Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,510 --> 00:01:30,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
[Episode 23]
4
00:01:41,100 --> 00:01:42,060
No wants, no desires.
5
00:01:42,500 --> 00:01:43,690
No thoughts, no curses.
6
00:01:44,180 --> 00:01:45,180
No worries, no complaints.
7
00:01:45,740 --> 00:01:47,250
No Four Noble Truths.
8
00:01:47,890 --> 00:01:48,460
No.
9
00:01:48,730 --> 00:01:49,420
Brother.
10
00:01:49,860 --> 00:01:50,740
I can't take it anymore.
11
00:01:50,940 --> 00:01:52,140
I can't bear it.
12
00:01:52,460 --> 00:01:53,460
You have to bear it.
13
00:01:53,700 --> 00:01:55,740
You have to endure what you can't endure, right?
14
00:01:55,980 --> 00:01:57,660
It's not easy to learn kung fu.
15
00:01:58,660 --> 00:01:59,900
Back then,
16
00:02:00,060 --> 00:02:01,100
I stood on the edge of a vat
17
00:02:01,380 --> 00:02:02,580
for two hours every time.
18
00:02:02,740 --> 00:02:03,940
If I hadn't stood steadily, I would have fallen into the water
19
00:02:04,100 --> 00:02:05,820
and would have had no dinner, right?
20
00:02:06,170 --> 00:02:08,380
That's why I can learn kung fu
21
00:02:08,500 --> 00:02:09,380
well.
22
00:02:10,220 --> 00:02:11,180
I only teach you.
23
00:02:11,380 --> 00:02:12,620
I won't teach others.
24
00:02:15,940 --> 00:02:16,780
Ms. Wu Shuang,
25
00:02:17,300 --> 00:02:18,700
did you also learn kung fu like this?
26
00:02:19,660 --> 00:02:20,380
Almost.
27
00:02:23,540 --> 00:02:24,260
Brother.
28
00:02:24,820 --> 00:02:25,740
If I keep enduring it,
29
00:02:25,900 --> 00:02:26,940
I can't cook dinner.
30
00:02:34,500 --> 00:02:35,260
You need to
31
00:02:35,370 --> 00:02:36,420
learn kung fu
32
00:02:36,540 --> 00:02:37,420
step by step.
33
00:02:37,580 --> 00:02:39,300
You can't bite off more than you can chew, right?
34
00:02:40,340 --> 00:02:41,420
What are we having for dinner, Master San?
35
00:02:41,740 --> 00:02:42,860
I'll think about it.
36
00:02:55,580 --> 00:02:56,810
Think about what you'll cook for dinner.
37
00:02:57,450 --> 00:02:57,780
You...
38
00:02:57,860 --> 00:02:58,820
What are you doing?
39
00:03:10,260 --> 00:03:10,780
Fengling.
40
00:03:10,890 --> 00:03:11,700
What's going on?
41
00:03:12,300 --> 00:03:13,300
I can't see anything.
42
00:03:15,620 --> 00:03:16,180
Fengling.
43
00:03:16,570 --> 00:03:17,460
Is it the Black Feather Team?
44
00:03:21,300 --> 00:03:22,940
There was a call from the Black Feather Team. They've been ambushed.
45
00:03:23,100 --> 00:03:24,970
The number of the opponents is unknown, and they used crossbows.
46
00:03:25,300 --> 00:03:26,260
The Black Feather Team has two injured men.
47
00:03:26,450 --> 00:03:27,540
The opponents have retreated.
48
00:03:30,780 --> 00:03:32,940
Who ambushed my Black Feather Team?
49
00:03:34,540 --> 00:03:35,940
Aren't we all standing here?
50
00:03:36,220 --> 00:03:37,460
Who can ambush the Black Feather Team?
51
00:03:38,380 --> 00:03:39,380
You're being shameless.
52
00:03:39,580 --> 00:03:40,530
You are here,
53
00:03:40,780 --> 00:03:42,580
but none of your men are here.
54
00:03:56,900 --> 00:03:57,620
What's wrong, Brother?
55
00:03:58,740 --> 00:03:59,900
Our men were ambushed.
56
00:04:00,180 --> 00:04:01,700
That's our ghoul signal flare.
57
00:04:03,500 --> 00:04:04,860
Ghoul signal flare?
58
00:04:06,220 --> 00:04:06,970
Let's go.
59
00:04:46,290 --> 00:04:46,930
Be gentle.
60
00:05:19,540 --> 00:05:20,580
Wu Shuang.
61
00:05:21,020 --> 00:05:22,260
Can you tell us
62
00:05:22,500 --> 00:05:23,140
what you said
63
00:05:23,220 --> 00:05:24,420
when you met your master?
64
00:05:25,980 --> 00:05:26,620
I...
65
00:05:33,220 --> 00:05:34,260
Isn't it obvious?
66
00:05:34,540 --> 00:05:35,740
Mound-digging did it.
67
00:05:37,660 --> 00:05:38,410
You have no evidence.
68
00:05:38,660 --> 00:05:39,700
How could you say we did it?
69
00:05:39,900 --> 00:05:41,620
As soon as ghouls arrived in Shanghai,
70
00:05:41,660 --> 00:05:43,060
your master set a trap to ambush them, right?
71
00:05:43,580 --> 00:05:44,140
That's because...
72
00:05:44,260 --> 00:05:45,420
If I remember correctly,
73
00:05:45,540 --> 00:05:46,780
that was also a sneak attack.
74
00:05:47,340 --> 00:05:49,500
Your master is good at ambushing others.
75
00:05:50,620 --> 00:05:51,260
Also,
76
00:05:51,650 --> 00:05:52,900
in order to vent his anger,
77
00:05:52,980 --> 00:05:54,500
your master led my brother in opium business
78
00:05:54,580 --> 00:05:56,490
and caused his death, right?
79
00:05:57,660 --> 00:05:59,300
My eldest brother was dismissed because of it,
80
00:05:59,780 --> 00:06:01,340
and your master openly came to provoke us.
