All language subtitles for EP21_ Lost In The Kunlun Mountains [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,510 --> 00:01:30,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 2 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 [Episode 21] 3 00:01:33,030 --> 00:01:36,390 [Shanghai Xinxin Department Store] 4 00:01:40,350 --> 00:01:43,470 ♫A face handsome enough to be domineering♫ 5 00:01:44,820 --> 00:01:47,640 ♫Sloven wilderness in a casual way♫ 6 00:01:49,150 --> 00:01:52,320 ♫Righteous ardor to rover all around the world with a sword♫ 7 00:01:53,530 --> 00:01:56,560 ♫Casually dazzling in white♫ 8 00:01:59,810 --> 00:02:02,020 ♫Dazzling♫ 9 00:02:02,310 --> 00:02:04,440 ♫Which part of the world can't we go to together?♫ 10 00:02:04,440 --> 00:02:06,760 ♫What kind of monster dares to stand in our way?♫ 11 00:02:06,760 --> 00:02:08,820 ♫Fierce combat is nothing but a tryout♫ 12 00:02:08,820 --> 00:02:11,040 ♫Going through hell is nothing but a training♫ 13 00:02:11,040 --> 00:02:13,150 ♫Dazzling♫ 14 00:02:13,150 --> 00:02:15,430 ♫What danger can block the way?♫ 15 00:02:15,430 --> 00:02:17,630 ♫Which immortals can we admire?♫ 16 00:02:17,630 --> 00:02:21,390 ♫Together with you everywhere♫ 17 00:02:26,180 --> 00:02:27,720 ♫Hey. What's up?♫ 18 00:02:30,380 --> 00:02:30,940 Have a sip. 19 00:02:31,660 --> 00:02:32,260 No. 20 00:02:32,620 --> 00:02:33,690 Really? 21 00:03:11,340 --> 00:03:12,020 Wu Shuang. 22 00:03:14,820 --> 00:03:15,490 Here. 23 00:03:15,620 --> 00:03:16,330 Have some water. 24 00:03:18,210 --> 00:03:18,780 Are you tired? 25 00:03:18,980 --> 00:03:19,420 No. 26 00:03:19,490 --> 00:03:20,100 Fengling. 27 00:03:20,580 --> 00:03:21,300 Fengling. 28 00:03:22,730 --> 00:03:23,340 It's almost done. 29 00:03:27,820 --> 00:03:28,820 It smells so good. 30 00:03:45,100 --> 00:03:45,780 Come, Yunqi. 31 00:03:45,980 --> 00:03:46,540 Have some water. 32 00:03:53,970 --> 00:03:55,430 ♫Hey. What's up?♫ 33 00:03:56,350 --> 00:03:57,640 ♫What's up? What's up?♫ 34 00:04:14,800 --> 00:04:15,950 ♫What's up? What's up?♫ 35 00:04:37,150 --> 00:04:40,050 [Mountain-moving Town] 36 00:04:40,810 --> 00:04:42,910 Why is there no one in this town? 37 00:04:44,670 --> 00:04:45,510 It's so strange. 38 00:04:46,850 --> 00:04:47,690 Let's go inside. 39 00:04:48,580 --> 00:04:49,250 Let's go. 40 00:04:59,410 --> 00:05:04,410 [Mountain-moving Town] 41 00:05:45,190 --> 00:05:46,790 What happened 42 00:05:47,540 --> 00:05:48,970 to this town? 43 00:05:58,420 --> 00:05:59,050 I heard 44 00:05:59,510 --> 00:06:01,070 the Mountain-moving Sect once lived here. 45 00:06:01,190 --> 00:06:02,490 No one knew their identity. 46 00:06:03,670 --> 00:06:05,140 Later, more and more refugees came. 47 00:06:05,430 --> 00:06:06,690 It was easier for them to hide. 48 00:06:07,580 --> 00:06:08,250 After that, 49 00:06:08,840 --> 00:06:10,100 I heard that the town was haunted. 50 00:06:11,060 --> 00:06:12,450 Everyone disappeared, 51 00:06:13,120 --> 00:06:14,460 and disappeared overnight. 52 00:06:14,460 --> 00:06:15,510 No one knows where they went 53 00:06:15,600 --> 00:06:16,100 nor 54 00:06:16,190 --> 00:06:17,280 what happened here. 55 00:06:16,940 --> 00:06:20,090 [Good Weather for the Crops] 56 00:06:20,890 --> 00:06:21,600 After that, 57 00:06:22,440 --> 00:06:23,790 there were always rumors about ghosts. 58 00:06:24,080 --> 00:06:25,000 No one dares to come anymore. 59 00:06:27,150 --> 00:06:28,990 Could it be true? 60 00:06:29,830 --> 00:06:31,260 You are a member of the Penta-sect, and are you even afraid of ghosts? 61 00:06:31,890 --> 00:06:34,160 Don't repeat ghosts. I'm scared. 62 00:06:35,630 --> 00:06:36,470 Brother. Brother. 63 00:06:36,850 --> 00:06:38,360 Is this true? I'm scared. 64 00:06:39,370 --> 00:06:40,210 What are you doing? 65 00:06:40,840 --> 00:06:41,890 What are you afraid of, Wu Shuang? 66 00:06:42,390 --> 00:06:43,020 Don't be afraid. 67 00:06:43,440 --> 00:06:45,330 Don't listen to Yunqi. He was trying to frighten you. 68 00:06:46,130 --> 00:06:48,690 They're all gimmicks made by the Mountain-moving Sect. 69 00:06:49,660 --> 00:06:50,880 The whole Mountain-moving Town 70 00:06:51,250 --> 00:06:53,350 was built based on feng shui. 71 00:06:53,860 --> 00:06:55,540 This is the work of generations of them. 72 00:06:55,750 --> 00:06:57,300 After that, the whereabouts were exposed, 73 00:06:57,390 --> 00:06:58,310 so they chose to leave. 74 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 But they had not heart of 75 00:06:59,570 --> 00:07:00,750 ruining the efforts of several generations. 