All language subtitles for EP13_ Love Between Fairy and Devil [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,080 --> 00:01:30,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:30,090 --> 00:01:35,000 [Episode 13] 4 00:02:02,070 --> 00:02:02,580 Orchid! 5 00:02:04,220 --> 00:02:05,410 Lord Changheng! 6 00:02:06,510 --> 00:02:07,730 Lord Changheng! 7 00:02:08,390 --> 00:02:09,780 Lord Changheng! 8 00:02:10,590 --> 00:02:12,210 Lord Changheng, where are you? 9 00:02:12,470 --> 00:02:13,510 Lord Changheng! 10 00:02:13,510 --> 00:02:15,690 Didn't I tell you to run as far as possible? 11 00:02:16,420 --> 00:02:17,540 Why are you back here? 12 00:02:17,950 --> 00:02:18,710 Let go of me! 13 00:02:18,710 --> 00:02:19,950 Lord Changheng is in danger. 14 00:02:19,950 --> 00:02:21,060 I have to find him. 15 00:02:22,350 --> 00:02:24,350 You're in my body now. 16 00:02:24,350 --> 00:02:25,470 I'm afraid 17 00:02:25,470 --> 00:02:26,670 before you talk to him, 18 00:02:26,670 --> 00:02:28,490 you would be killed under his sword. 19 00:02:31,430 --> 00:02:33,100 Let's switch back first. 20 00:02:39,350 --> 00:02:40,670 What will happen after we switch back? 21 00:02:40,670 --> 00:02:41,310 Are you going to 22 00:02:41,310 --> 00:02:42,890 take the opportunity and kill Lord Changheng? 23 00:02:42,890 --> 00:02:44,070 Even if he hurt me by mistake, 24 00:02:44,070 --> 00:02:45,500 I won't give you the opportunity to do so. 25 00:02:47,270 --> 00:02:47,780 Orchid! 26 00:02:52,790 --> 00:02:53,530 Orchid! 27 00:02:56,590 --> 00:02:58,710 Orchid! Where are you? 28 00:02:58,710 --> 00:02:59,060 Lord... 29 00:02:59,060 --> 00:02:59,750 Shut up. 30 00:02:59,750 --> 00:03:00,540 Lord Changheng! 31 00:03:00,540 --> 00:03:01,430 Orchid! 32 00:03:01,430 --> 00:03:02,100 Stay here. 33 00:03:03,390 --> 00:03:03,900 Orchid! 34 00:03:03,900 --> 00:03:04,730 Let go! 35 00:03:04,730 --> 00:03:06,100 Fine, go. 36 00:03:06,100 --> 00:03:07,830 He'll kill you as soon as he sees you. 37 00:03:07,830 --> 00:03:10,370 Then, he'll take me back to Shuiyuntian as you. 38 00:03:10,620 --> 00:03:11,750 As long as I can get close to him 39 00:03:11,750 --> 00:03:12,990 and stay by his side, 40 00:03:12,990 --> 00:03:15,210 I can kill him sooner or later. 41 00:03:16,030 --> 00:03:16,980 Orchid! 42 00:03:18,830 --> 00:03:19,500 Orchid! 43 00:03:26,580 --> 00:03:27,260 Orchid. 44 00:03:35,390 --> 00:03:35,730 You! 45 00:03:35,910 --> 00:03:36,450 Hide. 46 00:03:37,710 --> 00:03:38,670 Promise me 47 00:03:38,670 --> 00:03:39,500 you won't hurt him. 48 00:03:40,860 --> 00:03:41,580 Hurry up. 49 00:03:48,910 --> 00:03:51,060 If you... if you break your promise, 50 00:03:51,060 --> 00:03:52,310 I'll kill myself, 51 00:03:52,310 --> 00:03:53,980 and you'll be trapped in my body forever. 52 00:04:15,270 --> 00:04:15,900 Orchid, 53 00:04:16,200 --> 00:04:16,990 I finally found you. 54 00:04:17,410 --> 00:04:17,750 Let's go. 55 00:04:18,840 --> 00:04:19,510 I'll take you back. 56 00:04:23,760 --> 00:04:24,390 Orchid, 57 00:04:24,970 --> 00:04:25,980 don't be afraid. 58 00:04:25,980 --> 00:04:27,280 I'm here to take you back. 59 00:04:27,280 --> 00:04:28,590 I believe you are not a spy. 60 00:04:30,100 --> 00:04:32,910 Lord Changheng trusts me. 61 00:04:33,180 --> 00:04:35,220 He even came to Cangyan Sea to save me. 62 00:04:35,910 --> 00:04:37,590 But I'm nobody. 63 00:04:37,800 --> 00:04:40,450 Why is he so kind? 64 00:04:41,380 --> 00:04:42,910 My Lord, please leave. 65 00:04:43,120 --> 00:04:45,550 I'm used to living in Cangyan Sea's Silent Moon Palace. 66 00:04:45,990 --> 00:04:46,860 I don't want to leave. 67 00:04:49,610 --> 00:04:50,090 You... 68 00:04:50,260 --> 00:04:51,350 What do you mean? 69 00:04:54,180 --> 00:04:54,870 Orchid, 70 00:04:55,700 --> 00:04:57,100 is someone threatening you? 71 00:04:57,430 --> 00:04:59,160 Don't be afraid. Tell me. 72 00:04:59,160 --> 00:05:00,000 I'll protect you. 73 00:05:00,470 --> 00:05:02,900 No one is threatening or forcing me. 74 00:05:03,340 --> 00:05:04,830 It's my own choice. 75 00:05:05,960 --> 00:05:07,270 Since I came to Cangyan Sea, 76 00:05:07,520 --> 00:05:09,620 I've been eating well and living well. 77 00:05:10,040 --> 00:05:11,510 The doctors used the best medicine 78 00:05:11,510 --> 00:05:13,060 to heal my whip wounds. 