14:32,499 --> 00:14:33,576
In all conscience,
357
00:14:33,555 --> 00:14:35,333
I can't qualify you
for active duty again
358
00:14:35,283 --> 00:14:36,660
until we're certain
359
00:14:36,627 --> 00:14:38,906
that you're completely
normal. Well, I-I am normal.
360
00:14:38,836 --> 00:14:40,980
Absolutely normal.
There's no girl in a bottle.
361
00:14:40,915 --> 00:14:41,926
[CLATTER]
362
00:14:41,908 --> 00:14:45,821
Dr. Bellows and I
both think... Excuse me.
363
00:14:45,684 --> 00:14:46,728
Hey, hey, hey, stop!
364
00:14:46,709 --> 00:14:49,287
Hey, wait. There's
a girl in there.
365
00:14:49,204 --> 00:14:50,548
She must have sneaked past us.
366
00:14:50,517 --> 00:14:52,094
Jeannie? Jeannie?
Are you all right?
367
00:14:52,052 --> 00:14:53,130
Now, come on, speak to me.
368
00:14:53,109 --> 00:14:54,520
What's with this guy, Charlie?
369
00:14:54,486 --> 00:14:56,730
I told you, there's a girl
in there. She's in a bottle.
370
00:14:56,661 --> 00:14:58,139
Well, no wonder
we didn't see here.
371
00:14:58,102 --> 00:14:59,446
You're sick.
372
00:14:59,414 --> 00:15:02,026
Oh... Hey, stop! Please,
no! You could kill her.
373
00:15:01,942 --> 00:15:04,054
I... I-I-I'll buy the
garbage from you.
374
00:15:03,991 --> 00:15:04,968
MAN: What?!
375
00:15:04,951 --> 00:15:06,261
I'll buy the whole truckload.
376
00:15:06,231 --> 00:15:07,842
What do you charge for garbage?
377
00:15:07,799 --> 00:15:09,476
Oh, we're in a
high-class neighborhood.
378
00:15:09,430 --> 00:15:11,308
I mean, we got a
good grade of garbage.
379
00:15:11,255 --> 00:15:12,667
I'll give you $10. Here.
380
00:15:12,632 --> 00:15:14,510
Jeannie, Jeannie,
speak to me. Please.
381
00:15:14,456 --> 00:15:16,601
Jeannie? Jeann... Oh.
382
00:15:16,537 --> 00:15:19,114
Oh, here she is. Here she is.
383
00:15:19,032 --> 00:15:20,344
Come along with us, captain.
384
00:15:20,313 --> 00:15:22,124
We'll buy you all the
garbage you want.
385
00:15:22,073 --> 00:15:23,884
Huh? It's all right.
386
00:15:23,833 --> 00:15:26,233
TONY: No, no, no...
387
00:15:28,122 --> 00:15:29,800
Jeannie, you... You
can come out now.
388
00:15:29,754 --> 00:15:31,699
Um, she saved my life, you know.
389
00:15:31,643 --> 00:15:34,187
Uh, come on out, Jeannie.
Uh, the general's waiting.
390
00:15:34,106 --> 00:15:35,386
Oh, oh. Look, look, look.
391
00:15:36,026 --> 00:15:38,038
Look, look. Loo... See? See?
392
00:15:37,979 --> 00:15:39,156
Now... Now, come on.
393
00:15:39,131 --> 00:15:40,409
Yeah, now I see her, heh.
394
00:15:40,380 --> 00:15:42,924
She's really quite... s-smooth.
395
00:15:42,843 --> 00:15:43,820
She's beautiful.
396
00:15:43,803 --> 00:15:45,014
Very clear.
397
00:15:44,988 --> 00:15:46,932
You and this girl were
inside of this bottle,
398
00:15:46,875 --> 00:15:47,920
playing marbles?
399
00:15:47,900 --> 00:15:49,477
Call the hospital.
No, that's not...
400
00:15:49,436 --> 00:15:51,181
Please... No, wait, now. Sir...
401
00:15:51,133 --> 00:15:52,632
Heh, please.
402
00:15:54,013 --> 00:15:56,013
[LAUGHS MANIACALLY]
403
00:15:57,021 --> 00:15:59,567
Y-you really believed
me, did you, huh?
404
00:15:59,486 --> 00:16:01,063
I-I-I really had you fooled.
405
00:16:01,022 --> 00:16:03,467
Oh, if you could see the
expression on your faces.
