All language subtitles for Death.in.Paradise.S07E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:15,840 Hvordan kan en bordplan være så vanskelig at lave? 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,880 Jeg kender ikke halvdelen af de mennesker. 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,000 - Tak, Rita. - Selv tak. 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,680 Selvfølgelig er min forlover i baren. 5 00:00:23,840 --> 00:00:25,720 - Far. - Stephen. 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,960 Hvordan har bruden det? 7 00:00:28,120 --> 00:00:31,280 Jeg er lidt nervøs, men det går. 8 00:00:32,440 --> 00:00:36,000 Vi har 17 hoteller, og du skulle absolut vælge det her. 9 00:00:36,160 --> 00:00:39,560 Alt her på øen foregår i slowmotion. 10 00:00:39,720 --> 00:00:44,400 Karen, min egen. Jeg er ligeglad. Jeg skal giftes, ikke arbejde. 11 00:00:44,560 --> 00:00:49,440 - Er velkomstdrinksene i orden? - Far! 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,600 Du må undskylde. Jeg ville være her, når du ankom - 13 00:00:52,760 --> 00:00:55,680 - men turen var så hård, at jeg havde brug for en omgang Reiki. 14 00:00:55,840 --> 00:01:01,000 Det gifter du dig ind i, Diane. Det er ikke for sent at stikke af. 15 00:01:03,560 --> 00:01:05,560 Jeg kunne have ladet telefonen blive hjemme. 16 00:01:05,720 --> 00:01:10,720 Der er 'talt ingen forbindelse, så ingen kan få fat på mig. 17 00:01:13,200 --> 00:01:16,960 Og nævn ikke brudepigekjolen, de tvinger mig i. 18 00:01:17,120 --> 00:01:21,640 Jeg vil ligne en overmoden blomme. Den er et mareridt. 19 00:01:28,400 --> 00:01:33,240 - Deres skjorte, mr. Marston. - Mange tak, Audrey. Du er en skat. 20 00:01:42,080 --> 00:01:44,560 Mange tak. Hvordan har I det? 21 00:01:44,720 --> 00:01:46,760 Dejligt, I kunne komme. 22 00:01:46,920 --> 00:01:48,640 Det er nydeligt, tak. 23 00:01:48,800 --> 00:01:50,320 - Hvor er Diane? - Hun er på vej. 24 00:01:50,480 --> 00:01:52,680 Bandet spiller for højt. Hvor er Oliver? 25 00:01:52,840 --> 00:01:55,040 Bandet er perfekt. Alt er perfekt. 26 00:01:55,200 --> 00:02:00,400 - Slap af og tag en drink, okay? - Tak. 27 00:02:08,560 --> 00:02:11,480 HOTELMAGNATS BRUDS HEMMELIGE SKAM 28 00:02:16,440 --> 00:02:19,560 Vi er så glade for at se vores venner - 29 00:02:19,720 --> 00:02:22,840 - og familie her på Marston Hotel Saint Marie. 30 00:02:24,040 --> 00:02:29,880 Lad mig kort fortælle om morgendagens begivenheder. 31 00:02:30,920 --> 00:02:33,680 Brylluppet starter halv elleve, kom ikke for sent. 32 00:02:35,480 --> 00:02:38,520 Mr. Marston, er alt i orden? 33 00:02:50,200 --> 00:02:52,000 Diane? Luk op. 34 00:02:52,160 --> 00:02:55,080 Det kan jeg ikke! Undskyld! 35 00:02:55,240 --> 00:02:57,200 ... er nødt til ... 36 00:03:00,160 --> 00:03:01,640 Undskyld mig. 37 00:03:06,320 --> 00:03:08,040 Diane? 38 00:04:09,440 --> 00:04:13,440 Mistænkte er på markedet. Blå T-shirt. 