81
00:06:01,580 --> 00:06:02,660
Isn't that right?
82
00:06:03,580 --> 00:06:04,220
Now,
83
00:06:04,420 --> 00:06:05,860
he followed us all the way here.
84
00:06:06,140 --> 00:06:07,780
He said he wanted to protect Yunqi.
85
00:06:09,930 --> 00:06:10,570
That's right.
86
00:06:10,980 --> 00:06:11,780
In his eyes,
87
00:06:11,900 --> 00:06:13,290
we are all hidden dangers.
88
00:06:13,860 --> 00:06:15,940
So I didn't doubt that he suddenly took action.
89
00:06:17,420 --> 00:06:18,700
But I don't understand
90
00:06:19,020 --> 00:06:21,020
why he chose to take action
91
00:06:21,180 --> 00:06:23,100
right after he met you.
92
00:06:23,740 --> 00:06:24,700
I'm afraid
93
00:06:24,900 --> 00:06:26,460
you're the only one who knows the whole story.
94
00:06:27,660 --> 00:06:28,300
You're talking nonsense!
95
00:06:29,300 --> 00:06:31,460
We all know whether I'm talking nonsense or not.
96
00:06:32,860 --> 00:06:33,500
Master Sun,
97
00:06:33,940 --> 00:06:35,380
do you think what I said makes sense?
98
00:06:38,460 --> 00:06:39,060
You're right.
99
00:06:40,340 --> 00:06:42,500
Brother, you don't believe it, do you?
100
00:06:42,820 --> 00:06:44,780
Wu Shuang, I trust you 100 percent.
101
00:06:45,140 --> 00:06:46,740
But according to your master's usual behavior,
102
00:06:47,420 --> 00:06:48,780
it's not surprised that he did such a thing.
103
00:06:49,260 --> 00:06:49,820
You...
104
00:06:50,140 --> 00:06:50,690
Wu Shuang.
105
00:06:51,020 --> 00:06:52,060
I'm talking about your master.
106
00:06:52,170 --> 00:06:53,340
It's impossible for you to do it.
107
00:06:54,660 --> 00:06:55,260
How is it?
108
00:06:55,660 --> 00:06:57,210
Everyone can see it clearly.
109
00:06:59,260 --> 00:06:59,730
Yunqi.
110
00:07:00,220 --> 00:07:01,100
I've called the Black Feather Team.
111
00:07:01,500 --> 00:07:02,380
For the sake of safety,
112
00:07:02,620 --> 00:07:03,980
I asked them to rush to the town.
113
00:07:04,660 --> 00:07:05,580
If they were ambushed,
114
00:07:05,740 --> 00:07:06,660
they'd do their best to fight back.
115
00:07:07,540 --> 00:07:08,340
Do you have any objection?
116
00:07:13,780 --> 00:07:14,450
Master Sun,
117
00:07:14,780 --> 00:07:16,460
do you want your men to gather in the town too?
118
00:07:16,820 --> 00:07:17,780
Let our men take care of each other
119
00:07:18,650 --> 00:07:20,620
so that we won't be ambushed by others.
120
00:07:21,780 --> 00:07:22,940
Who are you talking about?
121
00:07:23,100 --> 00:07:24,220
Who else besides the mound-digging will ambush us?
122
00:07:24,900 --> 00:07:26,340
My Black Feather Team are equipped with German weapons.
123
00:07:26,780 --> 00:07:28,530
If it weren't for the sneak attack, no one would have hurt them.
124
00:07:29,180 --> 00:07:30,820
I'll get even with you when I see your master.
125
00:07:31,250 --> 00:07:32,420
You don't need to wait until you see my master.
126
00:07:33,060 --> 00:07:34,060
I'm from Mound-digging Sect.
127
00:07:34,410 --> 00:07:35,780
If any of you have a problem with mound-digging,
128
00:07:36,380 --> 00:07:37,970
come at me. I'll take it.
129
00:07:41,580 --> 00:07:42,220
Wu Shuang.
130
00:07:42,980 --> 00:07:44,100
Don't be angry.
131
00:07:44,420 --> 00:07:46,740
Fengling is just telling how she feels.
132
00:07:47,180 --> 00:07:48,340
Don't misunderstand each other.
133
00:07:49,140 --> 00:07:50,740
It's not your turn to pretend to be nice.
134
00:07:51,580 --> 00:07:52,780
Since we've come to this point,
135
00:07:53,260 --> 00:07:54,260
even a fool won't misunderstand.
136
00:07:55,260 --> 00:07:56,980
If you have any tricks, just do it.
137
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
If I blink,
138
00:07:59,030 --> 00:08:01,020
I don't deserve to eat the food of the mound-digging for 20 years.
139
00:08:01,780 --> 00:08:02,500
Don't move!
140
00:08:14,780 --> 00:08:15,420
Luo Yunsong.
141
00:08:15,980 --> 00:08:16,780
Mound-digging is mound-digging.
142
00:08:16,980 --> 00:08:17,940
Wu Shuang is Wu Shuang.
143
00:08:18,140 --> 00:08:18,940
Don't involve her.
144
00:08:19,420 --> 00:08:20,260
I am the mound-digging.
145
00:08:20,540 --> 00:08:21,100
You...
146
00:08:22,020 --> 00:08:22,500
Look.
147
00:08:22,700 --> 00:08:23,900
You admitted it.
148
00:08:26,940 --> 00:08:27,860
Are you done?
149
00:08:31,380 --> 00:08:32,100
Is it fun?
150
00:08:41,860 --> 00:08:42,540
Brother.
151
00:08:54,780 --> 00:08:56,420
The Black Feather Team and Brother's men were ambushed.
152
00:08:56,500 --> 00:08:57,410
Both sides are not sure
153
00:08:57,500 --> 00:08:59,220
who the attackers are.
154
00:08:59,980 --> 00:09:01,500
Can we come to a conclusion
155
00:09:01,780 --> 00:09:03,220
with our own perspectives?