76 00:07:00,830 --> 00:07:02,380 So they made up the ghosts 77 00:07:02,510 --> 00:07:03,100 to scare people. 78 00:07:03,270 --> 00:07:04,950 You really believe him? 79 00:07:06,710 --> 00:07:07,550 Brother. 80 00:07:07,970 --> 00:07:08,890 Really? 81 00:07:09,230 --> 00:07:09,990 Really. 82 00:07:10,910 --> 00:07:12,590 No wonder it's not so scary. 83 00:07:12,670 --> 00:07:13,300 Exactly. 84 00:07:13,930 --> 00:07:14,900 What's there to be afraid of? 85 00:07:20,110 --> 00:07:20,740 It's fine. 86 00:07:21,450 --> 00:07:22,960 If anything really happens, I'm still here. 87 00:07:24,010 --> 00:07:25,190 After all, I was once 88 00:07:26,030 --> 00:07:27,120 the acting sect leader of the Gold Touching Sect. 89 00:07:27,900 --> 00:07:28,530 Once. 90 00:07:28,540 --> 00:07:29,780 Let's go. Ignore him. 91 00:07:33,630 --> 00:07:34,510 Brother. 92 00:07:35,270 --> 00:07:36,660 Wu Shuang is so timid. 93 00:07:36,740 --> 00:07:37,790 Yunqi has to lead her. 94 00:07:38,170 --> 00:07:38,710 Let's go. 95 00:07:43,710 --> 00:07:44,550 What's the plan? 96 00:07:43,710 --> 00:07:45,140 [Mountain-moving Inn] 97 00:07:45,690 --> 00:07:47,450 Isn't this an inn? Let's stay here first. 98 00:07:51,360 --> 00:07:52,110 San Jin. Brother. 99 00:07:52,320 --> 00:07:53,160 Go get the luggage. 100 00:07:53,500 --> 00:07:54,210 -Okay. -Okay. 101 00:07:55,050 --> 00:07:55,430 Let's go. 102 00:07:55,680 --> 00:07:56,310 Got it. 103 00:07:58,750 --> 00:07:59,800 Don't get it for now. 104 00:08:01,430 --> 00:08:02,150 Brother. 105 00:08:04,290 --> 00:08:05,680 Why do we even sleep here? 106 00:08:05,800 --> 00:08:06,810 Let's listen to Yunqi. 107 00:08:06,940 --> 00:08:08,280 Have you forgotten what we promised him? 108 00:08:09,400 --> 00:08:11,710 We can't just follow them 109 00:08:11,850 --> 00:08:13,110 without knowing anything, right? 110 00:08:13,820 --> 00:08:15,390 Did Yunqi tell you why we are here? 111 00:08:16,220 --> 00:08:17,260 No, it doesn't matter. 112 00:08:17,640 --> 00:08:19,450 What matters is that he brought us here together. 113 00:08:21,010 --> 00:08:22,100 Don't you think 114 00:08:23,480 --> 00:08:25,290 this is Yunqi's test on us? 115 00:08:43,350 --> 00:08:43,940 Brother. 116 00:08:48,010 --> 00:08:48,640 San Jin. 117 00:08:49,650 --> 00:08:50,200 Ms. Wu Shuang. 118 00:08:50,280 --> 00:08:51,580 You even brought the hammock here? 119 00:08:52,670 --> 00:08:54,100 By the way, Brother told me 120 00:08:54,230 --> 00:08:55,610 to live in the room at the door with me. 121 00:08:56,030 --> 00:08:57,080 But I think this one is better. 122 00:08:57,210 --> 00:08:57,920 I'll leave it to you. 123 00:08:58,680 --> 00:08:59,940 Whichever is fine with me. 124 00:09:10,730 --> 00:09:11,410 What are you looking at? 125 00:09:12,540 --> 00:09:14,560 I'm looking at this town. It's really a nice place of feng shui. 126 00:09:15,270 --> 00:09:16,700 Nine winding mountain ranges like the dragon vein gather here. 127 00:09:17,500 --> 00:09:19,090 The nine small dragon veins together form the whole dragon vein of the mountain. 128 00:09:19,810 --> 00:09:21,320 Mountain-moving Sect built this town 129 00:09:21,400 --> 00:09:22,540 according to Jiuqu Laishui(an auspicious layout) in feng shui 130 00:09:22,750 --> 00:09:24,130 and it formed a best feng shui tactic. 131 00:09:25,220 --> 00:09:26,270 After several generations of hard work. 132 00:09:26,820 --> 00:09:27,910 No wonder they couldn't bear to destroy it. 133 00:09:29,210 --> 00:09:30,470 The headquarters of each sect of the Penta-sect 134 00:09:30,510 --> 00:09:32,490 were all carefully selected according to feng shui. 135 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 Only the Mountain-moving Sect 136 00:09:34,420 --> 00:09:35,470 has always been mysterious. 137 00:09:36,810 --> 00:09:38,030 They never reveal their whereabouts. 138 00:09:39,040 --> 00:09:40,430 So their headquarters are here. 139 00:09:41,350 --> 00:09:42,020 Yunqi. 140 00:09:42,690 --> 00:09:44,460 Why did you bring us to others' headquarters? 141 00:09:46,300 --> 00:09:47,270 How is it, Yunqi? 142 00:09:47,570 --> 00:09:48,360 Did you figure out anything? 143 00:09:52,690 --> 00:09:54,450 According to the map, 144 00:09:55,170 --> 00:09:56,220 that's Mountain-moving Sect's headquarters. 145 00:09:56,760 --> 00:09:57,560 Yufeng Palace. 146 00:09:59,160 --> 00:09:59,830 That's right. 147 00:10:00,500 --> 00:10:01,640 This is our purpose of coming here. 148 00:10:03,650 --> 00:10:05,330 That should also be the Mountain-moving Sect's altar. 