79 00:05:13,060 --> 00:05:14,240 I am not the lowly spirit 80 00:05:14,240 --> 00:05:15,880 in your eyes. 81 00:05:16,420 --> 00:05:18,940 I'm also not a traitor or spy who colluded with the Moon Tribe. 82 00:05:20,120 --> 00:05:22,260 I can be myself happily. 83 00:05:23,440 --> 00:05:24,490 Compared to the days 84 00:05:24,490 --> 00:05:26,670 where everyone in Shuiyuntian can bully me, 85 00:05:26,670 --> 00:05:28,390 it's hundred times better. 86 00:05:32,550 --> 00:05:33,730 Don't talk nonsense. 87 00:05:34,730 --> 00:05:36,370 That's not what I think. 88 00:05:38,560 --> 00:05:39,140 Orchid, 89 00:05:39,690 --> 00:05:40,950 you're just mad, aren't you? 90 00:05:41,830 --> 00:05:43,090 That day at Yunzhong Water Pavilion, 91 00:05:43,090 --> 00:05:44,100 my brother hurt you because 92 00:05:44,100 --> 00:05:44,810 he misunderstood you. 93 00:05:45,280 --> 00:05:47,080 If I go back with you, 94 00:05:47,080 --> 00:05:48,550 can you guarantee 95 00:05:48,550 --> 00:05:50,270 to clear my name? 96 00:05:50,270 --> 00:05:50,530 I... 97 00:05:50,530 --> 00:05:51,700 If your Lord Yunzhong 98 00:05:51,700 --> 00:05:53,550 refuses to pardon me, 99 00:05:53,550 --> 00:05:54,940 do you dare disobey him? 100 00:05:55,610 --> 00:05:58,210 If he uses the Heaven’s rules 101 00:05:58,210 --> 00:05:59,850 to question you and force you, 102 00:05:59,850 --> 00:06:01,820 can you protect me? 103 00:06:01,820 --> 00:06:04,640 If anyone dares to hurt me or blame me, 104 00:06:04,640 --> 00:06:06,650 can you turn them into ashes? 105 00:06:13,750 --> 00:06:15,310 My brother has always been impartial. 106 00:06:15,980 --> 00:06:16,900 I believe he will 107 00:06:17,530 --> 00:06:18,710 find the truth. 108 00:06:20,560 --> 00:06:22,110 I knew you couldn't do it. 109 00:06:22,660 --> 00:06:23,830 You wouldn't even tell me 110 00:06:23,830 --> 00:06:25,390 something nice. 111 00:06:25,850 --> 00:06:26,860 But the Moon Supreme Lord 112 00:06:27,400 --> 00:06:29,840 can do all these. 113 00:06:29,840 --> 00:06:31,470 He is willing to protect me 114 00:06:31,470 --> 00:06:33,830 and not let anyone hurt me. 115 00:06:33,830 --> 00:06:35,420 So I'm willing to stay here. 116 00:06:36,640 --> 00:06:37,610 You just called him... 117 00:06:38,780 --> 00:06:39,870 the Moon Supreme Lord? 118 00:06:40,800 --> 00:06:42,100 Are you really colluding with the Moon Tribe? 119 00:06:47,850 --> 00:06:48,530 Impossible. 120 00:06:51,210 --> 00:06:52,390 You're a fairy of Shuiyuntian. 121 00:06:52,980 --> 00:06:54,110 No matter what, 122 00:06:54,110 --> 00:06:55,160 I will take you back to Shuiyuntian. 123 00:06:55,500 --> 00:06:55,790 Let's go. 124 00:06:56,300 --> 00:06:58,060 I said I'm not leaving. 125 00:06:58,060 --> 00:06:58,820 Orchid! 126 00:07:03,440 --> 00:07:03,900 Who is it? 127 00:07:04,150 --> 00:07:04,700 Stop! 128 00:07:08,810 --> 00:07:09,360 Rong Hao? 129 00:07:10,070 --> 00:07:10,830 Why are you... 130 00:07:10,830 --> 00:07:12,210 How can I be at ease 131 00:07:12,680 --> 00:07:13,640 when you sneaked out of Shuiyuntian alone? 132 00:08:03,960 --> 00:08:04,710 Don't kill me! 133 00:08:23,950 --> 00:08:26,430 Are you really Orchid? 134 00:08:36,590 --> 00:08:37,510 I finally found you. 135 00:08:38,400 --> 00:08:39,870 I knew you weren't a spy. 136 00:08:39,870 --> 00:08:40,460 Don't be afraid. 137 00:08:40,870 --> 00:08:41,880 I'll break the spell for you. 138 00:08:43,140 --> 00:08:43,520 Wait. 139 00:08:44,280 --> 00:08:47,130 I'm afraid even you can't break it. 140 00:08:48,100 --> 00:08:50,160 Even if there is a way to break it, 141 00:08:50,160 --> 00:08:52,130 you can't do it. 142 00:08:52,130 --> 00:08:53,010 Because... 143 00:08:55,570 --> 00:08:57,510 Because this way, Dongfang Qingcang 144 00:08:57,510 --> 00:08:58,720 will regain his power. 145 00:08:58,720 --> 00:08:59,610 She's right. 146 00:09:00,240 --> 00:09:02,380 If Dongfang Qingcang regains his power, 147 00:09:03,010 --> 00:09:04,390 with both of our powers, 148 00:09:04,390 --> 00:09:05,820 we won't be able to escape. 