156
00:09:05,230 --> 00:09:07,340
It's indeed inappropriate to claim
157
00:09:07,900 --> 00:09:08,780
the mound-digging did it.
158
00:09:12,860 --> 00:09:15,020
You've been discussing who the attackers are.
159
00:09:15,340 --> 00:09:15,820
Have you ever thought
160
00:09:15,940 --> 00:09:17,140
what is the aim of the attackers?
161
00:09:19,940 --> 00:09:22,060
Are they trying to disturb or surround us?
162
00:09:22,900 --> 00:09:24,540
According to what you just said,
163
00:09:25,300 --> 00:09:25,980
I think
164
00:09:26,380 --> 00:09:28,380
the greater probability is disturbance.
165
00:09:29,340 --> 00:09:30,460
That's strange.
166
00:09:32,380 --> 00:09:33,420
They just want to tell us
167
00:09:33,540 --> 00:09:34,260
their existence.
168
00:09:34,300 --> 00:09:36,260
Then what exactly do they want?
169
00:09:38,660 --> 00:09:39,300
Mr. Luo,
170
00:09:40,380 --> 00:09:41,420
you were in the army.
171
00:09:42,460 --> 00:09:43,220
What do you think?
172
00:09:47,740 --> 00:09:48,980
Your analysis is right.
173
00:09:50,140 --> 00:09:52,050
Their aim is not
174
00:09:52,500 --> 00:09:53,460
to surround and kill us.
175
00:09:53,820 --> 00:09:54,820
It's a standard disturbance.
176
00:09:55,540 --> 00:09:56,660
Normally,
177
00:09:56,740 --> 00:09:57,730
there are only two purposes of disturbing enemies.
178
00:09:57,900 --> 00:09:58,820
Either delay
179
00:09:58,940 --> 00:10:01,020
or urge them to speed up.
180
00:10:04,650 --> 00:10:05,220
That's right.
181
00:10:05,990 --> 00:10:07,980
Do you think they are delaying
182
00:10:08,060 --> 00:10:08,940
or urging us?
183
00:10:10,420 --> 00:10:12,220
We don't have any actual actions.
184
00:10:12,740 --> 00:10:13,940
From this point of view,
185
00:10:14,700 --> 00:10:15,500
it should be the latter.
186
00:10:15,940 --> 00:10:16,540
Urge.
187
00:10:17,460 --> 00:10:18,900
That means someone is anxious.
188
00:10:19,900 --> 00:10:20,580
It must be.
189
00:10:21,780 --> 00:10:22,860
Also, Fengling.
190
00:10:24,180 --> 00:10:25,500
I remember when we went out,
191
00:10:26,090 --> 00:10:27,100
we've made a pact.
192
00:10:27,620 --> 00:10:28,380
What you did just now
193
00:10:28,410 --> 00:10:30,260
not only affected our unity,
194
00:10:31,420 --> 00:10:33,060
but also broke the contract. So...
195
00:10:34,100 --> 00:10:34,740
Yunqi.
196
00:10:38,020 --> 00:10:40,260
Fengling was indeed impulsive.
197
00:10:40,780 --> 00:10:41,420
But she did it
198
00:10:41,500 --> 00:10:42,980
for our safety.
199
00:10:43,580 --> 00:10:44,780
What she said
200
00:10:45,460 --> 00:10:46,460
is just a suggestion.
201
00:10:47,220 --> 00:10:48,570
You're still in command.
202
00:10:48,740 --> 00:10:50,100
We'll follow your arrangements.
203
00:10:56,180 --> 00:10:56,820
Wu Shuang.
204
00:10:59,020 --> 00:10:59,860
If what Fengling said
205
00:10:59,930 --> 00:11:01,260
hurt you,
206
00:11:03,220 --> 00:11:04,500
I apologize on her behalf.
207
00:11:10,340 --> 00:11:11,820
Whoever wants to fight against the mound-digging,
208
00:11:12,330 --> 00:11:13,340
defeat me first.
209
00:11:14,100 --> 00:11:15,540
Don't worry. We won't do it again.
210
00:11:15,980 --> 00:11:16,780
Right, Fengling?
211
00:11:25,180 --> 00:11:26,060
What should we do next?
212
00:11:27,180 --> 00:11:28,020
They have
213
00:11:28,060 --> 00:11:29,100
our whereabouts.
214
00:11:30,300 --> 00:11:31,420
Actually, I agree with
215
00:11:31,500 --> 00:11:32,260
Fengling.
216
00:11:33,420 --> 00:11:34,380
Gather the two teams.
217
00:11:35,420 --> 00:11:37,100
The Black Feather Team guard the gate of the town.
218
00:11:37,460 --> 00:11:38,300
Brother's men
219
00:11:38,700 --> 00:11:39,980
guard the foot of the northwest mountain.
220
00:11:41,220 --> 00:11:41,820
Wu Shuang,
221
00:11:42,220 --> 00:11:43,340
follow me to the Dengkun Pavilion tomorrow.
222
00:11:48,380 --> 00:11:48,940
Also,
223
00:11:50,460 --> 00:11:52,220
don't do this kind of thing again.
224
00:12:21,300 --> 00:12:21,900
Brother.
225
00:12:22,340 --> 00:12:23,180
Why did you apologize
226
00:12:23,260 --> 00:12:24,610
to Wu Shuang humbly?
227
00:12:25,260 --> 00:12:26,220
Am I wrong?
228
00:12:26,700 --> 00:12:27,970
Yunqi is partial towards her.
229
00:12:28,660 --> 00:12:29,900
Without analyzing who the enemies are,
230
00:12:29,980 --> 00:12:31,100
he only analyzed the enemies' aim.
231
00:12:31,220 --> 00:12:32,540
This is obviously a conceptual shift.
232
00:12:34,540 --> 00:12:35,180
Fengling.
233
00:12:36,340 --> 00:12:37,420
You're right.