149 00:10:07,560 --> 00:10:08,570 Don't tell me you want everyone 150 00:10:08,610 --> 00:10:09,780 to worship the altar? 151 00:10:11,040 --> 00:10:12,050 You're half right. 152 00:10:13,140 --> 00:10:14,030 Not everyone. 153 00:10:14,320 --> 00:10:15,160 Us. 154 00:10:17,970 --> 00:10:18,900 What? You don't want to go? 155 00:10:19,320 --> 00:10:20,280 Then I'll go with Brother. 156 00:10:20,910 --> 00:10:21,250 Okay. 157 00:10:21,330 --> 00:10:22,380 Yunqi, I'll go with you. 158 00:10:24,360 --> 00:10:25,030 Brother. 159 00:10:25,240 --> 00:10:26,160 Come and help me. 160 00:10:31,670 --> 00:10:32,210 What's wrong? 161 00:10:32,380 --> 00:10:33,010 Well. 162 00:10:33,390 --> 00:10:34,270 Why are you so funny? 163 00:10:34,650 --> 00:10:35,780 Why do you involve in everything? 164 00:10:35,870 --> 00:10:37,170 Do you really think our young master 165 00:10:37,460 --> 00:10:38,220 wants to 166 00:10:38,510 --> 00:10:39,350 go with you? 167 00:10:39,650 --> 00:10:41,280 He did that to ask Ms. Wu Shuang out. 168 00:10:41,580 --> 00:10:42,040 No, you... 169 00:10:42,040 --> 00:10:42,630 How would I know? 170 00:10:42,710 --> 00:10:43,930 I thought Yunqi really wanted to go with me. 171 00:10:44,140 --> 00:10:44,900 Do it yourself then. 172 00:10:56,820 --> 00:10:57,660 Are you wiling to? 173 00:10:57,750 --> 00:10:58,840 Wu Shuang, Yunqi. 174 00:10:59,260 --> 00:10:59,930 Fengling. 175 00:11:00,770 --> 00:11:01,860 Have you chosen a room? 176 00:11:01,990 --> 00:11:03,420 Yes, we'll stay in this room. 177 00:11:03,630 --> 00:11:04,210 What about you? 178 00:11:04,960 --> 00:11:06,360 I've decided, too. They're cleaning it. 179 00:11:07,560 --> 00:11:08,290 Wu Shuang. 180 00:11:08,540 --> 00:11:09,950 Do you want to live with me? 181 00:11:12,280 --> 00:11:12,910 Wu Shuang, 182 00:11:12,990 --> 00:11:14,660 I tied the hammock for you. 183 00:11:14,660 --> 00:11:15,750 Come and take a look. 184 00:11:17,260 --> 00:11:17,910 Fengling. 185 00:11:17,950 --> 00:11:19,040 Do you want to try my hammock? 186 00:11:19,120 --> 00:11:19,880 It's fun. 187 00:11:21,770 --> 00:11:23,370 No, I'm afraid I'll fall down. 188 00:11:26,430 --> 00:11:28,450 Yunqi, do you want some coffee? 189 00:11:30,300 --> 00:11:31,980 Sure, I just want to have some coffee. 190 00:11:33,610 --> 00:11:34,240 San Jin. 191 00:11:34,790 --> 00:11:35,550 Go check 192 00:11:35,630 --> 00:11:36,930 if Auntie Hei has made the coffee. 193 00:11:37,440 --> 00:11:38,780 Bring two cups to me and Yunqi. 194 00:11:39,030 --> 00:11:40,710 I want sugar instead of milk. 195 00:11:42,730 --> 00:11:43,780 Why do you all like 196 00:11:43,860 --> 00:11:45,080 the stuff which tastes like medicine? 197 00:11:45,160 --> 00:11:46,000 It's bitter. 198 00:11:46,630 --> 00:11:48,650 My coffee is different. It's delicious. 199 00:11:48,990 --> 00:11:49,700 Do you want to try it? 200 00:11:51,320 --> 00:11:52,010 Sure. 201 00:11:54,450 --> 00:11:55,500 San Jin. Let's go. 202 00:11:57,720 --> 00:11:58,310 Let's go. 203 00:12:03,690 --> 00:12:04,360 Yunqi. 204 00:12:04,740 --> 00:12:06,370 What's our plan next? 205 00:12:07,000 --> 00:12:08,050 Everyone is tired today. 206 00:12:08,730 --> 00:12:11,160 I want to go to Yufeng Palace with Wu Shuang tomorrow. 207 00:12:12,000 --> 00:12:12,930 I'll go with you. 208 00:12:13,090 --> 00:12:13,680 No. 209 00:12:14,100 --> 00:12:15,110 Yufeng Palace is too dangerous. 210 00:12:16,580 --> 00:12:17,840 Wu Shuang is from Mound-digging after all. 211 00:12:18,090 --> 00:12:18,810 I'll go with her. 212 00:12:19,020 --> 00:12:19,900 You wait for us here. 213 00:12:20,820 --> 00:12:21,960 You don't trust me? 214 00:12:23,850 --> 00:12:24,730 It's not that I don't trust you. 215 00:12:25,440 --> 00:12:26,490 I don't know what dangerous contraptions 216 00:12:26,580 --> 00:12:27,790 there are in the Yufeng Palace. 217 00:12:28,630 --> 00:12:29,640 I'm afraid I can't protect you. 218 00:12:31,950 --> 00:12:32,920 If it's dangerous, 219 00:12:33,040 --> 00:12:34,220 I really should go. 220 00:12:34,720 --> 00:12:36,360 No matter what happens, let's face it together. 221 00:12:37,070 --> 00:12:38,670 Besides, I've always been interested 222 00:12:38,750 --> 00:12:39,850 in mechanical design. 223 00:12:40,060 --> 00:12:41,060 Maybe I can help you. 224 00:12:42,110 --> 00:12:43,210 Interest is interest. 225 00:12:44,170 --> 00:12:45,810 There are many dangerous traps in Yufeng Palace. 226 00:12:45,940 --> 00:12:47,070 This is not a hobby. 