Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,980 --> 00:00:32,980
Cuenta una anciana...
2
00:00:32,990 --> 00:00:35,360
que en esta tierra se detuvo una pareja
3
00:00:35,361 --> 00:00:38,661
que siguiendo la tradici�n
se llamaba "Familiao Mota"
4
00:00:39,580 --> 00:00:41,580
Familiao y la respectiva consorte
5
00:00:41,610 --> 00:00:45,379
se aprovecharon inteligentemente
del punto obligatorio de pasaje
6
00:00:45,380 --> 00:00:50,000
para ganar sobre el trabajo
de los viajeros que reposan de su negocio.
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,979
Los tiempos cambian.
8
00:00:51,980 --> 00:00:55,309
La vieja estaci�n de servicio
de nuestro abuelo Familiao...
9
00:00:55,310 --> 00:00:57,840
est� completamente transformada.
10
00:00:58,720 --> 00:01:04,370
Temprano en la ma�ana el joven Familiao
aguarda esperanzado a los primeros viajeros.
11
00:01:27,700 --> 00:01:30,300
Cinco litros! Preciso!
12
00:01:45,520 --> 00:01:47,520
160 kms por hora!
13
00:02:07,640 --> 00:02:10,814
El automovil y su due�o
son el �ltimo modelo.
14
00:02:10,815 --> 00:02:13,015
Seis cilindros y cuarenta caballos.
15
00:02:14,380 --> 00:02:16,380
Buenos d�as!
16
00:02:17,799 --> 00:02:20,799
El hombre del caballo le explica
al del automovil:
17
00:02:20,800 --> 00:02:24,200
hoy no se viene a Famalicao
solo por combustible!
18
00:02:25,500 --> 00:02:27,700
Estos son mis invitados.
19
00:02:34,030 --> 00:02:38,130
Sr. Pelano, Sr. Beltrano,
es un placer recibirlos.
20
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
Como dec�a, la Famalicao
de hoy es bien diferente.
21
00:02:43,560 --> 00:02:45,960
Ahora es un importante
nudo de comunicaci�n
22
00:02:45,961 --> 00:02:49,361
entre los principales pueblos
y ciudades del norte del pa�s.
23
00:03:33,560 --> 00:03:36,060
Los extranjeros que llegan diariamente,
24
00:03:36,061 --> 00:03:40,061
animan el movimiento de los alegres
y pintorescos caminos del pueblo.
25
00:03:40,460 --> 00:03:45,260
Todos los eventos son reportados
por los principlaes diarios de la zona.
26
00:04:12,630 --> 00:04:15,430
Esta es la nueva Avenida de la Rep�blica.
27
00:04:15,860 --> 00:04:17,860
El Hospital de la Misericordia.
28
00:04:19,600 --> 00:04:22,100
El hermoso edificio del Municipio.
29
00:04:22,760 --> 00:04:27,360
Y enfrente, el monumento a Camilo Castelo Branco.
30
00:04:27,700 --> 00:04:32,000
Camilo vivi� gran parte
de su vida en Sao Miguel de Seide.
31
00:04:32,200 --> 00:04:34,200
Su hijo, Jorge...
32
00:04:34,700 --> 00:04:39,800
plant� esta acacia, a la sombra de la cual
su padre escribi� algunas p�ginas famosas.
33
00:04:40,160 --> 00:04:42,560
Poco despu�s, Jorge enloqueci�.
34
00:04:43,159 --> 00:04:44,659
Prendieron fuego a la casa...
35
00:04:44,660 --> 00:04:49,660
y las llamas implacables mataron al arbol
que el glorioso maestro tanto amaba.
36
00:04:49,860 --> 00:04:55,060
Hoy esa casa es visitada
por sus admiradores y se llama Museo Camiliano.
37
00:05:03,330 --> 00:05:06,630
Aqu� Camilo compuso alguno
de sus trabajos.
38
00:05:10,600 --> 00:05:12,139
Aqu� est� su cama...