234
00:12:38,180 --> 00:12:38,690
I
235
00:12:39,180 --> 00:12:40,220
don't want to argue with you
236
00:12:40,660 --> 00:12:41,940
about this matter.
237
00:12:43,420 --> 00:12:44,620
I only have one question.
238
00:12:46,020 --> 00:12:47,500
What is the purpose of our trip?
239
00:12:48,660 --> 00:12:49,580
To find the Kunlun Mountains.
240
00:12:51,740 --> 00:12:53,100
So for this goal,
241
00:12:53,500 --> 00:12:55,290
as long as I can get closer to it every day,
242
00:12:55,700 --> 00:12:57,260
no matter how much I suffer
243
00:12:57,460 --> 00:12:58,450
or how humble I am,
244
00:12:59,140 --> 00:13:00,180
I think it's worthwhile.
245
00:13:06,540 --> 00:13:07,300
I see.
246
00:13:08,180 --> 00:13:09,220
I was willful.
247
00:13:10,980 --> 00:13:11,780
You really understand?
248
00:13:18,340 --> 00:13:20,220
Yunqi will enter the Dengkun Pavilion tomorrow.
249
00:13:21,460 --> 00:13:22,660
What is Dengkun Pavilion?
250
00:13:23,100 --> 00:13:23,860
Is it important?
251
00:13:32,660 --> 00:13:33,180
Yes, it is.
252
00:13:35,180 --> 00:13:36,020
It's very important.
253
00:13:44,340 --> 00:13:45,220
Don't raise your butt.
254
00:13:45,420 --> 00:13:46,660
The Dengkun Pavilion really exists?
255
00:13:47,140 --> 00:13:48,340
I thought it was a rumor.
256
00:13:48,580 --> 00:13:49,740
Let me take a rest, Wu Shuang.
257
00:13:49,930 --> 00:13:50,740
I wanted to learn more about it
258
00:13:50,820 --> 00:13:51,660
from you.
259
00:13:53,180 --> 00:13:53,860
That's not right.
260
00:13:55,300 --> 00:13:56,260
Why didn't Yanzhi marked it
261
00:13:56,300 --> 00:13:57,140
on the map?
262
00:13:57,290 --> 00:13:58,460
Even Yanzhi doesn't know it?
263
00:13:59,740 --> 00:14:01,220
At that time, I only said I wanted to take the Book of Ban.
264
00:14:01,780 --> 00:14:02,530
Yanzhi must have drawn it
265
00:14:02,620 --> 00:14:03,940
according to the place of the book.
266
00:14:04,620 --> 00:14:06,020
Although this building is on the map,
267
00:14:06,260 --> 00:14:07,620
but the name is not marked.
268
00:14:07,860 --> 00:14:09,180
If it was really the Dengkun Pavilion,
269
00:14:09,540 --> 00:14:10,700
Yanzhi would know it.
270
00:14:11,890 --> 00:14:13,050
How did you know it, Yunqi?
271
00:14:13,700 --> 00:14:14,680
Wu Shang's master told her.
272
00:14:15,980 --> 00:14:16,580
Here.
273
00:14:17,640 --> 00:14:18,380
Yunqi.
274
00:14:18,780 --> 00:14:20,140
What do you think about this matter?
275
00:14:23,100 --> 00:14:24,460
He sent Wu Shuang to follow me.
276
00:14:25,140 --> 00:14:26,420
I'm not surprised at all.
277
00:14:27,330 --> 00:14:28,300
But I really don't understand
278
00:14:28,420 --> 00:14:30,140
why he attacked you suddenly.
279
00:14:33,580 --> 00:14:34,690
Zhou Qiuhai
280
00:14:34,780 --> 00:14:35,500
is very stubborn.
281
00:14:35,940 --> 00:14:37,210
I learned it at the dock.
282
00:14:37,380 --> 00:14:38,500
We have to be careful.
283
00:14:38,890 --> 00:14:40,020
The trap he set for Jiutian
284
00:14:40,220 --> 00:14:41,020
is really good.
285
00:14:43,220 --> 00:14:44,700
-Uncle Zhou loves his disciples so much. -Raise your arms.
286
00:14:45,340 --> 00:14:47,050
-The mound-digging lost several brothers. -Keep them flat.
287
00:14:47,660 --> 00:14:49,380
I understand how much he did
288
00:14:49,460 --> 00:14:50,260
to Luo Yunsong.
289
00:14:51,740 --> 00:14:52,420
Then tell me,
290
00:14:52,780 --> 00:14:53,580
should my brothers and I
291
00:14:53,700 --> 00:14:54,650
keep an eye on him?
292
00:14:56,100 --> 00:14:57,940
Luo Yunsong knows us well.
293
00:14:58,740 --> 00:15:00,500
I don't know where he got so much information.
294
00:15:01,170 --> 00:15:02,700
I mentioned the Dengkun Pavilion to him today.
295
00:15:03,020 --> 00:15:03,890
He reacted a lot.
296
00:15:06,260 --> 00:15:07,860
If the Dengkun Pavilion is really there,
297
00:15:08,300 --> 00:15:08,930
Brother,
298
00:15:09,300 --> 00:15:10,260
you really need to guard here.
299
00:15:10,780 --> 00:15:11,890
Make sure nothing goes wrong.
300
00:15:13,300 --> 00:15:13,940
Don't worry, Yunqi.
301
00:15:14,300 --> 00:15:15,450
My brothers and I will prepare for it overnight.
302
00:15:15,780 --> 00:15:17,180
Before you and Wu Shuang come out tomorrow,
303
00:15:17,340 --> 00:15:18,660
no one can come up from the back mountain.
304
00:15:19,420 --> 00:15:20,220
I'll leave the back mountain to you.
305
00:16:07,270 --> 00:16:07,940
Mr. Luo.
306
00:16:08,610 --> 00:16:09,920
Didn't you go to defend with the Black Feather Team?
307
00:16:12,600 --> 00:16:13,950
I came to tell you something.
308
00:16:14,700 --> 00:16:15,920
Have you made up your mind
309
00:16:17,140 --> 00:16:17,900
about my yesterday's request?