149 00:09:12,000 --> 00:09:13,090 What should we do? 150 00:09:13,090 --> 00:09:14,980 You risked your life to save me. 151 00:09:15,570 --> 00:09:17,370 I'm grateful for that. 152 00:09:17,370 --> 00:09:19,260 I dare not drag you down. 153 00:09:19,260 --> 00:09:20,400 Why don't you take this opportunity 154 00:09:20,400 --> 00:09:21,570 to leave. 155 00:09:21,910 --> 00:09:22,450 No. 156 00:09:26,570 --> 00:09:27,280 I got an idea. 157 00:09:28,250 --> 00:09:29,550 As long as we extract your spirit 158 00:09:29,550 --> 00:09:30,350 and bring it back to Shuiyuntian, 159 00:09:31,020 --> 00:09:33,160 we can use the self-renewing soil to create a new body and 160 00:09:33,840 --> 00:09:34,380 turn you back 161 00:09:34,380 --> 00:09:35,810 into Orchid safely. 162 00:09:40,810 --> 00:09:41,560 Good idea. 163 00:09:41,980 --> 00:09:42,650 This way, 164 00:09:43,120 --> 00:09:44,710 we can seal Dongfang Qingcang 165 00:09:44,710 --> 00:09:46,850 in Fairy Orchid's old body. 166 00:09:47,480 --> 00:09:49,120 As long as we destroy this body, 167 00:09:49,540 --> 00:09:52,310 Dongfang Qingcang will die. 168 00:09:52,310 --> 00:09:55,250 Then, Dongfang Qingcang will be gone from this world. 169 00:10:13,900 --> 00:10:14,910 No! 170 00:10:37,760 --> 00:10:38,430 Oh no! 171 00:10:38,930 --> 00:10:39,770 They switched back. 172 00:11:19,040 --> 00:11:19,710 You promised me 173 00:11:19,710 --> 00:11:20,890 you won't hurt him. 174 00:11:27,190 --> 00:11:28,030 You are injured. 175 00:11:28,530 --> 00:11:29,750 It's not fair for me to win without a fight. 176 00:11:30,340 --> 00:11:30,930 Get lost. 177 00:11:33,830 --> 00:11:34,880 Lord Changheng! 178 00:11:55,460 --> 00:11:56,460 What are you doing? 179 00:11:57,010 --> 00:11:57,600 I... 180 00:11:57,600 --> 00:11:58,520 Don't follow me! 181 00:12:24,310 --> 00:12:24,730 My Lord! 182 00:12:26,540 --> 00:12:26,870 My Lord! 183 00:12:28,300 --> 00:12:29,480 His Highness Xunfeng led an army, broke into the palace at night, 184 00:12:29,900 --> 00:12:30,650 and started a mutiny. 185 00:12:31,200 --> 00:12:32,710 Due to its urgency, 186 00:12:32,710 --> 00:12:34,100 I acted on my own and mobilized Dayu's 187 00:12:34,350 --> 00:12:35,190 Iron Feather Forces. 188 00:12:35,900 --> 00:12:36,950 They've surrounded Silent Moon Palace. 189 00:12:37,540 --> 00:12:39,300 Now, with your order, 190 00:12:39,300 --> 00:12:40,060 I'll attack 191 00:12:40,900 --> 00:12:41,780 and take back Silent Moon Palace. 192 00:12:43,080 --> 00:12:43,840 No need. 193 00:12:44,260 --> 00:12:45,770 I can do it alone. 194 00:12:48,080 --> 00:12:48,540 My Lord, 195 00:12:49,590 --> 00:12:51,230 I couldn't find you just now. 196 00:12:51,230 --> 00:12:52,150 What happened? 197 00:13:05,510 --> 00:13:06,310 Xunfeng, 198 00:13:07,020 --> 00:13:09,670 how dare you sit on my throne? 199 00:13:16,430 --> 00:13:17,900 Stop pretending. 200 00:13:33,060 --> 00:13:34,110 Dongfang Qingcang? 201 00:14:25,770 --> 00:14:30,470 [Shuyu Forest, Shuiyuntian] 202 00:14:40,600 --> 00:14:41,230 Changheng. 203 00:14:43,540 --> 00:14:43,960 Changheng. 204 00:14:45,050 --> 00:14:45,470 Changheng! 205 00:14:47,270 --> 00:14:47,860 Hang in there. 206 00:14:48,450 --> 00:14:49,290 We're almost there. 207 00:14:54,120 --> 00:14:54,500 [Fountain Palace] 208 00:14:54,500 --> 00:14:55,170 My Lord, [Fountain Palace] 209 00:14:55,170 --> 00:14:55,420 [Fountain Palace] 210 00:14:55,420 --> 00:14:57,100 you've locked yourself in the room all day. [Fountain Palace] 211 00:14:57,610 --> 00:14:59,030 You haven't taken the elixir yet. 212 00:14:59,450 --> 00:15:00,920 Previously, you used a lot of power 213 00:15:00,920 --> 00:15:02,060 to repair the Four Water Pearl. 214 00:15:02,440 --> 00:15:03,780 You have to heal. 215 00:15:08,860 --> 00:15:10,040 My Lord? 216 00:15:10,500 --> 00:15:12,520 I'm coming in. 217 00:15:13,690 --> 00:15:15,710 [Fountain Palace] 218 00:15:15,710 --> 00:15:16,300 My Lord? [Fountain Palace] 219 00:15:16,300 --> 00:15:16,840 Changheng is sick. [Fountain Palace] 220 00:15:16,840 --> 00:15:17,560 Aren't you in... [Fountain Palace] 221 00:15:17,560 --> 00:15:18,100 Go and get the medicine. [Fountain Palace] 222 00:15:18,100 --> 00:15:19,240 [Fountain Palace] 223 00:15:19,240 --> 00:15:19,400 Danyin? [Fountain Palace] 224 00:15:19,400 --> 00:15:19,780 Danyin? 