39
00:05:12,140 --> 00:05:14,140
y los muebles...
40
00:05:19,320 --> 00:05:24,920
En esta silla, el 1 de junio de
1890, a las tres y cuarto,
41
00:05:27,870 --> 00:05:32,870
Camilo, ciego y desesperado, se
mat� de un disparo.
42
00:06:43,400 --> 00:06:46,880
Encuadrado en este ambiente
po�tico del siglo pasado,
43
00:06:46,920 --> 00:06:50,420
vemos una antigua finca,
la finca de Quinta de Pindela,
44
00:06:50,480 --> 00:06:56,480
por donde pasaron figuras como Herculano,
Eca de Queiros, Ramalho Ortigao y otros.
45
00:06:59,320 --> 00:07:02,580
Pero Famalicao no vive
solo de recuerdos rom�nticos.
46
00:07:02,700 --> 00:07:06,000
Famalicao se ha modernizado,
Famalicao est� progresando.
47
00:07:06,060 --> 00:07:09,860
Es hoy el centro industrial
m�s importante de la naci�n.
48
00:07:10,140 --> 00:07:14,140
Sus f�bricas son numerosas
y esparcidas por todos lados.
49
00:07:50,580 --> 00:07:54,680
Entre ellas, hay tres industrias
particularmente interesantes.
50
00:07:54,740 --> 00:07:56,540
Aqu� est� la primera.
51
00:07:56,541 --> 00:07:58,741
Hilados y Tejidos de Silva Pereira.
52
00:07:58,940 --> 00:08:02,440
Quieren saber c�mo se
prepara el hilo de algod�n?
53
00:08:03,500 --> 00:08:06,299
Primero, el algod�n
se pone en esta m�quina.
54
00:08:06,300 --> 00:08:09,500
Aqu� se forma una pasta
que la transforma en fibra...
55
00:08:09,540 --> 00:08:12,540
y despu�s de haber sido
pasada por el cardador
56
00:08:12,641 --> 00:08:15,241
termina fina como un cabello.
57
00:08:32,760 --> 00:08:36,980
Todos estos hilos son puestos
paralelamente en esta bobina,
58
00:08:37,070 --> 00:08:39,170
que una vez pasada por el marco,
59
00:08:39,171 --> 00:08:43,171
forma una telara�a cuya
laboriosa ara�a es el tejedor.
60
00:08:57,360 --> 00:09:00,160
Ahora vemos algunos productos terminados.
61
00:09:00,610 --> 00:09:03,510
Quieren que abra alguna de estas piezas? No?
62
00:09:04,020 --> 00:09:06,520
Vemos ahora como se fabrica un bot�n.
63
00:09:06,860 --> 00:09:11,209
Pero no es el bot�n de la rosa ni el
bot�n de la campana. Es el bot�n!
64
00:09:11,210 --> 00:09:15,210
El bot�n propiamente dicho,
con el que se cierra la vestimenta.
65
00:09:15,840 --> 00:09:18,840
Se utilizan dos tipos
de materia prima:
66
00:09:18,870 --> 00:09:21,670
la galalita y la nuez de corozo.
67
00:09:22,370 --> 00:09:24,570
El corozo se compra en rodajas
68
00:09:24,600 --> 00:09:28,600
y al ser pasado por esta m�quina
asume su forma definitiva.
69
00:09:33,450 --> 00:09:35,850
Los botones son perforados...
70
00:09:37,080 --> 00:09:39,480
y pulidos en los cilindros.
71
00:09:52,900 --> 00:09:55,100
Ahora vemos el bot�n de galalita.
72
00:09:55,600 --> 00:10:00,220
Las hojas son perforadas de acuerdo a las dimensiones
y la forma del bot�n deseado.
73
00:10:00,850 --> 00:10:04,150
El bot�n es pulido de diferentes maneras.
74
00:10:04,850 --> 00:10:08,399
La venta anual de botones
en el pa�s es de cien mil kilos.