310
00:16:21,890 --> 00:16:22,560
I agree.
311
00:16:24,780 --> 00:16:25,710
Thank you, Yunqi.
312
00:16:26,930 --> 00:16:27,770
I'm going to defend.
313
00:16:28,310 --> 00:16:29,240
Be careful.
314
00:16:38,060 --> 00:16:39,690
What's in the Dengkun Pavilion
315
00:16:39,780 --> 00:16:41,330
can make him care too much?
316
00:16:42,590 --> 00:16:43,850
If your master hadn't said it,
317
00:16:44,270 --> 00:16:45,660
I wouldn't have known this is the Dengkun Pavilion.
318
00:16:48,050 --> 00:16:49,180
Is the Dengkun Pavilion famous?
319
00:16:50,280 --> 00:16:51,790
Rumor has it that this is the entrance to the Kunlun Mountains.
320
00:16:52,920 --> 00:16:53,760
No way.
321
00:16:55,650 --> 00:16:56,620
It's just a rumor.
322
00:16:56,740 --> 00:16:58,340
No one knows what it looks like inside.
323
00:16:58,890 --> 00:16:59,560
So,
324
00:17:00,100 --> 00:17:01,070
I want to see
325
00:17:01,490 --> 00:17:02,920
what's inside. Let's go.
326
00:17:11,780 --> 00:17:14,760
[Deshun Restaurant]
327
00:17:14,760 --> 00:17:15,560
Is there anything going on?
[Deshun Restaurant]
328
00:17:15,560 --> 00:17:16,110
[Deshun Restaurant]
329
00:17:16,110 --> 00:17:16,690
No.
[Deshun Restaurant]
330
00:17:16,690 --> 00:17:16,740
No.
331
00:17:21,730 --> 00:17:22,280
Brother.
332
00:17:22,780 --> 00:17:23,670
Where have you been?
333
00:17:24,590 --> 00:17:25,260
Nothing.
334
00:17:25,850 --> 00:17:27,110
I just went out and took a look.
335
00:17:31,390 --> 00:17:31,980
Brother,
336
00:17:32,190 --> 00:17:33,120
we need to talk.
337
00:17:35,130 --> 00:17:35,800
About what?
338
00:17:38,280 --> 00:17:40,210
Many things are weird this time.
339
00:17:40,840 --> 00:17:41,810
Yunqi has secrets.
340
00:17:41,930 --> 00:17:42,980
Wu Shuang has secrets.
341
00:17:43,910 --> 00:17:44,960
I can accept it.
342
00:17:45,880 --> 00:17:46,970
But what I can't accept is
343
00:17:47,060 --> 00:17:48,440
you're hiding something from me too.
344
00:17:49,790 --> 00:17:50,420
Brother.
345
00:17:51,130 --> 00:17:52,430
Don't you want to say something to me?
346
00:17:56,000 --> 00:17:56,650
You think too much.
347
00:17:56,800 --> 00:17:57,640
I'm hiding nothing from you.
348
00:17:58,730 --> 00:17:59,530
Tell me then.
349
00:17:59,870 --> 00:18:01,130
What did you say to Yunqi?
350
00:18:04,030 --> 00:18:05,580
I saw it clearly.
351
00:18:06,710 --> 00:18:07,470
Also,
352
00:18:08,060 --> 00:18:09,190
during this trip,
353
00:18:09,570 --> 00:18:10,750
you've been being humble.
354
00:18:11,420 --> 00:18:12,220
You did it not just to get
355
00:18:12,300 --> 00:18:13,480
the information of the Kunlun Mountains.
356
00:18:17,420 --> 00:18:19,060
I don't want to be kept in the dark.
357
00:18:19,940 --> 00:18:21,370
There are too many things between you and Yunqi
358
00:18:21,460 --> 00:18:22,250
which I don't know.
359
00:18:23,390 --> 00:18:25,450
I want you to tell me honestly.
360
00:18:33,890 --> 00:18:34,850
Don't look at him.
361
00:18:35,110 --> 00:18:36,700
He didn't say a word.
362
00:18:37,290 --> 00:18:39,520
I wouldn't listen even if he told me.
363
00:18:40,650 --> 00:18:41,870
I want you to tell me.
364
00:18:47,790 --> 00:18:48,630
The time is not ripe.
365
00:18:49,470 --> 00:18:50,270
I'll tell you
366
00:18:51,060 --> 00:18:51,820
when the time is ripe.
367
00:19:00,470 --> 00:19:01,100
Maybe
368
00:19:01,770 --> 00:19:03,160
I will use it today.
369
00:19:04,210 --> 00:19:05,010
Brother, you know
370
00:19:05,260 --> 00:19:06,810
what it means when the gun goes off.
371
00:19:07,860 --> 00:19:09,670
I don't want anything to happen
372
00:19:10,470 --> 00:19:11,810
and let both of us have regrets.
373
00:19:15,630 --> 00:19:16,390
Give me the gun.
374
00:19:19,670 --> 00:19:20,420
Tell me.
375
00:19:20,760 --> 00:19:21,810
What are you hiding from me?
376
00:19:27,390 --> 00:19:28,020
Brother.
377
00:19:28,860 --> 00:19:30,120
Think carefully before you tell me.
378
00:19:30,710 --> 00:19:31,510
Don't lie to me.
379
00:19:32,640 --> 00:19:33,740
I''m begging you.
380
00:19:35,250 --> 00:19:37,220
Otherwise, I really don't know
381
00:19:38,060 --> 00:19:40,160
who I can trust in this world.
382
00:19:46,460 --> 00:19:47,050
Fine.
383
00:19:48,220 --> 00:19:49,060
Let me tell you.
384
00:19:50,450 --> 00:19:51,370
Give me the gun first.
385
00:20:00,450 --> 00:20:01,160
Do you know why
386
00:20:01,240 --> 00:20:02,500
I was looking for Ding Yuanshan?
