All language subtitles for How To Seduce A Virgin (Plaisir a Trois).(1974).1080p.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:11,890 I beg you, Madame, to never forget my advice 2 00:00:12,970 --> 00:00:14,430 Don't worry, doctor 3 00:00:15,350 --> 00:00:19,690 You need a quiet and stable life, with no excitement 4 00:00:19,900 --> 00:00:24,700 That's the only way to avoid a much more serious relapse 5 00:00:26,490 --> 00:00:29,540 You're right, Doctor, I don't want a relapse 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,450 I'll do as you say 7 00:00:31,660 --> 00:00:36,830 I hope so because your year with us must have been hard for you 8 00:00:37,410 --> 00:00:40,410 A pretty young woman has better things to do 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,680 So, take care of yourself and lead a healthy life 10 00:00:47,970 --> 00:00:52,270 I trust your time here won't be a bad memory 11 00:00:52,340 --> 00:00:57,300 I found you a quiet patient, very serious about her treatment 12 00:00:58,430 --> 00:01:00,350 I just wanted to get well 13 00:01:01,770 --> 00:01:05,940 Don't worry... Everything's going to be fine 14 00:01:06,650 --> 00:01:12,940 And the secrets you shared will remain safe with me 15 00:01:12,990 --> 00:01:15,280 I am sure of that 16 00:01:15,490 --> 00:01:19,370 Client confidentiality is a doctor's priority 17 00:01:19,870 --> 00:01:22,040 Above all, for a psychiatrist 18 00:01:24,000 --> 00:01:25,290 Take care 19 00:01:27,340 --> 00:01:30,390 I must say, you were a fascinating subject 20 00:01:32,340 --> 00:01:35,470 Thank you, doctor. I promise to be sensible 21 00:01:35,510 --> 00:01:38,510 Don't hesitate to call any time you need me 22 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 23 00:03:07,560 --> 00:03:09,890 When did we get this car? 24 00:03:10,980 --> 00:03:12,980 About six months ago, Madame 25 00:03:14,070 --> 00:03:17,700 Mathias, does my husband still visit the museum? 26 00:03:36,630 --> 00:03:40,970 It's a pleasure to see Madame again after such a long absence 27 00:03:41,640 --> 00:03:42,770 And my key? 28 00:03:44,060 --> 00:03:45,650 Nothing has changed 29 00:03:45,730 --> 00:03:50,820 Monsieur has insisted the house be kept as it was when you left 30 00:03:52,820 --> 00:03:53,950 My key? 31 00:05:20,110 --> 00:05:24,070 Madame, what a tragedy. The Bishop... he was... God. 32 00:05:24,160 --> 00:05:32,590 And everyone was staring at him... Up on the balcony... No one moved... 33 00:05:32,960 --> 00:05:40,010 Falling down... The blood... Everywhere... Everywhere.... 34 00:05:40,970 --> 00:05:45,100 Madame... How horrible it was 35 00:05:46,140 --> 00:05:47,810 Yes, I know. Calm yourself 36 00:05:47,890 --> 00:05:50,610 You should forget about this, Malou 37 00:05:51,640 --> 00:05:55,140 - And the garden? - The garden hasn't lost it's charm 38 00:05:55,230 --> 00:05:59,520 Nor the presbytery it's brilliance. I know, my dear Malou 39 00:05:59,820 --> 00:06:03,200 You've not changed, but now, back to your roses 40 00:06:05,820 --> 00:06:07,030 Very well, Madame 41 00:07:14,180 --> 00:07:15,970 I forgot, Madame... 42 00:07:16,060 --> 00:07:20,940 Monsieur had to go out but he will be back soon 43 00:10:01,730 --> 00:10:03,980 Please get in. Come for a drive 44 00:10:12,650 --> 00:10:14,150 What's your name? 45 00:10:15,370 --> 00:10:18,540 Rosa, if it matters. Where are we going? 46 00:10:18,580 --> 00:10:20,500 You'll model for me 47 00:10:21,080 --> 00:10:26,130 Are you mad? I'm not a model. 48 00:10:27,960 --> 00:10:31,290 You're coming to my mansion to pose for me 49 00:10:31,510 --> 00:10:35,270 See how wonderful it is. You'll want to stay now 50 00:10:36,470 --> 00:10:38,310 I really hope so... 51 00:11:04,000 --> 00:11:08,010 I'm starting to get cramps, can I move a little? 