39 00:04:17,600 --> 00:04:19,800 Jeg ser ham. 40 00:04:22,440 --> 00:04:25,520 Blå T-shirt. Klokken ti. 41 00:04:27,320 --> 00:04:31,560 Godt, en teskefuld gurkemeje og tre teskefulde chilipasta. 42 00:04:31,720 --> 00:04:36,080 Nej, Jack. Tre teskefulde gurkemeje og en teskefuld chilipasta. 43 00:04:36,240 --> 00:04:38,680 Dem må man ikke bytte rundt på. 44 00:04:38,840 --> 00:04:42,000 - Det ville blæse hovedet af en. - Ikke kun hovedet. 45 00:04:53,080 --> 00:04:56,720 Hallo! Stop, det er politiet! 46 00:05:02,320 --> 00:05:05,840 Vent! Kom her! Kom ... 47 00:05:08,960 --> 00:05:12,520 Melonkarry? Findes det virkelig? 48 00:05:12,680 --> 00:05:14,400 Hvem fandt på det? 49 00:05:14,560 --> 00:05:16,960 - En drink? - Jeg er i tjeneste. 50 00:05:18,280 --> 00:05:20,320 Så bare en lille en. 51 00:05:22,680 --> 00:05:25,760 - Hvor er han? - Det ved jeg ikke. 52 00:05:31,840 --> 00:05:35,400 Er den nu ikke for stor, Catherine? Vi er jo kun to. 53 00:05:35,560 --> 00:05:37,920 - Den er tilpas. - Og meget tung. 54 00:05:38,080 --> 00:05:40,680 Hold den et øjeblik. Du er anholdt. 55 00:05:40,840 --> 00:05:43,280 Du ser klog ud, så det havde du nok regnet ud - 56 00:05:43,440 --> 00:05:45,440 - nu hvor du har håndjern på. 57 00:05:47,320 --> 00:05:49,760 Han fik ham. 58 00:05:51,440 --> 00:05:54,160 - Hvordan ... - Det ved jeg ikke. 59 00:05:54,320 --> 00:05:56,480 Hr. politidirektør! Hvad kan jeg hjælpe med? 60 00:05:57,880 --> 00:06:01,320 Forstået. Jeg er på vej. 61 00:06:02,360 --> 00:06:05,080 Bur ham inde, og mød mig på hotellet. 62 00:06:05,240 --> 00:06:08,760 - Javel. - Og tag melonen med, ikke? 63 00:06:17,880 --> 00:06:20,960 For en halv time siden er en kvinde ved navn Diane Smith - 64 00:06:21,120 --> 00:06:23,200 - åbenbart sprunget ud fra sin altan. 65 00:06:23,360 --> 00:06:28,160 - "Åbenbart"? - Alt tyder på, at det var selvmord. 66 00:06:28,320 --> 00:06:30,200 Det er ekstra sørgeligt - 67 00:06:30,360 --> 00:06:34,200 - da hun skulle giftes med Philip Marston i morgen. 68 00:06:34,360 --> 00:06:37,040 - Det er hans hotel. - Et af dem. 69 00:06:37,200 --> 00:06:42,160 Philip er en stor velgører her, der beskæftiger rigtig mange øboere. 70 00:06:42,320 --> 00:06:46,960 Så jeg må bede om, at sagen bliver håndteret hurtigt - 71 00:06:47,120 --> 00:06:50,320 - diskret og med værdighed. 72 00:06:50,480 --> 00:06:54,320 Bare rolig. Diskretion og værdighed er mine mellemnavne. 73 00:06:56,640 --> 00:06:58,920 Nej, det er nu Fintan. 74 00:06:59,080 --> 00:07:03,440 Efter sankt Fintan af ... Det behøver De ikke at vide. 75 00:07:11,080 --> 00:07:14,960 Bookede Marston hele hotellet til brylluppet? 76 00:07:15,120 --> 00:07:17,680 Var alle gæsterne her, da Diane faldt? 77 00:07:17,840 --> 00:07:21,240 Ja, mange af gæsterne og en del af de ansatte. 78 00:07:21,400 --> 00:07:24,440 Og du var selv herude for at holde opsyn? 79 00:07:24,600 --> 00:07:27,720 Jeg gik mod kontoret, hvor jeg passerede mr. Marston. 80 00:07:28,760 --> 00:07:31,600 Vi skal bruge en liste over gæster og deres værelser. 