387
00:20:04,230 --> 00:20:04,860
Because
388
00:20:07,920 --> 00:20:09,900
he killed our father.
389
00:21:31,840 --> 00:21:32,550
Yunqi.
390
00:21:33,310 --> 00:21:35,200
The door and windows are decorations.
391
00:21:35,320 --> 00:21:36,120
They can't be opened.
392
00:21:36,620 --> 00:21:38,510
They're all made by iron.
393
00:21:38,770 --> 00:21:39,610
How can we get in?
394
00:21:40,700 --> 00:21:41,710
This is interesting.
395
00:21:50,820 --> 00:21:51,450
What's wrong?
396
00:21:53,300 --> 00:21:53,760
Wu Shuang.
397
00:21:53,970 --> 00:21:54,850
Listen carefully.
398
00:21:55,690 --> 00:21:56,610
All the wind chimes
399
00:21:56,950 --> 00:21:58,000
were tuned accurately.
400
00:21:58,420 --> 00:22:00,060
They're very standard five pitches.
401
00:22:01,610 --> 00:22:02,160
Five pitches?
402
00:22:02,580 --> 00:22:03,460
Yes, five pitches.
403
00:22:04,220 --> 00:22:05,270
Gong, shang, jue, zhi, and yu.
404
00:22:20,850 --> 00:22:21,770
Indeed.
405
00:22:23,370 --> 00:22:24,080
Let me test you.
406
00:22:24,460 --> 00:22:25,680
What are the five elements the five pitches correspond to?
407
00:22:26,600 --> 00:22:27,230
I know that.
408
00:22:27,320 --> 00:22:28,240
Metal, wood, water, fire and earth.
409
00:22:28,870 --> 00:22:29,920
What are the locations respectively?
410
00:22:31,520 --> 00:22:33,700
Gong is the center. Shang is the west.
411
00:22:34,160 --> 00:22:36,470
Jue is the east. Zhi is the south.
412
00:22:36,560 --> 00:22:37,560
Yu is the north, right?
413
00:22:37,860 --> 00:22:38,570
Yes.
414
00:22:38,910 --> 00:22:40,800
Listen carefully again.
415
00:22:55,790 --> 00:22:56,670
I can hear it.
416
00:22:57,260 --> 00:22:58,440
They're repeating the same melody
417
00:22:58,520 --> 00:22:59,910
over and over again.
418
00:23:00,280 --> 00:23:00,910
Yes.
419
00:23:01,460 --> 00:23:02,220
Then?
420
00:23:03,430 --> 00:23:05,410
My father forced me to learn a song when I was young.
421
00:23:05,910 --> 00:23:06,920
Ode to the Supreme Heaven Official.
422
00:23:09,860 --> 00:23:10,620
How do you know that?
423
00:23:10,950 --> 00:23:12,040
I heard it from my master.
424
00:23:12,210 --> 00:23:13,850
He said that it's one of the enlightening songs for heaven officials.
425
00:23:14,770 --> 00:23:16,500
But we outsiders don't have the chance to hear it.
426
00:23:19,690 --> 00:23:21,450
The melody I've learned
427
00:23:21,870 --> 00:23:23,260
is exactly the same as the melody
428
00:23:23,380 --> 00:23:24,180
of these wind chimes.
429
00:23:28,420 --> 00:23:29,260
I know.
430
00:23:30,270 --> 00:23:31,280
Combing the melody of the song
431
00:23:31,740 --> 00:23:33,210
with the melody of these wind chimes
432
00:23:34,260 --> 00:23:36,360
is the way to break the Dengkun Pavilion, right?
433
00:23:36,780 --> 00:23:37,450
Wu Shuang.
434
00:23:37,960 --> 00:23:38,670
Can you help me lock
435
00:23:38,760 --> 00:23:40,350
the four wind chimes where gong is from?
436
00:23:42,620 --> 00:23:43,880
You're giving me a hard time.
437
00:23:44,170 --> 00:23:46,310
How am I supposed to do this?
438
00:23:46,780 --> 00:23:47,910
Use your Jingang Rope.
439
00:23:49,720 --> 00:23:50,350
This...
440
00:23:51,820 --> 00:23:53,500
Fine, I'll try.
441
00:24:01,180 --> 00:24:02,530
Yunqi, I can only lock three.
442
00:24:03,030 --> 00:24:03,830
I'll lock the next one.
443
00:24:06,640 --> 00:24:07,360
Pull.
444
00:24:58,300 --> 00:24:59,770
Do you believe Yunqi's words?
445
00:25:01,790 --> 00:25:02,840
Yunqi has always been honest.
446
00:25:03,590 --> 00:25:05,190
He believes Ding Yuanshan didn't do it.
447
00:25:06,110 --> 00:25:06,830
Otherwise,
448
00:25:07,540 --> 00:25:08,970
he wouldn't dare to bring us along.
449
00:25:10,230 --> 00:25:11,820
Do you believe Ding Yuanshan's words?
450
00:25:17,240 --> 00:25:18,750
In our courtyard,
451
00:25:19,470 --> 00:25:21,440
I found the willow catkins of the Ding family.
452
00:25:22,700 --> 00:25:23,580
People can lie,
453
00:25:24,300 --> 00:25:25,350
but things don't lie.
454
00:25:28,200 --> 00:25:28,880
Brother.
455
00:25:29,840 --> 00:25:31,190
If we could prove Ding Yuanshan
456
00:25:31,270 --> 00:25:32,820
really killed our father,
457
00:25:33,830 --> 00:25:35,090
what would you do to Yunqi?
458
00:25:38,910 --> 00:25:39,880
A son should pay the price for his father.
459
00:25:40,970 --> 00:25:41,690
Brother.
460
00:25:42,230 --> 00:25:42,940
Brother.
461
00:25:43,410 --> 00:25:44,920
Wu Shuang and Ding Yunqi have entered the Dengkun Pavilion.
462
00:25:45,380 --> 00:25:46,140
Have you seen it clearly?