406
00:16:03,390 --> 00:16:05,802
[LAUGHS] What do you
mean, you had us fooled?
407
00:16:05,727 --> 00:16:06,804
When I was putting you on.
408
00:16:06,783 --> 00:16:08,327
Uh... Do you
remember the time you...
409
00:16:08,287 --> 00:16:10,832
You locked me in the freezing
chamber and left me there, huh?
410
00:16:10,751 --> 00:16:12,129
[LAUGHS]
411
00:16:12,095 --> 00:16:13,605
Uh... Oh, a-and do you remember
412
00:16:13,567 --> 00:16:15,079
you blew me out
of the wind tunnel?
413
00:16:15,040 --> 00:16:17,118
Well, I-I was just
getting back at them, sir.
414
00:16:17,056 --> 00:16:19,134
CONWAY: Y-you mean
the whole thing is just a gag?
415
00:16:19,072 --> 00:16:21,250
And what a gag. I really
had you guys going, huh?
416
00:16:21,184 --> 00:16:22,684
[LAUGHS] [LAUGHS]
417
00:16:24,961 --> 00:16:27,873
You made it seem
remarkably real.
418
00:16:27,777 --> 00:16:29,121
Very interesting.
419
00:16:29,089 --> 00:16:30,567
Well, I-I certainly
hope I didn't
420
00:16:30,530 --> 00:16:31,774
carry this too far, general.
421
00:16:31,746 --> 00:16:33,457
You really had me worried, Tony.
422
00:16:33,410 --> 00:16:35,288
I wouldn't want a
son-in-law who went around
423
00:16:35,234 --> 00:16:36,278
seeing genies, would I?
424
00:16:36,259 --> 00:16:37,469
Well, of course not, sir.
425
00:16:37,442 --> 00:16:39,387
You get some rest. I'll
see you in the morning.
426
00:16:39,331 --> 00:16:40,308
Yes, sir. Let's go.
427
00:16:40,291 --> 00:16:42,235
[LAUGHING] Hey,
how about you guys.
428
00:16:42,179 --> 00:16:43,323
I really had you going.
429
00:16:43,299 --> 00:16:44,276
[ALL CHATTERING]
430
00:16:44,259 --> 00:16:45,370
We thought we'd lost you.
431
00:16:45,348 --> 00:16:46,926
Well, you'll know
better than to play
432
00:16:46,884 --> 00:16:48,717
practical jokes on me.
433
00:16:50,147 --> 00:16:52,181
Oh. I'm terribly sorry.
434
00:16:56,997 --> 00:16:58,997
[GUST OF WIND BLOWING]
435
00:17:05,446 --> 00:17:07,524
Thou deceived me.
436
00:17:07,462 --> 00:17:09,640
I should turn thee into a
serpent with two heads.
437
00:17:09,574 --> 00:17:11,118
Now... Now... Now,
don't do anything
438
00:17:11,078 --> 00:17:12,322
you're gonna feel sorry for.
439
00:17:12,295 --> 00:17:13,272
I trusted thee.
440
00:17:13,255 --> 00:17:14,633
What manner of master art thou?
441
00:17:14,599 --> 00:17:16,944
Jea... I-I appreciate
everything you've done for me.
442
00:17:16,872 --> 00:17:18,082
Honestly, I do. But...
443
00:17:18,055 --> 00:17:20,223
Well, there's just no
room for you in my life.
444
00:17:21,160 --> 00:17:22,971
I wish you'd take
my shirt off, Jeannie.
445
00:17:22,920 --> 00:17:24,031
No, no. I mean,
446
00:17:24,009 --> 00:17:25,675
I wish you'd put on
your own clothes.
447
00:17:26,857 --> 00:17:28,201
Thanks.
448
00:17:28,169 --> 00:17:29,914
You're just not
Air Force, Jeannie.
449
00:17:29,865 --> 00:17:31,075
[SCOFFS]
450
00:17:31,049 --> 00:17:32,460
I have a career.
451
00:17:32,425 --> 00:17:35,037
I-I-I have a fianc�e.
452
00:17:34,954 --> 00:17:36,865
That one. She's made of ice.
453
00:17:36,810 --> 00:17:38,222
She could never make thee happy.
454
00:17:38,187 --> 00:17:39,187
[???]
455
00:17:44,619 --> 00:17:48,131
For over 2000 years
I've been in that bottle.
456
00:17:48,011 --> 00:17:49,111
And then...