227 00:12:48,460 --> 00:12:49,000 So... 228 00:12:49,210 --> 00:12:49,800 Be good. 229 00:12:50,010 --> 00:12:51,230 It'll be better to stay here. 230 00:12:53,790 --> 00:12:54,460 Okay. 231 00:13:11,090 --> 00:13:17,900 [Mountain-moving Town] 232 00:13:36,340 --> 00:13:37,760 You really don't need us to go with you? 233 00:13:38,310 --> 00:13:39,990 We are just taking a look and will be back soon. 234 00:13:44,800 --> 00:13:45,640 It's fine. 235 00:13:45,640 --> 00:13:47,260 We have no secrets in front of Yunqi. 236 00:13:47,470 --> 00:13:48,180 Just say it. 237 00:13:48,980 --> 00:13:49,690 Black Feather called, 238 00:13:49,990 --> 00:13:51,290 saying a team with over 20 people 239 00:13:51,460 --> 00:13:52,630 has been following us secretly. 240 00:13:53,050 --> 00:13:53,930 Do we know who they are? 241 00:13:54,560 --> 00:13:55,400 Do they have weapons? 242 00:13:56,200 --> 00:13:56,870 The identity is unknown. 243 00:13:57,590 --> 00:13:58,890 There are no signs of carrying guns. 244 00:13:59,640 --> 00:14:00,610 Order Black Feather to block 245 00:14:00,860 --> 00:14:01,490 and identify them. 246 00:14:01,620 --> 00:14:02,000 Yes. 247 00:14:02,210 --> 00:14:02,880 Wait. 248 00:14:05,480 --> 00:14:06,490 What do you think, Yunqi? 249 00:14:07,290 --> 00:14:08,340 Since we don't know their identity, 250 00:14:08,590 --> 00:14:09,640 it's useless no matter how you investigate it. 251 00:14:11,110 --> 00:14:11,820 Not really. 252 00:14:12,540 --> 00:14:14,220 It depends on whether you have asked the right person. 253 00:14:14,810 --> 00:14:15,860 If you ask me, 254 00:14:16,070 --> 00:14:16,910 I can tell you. 255 00:14:17,620 --> 00:14:18,590 You know who they are? 256 00:14:19,090 --> 00:14:20,770 Yes, they are my men. 257 00:14:21,530 --> 00:14:22,110 Well. 258 00:14:22,830 --> 00:14:23,630 Yunqi said that... 259 00:14:23,840 --> 00:14:24,470 he didn't want to 260 00:14:24,590 --> 00:14:25,680 bring too many people as it's too ostentatious. 261 00:14:26,020 --> 00:14:27,280 And you brought Black Feather. 262 00:14:28,750 --> 00:14:30,050 I'm afraid Luo Yunsong 263 00:14:30,140 --> 00:14:31,610 planned to do anything bad to Yunqi. 264 00:14:32,320 --> 00:14:33,830 We can't just sit and do nothing. 265 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 Brother, there's no need. 266 00:14:36,980 --> 00:14:37,530 It's fine. 267 00:14:38,200 --> 00:14:39,210 It's useless if we're really fine. 268 00:14:39,500 --> 00:14:41,390 Just take it as my men having a trip. 269 00:14:41,480 --> 00:14:42,230 Isn't it good? 270 00:14:44,630 --> 00:14:45,300 Brother. 271 00:14:46,310 --> 00:14:47,580 You seem to be rough, 272 00:14:47,680 --> 00:14:49,160 but quite cautious indeed. 273 00:14:51,180 --> 00:14:51,720 Biao. 274 00:14:52,350 --> 00:14:53,280 Tell the team of Black Feather. 275 00:14:53,360 --> 00:14:54,410 They are our own men. 276 00:14:54,750 --> 00:14:55,630 If anything happens, 277 00:14:55,880 --> 00:14:56,720 take care of each other. 278 00:14:56,970 --> 00:14:57,600 Yes. 279 00:14:57,980 --> 00:14:58,650 The problem is solved? 280 00:14:59,790 --> 00:15:01,640 Don't worry. Wu Shuang and I will be back soon. 281 00:15:04,320 --> 00:15:05,580 -Let's go, Wu Shuang. -Let's go. 282 00:15:06,680 --> 00:15:07,560 Yunqi, Wu Shuang. 283 00:15:07,730 --> 00:15:08,730 Take care. 284 00:15:08,860 --> 00:15:09,530 Don't worry. 285 00:15:11,590 --> 00:15:12,890 Weak and helpless. 286 00:15:49,260 --> 00:15:49,680 Wu Shuang. 287 00:15:49,890 --> 00:15:50,690 Follow me. 288 00:16:15,890 --> 00:16:16,770 Gosh. 289 00:16:20,640 --> 00:16:21,980 Although the door and the frame 290 00:16:22,020 --> 00:16:23,160 are wrapped with wood, 291 00:16:23,660 --> 00:16:25,000 it's made of iron. 292 00:16:27,730 --> 00:16:29,160 Wood is benevolence and metal is righteousness. 293 00:16:29,880 --> 00:16:31,390 This is the Renyi (benevolence and righteousness) Gate of Mountain-moving Sect. 294 00:16:34,450 --> 00:16:35,170 Didn't your master 295 00:16:36,090 --> 00:16:37,060 tell you? 296 00:16:38,320 --> 00:16:39,490 Renyi Gate. 297 00:16:39,960 --> 00:16:41,090 Master told me about it. 298 00:16:41,380 --> 00:16:43,270 But I didn't know it was the palace gate of Mountain-moving Sect. 299 00:16:44,030 --> 00:16:45,670 No wonder you asked me to follow you. 300 00:16:47,520 --> 00:16:49,780 The road in front of the Renyi Gate is called Mu Xia Shui (water under wood). 301 00:16:50,330 --> 00:16:51,460 First, water is born with heaven. 302 00:16:51,970 --> 00:16:53,140 There is only mere chance of surviving. 303 00:16:53,730 --> 00:16:54,490 So... 304 00:16:56,550 --> 00:16:57,180 Yunqi. 