463
00:25:46,470 --> 00:25:47,270
Yes, I have.
464
00:25:47,650 --> 00:25:48,660
Guard here with Fengling.
465
00:25:48,820 --> 00:25:49,620
I'll take a look.
466
00:25:50,000 --> 00:25:50,670
Yes.
467
00:25:52,100 --> 00:25:52,770
Brother.
468
00:25:54,910 --> 00:25:56,590
What's in the Dengkun Pavilion?
469
00:25:57,480 --> 00:25:58,530
When I enter there and see it clearly,
470
00:25:58,730 --> 00:26:00,080
I'll tell you what's inside.
471
00:26:18,230 --> 00:26:18,980
Brother.
472
00:26:19,950 --> 00:26:21,840
Since last night,
473
00:26:22,300 --> 00:26:23,260
no one has come.
474
00:26:26,290 --> 00:26:27,550
It's better if no one is here.
475
00:26:28,220 --> 00:26:28,980
If they come,
476
00:26:29,820 --> 00:26:30,530
it's not easy to deal with them.
477
00:26:31,620 --> 00:26:33,010
It won't be fun if only weak men come.
478
00:26:34,270 --> 00:26:35,530
Brothers have been preparing for it since last night.
479
00:26:36,790 --> 00:26:37,880
They're waiting for some ruthless men.
480
00:26:41,110 --> 00:26:41,870
Brother, who would come
481
00:26:43,000 --> 00:26:43,670
if
482
00:26:44,180 --> 00:26:45,060
there were some men coming here?
483
00:26:46,190 --> 00:26:46,910
Who else will come?
484
00:26:47,450 --> 00:26:48,920
It must be that old man Zhou Qiuhai.
485
00:26:49,760 --> 00:26:52,030
That old man is really strange.
486
00:26:53,500 --> 00:26:54,470
He ambushed us
487
00:26:55,310 --> 00:26:56,230
like a thief.
488
00:26:56,780 --> 00:26:58,000
He left after shooting two crossbows.
489
00:26:59,000 --> 00:27:00,180
If he had attacked,
490
00:27:00,600 --> 00:27:01,940
we would have lost more.
491
00:27:02,910 --> 00:27:04,130
This old man is really timid.
492
00:27:04,880 --> 00:27:06,020
He never dared to keep fighting.
493
00:27:10,640 --> 00:27:11,390
Someone is coming.
494
00:27:20,930 --> 00:27:21,600
Senior Yutian.
495
00:27:22,360 --> 00:27:23,910
Master didn't say anything along the way.
496
00:27:24,370 --> 00:27:25,040
We are...
497
00:27:26,810 --> 00:27:27,860
Master didn't say it,
498
00:27:28,240 --> 00:27:28,990
but there was a gunshot last night.
499
00:27:29,750 --> 00:27:31,010
He must be worried about Wu Shuang.
500
00:27:32,100 --> 00:27:33,490
If anything happened to Junior,
501
00:27:33,740 --> 00:27:34,660
Master will...
502
00:27:35,420 --> 00:27:36,220
-Do you understand? -Yes, I do.
503
00:27:37,060 --> 00:27:37,730
Senior.
504
00:27:38,950 --> 00:27:40,500
Is there anything going on ahead?
505
00:27:41,260 --> 00:27:41,890
What?
506
00:27:42,470 --> 00:27:43,230
Are you scared?
507
00:27:44,030 --> 00:27:44,820
Not really.
508
00:27:45,450 --> 00:27:46,250
I'm a little nervous.
509
00:27:47,180 --> 00:27:47,810
It's okay.
510
00:27:48,480 --> 00:27:49,190
Stay close.
511
00:30:01,380 --> 00:30:02,030
Yunqi.
512
00:30:07,370 --> 00:30:08,080
Yunqi.
513
00:30:11,190 --> 00:30:12,240
Why are you in a daze?
514
00:30:15,810 --> 00:30:16,570
You're so beautiful.
515
00:30:19,300 --> 00:30:20,140
Of course.
516
00:30:20,260 --> 00:30:20,980
I know.
517
00:30:22,150 --> 00:30:22,700
Take a look.
518
00:30:22,780 --> 00:30:24,210
How can we get in through this door?
519
00:30:26,860 --> 00:30:27,490
OK.
520
00:30:41,680 --> 00:30:42,270
Wu Shuang.
521
00:30:42,520 --> 00:30:43,570
Can you help me go up there?
522
00:31:58,200 --> 00:31:58,920
Yunqi.
523
00:31:59,710 --> 00:32:00,760
Do you understand?
524
00:32:03,200 --> 00:32:04,920
All the wind chimes outside just now
525
00:32:05,220 --> 00:32:07,060
use different weight to differentiate the five pitches.
526
00:32:07,860 --> 00:32:09,540
Only by combining them with Ode to the Supreme Heaven Official
527
00:32:09,580 --> 00:32:10,420
can I crack it.
528
00:32:11,350 --> 00:32:13,280
It turns out that the contraptions here
529
00:32:13,410 --> 00:32:15,130
are designed by Heaven officials.
530
00:32:15,760 --> 00:32:16,930
If my guess is right,
531
00:32:17,560 --> 00:32:18,240
here,
532
00:32:19,240 --> 00:32:20,210
only Heaven officials and movers
533
00:32:20,250 --> 00:32:21,510
can crack it.
534
00:32:22,180 --> 00:32:22,940
Don't worry.
535
00:32:23,650 --> 00:32:24,450
Give me some time.
536
00:32:26,340 --> 00:32:27,480
I think I understand now.