52 00:11:11,800 --> 00:11:14,300 It's not really working tonight 53 00:11:16,220 --> 00:11:18,020 I'm just not feeling it 54 00:11:27,650 --> 00:11:29,400 What will we do now? 55 00:11:30,440 --> 00:11:32,100 Let's visit my museum 56 00:11:33,280 --> 00:11:35,530 It's amazing, totally unique 57 00:11:36,490 --> 00:11:38,910 I guarantee you won't regret it... 58 00:11:38,990 --> 00:11:40,110 Come 59 00:12:12,270 --> 00:12:15,810 They arouse me. Aren't they wonderful? 60 00:12:16,280 --> 00:12:19,080 The terror written on their faces 61 00:12:19,160 --> 00:12:21,790 I think it's absolutely fascinating 62 00:12:22,200 --> 00:12:25,660 This is one of my favourites. Gave me such pleasure 63 00:12:26,290 --> 00:12:30,380 I've had enough. Can't I go now? It's freezing here 64 00:12:31,330 --> 00:12:37,090 Do you know how I kill them? Are you shivering from cold or fear? 65 00:12:38,170 --> 00:12:42,380 - This isn't funny. Let me go - You're afraid, aren't you? 66 00:12:43,390 --> 00:12:45,690 I love the fear on your face. 67 00:12:46,390 --> 00:12:48,600 Let me go. 68 00:12:53,560 --> 00:12:54,600 Never... 69 00:13:56,210 --> 00:14:00,210 Charles, at last... Why did you make me wait so long? 70 00:14:00,590 --> 00:14:03,800 I knew you couldn't resist coming down here 71 00:14:04,340 --> 00:14:05,880 This is why I wanted... 72 00:14:06,510 --> 00:14:12,470 us to meet again here, where we enjoyed such pleasures 73 00:14:12,560 --> 00:14:18,350 Darling, your ordeal is over. Now we can start again 74 00:14:19,360 --> 00:14:22,490 Will it really be as before, my love? 75 00:14:26,410 --> 00:14:27,870 I promise 76 00:14:56,600 --> 00:15:00,440 Did you spend all our money while I was locked up? 77 00:15:00,530 --> 00:15:01,950 Were you a silly boy? 78 00:15:02,280 --> 00:15:06,660 Darling, you know the money we've enjoyed is yours 79 00:15:10,490 --> 00:15:16,200 I only spent what I had to. Except of course for the big costs... 80 00:15:16,500 --> 00:15:21,260 paying off the doctors and the judges 81 00:15:21,630 --> 00:15:24,510 Didn't you ever think about finishing it with me? 82 00:15:24,590 --> 00:15:29,300 Have me locked up forever and take all the money? 83 00:15:29,850 --> 00:15:33,520 How can you even think things like that? 84 00:15:33,600 --> 00:15:35,860 Let's just be happy you're free 85 00:15:37,560 --> 00:15:40,480 And let's enjoy what we've got together 86 00:15:43,320 --> 00:15:46,660 I have a surprise for you. One I think you'll like 87 00:16:01,040 --> 00:16:02,580 Who's she? 88 00:16:03,750 --> 00:16:06,960 Cécile, the daughter of a diplomat 89 00:16:07,840 --> 00:16:11,380 She's only 21 and I hear she's still a virgin 90 00:16:12,640 --> 00:16:17,770 I met her at a fashionable reception. I made small-talk with her 91 00:16:19,770 --> 00:16:22,980 And so I got to know her parents 92 00:16:23,900 --> 00:16:27,320 Delicious, isn't she? I want her. 93 00:16:28,400 --> 00:16:29,860 And you will too 94 00:16:38,920 --> 00:16:42,300 Should be a good prospect, don't you think? 95 00:16:44,920 --> 00:16:49,340 Yes, she's a real looker. We must have her 96 00:16:51,550 --> 00:16:54,760 Yes, we must. And we will, don't worry 97 00:16:56,350 --> 00:16:58,770 I've got a plan in mind 98 00:16:59,560 --> 00:17:03,940 We need to get her here. I have her parents address 99 00:17:04,020 --> 00:17:05,980 Luck was on our side 100 00:17:06,070 --> 00:17:09,700 The villa opposite was for rent. I have the key 101 00:17:09,780 --> 00:17:14,830 The first floor window has a perfect view of her bedroom 102 00:17:18,620 --> 00:17:20,990 That's how I got these pictures... 