457
00:17:50,092 --> 00:17:52,804
Then this hand released me.
458
00:17:52,717 --> 00:17:55,395
Oh, when I saw thy wise face...
459
00:17:55,308 --> 00:17:57,353
I cannot tell thee
how much happiness
460
00:17:57,293 --> 00:17:59,333
thou hast brought to me.
461
00:18:01,518 --> 00:18:03,696
No, no, no, no. No.
462
00:18:03,630 --> 00:18:06,531
Ooh, thou must relax.
463
00:18:07,662 --> 00:18:08,639
Wait, wait. Now, stop.
464
00:18:08,622 --> 00:18:11,066
Jeannie. Jeannie, put me down.
465
00:18:10,990 --> 00:18:12,490
Jeannie, stop. Oh...
466
00:18:14,607 --> 00:18:16,252
Now, is this not better?
467
00:18:16,208 --> 00:18:17,407
Well...
468
00:18:18,736 --> 00:18:22,683
Well... It beats
going into orbit.
469
00:18:22,545 --> 00:18:25,056
Ho-how'd you get in
that crazy bottle anyway?
470
00:18:24,976 --> 00:18:27,154
Oh, a wicked and powerful jinn
471
00:18:27,088 --> 00:18:30,168
put me in there because
I would not marry him.
472
00:18:30,066 --> 00:18:32,011
You poor kid.
473
00:18:31,954 --> 00:18:34,598
It must have been
wild in those days.
474
00:18:34,513 --> 00:18:36,325
[COYLY] Oh, it was. Heh.
475
00:18:36,274 --> 00:18:38,740
It would please thee to see it.
476
00:18:40,819 --> 00:18:43,319
[BAND PLAYS ARABIAN TUNE]
477
00:18:44,179 --> 00:18:45,390
Hey, this is wild.
478
00:18:45,363 --> 00:18:47,608
[LAUGHS]
479
00:18:47,540 --> 00:18:49,851
Uh-uh-uh... Ladies,
uh... No, no, no.
480
00:18:49,779 --> 00:18:51,757
Please stop.
481
00:18:51,700 --> 00:18:54,220
We don't do this in Cocoa Beach.
482
00:18:57,748 --> 00:18:59,468
Hey, look, Jeannie, I...
483
00:19:01,013 --> 00:19:02,924
Jeannie, would you please, uh...
484
00:19:02,869 --> 00:19:05,069
Could you... Lady,
would you take this off?
485
00:19:05,654 --> 00:19:07,097
Would you stop this.
486
00:19:07,061 --> 00:19:08,472
Art thou not pleased, master?
487
00:19:08,438 --> 00:19:09,716
Yes... No!
488
00:19:09,687 --> 00:19:12,247
Now... Now, look, they're
liable to lock me up now.
489
00:19:12,855 --> 00:19:14,220
[INDIGNANTLY] Oh...
490
00:19:15,990 --> 00:19:18,136
Thou art the most stubborn
and ungrateful master
491
00:19:18,072 --> 00:19:19,838
I've ever served.
492
00:19:23,416 --> 00:19:25,094
Hey, Jeannie. [STAMMERS]
493
00:19:25,049 --> 00:19:26,326
Hey. That's... That's very...
494
00:19:26,297 --> 00:19:27,675
That's very kind of you.
495
00:19:27,641 --> 00:19:28,818
You can go. Disappear now.
496
00:19:28,793 --> 00:19:30,170
Jeannie, don't leave me here.
497
00:19:30,137 --> 00:19:31,537
Don't leave them here.
498
00:19:32,281 --> 00:19:33,291
Jeannie.
499
00:19:33,273 --> 00:19:34,406
Jeannie. Jeannie.
500
00:19:36,121 --> 00:19:37,365
Jeannie.
501
00:19:37,338 --> 00:19:38,404
Jeannie!
502
00:19:39,418 --> 00:19:41,930
Oh, oh. Ah... Look...
503
00:19:41,850 --> 00:19:43,228
I want us to part friends.
504
00:19:43,195 --> 00:19:44,472
Uh, uh... I'll tell you what.
505
00:19:44,443 --> 00:19:45,420
Let's, uh... Let's...
506
00:19:45,403 --> 00:19:46,647
Let's go get your bottle
507
00:19:46,619 --> 00:19:47,930
and take it down to the beach.