305 00:16:57,510 --> 00:16:58,770 How do you know this? 306 00:16:58,980 --> 00:16:59,910 Although I'm not an Heaven Official, 307 00:16:59,910 --> 00:17:01,080 I'm a member of the Ding Family. 308 00:17:01,670 --> 00:17:02,800 The contraptions of all sects of the Penta-sect 309 00:17:03,010 --> 00:17:04,270 must be memorized when I was little. 310 00:17:04,730 --> 00:17:05,660 Your master really knew it. 311 00:17:06,080 --> 00:17:06,670 Besides, 312 00:17:07,000 --> 00:17:08,350 he asked the disciples to memorize it. 313 00:17:10,450 --> 00:17:11,790 Not the disciples. 314 00:17:11,800 --> 00:17:13,410 I'm the only one. 315 00:17:14,270 --> 00:17:15,150 Master asked me 316 00:17:15,230 --> 00:17:17,400 to memorize many weird formulas. 317 00:17:17,590 --> 00:17:20,060 He said they would be useful someday. 318 00:17:20,860 --> 00:17:22,540 Do you know how to break the Renyi Gate? 319 00:17:26,830 --> 00:17:28,090 In the direction of the Five Elements, 320 00:17:28,630 --> 00:17:31,070 metal represents west, and wood east. 321 00:17:31,490 --> 00:17:32,620 In the etiquettes of the five elements, 322 00:17:32,790 --> 00:17:34,640 wood is three, and metal is four. 323 00:17:35,600 --> 00:17:37,910 This gate has an eastern and western part. 324 00:17:38,040 --> 00:17:39,680 [Yufeng Palace] 325 00:17:39,050 --> 00:17:41,020 The doornails corresponding to them 326 00:17:41,780 --> 00:17:42,740 should be the switch. 327 00:17:47,150 --> 00:17:48,710 What else did your master tell you? 328 00:17:51,350 --> 00:17:53,080 Nothing more. That's all he taught me. 329 00:17:57,860 --> 00:17:58,700 Am I right? 330 00:18:00,010 --> 00:18:00,590 Try 331 00:18:00,930 --> 00:18:01,980 and you'll know. 332 00:18:02,440 --> 00:18:04,630 [Yufeng Palace] 333 00:18:10,510 --> 00:18:12,230 [Yufeng Palace] 334 00:18:31,930 --> 00:18:34,020 [Yufeng Palace] 335 00:19:16,280 --> 00:19:17,790 Is this the altar of the Penta-sect? 336 00:19:20,140 --> 00:19:21,900 This is the fifth of the 64 hexagrams. 337 00:19:22,160 --> 00:19:23,040 Water Needs from Heaven. 338 00:19:24,970 --> 00:19:26,610 The object trigram is water, and the subject trigram is the heaven. 339 00:19:26,820 --> 00:19:28,750 It symbolizes the circulation of heaven and earth. The law is endless. 340 00:19:30,220 --> 00:19:31,770 Water flows down and nourishes everything. 341 00:19:32,240 --> 00:19:33,750 It can both carry a boat and overturn it. 342 00:19:34,670 --> 00:19:36,100 Although the subject trigram is heaven, 343 00:19:37,020 --> 00:19:38,790 you can't force things by power. 344 00:19:39,630 --> 00:19:41,390 This may be the principle of the Mountain-moving Sect. 345 00:19:56,220 --> 00:19:56,850 Don't move. 346 00:19:57,180 --> 00:19:58,070 Let me take another photo for you. 347 00:19:58,190 --> 00:19:58,990 Brother. 348 00:20:01,260 --> 00:20:02,670 Do you think it's a vacation? 349 00:20:02,810 --> 00:20:03,610 Being so relaxed. 350 00:20:07,180 --> 00:20:08,980 Why hasn't Yunqi come back yet? 351 00:20:09,700 --> 00:20:10,660 Did something happen? 352 00:20:10,790 --> 00:20:11,630 What could happen? 353 00:20:12,010 --> 00:20:13,390 So many dangers happened in the past, 354 00:20:13,650 --> 00:20:14,740 and Yunqi was fine, right? 355 00:20:15,240 --> 00:20:16,080 Don't worry and just wait. 356 00:20:24,440 --> 00:20:25,570 Brother. 357 00:20:28,560 --> 00:20:29,400 I'll go take a look. 358 00:20:31,330 --> 00:20:31,920 No need. 359 00:20:33,220 --> 00:20:34,730 There are many traps in this town. 360 00:20:34,980 --> 00:20:36,700 If anything happens, 361 00:20:37,840 --> 00:20:38,720 our agreement with Yunqi 362 00:20:38,850 --> 00:20:40,110 will be broken. 363 00:20:41,830 --> 00:20:42,330 Don't worry. 364 00:20:42,840 --> 00:20:44,010 Yunqi is not a reckless person. 365 00:20:44,470 --> 00:20:45,150 Besides, 366 00:20:45,900 --> 00:20:47,460 people of the Mountain-moving Sect won't let their traps 367 00:20:47,580 --> 00:20:48,420 hurt Yunqi. 368 00:20:50,440 --> 00:20:51,490 Wu Shuang is still there. 369 00:20:55,770 --> 00:20:56,700 It's okay. 370 00:21:19,670 --> 00:21:20,680 These are 371 00:21:21,100 --> 00:21:22,270 statues of the Penta-sect, right? 372 00:21:29,370 --> 00:21:30,040 These five 373 00:21:30,460 --> 00:21:31,850 are the statues of the ancestors of the Penta-sect. 374 00:21:33,870 --> 00:21:35,380 The one in the middle is the ancestor of the Ding Family. 375 00:21:39,580 --> 00:21:41,130 This is the statue of the Mountain-moving Sect. 376 00:21:47,680 --> 00:21:48,350 Yunqi. 377 00:21:48,860 --> 00:21:50,080 Why do you know everything? 