103 00:17:21,920 --> 00:17:26,010 with a telephoto lens. Not bad. 104 00:17:27,050 --> 00:17:28,510 Quite promising 105 00:17:30,760 --> 00:17:34,930 I'm sure this project's going to be a lot of fun 106 00:17:43,650 --> 00:17:48,990 But what about her parents? And how can we get her here? 107 00:17:50,490 --> 00:17:53,620 Her father's a diplomat and often overseas 108 00:17:53,700 --> 00:17:57,080 We'll invite her to the villa next time he's away 109 00:17:58,370 --> 00:18:02,500 - What do you think? - Magnificent. We'll start tomorrow 110 00:18:03,500 --> 00:18:07,470 - My love, your plan thrills me - I thought it would 111 00:18:08,000 --> 00:18:10,920 We should get started right away 112 00:19:01,930 --> 00:19:02,970 Let's see 113 00:19:05,190 --> 00:19:09,450 She just got out of the shower... She's gorgeous 114 00:19:10,520 --> 00:19:12,520 Look, she's undressing 115 00:19:54,490 --> 00:19:56,030 Give me the binoculars 116 00:19:58,660 --> 00:20:03,830 Charles, she's so hot. You really have to see this 117 00:20:06,210 --> 00:20:08,210 We've got to have her. Look... 118 00:20:08,580 --> 00:20:09,700 Let me see 119 00:20:09,790 --> 00:20:12,080 She's beautiful. Touch me 120 00:20:31,110 --> 00:20:35,070 Yes, touch me like that. She really excites me 121 00:20:40,030 --> 00:20:41,190 Take me 122 00:20:43,160 --> 00:20:46,000 Take me, Charles, I beg you... 123 00:20:48,620 --> 00:20:50,040 Take down my knickers 124 00:20:52,880 --> 00:20:57,930 Yes... Quickly, quickly... Take me 125 00:20:59,130 --> 00:21:01,170 Make me come, you bastard 126 00:21:03,890 --> 00:21:07,150 Yes, harder. Go on... 127 00:21:08,060 --> 00:21:09,770 Yes, like that... 128 00:21:29,080 --> 00:21:31,170 You like it, you bitch 129 00:21:33,670 --> 00:21:35,090 I'm coming... 130 00:21:50,890 --> 00:21:53,310 This damn slut is a real whore 131 00:21:54,560 --> 00:21:57,100 - Yes, more... - You like it? 132 00:21:57,190 --> 00:22:00,190 - Yes, just like that - That feels good? 133 00:22:00,240 --> 00:22:03,700 Charles, that's so good 134 00:22:03,910 --> 00:22:05,870 You like it? 135 00:22:05,910 --> 00:22:08,170 I knew it would arouse you 136 00:22:09,160 --> 00:22:13,790 I can see her too. It excites me even more 137 00:22:14,040 --> 00:22:16,080 What a body... 138 00:22:34,190 --> 00:22:38,950 My love... Make me come 139 00:22:44,700 --> 00:22:48,120 Adele, Come here. Come here, I said. 140 00:22:57,840 --> 00:23:01,680 Again... You'll kill me... 141 00:23:04,300 --> 00:23:08,300 Yes, Adéle, touch me 142 00:24:19,040 --> 00:24:21,750 See how she's touching herself. 143 00:24:25,920 --> 00:24:28,090 Yes. Adéle, don't stop 144 00:25:17,350 --> 00:25:19,400 Martine, come here 145 00:25:21,020 --> 00:25:23,390 They're going out... See 146 00:25:34,160 --> 00:25:36,870 Adéle, get me my dress... quickly 147 00:25:55,300 --> 00:25:56,470 Quickly. 148 00:26:18,230 --> 00:26:19,820 Nice to see you again 149 00:26:20,000 --> 00:26:23,460 Do you live here? I thought it was empty 150 00:26:23,830 --> 00:26:27,040 What a coincidence. But a very pleasant one 151 00:26:27,130 --> 00:26:30,430 The pleasure is mine. Let me introduce my wife 152 00:26:30,510 --> 00:26:32,180 Delighted, Madame 153 00:26:39,470 --> 00:26:45,140 Would you join us for a drink? With your lovely wife, of course 154 00:26:45,230 --> 00:26:48,110 We'd be delighted, wouldn't we Martine? 155 00:26:48,190 --> 00:26:49,940 See you tonight 156 00:26:50,320 --> 00:26:53,910 We have to get back, I'm expecting a call from abroad 157 00:26:54,610 --> 00:26:57,950 - So, see you tonight around 7? - Very good 158 00:26:58,080 --> 00:27:01,380 - And your charming daughter? - She will be there 159 00:27:01,910 --> 00:27:05,410 But, my charming daughter, as you say, is sulking 160 00:27:05,500 --> 00:27:10,260 I have to go on a trip but she refuses to come 161 00:27:10,340 --> 00:27:14,050 There's no question of us leaving her alone here 162 00:27:15,010 --> 00:27:18,310 Why can't she stay at our place for a few days? 163 00:27:18,390 --> 00:27:21,900 - Right, Martine? - Sounds like