508
00:19:47,900 --> 00:19:49,710
Or... Or somewhere
where you won't be seen,
509
00:19:49,659 --> 00:19:51,771
and you can take off.
510
00:19:51,708 --> 00:19:54,586
I-I'm sorry if I
hurt your feelings.
511
00:19:54,491 --> 00:19:56,036
So that's what's
been going on whi...
512
00:19:55,996 --> 00:19:57,373
Since I've been outta town, huh?
513
00:19:57,340 --> 00:19:58,818
I never saw him
before in my life.
514
00:19:58,781 --> 00:20:01,026
But he's got a bottle waiting
for you at his place, huh?
515
00:20:00,957 --> 00:20:02,501
You rotten home wrecker!
516
00:20:02,461 --> 00:20:03,505
TONY: No, no, no. I...
517
00:20:03,485 --> 00:20:05,196
Sir, I wasn't talking
to your wife, sir.
518
00:20:05,149 --> 00:20:06,326
I was talking to your smoke.
519
00:20:06,301 --> 00:20:07,778
I-I thought it was
a friend of mine.
520
00:20:07,741 --> 00:20:08,719
Thank you.
521
00:20:08,702 --> 00:20:10,913
Hello, Tony. Ooh... Ooh.
522
00:20:10,846 --> 00:20:12,890
Uh... Uh... We were
having a little barbecue, sir.
523
00:20:12,830 --> 00:20:15,276
Uh, a-a-are you going
to a costume ball?
524
00:20:15,199 --> 00:20:16,910
No. Well, I thought I might.
525
00:20:16,863 --> 00:20:17,874
Shall we go inside.
526
00:20:17,856 --> 00:20:19,433
Well, why don't we
stay out here, sir.
527
00:20:19,391 --> 00:20:20,368
It's so cool.
528
00:20:20,351 --> 00:20:22,062
Oh, Tony, let's go inside.
529
00:20:22,015 --> 00:20:24,060
Well, you won't like it
in there. Well, why not?
530
00:20:24,000 --> 00:20:25,844
Well, uh, for one
thing, I'm redecorating.
531
00:20:25,792 --> 00:20:27,370
MELISSA: How come
you didn't tell me?
532
00:20:27,328 --> 00:20:28,328
Wait!
533
00:20:30,721 --> 00:20:32,053
[???]
534
00:20:33,441 --> 00:20:35,786
Wait, uh... I can
explain everything.
535
00:20:35,713 --> 00:20:38,092
It's very... simple.
536
00:20:38,018 --> 00:20:39,696
You all make
yourselves comfortable.
537
00:20:39,651 --> 00:20:42,095
Oh, that's much better.
538
00:20:42,018 --> 00:20:43,698
Sit down. Sit down.
539
00:20:45,219 --> 00:20:46,930
Tony, uh... there
are certain things
540
00:20:46,883 --> 00:20:48,628
that are expected
of Melissa's husband.
541
00:20:48,580 --> 00:20:49,557
Yes, sir, I know.
542
00:20:49,540 --> 00:20:51,184
[JEANNIE LAUGHS]
543
00:20:51,140 --> 00:20:52,116
Find that amusing?
544
00:20:52,099 --> 00:20:53,500
No. No.
545
00:20:56,324 --> 00:20:57,501
That's not funny.
546
00:20:57,476 --> 00:20:58,453
What did you say?
547
00:20:58,436 --> 00:21:00,436
Oh, nothing. Nothing.
548
00:21:02,117 --> 00:21:03,394
You seem very nervous, Tony.
549
00:21:03,365 --> 00:21:05,710
Oh, no, sir, I'm
fine. Fine. Just fine.
550
00:21:05,637 --> 00:21:07,581
I'm gonna recommend
a vacation for you.
551
00:21:07,525 --> 00:21:09,137
That's an excellent idea, sir.
552
00:21:09,094 --> 00:21:13,240
Somewhere a long,
long way away from here.
553
00:21:13,094 --> 00:21:15,340
That's a wonderful idea.
554
00:21:15,271 --> 00:21:17,148
I believe in long honeymoons.
555
00:21:17,095 --> 00:21:18,573
So do I. So do I.
556
00:21:18,535 --> 00:21:21,647
I know that you've been
under a terrible strain, darling.
557
00:21:21,543 --> 00:21:24,722
And I'm... I'm willing
to make allowances...
558
00:21:24,615 --> 00:21:26,460
up to a point.
559
00:21:26,408 --> 00:21:27,940
But...