81 00:07:31,760 --> 00:07:35,920 Den information kan vi ikke frigive. Vi beskytter gæsternes privatliv. 82 00:07:36,080 --> 00:07:40,200 Det er vel ikke normalt, at gæsterne springer ud fra altanerne? 83 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Hvilken altan er Dianes? 84 00:07:43,320 --> 00:07:46,000 Nummer 317. På tredje etage. 85 00:07:47,920 --> 00:07:51,240 Alt andet skal mine ansatte nok hjælpe med. 86 00:07:51,400 --> 00:07:53,480 Nu må I have mig undskyldt. 87 00:08:01,000 --> 00:08:03,520 Den stakkels kvinde. 88 00:08:03,680 --> 00:08:07,320 Indtil videre er skaderne som forventet. 89 00:08:08,400 --> 00:08:13,000 - Javel. Det er interessant. - Undskyld? 90 00:08:18,720 --> 00:08:21,920 - Neglelak? - Men kun på hendes tommelfinger. 91 00:08:22,080 --> 00:08:24,440 - Er det det nye? - Det nye? 92 00:08:25,520 --> 00:08:26,840 Noget, kvinder gør? 93 00:08:27,000 --> 00:08:29,800 Som når en negl er en anden farve end resten - 94 00:08:29,960 --> 00:08:32,160 - eller man bruger BH'en som lomme? 95 00:08:32,320 --> 00:08:36,240 - Ikke så vidt jeg ved. - Er det ikke lidt underligt? 96 00:08:38,240 --> 00:08:42,280 Dwayne og JP, I kan frigive liget. 97 00:08:42,440 --> 00:08:44,800 Vi bør tale med mr. Marston. 98 00:08:47,880 --> 00:08:49,200 Beklager afbrydelsen. 99 00:08:49,360 --> 00:08:52,640 Kriminalkommissær Mooney og kriminalassistent Cassell - 100 00:08:52,800 --> 00:08:56,800 - er nødt til at stille et par korte spørgsmål. 101 00:08:56,960 --> 00:08:59,040 Det vil kun tage et øjeblik. 102 00:08:59,200 --> 00:09:01,880 Det er i orden. Værsgo. 103 00:09:02,960 --> 00:09:04,800 Hvad har I brug for at vide? 104 00:09:04,960 --> 00:09:07,400 - Er du mr. Marstons søn? - Stephen. 105 00:09:07,560 --> 00:09:09,320 - Det er mine søstre. - Karen og Pearl. 106 00:09:09,480 --> 00:09:11,080 Tak, vi kan tale for os selv. 107 00:09:14,680 --> 00:09:19,840 Jeg kondolerer, men var der noget ved Dianes opførsel - 108 00:09:20,000 --> 00:09:23,800 - der indikerede, at hun ville begå selvmord? 109 00:09:23,960 --> 00:09:26,880 Altså, hun ... 110 00:09:29,400 --> 00:09:31,240 Hun sendte mig det her. 111 00:09:32,680 --> 00:09:35,240 "Jeg kan ikke leve med mig selv. Undskyld." 112 00:09:35,400 --> 00:09:37,480 Ved I, hvad hun hentydede til? 113 00:09:37,640 --> 00:09:41,400 Der var en slem artikel i en britisk avis i morges. 114 00:09:41,560 --> 00:09:46,280 Diane blev åbenbart gravid, da hun var 15 eller noget i den stil. 115 00:09:46,440 --> 00:09:48,440 - Hun efterlod 'talt barnet. - Pearl. 116 00:09:50,520 --> 00:09:55,320 Det var mange år siden, men hun tilgav aldrig sig selv. 117 00:09:55,480 --> 00:09:58,480 Mindede artiklen hende om det igen? 118 00:09:58,640 --> 00:10:01,080 Ja, 'talt. 119 00:10:03,120 --> 00:10:08,880 Da du modtog SMS'en, skyndte du dig så op til værelse 317? 120 00:10:09,040 --> 00:10:13,800 Ja. Da jeg kom derop, var kæden sat på døren. 121 00:10:13,960 --> 00:10:18,400 Jeg tiggede hende om at lukke mig ind, og hun råbte ... 