225 00:15:39,690 --> 00:15:40,660 Lord Rong Hao, 226 00:15:40,820 --> 00:15:41,500 I beg you. 227 00:15:41,920 --> 00:15:42,880 You must save Changheng. 228 00:15:43,510 --> 00:15:44,230 Do you still have 229 00:15:44,560 --> 00:15:45,820 the Immortal Pills? 230 00:15:47,670 --> 00:15:48,380 No. 231 00:15:48,970 --> 00:15:50,480 I've eaten all of 232 00:15:51,410 --> 00:15:52,920 the Immortal Pills. 233 00:15:53,760 --> 00:15:54,430 How about Guangfu Pill? 234 00:15:55,560 --> 00:15:56,990 My father has lots of medicine. 235 00:15:56,990 --> 00:15:57,790 I'll go and get some now. 236 00:15:58,080 --> 00:15:58,640 Wait. 237 00:16:00,440 --> 00:16:01,570 Do you want everyone in Shuiyuntian to 238 00:16:02,450 --> 00:16:04,130 know that Changheng disobeyed the Lord's order 239 00:16:04,130 --> 00:16:05,010 and went to Cangyan Sea? 240 00:16:05,520 --> 00:16:06,820 Then what should we do? 241 00:16:07,490 --> 00:16:10,980 When he repaired the Four Water Pearl, 242 00:16:10,980 --> 00:16:12,450 his vitality was damaged. 243 00:16:13,040 --> 00:16:14,090 This time at Cangyan Sea, 244 00:16:14,090 --> 00:16:15,510 he was attacked by the evil spirit 245 00:16:15,510 --> 00:16:16,900 and was hurt by Dongfang Qingcang, 246 00:16:17,280 --> 00:16:18,710 causing his Immortal Pond to disappear. 247 00:16:19,500 --> 00:16:20,600 To save him, 248 00:16:21,310 --> 00:16:23,910 we can only use the life-prolonging cultivation method. 249 00:16:24,750 --> 00:16:26,140 I'm willing to cultivate him. 250 00:16:26,900 --> 00:16:27,740 You don't have enough cultivation. 251 00:16:29,000 --> 00:16:30,590 If we want to cultivate Changheng, 252 00:16:31,050 --> 00:16:32,440 we need more cultivation. 253 00:16:39,410 --> 00:16:40,290 But 254 00:16:40,290 --> 00:16:42,140 I heard that the cultivation method will damage one's cultivation badly. 255 00:16:43,150 --> 00:16:43,950 My Lord, you... 256 00:16:44,620 --> 00:16:45,460 It's been tens of thousands of years. 257 00:16:46,890 --> 00:16:49,280 I drank so many good wine from Changheng. 258 00:16:49,740 --> 00:16:51,550 Consider this as my compensation. 259 00:17:41,950 --> 00:17:43,210 It's the evil spirit again. 260 00:17:46,740 --> 00:17:48,670 My Lord, it's been investigated. 261 00:17:50,770 --> 00:17:52,570 His Highness Xunfeng secretly colluded with Haishi City. 262 00:17:53,250 --> 00:17:54,510 This mutiny 263 00:17:54,510 --> 00:17:55,680 was their conspiracy. 264 00:17:56,140 --> 00:17:57,320 They wanted to assassinate you 265 00:17:57,910 --> 00:17:58,960 and be the Moon Supreme. 266 00:17:59,420 --> 00:18:01,230 I'm not surprised that 267 00:18:01,230 --> 00:18:02,780 Xunfeng wants to kill me. 268 00:18:03,580 --> 00:18:05,640 But why does the Lord of Haishi City want to kill me? 269 00:18:08,490 --> 00:18:09,710 Could he have 270 00:18:09,710 --> 00:18:11,180 coveted Cangyan Sea? 271 00:18:12,990 --> 00:18:14,880 He can use the evil spirit. 272 00:18:14,880 --> 00:18:15,720 He can use it to 273 00:18:15,720 --> 00:18:17,900 control Xunfeng and the Kings of Southern and Northern Youxian County. 274 00:18:18,360 --> 00:18:20,380 If he just wants to be the leader of the Moon Tribe, 275 00:18:20,800 --> 00:18:22,730 he could have replaced me 276 00:18:23,190 --> 00:18:24,750 before I came back. 277 00:18:26,220 --> 00:18:28,780 He secretly kept the primordial spirit and Destiny Book of Chidi Woman 278 00:18:29,530 --> 00:18:31,090 while helping Xunfeng 279 00:18:31,090 --> 00:18:32,220 to fight against you. 280 00:18:34,320 --> 00:18:35,620 What does he want? 281 00:18:37,600 --> 00:18:39,240 Keep an eye on Xunfeng. 282 00:18:39,240 --> 00:18:40,870 I'll interrogate him myself. 283 00:18:41,840 --> 00:18:42,430 Yes. 284 00:18:46,000 --> 00:18:46,800 Shangque. 285 00:18:47,300 --> 00:18:47,890 Yes. 286 00:18:59,480 --> 00:19:01,960 When did you know I was weak and 287 00:19:01,960 --> 00:19:02,880 had no power? 288 00:19:03,430 --> 00:19:04,480 I knew it since the first day. 289 00:19:04,980 --> 00:19:06,320 When she pretended to be you, 290 00:19:06,320 --> 00:19:07,840 she told me her power was weak. 291 00:19:08,260 --> 00:19:10,230 But at that time, I didn't know about the body switched incident. 292 00:19:11,320 --> 00:19:12,830 When I saw it with my own eyes yesterday, 293 00:19:13,420 --> 00:19:15,190 I finally understood everything. 