75
00:10:08,400 --> 00:10:11,200
Lo que equivale a 10 millones de escudos.
76
00:10:11,550 --> 00:10:15,799
Finalmente arrivamos a la �ltima
de las tres industrias, la �nica en la peninsula.
77
00:10:15,800 --> 00:10:19,300
Fabrica de relojes " �. Boa Reguladora."
78
00:10:20,150 --> 00:10:24,950
Ni el estupor de los trabajadores m�s
meticulosos, ni la experiencia de los m�s viejos
79
00:10:24,960 --> 00:10:28,499
pueden satisfacer la demanda de
los constructores de relojes modernos,
80
00:10:28,500 --> 00:10:32,000
cuyas piezas hacen al aparato
completamente mec�nico,
81
00:10:32,100 --> 00:10:34,300
capaz de una perfecta performance.
82
00:10:50,900 --> 00:10:54,000
La fabricaci�n de relojes
requiere un cuidado minucioso,
83
00:10:54,001 --> 00:10:56,881
con delicadeza y
una �ptima puesta a punto.
84
00:11:01,650 --> 00:11:05,850
En el departamento de carpinter�a,
se preparan m�s tarde las cajas
85
00:11:05,851 --> 00:11:09,451
para transformar a las m�quinas
en espl�ndidos relojes.
86
00:12:01,220 --> 00:12:04,960
Hora exacta! Por favor,
ajuste su reloj!
87
00:12:05,900 --> 00:12:07,400
Pero el tiempo y el progreso
88
00:12:07,401 --> 00:12:10,559
no absorbieron el aspecto
pintoresco de esta hermosa tierra.
89
00:12:10,560 --> 00:12:15,560
Los elementos m�s caracter�sticos, m�s
regionales, de Famalicao han permanecido:
90
00:12:15,640 --> 00:12:20,840
sus cultivos, sus pasturas
y sus grandes ferias.
91
00:15:56,080 --> 00:15:58,080
Atencion, atencion!
92
00:15:58,160 --> 00:16:03,360
Entre, entre! Quien tiene cabeza paga
y quien no tiene paga lo mismo!
93
00:16:03,460 --> 00:16:06,164
La gran feria de Famalicao
tiene entrada libre!
94
00:16:06,165 --> 00:16:07,969
Pagas lo que compras,
95
00:16:07,970 --> 00:16:11,170
compras lo que quieres
y quieres lo que te gusta!
96
00:16:11,219 --> 00:16:13,219
Entren, entren!
97
00:16:13,220 --> 00:16:17,240
La gran feria de todo! Entren a comprar! Entren a elegir!
98
00:16:27,880 --> 00:16:32,519
En esta gran plaza se lleva adelante la feria
m�s importante del norte del pa�s.
99
00:16:32,520 --> 00:16:34,439
Aqu� se encuentra de todo.
100
00:16:34,440 --> 00:16:36,440
Cientos y cientos,
101
00:16:36,541 --> 00:16:40,441
miles de cabezas de ganado
son expuestas en esta gran plaza,
102
00:16:40,520 --> 00:16:44,260
donde a veces se ganan sumas considerables.
103
00:16:48,520 --> 00:16:53,720
Qu� lindo este peque�o!
Dame un beso, dame un beso!
104
00:16:55,060 --> 00:16:59,560
La venta de las bestias,
comoe s natural, da ganancias bestiales.
105
00:17:01,140 --> 00:17:04,469
Este caballo presenta a su gitano...
no, quiero decir,
106
00:17:04,470 --> 00:17:09,520
el gitano presenta a su caballo
en medio de su vestimenta, mientras el p�blico... no!
107
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
En la multitud como se acostumbra aqu�!
108
00:17:22,500 --> 00:17:24,700
Aqu� tenemos ahora la cer�mica.
109
00:17:35,940 --> 00:17:37,940
Una bella pareja de enamorados...
110
00:17:38,540 --> 00:17:42,540
Un se�or gordo que sirve de banco.
C�mo est�, caballero?