122 00:10:18,560 --> 00:10:20,160 Det kan jeg ikke! Undskyld! 123 00:10:20,320 --> 00:10:24,360 Jeg slog døren ind ... men det var for sent. 124 00:10:30,080 --> 00:10:31,680 Jeg kan ikke mere. 125 00:10:34,160 --> 00:10:37,760 - Er vi færdige, kriminalkommissær? - Ja. 126 00:10:39,360 --> 00:10:41,200 Der er lige en sidste ting. 127 00:10:41,360 --> 00:10:45,960 Hvor var I, da Diane døde? 128 00:10:47,320 --> 00:10:51,360 Jeg var på mit værelse, da jeg hørte skrig. 129 00:10:51,520 --> 00:10:54,960 Jeg gik ud på altanen, hvor jeg så Diane. 130 00:10:55,120 --> 00:10:56,680 Jeg skyndte mig ned. 131 00:10:56,840 --> 00:10:59,920 Pearl var der allerede. 132 00:11:01,560 --> 00:11:03,680 Var du der, da din far slog døren ind? 133 00:11:03,840 --> 00:11:06,160 Jeg kom lige bagefter. 134 00:11:06,320 --> 00:11:11,840 Jeg var på mit værelse overfor, da jeg hørte larm. 135 00:11:12,000 --> 00:11:15,320 - Åh gud. - Far? 136 00:11:17,640 --> 00:11:19,320 Hvad med dig, miss Marston? 137 00:11:21,000 --> 00:11:26,040 Jeg var til festen, hvor jeg holdt tale. 138 00:11:26,200 --> 00:11:28,920 Var der ingen andre på Dianes værelse? 139 00:11:29,080 --> 00:11:32,920 Du hørte min far. Hun var alene, og døren var spærret. 140 00:11:33,080 --> 00:11:37,880 Hør, 130 af vennerne og familien så Dianes død. 141 00:11:38,040 --> 00:11:40,520 I kan spørge dem, hvad der skete. 142 00:11:40,680 --> 00:11:43,320 Kan vi nu få lov til at sørge i fred? 143 00:11:52,120 --> 00:11:56,800 - Her er det. Værelse 317. - Og der er Pearls værelse. 144 00:12:00,120 --> 00:12:02,520 Kæden var i hvert fald sat på. 145 00:12:24,120 --> 00:12:26,320 Hun var selv kun et barn. 146 00:12:26,480 --> 00:12:29,480 Hvorfor trykke den historie 30 år senere? 147 00:12:29,640 --> 00:12:31,240 Her er SMS'en. 148 00:12:31,400 --> 00:12:34,200 "Jeg kan ikke leve med mig selv. Undskyld." 149 00:12:34,360 --> 00:12:37,080 Sendt fem minutter i seks om aftenen. 150 00:12:37,240 --> 00:12:40,200 - Florence, du er en kvinde. - Ja, det er jeg. 151 00:12:40,360 --> 00:12:45,480 Som jeg husker min kones toiletbord, så sætter man låg på neglelakken. 152 00:12:45,640 --> 00:12:48,680 - Alt andet er uhørt. - Selvfølgelig. 153 00:12:48,840 --> 00:12:51,400 Væsken størkner, hvis man ikke skruer låget på. 154 00:12:51,560 --> 00:12:53,600 Den bliver ... Hvad siger man nu? 155 00:12:53,760 --> 00:12:55,760 - Klumpet. - Klumpet. Nemlig. 156 00:12:55,920 --> 00:12:57,760 Hvis hun planlagde selvmord - 157 00:12:57,920 --> 00:13:01,720 - ville hun så ikke have gjort sine negle færdige? 158 00:13:01,880 --> 00:13:05,520 Se dig omkring. Hun var en proper kvinde. 159 00:13:05,680 --> 00:13:09,520 Hun ville ikke glemme at sætte låg på. Men hvis hun blev afbrudt ... 160 00:13:09,680 --> 00:13:12,200 - Tror du ikke, det var selvmord? - Nej. 161 00:13:12,360 --> 00:13:14,120 Jeg er overbevist om, at hun blev myrdet. 162 00:13:15,240 --> 00:13:18,640 - På grund af én negl? - Præcis. 