294 00:19:15,190 --> 00:19:16,740 Why didn't you kill me? 295 00:19:19,010 --> 00:19:20,560 The one who kills me 296 00:19:21,360 --> 00:19:22,580 can be the Moon Supreme. 297 00:19:23,170 --> 00:19:24,640 Why would I kill you? 298 00:19:25,350 --> 00:19:27,910 In my heart, you are the most important person. 299 00:19:27,910 --> 00:19:29,000 You are like a brother to me. 300 00:19:29,470 --> 00:19:30,640 I would never betray you. 301 00:19:33,410 --> 00:19:34,380 I don't think so. 302 00:19:35,260 --> 00:19:36,440 I think 303 00:19:36,440 --> 00:19:38,750 Shangque is your friend. 304 00:19:38,750 --> 00:19:40,600 He will never betray you. 305 00:19:40,600 --> 00:19:41,690 What do you know? 306 00:19:42,320 --> 00:19:43,700 I just know. 307 00:19:43,700 --> 00:19:44,670 You don't understand the human heart. 308 00:19:44,670 --> 00:19:45,680 You don't understand emotions. 309 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 So you don't know. 310 00:19:51,430 --> 00:19:52,150 You may leave. 311 00:19:53,780 --> 00:19:54,710 I'll take my leave then. 312 00:20:09,580 --> 00:20:10,270 My Lord. 313 00:20:16,590 --> 00:20:17,980 In order to save Changheng, 314 00:20:17,980 --> 00:20:19,280 you lost half of your cultivation. 315 00:20:20,450 --> 00:20:21,670 Your hair turned grey. 316 00:20:23,270 --> 00:20:26,000 I want to turn you back into your previous self. 317 00:20:26,000 --> 00:20:28,060 Even if you use up all your cultivation, 318 00:20:28,600 --> 00:20:29,990 it won't work. 319 00:20:30,620 --> 00:20:31,580 Don't be silly. 320 00:20:32,380 --> 00:20:33,310 I understand. 321 00:20:34,020 --> 00:20:35,280 But for you, 322 00:20:35,280 --> 00:20:36,080 it's worth it. 323 00:20:41,870 --> 00:20:43,050 You don't have to do this. 324 00:20:45,990 --> 00:20:48,050 You also don't have to prolong Changheng's life. 325 00:20:51,410 --> 00:20:52,370 I know 326 00:20:53,000 --> 00:20:54,890 you're not a heartless person. 327 00:20:54,890 --> 00:20:56,320 You risked your life to save Changheng 328 00:20:56,320 --> 00:20:58,340 because you've known him for 30,000 years. 329 00:20:58,970 --> 00:20:59,850 The same goes for me. 330 00:20:59,850 --> 00:21:00,350 Enough! 331 00:21:00,350 --> 00:21:00,980 I've already... 332 00:21:03,420 --> 00:21:04,300 I saved Changheng 333 00:21:05,480 --> 00:21:06,990 because I still need him. 334 00:21:08,330 --> 00:21:09,720 I need him to fight against Cangyan Sea 335 00:21:10,730 --> 00:21:12,450 and to destroy Dongfang Qingcang. 336 00:21:13,960 --> 00:21:15,140 That's all. 337 00:21:19,800 --> 00:21:20,930 How's Silent Moon Palace? 338 00:21:29,750 --> 00:21:30,970 Xunfeng was defeated 339 00:21:30,970 --> 00:21:32,310 and captured by Dongfang Qingcang. 340 00:21:32,730 --> 00:21:33,740 He is being imprisoned in the Wind Prison. 341 00:21:35,250 --> 00:21:35,930 My Lord. 342 00:21:36,470 --> 00:21:37,690 Should we send someone to kill him? 343 00:21:38,150 --> 00:21:38,910 No need. 344 00:21:40,290 --> 00:21:42,650 Dongfang Qingcang is very cruel. 345 00:21:43,740 --> 00:21:45,670 He even killed his biological father. 346 00:21:46,430 --> 00:21:48,440 Why would he care about Xunfeng? 347 00:21:53,020 --> 00:21:53,690 Yes. 348 00:22:13,350 --> 00:22:14,350 Orchid. 349 00:22:16,790 --> 00:22:17,670 Orchid! 350 00:22:21,240 --> 00:22:21,830 Orchid! 351 00:22:27,750 --> 00:22:28,890 Lord Changheng, 352 00:22:28,890 --> 00:22:29,470 you're awake. 353 00:22:30,190 --> 00:22:31,070 Don't move. 354 00:22:31,740 --> 00:22:32,710 You haven't recovered yet. 355 00:22:36,780 --> 00:22:37,290 My Lord, 356 00:22:37,290 --> 00:22:38,170 where do you want to go? 357 00:22:39,090 --> 00:22:39,680 Danyin, 358 00:22:40,770 --> 00:22:42,120 bring me my armor. 359 00:22:43,420 --> 00:22:44,220 No. 360 00:22:44,680 --> 00:22:46,400 Are you going to Cangyan Sea again? 361 00:22:46,400 --> 00:22:47,620 I already blamed myself 362 00:22:47,620 --> 00:22:49,130 for helping you earlier. 363 00:22:49,130 --> 00:22:49,680 Do you 364 00:22:50,260 --> 00:22:52,240 know how badly injured you are now? 365 00:22:54,090 --> 00:22:55,770 In order to save you, 366 00:22:56,400 --> 00:22:58,240 Lord Rong Hao used half of his cultivation. 