378 00:21:50,870 --> 00:21:52,260 I read it in a book when I was young. 379 00:21:52,810 --> 00:21:53,730 I didn't expect 380 00:21:54,150 --> 00:21:55,620 the real thing would be so magnificent. 381 00:21:57,720 --> 00:21:58,310 By the way, 382 00:21:59,020 --> 00:22:00,280 this is your ancestor of Mound-digging. 383 00:22:24,720 --> 00:22:26,330 I, Wu Shuang, here to pay respect to the ancestor. 384 00:22:27,120 --> 00:22:27,750 Don't kneel down. 385 00:22:52,490 --> 00:22:53,200 Yunqi. 386 00:22:53,750 --> 00:22:54,170 I... 387 00:22:54,590 --> 00:22:56,180 Did I cause trouble? 388 00:23:01,010 --> 00:23:01,690 It seems 389 00:23:02,190 --> 00:23:02,820 these five statues 390 00:23:02,950 --> 00:23:04,250 should be running on track. 391 00:23:06,140 --> 00:23:07,100 It should be fine. 392 00:23:07,690 --> 00:23:08,780 Get up. 393 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Can I really get up? 394 00:23:12,480 --> 00:23:13,110 Yes. 395 00:23:15,040 --> 00:23:15,630 Slowly. 396 00:23:31,170 --> 00:23:32,850 What's wrong with the door of the shrine? 397 00:23:33,730 --> 00:23:34,860 There are five passages in the Yufeng Palace. 398 00:23:35,240 --> 00:23:36,420 They symbolize the Penta-sect. 399 00:23:37,050 --> 00:23:38,730 Among them, 400 00:23:39,110 --> 00:23:40,740 only the ones of Mountain-moving and Heaven Official can reach the gate of the shrine. 401 00:23:41,960 --> 00:23:43,310 You just worshiped your ancestor 402 00:23:43,470 --> 00:23:44,310 and triggered the contraption. 403 00:23:44,730 --> 00:23:46,040 That's why the door was closed. 404 00:23:47,460 --> 00:23:48,680 What's behind the door? 405 00:23:50,450 --> 00:23:51,580 It's what I want. 406 00:23:54,770 --> 00:23:56,790 Did I cause you trouble? 407 00:23:57,490 --> 00:23:58,250 No. 408 00:23:58,510 --> 00:23:59,850 As long as we don't make any mistakes afterwards, 409 00:24:00,150 --> 00:24:01,320 we will be able to open the gate. 410 00:24:02,370 --> 00:24:03,090 Are you sure? 411 00:24:03,930 --> 00:24:04,560 Yes. 412 00:24:06,830 --> 00:24:07,910 Wait, Yunqi. 413 00:24:08,420 --> 00:24:08,970 Why are you... 414 00:24:09,600 --> 00:24:10,980 Why are you so familiar with this place? 415 00:24:12,410 --> 00:24:13,380 People of Mountain-moving Sect told me. 416 00:24:14,130 --> 00:24:14,930 People of Mountain-moving Sect? 417 00:24:15,440 --> 00:24:16,570 Did you get in touch with them? 418 00:24:16,950 --> 00:24:18,500 Of course. Why else can I know these? 419 00:24:18,750 --> 00:24:19,640 When did it happen? 420 00:24:19,680 --> 00:24:20,560 Why didn't I know? 421 00:24:21,860 --> 00:24:22,830 They are actually my... 422 00:24:22,870 --> 00:24:24,300 I don't want to hear it. 423 00:24:24,340 --> 00:24:25,350 Don't tell me anything. 424 00:24:27,990 --> 00:24:29,210 Why don't you want to listen? 425 00:24:30,720 --> 00:24:31,900 It's fine that you know it. 426 00:24:32,400 --> 00:24:33,790 Anyway, don't tell me anything. 427 00:24:35,890 --> 00:24:37,480 Let's check how should we deal with the door. 428 00:24:38,410 --> 00:24:39,000 Okay. 429 00:24:56,890 --> 00:24:57,940 Is this dragon-breaking Stone? 430 00:24:58,320 --> 00:24:58,990 No. 431 00:24:59,470 --> 00:25:00,580 This is the Mandarin Duck Nine-grid. 432 00:25:01,380 --> 00:25:02,390 There are two layers inside and outside 433 00:25:02,730 --> 00:25:03,830 to form the mandarin duck. 434 00:25:04,550 --> 00:25:06,460 There are many changes in the nine-grid. 435 00:25:06,510 --> 00:25:07,580 If the order is slightly wrong, 436 00:25:08,560 --> 00:25:09,950 the door will be completely locked. 437 00:25:11,160 --> 00:25:12,050 Do you know how to open it? 438 00:25:18,100 --> 00:25:19,990 Jia, Zi, Wu are in the palace. 439 00:25:20,370 --> 00:25:21,370 This is the fifth situation. 440 00:25:53,210 --> 00:25:54,050 What's going on? 441 00:26:03,000 --> 00:26:04,300 I'll leave my life to you. 442 00:26:04,800 --> 00:26:05,890 It's up to you. 443 00:26:07,280 --> 00:26:08,120 I was careless. 444 00:26:08,830 --> 00:26:10,430 I forgot that you triggered the contraption. 445 00:26:10,760 --> 00:26:11,810 This should be a warning. 446 00:26:14,750 --> 00:26:16,480 What contraptions did you Mound-digging use before? 447 00:26:17,950 --> 00:26:19,370 Just our own contraptions. 448 00:26:19,790 --> 00:26:21,810 We didn't design many contraptions. 449 00:26:22,190 --> 00:26:23,450 So sometimes Master 450 00:26:23,570 --> 00:26:25,380 asks us to learn the contraptions of other sects. 451 00:26:27,770 --> 00:26:28,950 The Mandarin Duck Nine-grid, right? 