163 00:13:25,560 --> 00:13:27,200 Ingen har bemærket noget. 164 00:13:27,360 --> 00:13:29,560 Hvordan er det overhovedet mu... 165 00:13:31,160 --> 00:13:34,840 - Dwayne? Hvad laver du? - Jeg er her ikke. 166 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 Men jeg kan se dig. 167 00:13:36,680 --> 00:13:40,960 Ikke så længe den kvinde kommer herhen. Opfør dig normalt. 168 00:13:43,800 --> 00:13:46,600 Dwayne Myers. Er det dig? 169 00:13:46,760 --> 00:13:48,800 Undskyld, Dwayne hvem? 170 00:13:51,800 --> 00:13:54,600 Han står bag busken. 171 00:13:54,760 --> 00:13:56,720 Der er intet derinde, JP. 172 00:13:56,880 --> 00:14:01,560 Audrey. Tænk at løbe ind i dig her. 173 00:14:01,720 --> 00:14:05,640 Hvordan har du haft det de seneste par år? 174 00:14:05,800 --> 00:14:10,840 Sig til ham, at hvis jeg aldrig ser ham igen, vil det være for tidligt. 175 00:14:15,080 --> 00:14:19,800 Nu forstår jeg det. Din underlige opførsel er hendes skyld. 176 00:14:19,960 --> 00:14:23,840 - Du løste sagen, Sherlock. - Hvad har hun imod dig? 177 00:14:24,000 --> 00:14:28,120 Vi har en fortid sammen. Lad os nu komme væk i en fart. 178 00:14:30,600 --> 00:14:33,840 Siger du, at på trods af alle beviser - 179 00:14:34,000 --> 00:14:36,480 - så tror du ikke, at Diane begik selvmord? 180 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 Nej. 181 00:14:38,160 --> 00:14:43,200 Og for at få det på det rene, så har du ingen beviser for din teori? 182 00:14:43,360 --> 00:14:45,120 Ikke endnu, nej. 183 00:14:45,280 --> 00:14:50,000 Marston bekræftede, at døren var låst indefra, og at Diane var alene. 184 00:14:50,160 --> 00:14:54,720 Det virker ret indlysende for mig. Lad os lukke sagen. 185 00:14:54,880 --> 00:15:00,320 Tro mig, jeg lukkede den gerne og tog tilbage til melonkarryen. 186 00:15:00,480 --> 00:15:02,960 Men hvad nu, hvis Diane Smith blev myrdet? 187 00:15:03,120 --> 00:15:05,280 Det kunne jeg ikke leve med. 188 00:15:05,440 --> 00:15:08,520 Så er det dit ansvar, kriminalkommissær. 189 00:15:10,920 --> 00:15:14,120 - Hr. politidirektør. - Er vi færdige? Intet at rapportere. 190 00:15:14,280 --> 00:15:18,920 Et øjeblik, Dwayne. Vi ændrer kurs. Nu er det en mordefterforskning. 191 00:15:19,080 --> 00:15:21,480 Mord? Er du sikker på det? 192 00:15:21,640 --> 00:15:24,200 Ja. Værelset er nu et potentielt gerningssted. 193 00:15:24,360 --> 00:15:30,280 Alt skal undersøges til bunds. Stuepigen Audrey vil hjælpe jer. 194 00:15:33,680 --> 00:15:38,080 - Hvor skal du hen? Tal med Audrey. - Han bad dig gøre det. 195 00:15:38,240 --> 00:15:40,120 Jeg uddelegerer arbejdet. 196 00:15:42,480 --> 00:15:46,960 Her er 130 gæster. Er alle mistænkte? 197 00:15:47,120 --> 00:15:51,480 Nej. Det er sandsynligt, at morderen ville forhindre brylluppet. 198 00:15:51,640 --> 00:15:53,720 Hvem ville blive mest berørt af ægteskabet? 199 00:15:53,880 --> 00:15:57,480 - Den nærmeste familie? - Det må det være. 200 00:16:01,320 --> 00:16:04,200 Karen holdt tale på terrassen. 