537
00:32:44,940 --> 00:32:48,070
♫A face handsome enough to be domineering♫
538
00:32:49,380 --> 00:32:52,490
♫Sloven wilderness in a casual way♫
539
00:32:53,800 --> 00:32:57,020
♫Righteous ardor to rover all around the world with a sword♫
540
00:32:58,070 --> 00:33:01,180
♫Casually dazzling in white♫
541
00:33:16,650 --> 00:33:18,120
♫Hey. What's up?♫
542
00:33:18,900 --> 00:33:20,270
♫What's up? What's up?♫
543
00:33:51,550 --> 00:33:54,770
♫A face handsome enough to be domineering♫
544
00:33:56,000 --> 00:33:59,020
♫Sloven wilderness in a casual way♫
545
00:34:00,440 --> 00:34:03,480
♫Righteous ardor to rover all around the world with a sword♫
546
00:34:04,710 --> 00:34:07,720
♫Casually dazzling in white♫
547
00:34:11,030 --> 00:34:13,200
♫Dazzling♫
548
00:34:13,410 --> 00:34:15,640
♫Which part of the world can't we go to together?♫
549
00:34:15,640 --> 00:34:17,860
♫What kind of monster dares to stand in our way?♫
550
00:34:17,860 --> 00:34:20,010
♫Fierce combat is nothing but a tryout♫
551
00:34:20,010 --> 00:34:22,210
♫Going through hell is nothing but a training♫
552
00:34:22,210 --> 00:34:24,210
♫Dazzling♫
553
00:34:24,400 --> 00:34:26,630
♫What danger can block the way?♫
554
00:34:26,630 --> 00:34:28,770
♫Which immortals can we admire?♫
555
00:34:28,770 --> 00:34:32,690
♫Together with you everywhere♫
556
00:37:04,040 --> 00:37:04,670
Biao.
557
00:37:05,250 --> 00:37:06,770
Did my brother mention the Dengkun Pavilion to you?
558
00:37:09,160 --> 00:37:10,340
You heard it just now.
559
00:37:10,710 --> 00:37:12,060
My brother said he would tell me
560
00:37:12,100 --> 00:37:12,940
everything.
561
00:37:13,740 --> 00:37:15,630
So don't hide what you know from me.
562
00:37:16,760 --> 00:37:18,440
I've never heard the name of the Dengkun Pavilion before.
563
00:37:21,260 --> 00:37:22,010
I promise.
564
00:37:50,740 --> 00:37:51,330
Brother.
565
00:37:51,790 --> 00:37:52,670
They've entered the circle.
566
00:38:08,420 --> 00:38:08,970
Brother.
567
00:38:09,260 --> 00:38:10,600
Did he find anything?
568
00:38:12,120 --> 00:38:12,700
No.
569
00:38:13,120 --> 00:38:14,470
Zhou Qiuhai is very cunning.
570
00:38:14,760 --> 00:38:15,560
If he found something,
571
00:38:15,940 --> 00:38:17,070
he'd turn around and leave.
572
00:38:17,870 --> 00:38:18,670
Don't enter forests.
573
00:38:18,840 --> 00:38:20,390
That's what everyone in the martial artists community knows.
574
00:38:20,770 --> 00:38:21,440
Don't worry.
575
00:38:21,860 --> 00:38:22,700
Wait for them to come in.
576
00:38:24,090 --> 00:38:25,300
The forest is getting denser.
577
00:38:26,060 --> 00:38:26,860
Be careful.
578
00:38:27,240 --> 00:38:27,870
Yes.
579
00:38:28,660 --> 00:38:29,920
Senior, be alert.
580
00:38:32,070 --> 00:38:32,820
Be careful.
581
00:39:24,650 --> 00:39:25,610
This is...
582
00:39:27,270 --> 00:39:28,390
Ten-mile red dowry.
583
00:39:29,480 --> 00:39:30,820
Ten-mile red dowry?
584
00:39:32,420 --> 00:39:33,590
What formation is it?
585
00:39:34,430 --> 00:39:35,950
I haven't heard it from my master before.
586
00:39:37,250 --> 00:39:38,260
It's not a formation.
587
00:39:39,350 --> 00:39:40,270
In Jiangnan times,
588
00:39:40,730 --> 00:39:42,160
daughters would be married off with the ten-mile dowry.
589
00:39:42,160 --> 00:39:49,510
[Happy]
590
00:39:49,510 --> 00:39:50,310
What is this?
[Happy]
591
00:39:50,310 --> 00:39:50,900
[Happy]
592
00:39:50,900 --> 00:39:56,150
[You Qi]
593
00:39:58,370 --> 00:39:59,130
So
594
00:40:00,390 --> 00:40:01,770
this is the ancestral temple of movers.
595
00:40:04,460 --> 00:40:05,430
No wonder the Dengkun Pavilion is so mysterious.
596
00:40:05,430 --> 00:40:06,310
[Ancestral Virtue Leaves A Mark]
No wonder the Dengkun Pavilion is so mysterious.
597
00:40:06,310 --> 00:40:08,330
[Ancestral Virtue Leaves A Mark]
598
00:40:08,330 --> 00:40:09,000
It turns out that their contraptions
[Ancestral Virtue Leaves A Mark]
599
00:40:09,000 --> 00:40:09,420
It turns out that their contraptions
600
00:40:09,590 --> 00:40:11,940
are designed by Heaven officials.
601
00:40:13,950 --> 00:40:14,960
Ancestral temple?
602
00:40:16,050 --> 00:40:17,150
Why does the ancestral temple
603
00:40:17,230 --> 00:40:18,450
decorated like a wedding house?
604
00:40:25,460 --> 00:40:26,640
Movers are all girls.
605
00:40:27,770 --> 00:40:29,960
They're restricted by the rules and will be widows forever.
606
00:40:32,810 --> 00:40:33,530
So,
607
00:40:34,700 --> 00:40:36,260
the ancestral temple was decorated like a wedding house
608
00:40:37,600 --> 00:40:39,280
in order to let them have no regrets.
609
00:40:43,610 --> 00:40:45,120
I must end everything here.
610
00:40:46,500 --> 00:40:47,170
Everyone
611
00:40:47,800 --> 00:40:48,980
has the right to love others.
612
00:40:49,740 --> 00:40:51,160
No one can deprive them of the right.
613
00:41:13,170 --> 00:41:15,990
[Ancestral Virtue Leaves A Mark]
39776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.