367 00:22:58,240 --> 00:22:59,130 Can you... 368 00:23:00,090 --> 00:23:00,760 Rong Hao, 369 00:23:01,690 --> 00:23:02,320 he... 370 00:23:05,340 --> 00:23:06,390 You haven't recovered yet. 371 00:23:06,390 --> 00:23:07,440 Where are you going? 372 00:23:07,990 --> 00:23:09,080 You don't care about yourself, 373 00:23:09,670 --> 00:23:11,140 but I care about my power. 374 00:23:22,980 --> 00:23:24,030 I've made up my mind. 375 00:23:25,800 --> 00:23:26,930 When I come back, 376 00:23:27,810 --> 00:23:30,500 I'll bring you the best wine in the Nine Lands. 377 00:23:45,110 --> 00:23:50,950 [Fountain Palace] 378 00:23:51,620 --> 00:23:52,760 Lord Yunzhong has 379 00:23:52,760 --> 00:23:53,640 summoned Lord Changheng 380 00:23:53,640 --> 00:23:54,770 to Yunzhong Water Pavilion for questioning. 381 00:24:00,280 --> 00:24:01,200 Changheng, 382 00:24:01,700 --> 00:24:03,430 you secretly went to Cangyan Sea. 383 00:24:04,350 --> 00:24:05,610 Do you admit your mistake? 384 00:24:06,280 --> 00:24:07,250 Just for that 385 00:24:07,250 --> 00:24:09,980 Moon Tribe's spy who hid Dongfang Qingcang. 386 00:24:09,980 --> 00:24:10,780 She's not a spy. 387 00:24:18,250 --> 00:24:19,340 You're wise, Lord Yunzhong. 388 00:24:19,850 --> 00:24:22,200 Dongfang Qingcang lurked in Shuiyuntian and 389 00:24:22,200 --> 00:24:24,130 even saved that unknown spy. 390 00:24:24,130 --> 00:24:25,390 He must be up to something. 391 00:24:25,390 --> 00:24:27,160 Changheng sneaked into Cangyan Sea alone 392 00:24:27,160 --> 00:24:28,750 to catch the spy 393 00:24:28,750 --> 00:24:30,890 and to figure out Dongfang Qingcang's plot. 394 00:24:30,890 --> 00:24:32,360 Although this is reckless, 395 00:24:32,910 --> 00:24:34,090 he's just eager to kill the enemy. 396 00:24:34,630 --> 00:24:35,560 Yes. 397 00:24:35,560 --> 00:24:38,330 Lord Changheng cares about the safety of Shuiyuntian. 398 00:24:38,330 --> 00:24:39,920 Switching bodies 399 00:24:39,920 --> 00:24:41,520 was Danyin's idea. 400 00:24:41,520 --> 00:24:43,280 Punish me if you want. 401 00:24:58,530 --> 00:24:59,540 Changheng, 402 00:25:00,380 --> 00:25:01,640 answer me. 403 00:25:09,580 --> 00:25:10,670 As Rong Hao said, 404 00:25:11,130 --> 00:25:11,970 I was... 405 00:25:16,130 --> 00:25:17,510 just eager to kill the enemy. 406 00:25:18,440 --> 00:25:19,230 I was reckless. 407 00:25:37,080 --> 00:25:39,270 For now, I've sealed your power. 408 00:25:39,900 --> 00:25:42,330 Go back to Fountain Palace to reflect on your mistake. 409 00:25:44,810 --> 00:25:45,650 Remember, 410 00:25:46,620 --> 00:25:48,470 don't repeat your mistake. 411 00:26:24,880 --> 00:26:26,940 Orchid, Orchid. 412 00:26:27,270 --> 00:26:29,370 You finally got a chance to go back to Shuiyuntian, 413 00:26:29,370 --> 00:26:30,420 but you gave it up. 414 00:26:31,050 --> 00:26:32,480 Look at you. 415 00:26:32,480 --> 00:26:33,700 Your crime of colluding with the Moon Tribe 416 00:26:33,700 --> 00:26:35,340 is completely proven. 417 00:26:35,340 --> 00:26:37,100 Lord Changheng must be disappointed in you. 418 00:26:37,980 --> 00:26:39,580 He won't come to save you again. 419 00:26:39,580 --> 00:26:40,970 He will never trust you again. 420 00:26:43,820 --> 00:26:45,420 I let Lord Changheng down. 421 00:26:46,170 --> 00:26:47,270 Orchid, 422 00:26:47,270 --> 00:26:48,990 you think too much. 423 00:26:49,450 --> 00:26:50,540 You are just 424 00:26:50,540 --> 00:26:52,300 an unknown lowly spirit. 425 00:26:52,640 --> 00:26:54,820 Now, you're even labeled as a traitor. 426 00:26:55,500 --> 00:26:57,180 Lord Changheng is the God of War. 427 00:26:57,640 --> 00:26:59,110 He came to save you 428 00:26:59,110 --> 00:27:01,330 out of responsibility and kindness. 429 00:27:01,960 --> 00:27:04,060 Why would he protect you so much? 430 00:27:05,110 --> 00:27:06,080 Could it be... 431 00:27:06,080 --> 00:27:07,130 Am I... 432 00:27:07,760 --> 00:27:08,520 Impossible. 433 00:27:08,520 --> 00:27:10,110 He is Dongfang Qingcang, the Moon Supreme. 434 00:27:10,110 --> 00:27:11,410 Shuiyuntian's greatest enemy. 435 00:27:41,280 --> 00:27:42,750 Anyway, I'm telling you 436 00:27:42,750 --> 00:27:44,550 the person I like is Lord Changheng, 437 00:27:44,550 --> 00:27:45,730 not you. 438 00:27:45,730 --> 00:27:47,070 I also hope it's Lord Changheng who is 439 00:27:47,070 --> 00:27:48,000 staying by my side, 440 00:27:48,000 --> 00:27:49,590 not you. 441 00:27:49,590 --> 00:27:51,150 Do you understand? 