452 00:26:30,340 --> 00:26:32,060 Stop making fun of my master. 453 00:26:32,730 --> 00:26:34,790 This is a trap to protect the treasures in the headquarters of Mountain-moving Sect. 454 00:26:35,330 --> 00:26:36,680 How could my master crack it? 455 00:26:38,110 --> 00:26:38,990 It's good enough 456 00:26:39,110 --> 00:26:40,210 to know the name. 457 00:26:41,800 --> 00:26:42,350 Actually, your master 458 00:26:42,390 --> 00:26:43,650 shouldn't even know the name. 459 00:26:44,620 --> 00:26:45,830 That's why my master is amazing. 460 00:26:46,720 --> 00:26:48,350 Focus. Don't slack off. 461 00:26:49,490 --> 00:26:50,540 Focus. 462 00:26:53,810 --> 00:26:55,240 The more concentrated I am, the easier I'll make mistakes. 463 00:26:56,540 --> 00:26:57,340 Why? 464 00:27:51,560 --> 00:27:52,320 The last one. 465 00:27:53,870 --> 00:27:54,710 It should be here. 466 00:28:04,040 --> 00:28:04,670 Here. 467 00:29:33,830 --> 00:29:34,800 Slow down. 468 00:29:36,690 --> 00:29:37,740 Slow down. 469 00:29:38,870 --> 00:29:39,580 Be careful. 470 00:30:03,060 --> 00:30:03,780 Here. 471 00:31:56,170 --> 00:31:57,010 Master Mountain Mover. 472 00:31:57,720 --> 00:31:59,410 Ding Yunqi, descendant of the Ding Family, 473 00:31:59,740 --> 00:32:00,740 is here to visit you. 474 00:32:11,370 --> 00:32:12,080 Don't touch it! 475 00:32:21,780 --> 00:32:22,880 Why didn't they shoot? 476 00:32:26,110 --> 00:32:27,370 This should be just a warning. 477 00:33:10,970 --> 00:33:13,490 [Book of Ban] 478 00:33:14,030 --> 00:33:14,830 This is it. 479 00:33:30,960 --> 00:33:31,670 Where are you going? 480 00:33:33,810 --> 00:33:34,780 There are things 481 00:33:35,070 --> 00:33:36,590 I shouldn't know. 482 00:33:39,690 --> 00:33:40,160 Come here. 483 00:33:40,370 --> 00:33:41,420 I hide nothing from you. 484 00:33:42,510 --> 00:33:43,390 Don't tell me anything. 485 00:33:43,810 --> 00:33:44,690 I'll stay here 486 00:33:45,070 --> 00:33:45,910 and keep you company. 487 00:33:55,950 --> 00:33:56,790 I'll do some reading then. 488 00:33:58,420 --> 00:33:59,180 Aren't you taking it with you? 489 00:34:01,450 --> 00:34:02,710 How can you take away 490 00:34:03,040 --> 00:34:04,300 others' stuff casually? 491 00:34:04,890 --> 00:34:05,730 I'll read it here. 492 00:34:18,430 --> 00:34:22,240 ♫I like to watch you smile♫ 493 00:34:23,210 --> 00:34:27,430 ♫I like to listen to your chatter♫ 494 00:34:28,310 --> 00:34:32,100 ♫Chattering and chattering♫ 495 00:34:32,790 --> 00:34:36,980 ♫All the time♫ 496 00:34:38,150 --> 00:34:41,580 ♫I like to smile at you♫ 497 00:34:42,860 --> 00:34:46,580 ♫I like to chatter with you♫ 498 00:34:47,480 --> 00:34:51,100 ♫With all the noise and sound♫ 499 00:34:51,740 --> 00:34:56,950 ♫It is what family is like♫ 500 00:34:58,360 --> 00:35:03,110 ♫I plant all kinds of plants together with you♫ 501 00:35:04,580 --> 00:35:07,400 ♫Build a fence♫ 502 00:35:08,120 --> 00:35:10,710 ♫It's so nice to have you♫ 503 00:35:12,950 --> 00:35:15,390 ♫Three meals a day♫ 504 00:35:15,390 --> 00:35:17,250 ♫Oh♫ 505 00:35:17,610 --> 00:35:20,300 ♫It's the taste of life♫ 506 00:35:22,430 --> 00:35:26,790 ♫I draw the picture of life together with you♫ 507 00:35:28,630 --> 00:35:31,800 ♫Forget all the worries♫ 508 00:35:32,190 --> 00:35:34,370 ♫There is no more worry♫ 509 00:35:34,370 --> 00:35:36,840 ♫There is no more worry♫ 510 00:35:37,220 --> 00:35:39,650 ♫Plain and calm♫ 511 00:35:39,650 --> 00:35:41,260 ♫Oh♫ 512 00:35:41,750 --> 00:35:44,680 ♫It's so nice to have you♫ 513 00:36:09,920 --> 00:36:11,140 -I have to check. -I have to check. 514 00:36:14,210 --> 00:36:15,590 Great minds think alike. 515 00:36:25,380 --> 00:36:26,260 What are you doing? 516 00:36:27,400 --> 00:36:28,610 It's been the whole morning. 517 00:36:28,660 --> 00:36:29,750 They haven't come back yet. 518 00:36:31,300 --> 00:36:31,680 No. 519 00:36:31,930 --> 00:36:32,690 I have to go check. 520 00:36:33,020 --> 00:36:34,120 What if something happened? 521 00:36:34,490 --> 00:36:35,540 Okay, let's go together. 522 00:37:19,350 --> 00:37:20,270 Is it so comfortable? 523 00:37:20,520 --> 00:37:21,240 Why don't we leave? 524 00:37:23,840 --> 00:37:24,850 So handsome. 525 00:37:28,590 --> 00:37:29,300 I know. 526 00:37:31,950 --> 00:37:32,750 Not only handsome, 527 00:37:33,420 --> 00:37:34,170 but also smart. 528 00:37:36,990 --> 00:37:37,790 I agree, too. 529 00:37:43,580 --> 00:37:44,210 Wu Shuang. 530 00:37:44,800 --> 00:37:45,470 Do you know 531 00:37:46,310 --> 00:37:47,610 why no one 532 00:37:47,990 --> 00:37:49,550 can find the Kunlun Mountains all these years? 