a great idea 164 00:27:22,560 --> 00:27:25,360 I'm sure we'll become great friends 165 00:27:26,020 --> 00:27:28,990 - What do you think? - It would be fantastic 166 00:27:29,230 --> 00:27:31,600 Please say yes, father 167 00:27:31,900 --> 00:27:36,480 Cécile, we can't exploit the kindness of Mr and Mrs de Bressac 168 00:27:36,990 --> 00:27:39,500 - Please father - That's enough 169 00:27:39,910 --> 00:27:46,210 But it would be company for my wife, all alone in our big house 170 00:27:47,540 --> 00:27:54,130 All right, but only if you promise not to bother Mr and Mrs de Bressac 171 00:27:54,210 --> 00:27:55,960 Of course, father 172 00:27:57,090 --> 00:27:58,510 That's perfect then 173 00:27:59,220 --> 00:28:02,900 We'll be back home tomorrow. Call us there 174 00:28:02,970 --> 00:28:04,180 Here's my card 175 00:28:05,270 --> 00:28:08,190 Let us know when to expect Miss Cécile 176 00:28:08,270 --> 00:28:11,390 Our chauffeur will meet her at the station 177 00:28:11,480 --> 00:28:14,150 - You're very kind - It's our pleasure 178 00:29:11,710 --> 00:29:13,970 God, how I want her. 179 00:29:15,130 --> 00:29:18,640 I want her, now. I can't wait any more 180 00:29:19,590 --> 00:29:24,630 Let's stop playing games... Just kidnap her now 181 00:29:24,720 --> 00:29:27,340 Charles, please do something 182 00:29:29,100 --> 00:29:35,100 Patience, there's no rush. We'll soon have that little bitch 183 00:29:35,190 --> 00:29:37,310 Let's take our time, darling 184 00:29:38,440 --> 00:29:42,320 We didn't start this race just to fall at the last fence 185 00:29:45,120 --> 00:29:50,040 In a few days she'll be all ours, I promise 186 00:31:00,780 --> 00:31:03,280 And you told me she was an innocent girl 187 00:31:05,320 --> 00:31:07,740 She's just a dirty slut. 188 00:31:11,410 --> 00:31:13,200 Look at this 189 00:31:16,580 --> 00:31:18,660 She's touching herself again 190 00:31:23,670 --> 00:31:30,220 She's masturbating in full view. She's a dirty exhibitionist 191 00:31:41,440 --> 00:31:44,270 I must say, I don't exactly object 192 00:31:45,400 --> 00:31:47,400 It turned you on yesterday 193 00:31:47,860 --> 00:31:49,650 You liked it too 194 00:31:51,700 --> 00:31:55,200 I'm shocked... She's really going for it 195 00:32:03,880 --> 00:32:05,420 Very promising 196 00:32:10,760 --> 00:32:14,090 Your good little girl turned out bad 197 00:32:17,440 --> 00:32:20,780 She's just at that age when the senses explode 198 00:32:23,360 --> 00:32:24,870 From what I can see... 199 00:32:25,490 --> 00:32:29,580 she was strictly brought up, so now it's all boiling over 200 00:32:34,660 --> 00:32:36,200 Just wait 201 00:32:36,290 --> 00:32:38,550 We'll educate her in pleasure 202 00:32:38,710 --> 00:32:42,920 The discovery of eroticism will be a real revelation for her 203 00:32:43,630 --> 00:32:45,220 She's confused now 204 00:32:45,710 --> 00:32:48,800 Soon, she'll experience more pleasures... 205 00:32:48,880 --> 00:32:52,300 than most people do in an entire lifetime 206 00:33:58,910 --> 00:34:03,910 And at the end of her lustful journey, death awaits her 207 00:34:07,340 --> 00:34:10,510 I'll make her pay for what she's doing to me now 208 00:34:11,300 --> 00:34:16,980 Bloody little virgin... Look at her. She's really possessed 209 00:34:18,350 --> 00:34:19,600 The dirty bitch 210 00:34:19,680 --> 00:34:22,850 Tomorrow we'll get the mansion ready for her 211 00:34:22,940 --> 00:34:26,240 Don't get impatient, she'll be yours 212 00:34:27,940 --> 00:34:32,480 You wait... we'll know such orgasms through her 213 00:34:36,030 --> 00:34:41,240 This girl was born to be corrupted by us 214 00:35:58,780 --> 00:36:00,360 Come here, Adéle 215 00:36:20,510 --> 00:36:21,550 Strip 216 00:36:23,520 --> 00:36:25,110 You've served us well 217 00:36:26,270 --> 00:36:28,780 Now it's time for your reward 218 00:38:34,890 --> 00:38:36,940 Who's calling? 