111
00:17:43,160 --> 00:17:45,960
Un peque�o San Antonio de Bonfim.
112
00:17:46,260 --> 00:17:48,260
Huelo una rata!
113
00:17:51,720 --> 00:17:54,020
Se encuentra de todo en esta feria!
114
00:17:54,080 --> 00:17:59,080
Incluso muebles afuera: sillas
mesas, utensilios de cocina!
115
00:17:59,940 --> 00:18:03,720
Zapatos! Zapatos y m�s zapatos! Zapatos y sombreros!
116
00:18:03,800 --> 00:18:07,200
De los pies a la cabeza,
aqu� nada se pierde!
117
00:18:49,200 --> 00:18:55,200
Los grandes negocios se arreglan aqu� a los gritos,
con entusiasmo y sobre todo, con mucha gestualidad.
118
00:18:55,220 --> 00:18:58,520
Ser�a un buen negocio para �l...
119
00:19:02,120 --> 00:19:05,720
Uno, dos, tres, cinco reales.
120
00:19:07,780 --> 00:19:09,780
Demasiado dinero!
121
00:19:17,200 --> 00:19:20,260
Y mientras algunos intentan
hacer sus propias compras...
122
00:19:20,780 --> 00:19:25,099
en otras partes de la feria algunos
buscan distracci�n y diversi�n.
123
00:19:25,100 --> 00:19:27,420
Ve!
124
00:19:42,520 --> 00:19:46,159
El charlat�n siempre inventa
nuevos trucos para llamar la atenci�n
125
00:19:46,160 --> 00:19:49,160
y la verdad es que siempre
hay un gran p�blico!
126
00:20:02,980 --> 00:20:05,980
Hey! Hay suficientes
sombreros para todos!
127
00:20:07,280 --> 00:20:11,000
El fot�grafo es la nota pintoresca
de la feria.
128
00:20:12,260 --> 00:20:14,260
Atenci�n! Nos concentramos!
129
00:20:16,620 --> 00:20:18,620
Muy bien!
130
00:20:19,580 --> 00:20:22,080
Por favor, mira aqu�.
131
00:20:22,181 --> 00:20:24,681
Puede quedarse quieto, por favor?
132
00:20:25,140 --> 00:20:27,340
Firme, una sonrisa...
133
00:20:27,635 --> 00:20:29,635
Uno...
134
00:20:29,940 --> 00:20:31,940
Dos...
135
00:20:32,300 --> 00:20:34,500
Tres! Ya est�, mil gracias!
136
00:20:37,380 --> 00:20:40,780
Joaquin, Anthony, Theresa, Sebastian:
137
00:20:40,781 --> 00:20:44,281
Mira qu� diferente es el
amor en Famalicao!
138
00:20:45,240 --> 00:20:49,240
El, m�s prosaico, prefiere
refrescar el calor de su pasi�n
139
00:20:49,241 --> 00:20:50,654
con una hermosa sand�a.
140
00:20:50,655 --> 00:20:52,655
Ah! Llamalo burro!
141
00:20:58,060 --> 00:21:01,060
Y para la noche,
todos vuelven a casa.
142
00:21:01,100 --> 00:21:03,700
Algunos, con lo que han comprado.
143
00:21:03,740 --> 00:21:07,740
Otros, menos felices,
con lo que no han vendido.
144
00:21:36,360 --> 00:21:39,760
Aqu�, entonces, Vila Nova de
Famalicao y su region.
145
00:21:39,860 --> 00:21:43,799
Como han visto, no alcanza
con pasar por la calle principal.
146
00:21:43,800 --> 00:21:48,800
Es necesario quedarse un poco
como hizo nuestro viejo " Familiao Mota."
147
00:22:05,700 --> 00:22:07,700
Adi�s, adi�s!
148
00:22:08,500 --> 00:22:11,000
Esto dice tambi�n: "adi�s, adi�s!"
149
00:22:12,600 --> 00:22:15,740
Se van juntos. Adi�s, adi�s...
12795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.