442 00:27:51,150 --> 00:27:52,950 The person I want to see is Lord Changheng. 443 00:27:52,950 --> 00:27:54,170 The real Lord Changheng, 444 00:27:54,170 --> 00:27:55,180 not the one disguised by you. 445 00:28:07,780 --> 00:28:08,370 You promised me 446 00:28:08,370 --> 00:28:09,540 you won't hurt him. 447 00:28:21,760 --> 00:28:22,180 My Lord. 448 00:28:28,400 --> 00:28:29,200 How is she? 449 00:28:29,990 --> 00:28:31,170 I've been observing her the whole afternoon. 450 00:28:31,630 --> 00:28:33,020 After Fairy Orchid moved back, 451 00:28:33,020 --> 00:28:34,150 she's quite honest. 452 00:28:34,150 --> 00:28:35,960 She either walked under the tree 453 00:28:35,960 --> 00:28:37,260 or sighed. 454 00:28:37,260 --> 00:28:38,520 Nothing special. 455 00:28:40,160 --> 00:28:40,620 I see. 456 00:28:41,040 --> 00:28:41,670 You may leave. 457 00:28:42,340 --> 00:28:42,680 Yes. 458 00:28:43,600 --> 00:28:44,020 Wait. 459 00:28:46,880 --> 00:28:48,560 What did you call her? 460 00:28:53,470 --> 00:28:54,860 Fairy Orchid? 461 00:28:55,400 --> 00:28:56,030 When did you start to 462 00:28:56,030 --> 00:28:57,500 respect this little flower spirit? 463 00:29:00,230 --> 00:29:01,540 My Lord, you don't know this. 464 00:29:03,010 --> 00:29:04,010 Although no one knew 465 00:29:04,010 --> 00:29:05,740 about the body switched incident between you and her, 466 00:29:06,160 --> 00:29:08,090 the palace maids secretly said that 467 00:29:08,090 --> 00:29:09,770 when His Highness Xunfeng broke into the palace yesterday, 468 00:29:09,770 --> 00:29:11,660 it was she who stood up against him and saved you. 469 00:29:12,290 --> 00:29:14,260 In order to thank her for saving you, 470 00:29:14,260 --> 00:29:16,320 they call her Fairy Orchid in private. 471 00:29:17,660 --> 00:29:20,270 I'm also used to calling her that 472 00:29:20,810 --> 00:29:22,120 and forgot the difference between the two tribes. 473 00:29:22,870 --> 00:29:23,500 It seems that 474 00:29:23,500 --> 00:29:25,520 she has become a distinguished guest of Silent Moon Palace. 475 00:29:27,410 --> 00:29:27,830 Exactly. 476 00:29:29,300 --> 00:29:31,480 To thank her, the palace maids want to 477 00:29:31,480 --> 00:29:32,570 arrange a banquet for her. 478 00:29:33,290 --> 00:29:35,560 But I don't know if you'll allow it. 479 00:29:36,230 --> 00:29:37,870 After all, you personally placed 480 00:29:37,870 --> 00:29:38,580 the restraining order on her. 481 00:29:39,170 --> 00:29:40,850 The people dare not disobey it. 482 00:29:42,110 --> 00:29:43,620 Remove the restraining order. 483 00:29:44,290 --> 00:29:44,710 By the way, 484 00:29:45,470 --> 00:29:46,810 not only the restraining order is lifted. 485 00:29:46,810 --> 00:29:48,070 Pass on my message. 486 00:29:48,070 --> 00:29:49,460 From now on, she can move freely 487 00:29:49,460 --> 00:29:51,010 in Silent Moon Palace and 488 00:29:51,010 --> 00:29:52,520 Cangyan Sea. 489 00:29:52,520 --> 00:29:54,080 No one can stop her 490 00:29:54,080 --> 00:29:55,550 or be rude to her. 491 00:29:56,090 --> 00:29:57,730 No one can hurt her. 492 00:29:58,280 --> 00:29:59,700 Otherwise, they will be killed without mercy. 493 00:30:00,290 --> 00:30:02,480 Aren't you afraid that she will run away? 494 00:30:03,780 --> 00:30:06,210 She has openly helped me in front of Changheng. 495 00:30:06,840 --> 00:30:08,990 It's no different from betraying Shuiyuntian. 496 00:30:09,620 --> 00:30:10,620 Other than Cangyan Sea, 497 00:30:11,170 --> 00:30:12,720 where else can she go? 498 00:30:14,150 --> 00:30:15,660 My Lord, you're really intelligent. 499 00:30:16,500 --> 00:30:17,970 Fairy Orchid has always wanted to escape. 500 00:30:17,970 --> 00:30:19,440 But she gave up such a 501 00:30:19,440 --> 00:30:20,540 good opportunity yesterday to 502 00:30:20,540 --> 00:30:21,420 save you. 503 00:30:23,520 --> 00:30:24,740 It shows that... 504 00:30:27,130 --> 00:30:28,050 What? 505 00:30:29,520 --> 00:30:30,910 It shows that... 506 00:30:35,190 --> 00:30:36,710 It shows that she's sincerely convinced. 