219 00:38:38,070 --> 00:38:39,280 It's you. 220 00:38:41,280 --> 00:38:42,910 Yes, from tomorrow 221 00:38:45,910 --> 00:38:47,080 But of course 222 00:38:49,990 --> 00:38:52,830 We'll treat her like our own daughter 223 00:38:55,960 --> 00:38:59,300 No, no... We'll pick her up ourselves 224 00:39:03,470 --> 00:39:08,020 Don't worry. She'll be no trouble to us at all 225 00:39:11,390 --> 00:39:13,010 On the contrary... 226 00:39:15,060 --> 00:39:17,930 See you soon. 227 00:39:18,570 --> 00:39:22,320 We'll take good care of her. You can be sure of it, sir 228 00:39:30,370 --> 00:39:32,580 See? It's all going as planned 229 00:39:34,410 --> 00:39:37,450 And you wanted to rush things... My love 230 00:39:41,420 --> 00:39:45,340 It's wonderful. I was afraid that at the last moment... 231 00:39:45,430 --> 00:39:48,020 It's all going to be fine, you wait 232 00:40:09,570 --> 00:40:13,490 Cécile, I'm sure you're going to love our home 233 00:40:13,580 --> 00:40:17,960 It's so quiet and peaceful. Like another world 234 00:40:19,290 --> 00:40:24,460 It's so nice of you to help me escape my parents like this 235 00:40:25,970 --> 00:40:29,930 That's not very kind. But young people need... 236 00:40:30,430 --> 00:40:33,020 their freedom sometimes 237 00:40:34,430 --> 00:40:37,930 - Now forget your worries - I feel free already 238 00:40:41,270 --> 00:40:42,850 It's lovely here 239 00:40:43,610 --> 00:40:46,280 I think I'll enjoy my stay at your home 240 00:41:17,180 --> 00:41:19,310 Meet Malou, our gardener 241 00:41:19,390 --> 00:41:22,520 A bit simple, but an excellent gardener 242 00:41:22,940 --> 00:41:26,490 Yes, Madame. A gardener, but above all, simple 243 00:41:28,950 --> 00:41:30,280 Miss is pretty 244 00:41:31,990 --> 00:41:33,360 Such a shame 245 00:41:33,990 --> 00:41:38,160 - A real shame... - A shame, why's that? 246 00:41:41,080 --> 00:41:46,210 This poor bishop... His head.... 247 00:41:46,460 --> 00:41:50,000 The blood... splashing everywhere. Like an egg. 248 00:41:50,220 --> 00:41:52,270 Come on, calm down, Malou 249 00:41:54,470 --> 00:41:56,220 Like an egg. 250 00:41:59,430 --> 00:42:05,020 Poor Malou never got over an accident he saw ten years ago 251 00:42:05,230 --> 00:42:11,150 A bishop fell from a balcony. Caused Malou to lose his mind 252 00:42:12,360 --> 00:42:15,610 Like an egg... That poor bishop 253 00:42:17,660 --> 00:42:19,660 Don't be afraid, Cécile 254 00:42:20,330 --> 00:42:22,090 He's not quite normal... 255 00:42:23,710 --> 00:42:25,630 But he wouldn't hurt a fly... 256 00:42:26,090 --> 00:42:27,300 or a flower 257 00:42:31,760 --> 00:42:35,390 Like an egg... Like an egg 258 00:43:47,670 --> 00:43:51,800 Would you mind if I took this bath with you, Cécile? 259 00:43:52,340 --> 00:43:53,800 No. On the contrary... 260 00:44:00,220 --> 00:44:03,640 - We're all girls together - That's right 261 00:44:21,490 --> 00:44:24,320 - You have lovely breasts - But... 262 00:44:24,410 --> 00:44:26,410 Don't be shy... 263 00:44:27,750 --> 00:44:29,090 Just relax 264 00:44:30,750 --> 00:44:33,210 Forget bourgeois morality... 265 00:44:34,210 --> 00:44:35,790 all that hypocrisy 266 00:44:38,340 --> 00:44:41,510 You like that? 267 00:44:49,100 --> 00:44:51,230 One should live life, Cécile 268 00:45:03,450 --> 00:45:04,570 What's wrong? 269 00:45:06,500 --> 00:45:10,840 - Does it feel strange? - Very much... But it's good 270 00:45:12,750 --> 00:45:14,210 Just enjoy it 271 00:45:18,420 --> 00:45:19,800 What lovely breasts 272 00:46:15,440 --> 00:46:18,490 Adele, have you ever been with another woman? 