533 00:37:57,020 --> 00:37:57,820 Then... 534 00:37:58,320 --> 00:37:59,250 Can you find it? 535 00:38:01,350 --> 00:38:03,950 At least I know how to find it now. 536 00:38:05,170 --> 00:38:06,350 Although there are many 537 00:38:06,390 --> 00:38:07,650 unreasonable rules in the Penta-sect. 538 00:38:09,030 --> 00:38:10,000 I should say... 539 00:38:10,680 --> 00:38:11,550 Some tricks 540 00:38:12,650 --> 00:38:13,700 are quite interesting. 541 00:38:16,300 --> 00:38:16,750 Let's go. 542 00:38:16,900 --> 00:38:17,770 Let's go out first. 543 00:38:25,410 --> 00:38:26,000 Do you think 544 00:38:26,170 --> 00:38:28,140 it's better to close the door? 545 00:38:28,690 --> 00:38:29,440 Of course. 546 00:38:30,200 --> 00:38:30,870 In my opinion, 547 00:38:31,170 --> 00:38:33,010 we should close all the doors here 548 00:38:33,390 --> 00:38:35,240 and disrupt all the routes. 549 00:38:35,700 --> 00:38:37,130 Then no one can come in again. 550 00:38:38,730 --> 00:38:39,820 What are you going to do? 551 00:39:34,800 --> 00:39:37,870 ♫A face handsome enough to be domineering♫ 552 00:39:39,210 --> 00:39:42,190 ♫Sloven wilderness in a casual way♫ 553 00:39:43,640 --> 00:39:46,610 ♫Righteous ardor to rover all around the world with a sword♫ 554 00:39:47,860 --> 00:39:50,870 ♫Casually dazzling in white♫ 555 00:39:54,240 --> 00:39:56,460 ♫Dazzling♫ 556 00:39:56,700 --> 00:39:58,890 ♫Which part of the world can't we go to together?♫ 557 00:39:58,890 --> 00:40:01,100 ♫What kind of monster dares to stand in our way?♫ 558 00:40:01,100 --> 00:40:03,420 ♫Fierce combat is nothing but a tryout♫ 559 00:40:03,420 --> 00:40:05,440 ♫Going through hell is nothing but a training♫ 560 00:40:05,440 --> 00:40:07,320 ♫Dazzling♫ 561 00:40:07,590 --> 00:40:09,830 ♫What danger can block the way?♫ 562 00:40:09,830 --> 00:40:12,050 ♫Which immortals can we admire?♫ 563 00:40:12,050 --> 00:40:15,990 ♫Together with you everywhere♫ 564 00:40:20,620 --> 00:40:22,170 ♫Hey. What's up?♫ 565 00:40:40,220 --> 00:40:44,070 ♫Not arriving at the garden♫ 566 00:40:45,160 --> 00:40:57,150 ♫You will not know what spring is like♫ 567 00:41:19,580 --> 00:41:20,420 Brother. 568 00:41:21,010 --> 00:41:22,520 It's our young master and Ms. Wu Shuang. 569 00:41:22,950 --> 00:41:24,900 It's easy to tell 570 00:41:24,910 --> 00:41:26,010 Ms. Wu Shuang's symbolic laugh. 571 00:41:27,020 --> 00:41:27,770 They are fine. 572 00:41:29,450 --> 00:41:30,750 Since they are so happy, 573 00:41:31,850 --> 00:41:33,990 we don't have to worry about them. 574 00:41:35,500 --> 00:41:47,050 [Yufeng Palace] 575 00:41:39,410 --> 00:41:40,120 Brother. 576 00:41:40,200 --> 00:41:41,090 This is good. 577 00:41:41,250 --> 00:41:43,480 They are so happy. Let's leave then. 578 00:41:43,650 --> 00:41:44,280 Let's go. 579 00:43:28,020 --> 00:43:28,600 Yunqi. 580 00:43:28,940 --> 00:43:30,070 This is so fun. 581 00:43:30,280 --> 00:43:31,460 Let's do it again later. 582 00:43:32,300 --> 00:43:33,600 We can't just fool around. 583 00:43:34,400 --> 00:43:35,200 After you did that, 584 00:43:35,410 --> 00:43:36,460 the passages were messed up. 585 00:43:36,790 --> 00:43:37,970 I don't know how to open the door. 586 00:43:38,980 --> 00:43:39,940 Isn't that great? 587 00:43:42,090 --> 00:43:43,470 Are you so sure about my memory? 588 00:43:44,190 --> 00:43:45,820 If I forget the content of the book, 589 00:43:45,910 --> 00:43:46,500 what should we do? 590 00:43:48,260 --> 00:43:50,570 We won't look for the Kunlun Mountains then. 591 00:43:51,080 --> 00:43:52,210 Isn't that good? 592 00:43:58,260 --> 00:44:00,150 You deliberately messed up the passages? 593 00:44:04,810 --> 00:44:05,440 Yes. 594 00:44:07,330 --> 00:44:08,840 You really don't want to find the Kunlun Mountains that much? 595 00:44:10,390 --> 00:44:10,980 Really don't. 596 00:44:12,410 --> 00:44:13,080 Why? 597 00:44:19,470 --> 00:44:21,230 Once the Kunlun Mountains is found, 598 00:44:21,990 --> 00:44:22,870 many things 599 00:44:23,670 --> 00:44:24,590 will change. 600 00:44:30,380 --> 00:44:31,560 By then, 601 00:44:32,320 --> 00:44:34,080 we can't be like this. 602 00:44:36,180 --> 00:44:36,890 Yunqi. 603 00:44:38,490 --> 00:44:40,340 I like the feeling now. 604 00:44:42,190 --> 00:44:44,290 There is no conflict or interference, 605 00:44:46,430 --> 00:44:47,440 only us two. 606 00:44:49,580 --> 00:44:50,540 I like it, too. 607 00:44:53,360 --> 00:44:54,110 Then, 608 00:44:55,000 --> 00:44:56,630 can we keep it this way? 39485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.