507 00:30:37,340 --> 00:30:38,680 She has become a loyal subordinate like me 508 00:30:38,680 --> 00:30:40,360 who cares for you 509 00:30:40,360 --> 00:30:41,700 no matter what. 510 00:30:47,630 --> 00:30:48,590 What do you know? 511 00:30:49,350 --> 00:30:50,440 I'm stupid. 512 00:30:51,950 --> 00:30:53,380 Please enlighten me. 513 00:30:53,380 --> 00:30:54,980 If what she did was 514 00:30:54,980 --> 00:30:57,750 not loyalty, then what was it? 515 00:30:59,130 --> 00:31:00,650 Since you came back, 516 00:31:00,650 --> 00:31:02,620 Silent Moon Palace is finally lively. 517 00:31:02,620 --> 00:31:04,380 Would you like to go to the banquet? 518 00:31:04,890 --> 00:31:07,070 It's a good sign of the unity of the Moon Tribe and 519 00:31:07,070 --> 00:31:08,750 the revival of Cangyan Sea. 520 00:31:08,750 --> 00:31:09,510 Ridiculous! 521 00:31:10,010 --> 00:31:11,520 It's a gathering of women. 522 00:31:11,520 --> 00:31:12,070 It's inappropriate for 523 00:31:12,070 --> 00:31:12,780 me to go. 524 00:31:14,420 --> 00:31:15,010 Yes. 525 00:31:15,600 --> 00:31:16,350 Yes. 526 00:31:16,940 --> 00:31:17,910 I'm sorry. 527 00:31:32,520 --> 00:31:33,450 Fairy Orchid! 528 00:31:36,430 --> 00:31:37,310 You're so beautiful. 529 00:31:37,310 --> 00:31:37,560 Yes. 530 00:31:37,560 --> 00:31:38,440 You're so beautiful. 531 00:31:39,070 --> 00:31:39,660 It's beautiful. 532 00:31:39,660 --> 00:31:40,420 This is nice. 533 00:31:40,420 --> 00:31:41,260 This is really something else. 534 00:31:42,010 --> 00:31:43,110 So beautiful. 535 00:31:46,090 --> 00:31:47,260 You look so elegant. 536 00:31:52,430 --> 00:31:53,650 This is too pretty. 537 00:31:54,030 --> 00:31:55,330 It's so rare. 538 00:31:55,330 --> 00:31:56,460 I envy you. 539 00:31:58,690 --> 00:31:59,820 Try this on. 540 00:32:01,210 --> 00:32:02,010 Let me see it. 541 00:32:02,720 --> 00:32:05,070 I didn't expect Cangyan Sea's most fashionable outfit 542 00:32:05,070 --> 00:32:06,040 to look so beautiful 543 00:32:06,040 --> 00:32:07,210 on you. 544 00:32:07,590 --> 00:32:09,060 If a stranger sees this, 545 00:32:09,060 --> 00:32:11,200 they would think she's a daughter of the Moon Tribe. 546 00:32:11,200 --> 00:32:13,640 Who would have thought that she's a fairy from Shuiyuntian. 547 00:32:22,080 --> 00:32:22,840 It's so beautiful. 548 00:32:28,970 --> 00:32:29,770 It's so nice. 549 00:32:31,150 --> 00:32:31,950 It's so beautiful. 550 00:32:31,950 --> 00:32:32,200 ♫ Fall in love with your clear eyes ♫ It's so beautiful. 551 00:32:32,200 --> 00:32:33,460 ♫ Fall in love with your clear eyes ♫ 552 00:32:33,460 --> 00:32:35,560 Come, together. ♫ Fall in love with your clear eyes ♫ 553 00:32:35,560 --> 00:32:35,760 ♫ Fall in love with your clear eyes ♫ 554 00:32:36,380 --> 00:32:40,230 ♫ It's the most unforgettable scenery along the way ♫ 555 00:32:40,700 --> 00:32:45,200 ♫ No one can ever replace what we've been through ♫ 556 00:32:45,200 --> 00:32:47,890 ♫ It's as bright as the stars ♫ 557 00:32:49,280 --> 00:32:52,930 ♫ Every decision I make for you ♫ 558 00:32:53,600 --> 00:32:57,380 ♫ The story goes on and on ♫ 559 00:32:57,840 --> 00:33:02,200 ♫ Stories in the past play in my head ♫ 560 00:33:02,440 --> 00:33:05,200 ♫ I will remember it to the end of my life ♫ 561 00:33:05,960 --> 00:33:09,410 ♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫ 562 00:33:09,540 --> 00:33:13,450 ♫ No more ripples in my heart ♫ 563 00:33:13,450 --> 00:33:17,920 ♫ The sky lights up, be together and apart ♫ 564 00:33:18,200 --> 00:33:21,960 ♫ People come and go, it always changes ♫ 565 00:33:22,270 --> 00:33:26,310 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 566 00:33:26,590 --> 00:33:30,050 ♫ Act worthily of this life and our encounter ♫ 567 00:33:30,770 --> 00:33:34,310 ♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫ 568 00:33:34,310 --> 00:33:39,170 ♫ Only in order to save you ♫ 569 00:33:39,420 --> 00:33:43,250 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 570 00:33:43,710 --> 00:33:48,270 ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 571 00:33:49,250 --> 00:33:55,460 ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ 572 00:33:56,160 --> 00:34:02,960 [Love Between Fairy and Devil] 36827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.