273 00:46:19,190 --> 00:46:20,270 Is it nice? 274 00:46:22,660 --> 00:46:26,370 Do you like your mistress? Do you like me? 275 00:46:26,580 --> 00:46:28,750 Would you like to make love to me? 276 00:46:31,460 --> 00:46:32,960 It's good with women 277 00:47:45,700 --> 00:47:49,790 - So what's happening? - Everything's going as planned 278 00:47:49,990 --> 00:47:52,660 Adéle's doing as we told her 279 00:47:56,420 --> 00:48:00,720 I'd like to watch them. Let me enjoy the show too 280 00:48:48,840 --> 00:48:50,710 She's such a slut 281 00:48:51,470 --> 00:48:53,380 The frisky little bitch 282 00:48:54,010 --> 00:48:57,680 She's getting right into Adele's fantasies 283 00:48:59,600 --> 00:49:04,560 We're just bringing out the slut that's in all girls of her age 284 00:49:04,820 --> 00:49:06,660 No surprises, my sweet 285 00:50:06,550 --> 00:50:09,390 Watching this is really turning me on 286 00:50:09,840 --> 00:50:11,090 Let me join them 287 00:50:12,090 --> 00:50:16,430 Certainly not. Your intervention could traumatise Cécile 288 00:50:16,850 --> 00:50:18,850 You'll have your chance soon 289 00:50:34,660 --> 00:50:36,660 She's undeniably skilled 290 00:50:39,870 --> 00:50:41,620 Very promising 291 00:50:42,460 --> 00:50:45,590 We're really going to enjoy her 292 00:50:54,870 --> 00:50:57,080 Sit down, please 293 00:50:58,810 --> 00:51:02,440 - What's up, Mr Bressac? - Exactly what we feared 294 00:51:02,890 --> 00:51:04,520 A relapse? So soon? 295 00:51:04,940 --> 00:51:07,820 Yes. And this time it seems really serious 296 00:51:08,070 --> 00:51:09,990 I think you should see her 297 00:51:10,070 --> 00:51:12,490 - Why's that? - Several reasons 298 00:51:12,570 --> 00:51:14,780 My wife seems to be cured, but... 299 00:51:16,990 --> 00:51:19,530 But I can't deny the evidence 300 00:51:20,870 --> 00:51:22,790 It's all too obvious 301 00:51:24,920 --> 00:51:30,930 She suffers nightmares, deliriums... Paranoid delusions 302 00:51:32,550 --> 00:51:35,220 She even threatens to kill herself 303 00:51:35,550 --> 00:51:37,090 - Really? - Yes, doctor 304 00:51:37,930 --> 00:51:41,730 She doesn't talk to me. She just stays in her room 305 00:51:42,180 --> 00:51:45,010 She won't open the door, even to the maid 306 00:51:45,100 --> 00:51:46,770 I bring her meals myself 307 00:51:47,690 --> 00:51:50,150 And she barely eats, it's worrying 308 00:51:51,530 --> 00:51:54,490 I wonder if she should be committed again 309 00:51:55,950 --> 00:52:00,210 I feared a relapse but I didn't think it would be so soon 310 00:52:01,160 --> 00:52:05,830 Mr Bressac, we may have to consider a much longer confinement 311 00:52:07,500 --> 00:52:08,800 Bring her here 312 00:52:09,040 --> 00:52:13,250 But don't tell her she's going to be staying here 313 00:52:13,590 --> 00:52:19,560 Say it's just for a check-up, that should sound plausible to her 314 00:52:20,100 --> 00:52:22,230 But I have to tell you the truth 315 00:52:22,560 --> 00:52:25,190 A relapse so soon is very alarming 316 00:52:25,850 --> 00:52:29,730 - You must be patient and brave - I understand... 317 00:52:31,110 --> 00:52:33,700 But I'll do anything for my wife 318 00:52:46,910 --> 00:52:49,790 So, Cécile, are you enjoying your stay? 319 00:52:50,290 --> 00:52:55,130 It's Paradise here. I hope I never have to go back to my parents 320 00:52:56,590 --> 00:52:59,960 That's not very nice. They love you very much 321 00:53:00,300 --> 00:53:04,220 You're their only child and their only reason to live 322 00:53:04,600 --> 00:53:06,520 Let's not talk about them 323 00:53:56,820 --> 00:54:00,240 You seem distant, Cécile. What's on your mind? 324 00:54:01,780 --> 00:54:05,030 I feel dizzy. I think I drank too much 325 00:54:09,000 --> 00:54:12,380 - Let's play a game - Great idea. I love games 326 00:54:12,710 --> 00:54:15,220 We write our names on paper 327 00:54:16,710 --> 00:54:22,000 We draw lots and the chosen person has to do everything they're told 328 00:54:22,840 --> 00:54:24,090 What do you think? 