560
00:21:29,320 --> 00:21:31,840
You don't want me
to make allowances?
561
00:21:32,361 --> 00:21:33,805
Oh, I do. I do.
562
00:21:33,769 --> 00:21:34,935
Get out of that dress.
563
00:21:36,297 --> 00:21:37,408
What?
564
00:21:37,386 --> 00:21:39,731
Uh... I-I-I didn't
mean you, Melissa.
565
00:21:39,658 --> 00:21:41,135
Tony, when you were up there,
566
00:21:41,098 --> 00:21:44,644
you didn't meet any unidentified
flying objects, did you?
567
00:21:44,522 --> 00:21:46,166
Tony's just tired.
568
00:21:46,122 --> 00:21:47,933
After all, he has
been through a lot.
569
00:21:47,882 --> 00:21:49,661
You'll never know, Melissa.
570
00:21:49,611 --> 00:21:52,790
I think you're going to
feel so much better...
571
00:21:52,683 --> 00:21:54,082
once we get married.
572
00:21:54,956 --> 00:21:56,000
Would you get out of here.
573
00:21:55,980 --> 00:21:57,780
STONE: What? TONY:
Not you. Not you, sir.
574
00:21:58,604 --> 00:21:59,948
It's all right, darling.
575
00:21:59,916 --> 00:22:02,561
I think it's time that
you should go to bed.
576
00:22:02,476 --> 00:22:03,954
I think you're absolutely right.
577
00:22:03,917 --> 00:22:05,561
I'll come by and see
you in the morning?
578
00:22:05,517 --> 00:22:08,062
TONY: I think it might be a
better idea if I came by to see you.
579
00:22:07,981 --> 00:22:09,725
MELISSA: Naturally,
I don't want to find
580
00:22:09,677 --> 00:22:11,255
that girl around here anymore.
581
00:22:11,213 --> 00:22:12,557
Naturally. Good night, Tony.
582
00:22:12,526 --> 00:22:14,686
Good night, Dad... General.
583
00:22:16,174 --> 00:22:18,452
I'm going to see that
everything is just fine, darling.
584
00:22:18,382 --> 00:22:19,359
Just fine. Okay.
585
00:22:19,342 --> 00:22:20,319
Fine. Fine. Mwah.
586
00:22:20,303 --> 00:22:21,714
Good night. Good night.
587
00:22:21,679 --> 00:22:23,746
[JEANNIE LAUGHING]
588
00:22:24,720 --> 00:22:27,065
Oh... Go ahead, laugh.
589
00:22:26,992 --> 00:22:28,636
Laugh, laugh, laugh.
590
00:22:28,592 --> 00:22:30,559
You're laughing, I'm dying.
591
00:22:32,400 --> 00:22:34,245
Well, go ahead. A good laugh.
592
00:22:34,193 --> 00:22:35,736
I'm glad you're
enjoying yourself
593
00:22:35,696 --> 00:22:37,108
because the party's over.
594
00:22:37,074 --> 00:22:38,717
Now, listen here, young lady.
595
00:22:38,672 --> 00:22:40,650
I am a grown man, and
I will not have someone
596
00:22:40,593 --> 00:22:41,871
taking over my life like this.
597
00:22:41,842 --> 00:22:43,286
Do you understand
that? I won't...
598
00:22:43,250 --> 00:22:47,953
Mm... Mm... Mm... [???]
599
00:22:55,508 --> 00:22:57,519
Jeannie, what are
you doing to me?
600
00:22:57,460 --> 00:22:59,671
I'm sorry, Jeannie.
You have got to go.
601
00:22:59,603 --> 00:23:01,581
I-I-I want you to get
on your magic carpet,
602
00:23:01,524 --> 00:23:02,969
or however you travel,
603
00:23:02,933 --> 00:23:04,277
and when I got
up in the morning,
604
00:23:04,245 --> 00:23:05,422
I don't want to see you here.
605
00:23:05,397 --> 00:23:06,677
Do you understand that?
606
00:23:09,333 --> 00:23:11,433
[???]
607
00:23:24,343 --> 00:23:25,387
TONY: Oh, no, you don't.
608
00:23:25,368 --> 00:23:27,046
Jeannie. Jeannie, stop that.
609
00:23:27,000 --> 00:23:28,699
Out. Out.
610
00:24:28,466 --> 00:24:32,001
[???]
611
00:24:32,051 --> 00:24:36,601
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.