329 00:54:24,180 --> 00:54:26,600 Everything they're told? 330 00:54:27,100 --> 00:54:31,190 - That sound good, Cécile? - Sounds marvellous 331 00:54:31,850 --> 00:54:36,060 - Who's first? - We draw lots. The papers... 332 00:54:36,270 --> 00:54:42,190 go in here. Let your chaste and pure hand choose our destiny 333 00:54:42,650 --> 00:54:43,780 Go on 334 00:54:46,660 --> 00:54:48,170 Destiny has chosen... 335 00:54:53,290 --> 00:54:54,700 Well, my darling... 336 00:54:57,920 --> 00:55:00,710 How about a striptease? 337 00:55:02,840 --> 00:55:05,760 A bit more atmosphere, please. 338 00:59:56,680 --> 01:00:00,480 The hand of destiny selects a second victim 339 01:00:08,150 --> 01:00:11,360 What torment shall we inflict on her? 340 01:00:12,650 --> 01:00:16,570 Ask her to simulate orgasm. What about that, Cécile? 341 01:00:17,320 --> 01:00:19,190 I like it... 342 01:03:27,680 --> 01:03:30,350 So who will destiny choose next? 343 01:03:34,190 --> 01:03:37,440 My God. What's he going to make me do? 344 01:03:37,730 --> 01:03:40,310 What delights will you inflict on me? 345 01:03:41,820 --> 01:03:45,290 I'm sure he'll come up with a great idea 346 01:03:47,120 --> 01:03:50,210 Your wish will be my command 347 01:03:50,410 --> 01:03:53,450 So Charles, what's your idea? 348 01:03:55,750 --> 01:04:01,550 Cécile, with Adéle, will show us how two persons of the same sex do it 349 01:08:40,410 --> 01:08:41,460 Now join in 350 01:08:59,390 --> 01:09:02,100 Guess what name is on this piece of paper 351 01:09:03,390 --> 01:09:07,070 - I bet it's mine - Yes, Charles. It's your turn 352 01:09:07,730 --> 01:09:11,650 You have to mime the possession of our sweet Cécile 353 01:09:13,070 --> 01:09:16,950 If that is your wish. The game is the game... 354 01:10:12,710 --> 01:10:13,720 Come, Adéle 355 01:10:53,000 --> 01:10:54,510 I love your body 356 01:11:29,080 --> 01:11:32,040 You're going to make me come... 357 01:15:01,210 --> 01:15:07,220 Hello Miss. Mr and Mrs de Bressac have asked me to tell you... 358 01:15:07,290 --> 01:15:09,290 they will be back for lunch 359 01:15:09,380 --> 01:15:13,170 They have gone horseback riding in the countryside 360 01:15:14,050 --> 01:15:18,090 - Can I get you anything? - No, thank you, Mathias 361 01:15:18,310 --> 01:15:21,150 I'll take a little walk in the garden 362 01:15:22,060 --> 01:15:24,480 God, my head feels so bad... 363 01:15:27,730 --> 01:15:28,810 Very well 364 01:16:36,050 --> 01:16:41,300 Miss, how terrible. He exploded like an egg... All the blood. 365 01:16:41,390 --> 01:16:44,020 He was so handsome and they let him die 366 01:16:44,100 --> 01:16:46,010 What are you talking about? 367 01:16:46,100 --> 01:16:49,520 Save yourself... Don't let them do it 368 01:16:50,520 --> 01:16:53,230 All those women. How horrible. 369 01:16:53,940 --> 01:16:57,980 Don't ever go down there. Don't go into the cellar. 370 01:16:58,070 --> 01:17:00,530 It's too dangerous. Too dangerous. 371 01:17:31,980 --> 01:17:33,560 You look lovely, Cécile 372 01:17:33,650 --> 01:17:37,370 We went to your room to ask you to join us... 373 01:17:37,900 --> 01:17:41,570 but you were asleep, we didn't want to wake you 374 01:18:12,270 --> 01:18:14,190 Mathias, we are ready 375 01:18:15,650 --> 01:18:19,950 I confess I don't remember much about last night 376 01:18:20,200 --> 01:18:24,120 I must apologise, I think I drank far too much 377 01:18:24,490 --> 01:18:27,110 I'm afraid I behaved badly 378 01:18:27,370 --> 01:18:30,170 No, you behaved very well, Cécile 379 01:18:30,250 --> 01:18:33,420 You filled a number of gaps in your education 380 01:18:33,920 --> 01:18:37,010 I indulged myself in some guilty pleasures 381 01:18:37,090 --> 01:18:39,430 I'm embarrassed to think about it 382 01:18:46,350 --> 01:18:49,150 There's no guilt in pleasure 383 01:18:50,980 --> 01:18:52,230 None at all 384 01:18:52,980 --> 01:18:56,360 And... The only fault is in your education 385 01:18:57,690 --> 01:19:02,360 I understand you're embarrassed by certain acts of love... 386 01:19:02,450 --> 01:19:04,700 but that's just convention 387 01:19:05,620 --> 01:19:07,460 Middle class morality 388 01:19:08,700 --> 01:19:11,530 Completely out of date 389 01:19:12,250 --> 01:19:14,590 Morality is difficult to shake off 390 01:19:16,500 --> 01:19:19,710 Don't worry, sweet Cécile, we'll show you how 391 01:19:20,170 --> 01:19:22,960 My wife and I can educate you if you wish 392 01:19:23,430 --> 01:19:26,430 You put me in a difficult position 393 01:19:27,180 --> 01:19:31,110 How can I discuss this when I know next to nothing... 394 01:19:31,180 --> 01:19:36,230 of the most basic relations between a man and a woman 395 01:19:38,690 --> 01:19:40,520 That's up to you 396 01:19:41,190 --> 01:19:43,270 Do you like Mr de Bressac? 397 01:19:44,150 --> 01:19:47,190 He would be the perfect instructor for you 398 01:19:49,700 --> 01:19:52,370 Your husband? But how can you...? 399 01:19:52,580 --> 01:19:55,210 Forget about ethics, dear Cécile 400 01:20:02,550 --> 01:20:07,220 My child, you know so little of the joys of love 401 01:20:19,440 --> 01:20:25,020 Come with me. I'll show you one of the many faces of pleasure 402 01:20:27,570 --> 01:20:29,070 It's cold here. 403 01:20:51,720 --> 01:20:53,090 I'm waiting. 404 01:20:57,390 --> 01:20:59,480 No. Let me go. 405 01:21:10,120 --> 01:21:11,460 No, stop this. 406 01:21:29,430 --> 01:21:31,390 Recognise this poison? 407 01:21:32,220 --> 01:21:34,430 You've used it often enough 408 01:21:39,310 --> 01:21:42,770 This drug is an Indian poison that paralyses... 409 01:21:43,360 --> 01:21:45,240 but keeps you conscious 410 01:21:51,320 --> 01:21:55,360 My refined, millionaire wife can hear everything we say 411 01:21:55,620 --> 01:21:58,090 She will miss nothing 412 01:21:59,710 --> 01:22:02,670 It must be terrible not to be able to scream 413 01:22:03,710 --> 01:22:05,830 Unable to express one's anger 414 01:22:06,800 --> 01:22:10,510 Cécile and I have been lovers for almost a year now 415 01:22:11,300 --> 01:22:14,590 She's not the innocent that turned you on so much 416 01:22:15,810 --> 01:22:18,900 We set up this plan together 417 01:22:19,270 --> 01:22:21,780 And you reacted exactly as we'd hoped 418 01:22:22,440 --> 01:22:24,360 Even better, in fact 419 01:22:29,240 --> 01:22:31,330 Now, I'm rich 420 01:22:32,410 --> 01:22:36,500 Cécile and I can enjoy your huge fortune... 421 01:22:37,120 --> 01:22:38,500 in peace 422 01:22:39,620 --> 01:22:41,700 And that's what we will do 423 01:22:48,300 --> 01:22:50,430 You thought to kill Cécile... 424 01:22:52,720 --> 01:22:57,390 Now your life is over... For good 425 01:22:58,810 --> 01:23:00,560 And ours begins 426 01:23:01,770 --> 01:23:04,820 Cécile and I will take that trip you dreamed of 427 01:23:06,320 --> 01:23:07,860 Can you hear me, Martine? 428 01:23:09,650 --> 01:23:11,480 You're already so far away 429 01:23:12,780 --> 01:23:18,500 As soon as the paralysis wears off I'll inject you with embalming fluid 430 01:23:22,210 --> 01:23:24,760 And you'll join your other victims 431 01:23:25,920 --> 01:23:28,430 Adéle wants to say goodbye 432 01:23:30,880 --> 01:23:33,460 See? We're still thinking of you 433 01:23:46,440 --> 01:23:48,740 How angry you look 434 01:23:49,650 --> 01:23:52,400 Come on, give me one of your smiles 435 01:23:55,820 --> 01:23:58,320 You're so pretty when you smile 436 01:24:45,370 --> 01:24:47,660 There... It's over 437 01:24:48,420 --> 01:24:49,510 Let's go 438 01:25:25,370 --> 01:25:26,620 Let's go, Mathias 439 01:25:40,640 --> 01:25:42,390 Hurry, Mathias 439 01:25:43,305 --> 01:26:43,506 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers.32995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.