201 00:16:04,360 --> 00:16:07,480 Stephen gjorde sig klar på sit værelse. 202 00:16:07,640 --> 00:16:11,840 - Far? Jeg må ... - Pearl var på badeværelset. 203 00:16:12,000 --> 00:16:15,600 - Far? - Undskyld. Hvad er der? 204 00:16:15,760 --> 00:16:17,760 Skal du arbejde? Fordi ... 205 00:16:17,920 --> 00:16:22,360 Hvad er klokken? Du må være sulten. Undskyld. 206 00:16:22,520 --> 00:16:25,480 Jeg ville prøve Catherines opskrift. 207 00:16:25,640 --> 00:16:29,200 Melonkarry. Har du hørt magen? 208 00:16:29,360 --> 00:16:31,480 Men jeg brugte melonen til en anholdelse - 209 00:16:31,640 --> 00:16:33,720 - og Florence siger, den er bevismateriale. 210 00:16:33,880 --> 00:16:36,440 - Jeg vil ikke spørge. - Klogt. 211 00:16:36,600 --> 00:16:38,360 Lad os spise ude. 212 00:16:38,520 --> 00:16:41,120 - Okay. - Kom. 213 00:16:42,960 --> 00:16:44,560 Hvad tænker du på? 214 00:16:44,720 --> 00:16:47,880 Husker du vores ferier på vestkysten? 215 00:16:48,040 --> 00:16:52,440 - Jeg ville aldrig hjem derfra. - Vi skulle tvinge dig ind i bilen. 216 00:16:52,600 --> 00:16:54,400 Og du græd hele vejen hjem til London. 217 00:16:54,560 --> 00:16:58,640 Næste dag var du sammen med vennerne og glad igen. 218 00:16:58,800 --> 00:17:01,600 Hvorfor kom du til at tænke på det? 219 00:17:01,760 --> 00:17:04,160 Det her kom i morges. 220 00:17:04,320 --> 00:17:08,440 De vil vide, om jeg vil udskyde det et år. 221 00:17:12,480 --> 00:17:15,040 Javel. Hvornår skal du give besked? 222 00:17:16,520 --> 00:17:17,880 I morgen. 223 00:17:18,040 --> 00:17:20,920 Det er ikke en svær beslutning. 224 00:17:21,080 --> 00:17:25,280 Du er for klog til at spilde tiden på en strand. Hvornår er det? 225 00:17:25,440 --> 00:17:28,600 Der er en afgang fra Guadaloupe i overmorgen. 226 00:17:30,240 --> 00:17:33,200 Jeg troede, det var om et par måneder. 227 00:17:33,360 --> 00:17:35,800 Hvor skal du bo? Hvad med penge? 228 00:17:35,960 --> 00:17:38,680 Jeg kan bo hos tante Eileen i starten. 229 00:17:39,720 --> 00:17:41,960 Du har vist tænkt på alt. 230 00:17:43,560 --> 00:17:48,400 Gæt, hvis fantastiske datter skal starte på universitetet? 231 00:17:48,560 --> 00:17:51,480 - Forlader du os? - Nej. 232 00:17:51,640 --> 00:17:55,360 - Jeg kommer i ferierne. - Din far vil savne dig. 233 00:17:55,520 --> 00:18:00,800 Du laver sjov. Jeg har fået nok af, at hun blander sig. 234 00:18:02,640 --> 00:18:04,560 Jeg troede aldrig, hun ville rejse. 235 00:18:09,440 --> 00:18:12,680 Det er fint. Tak for din tid ... 236 00:18:12,840 --> 00:18:16,960 ... din umoralske, ryggesløse, nassende bladsmører. 237 00:18:19,640 --> 00:18:24,080 - Journalisten, der skrev om Diane? - Journalist er så meget sagt. 238 00:18:24,240 --> 00:18:27,720 Ingen anger overhovedet. Historien kom fra et anonymt tip. 239 00:18:27,880 --> 00:18:32,520 Den landede bare på hans bord. Nogen vil sværte Diane til. Hvorfor? 240 00:18:32,680 --> 00:18:34,760 Måske ville de drive hende til selvmord. 241 00:18:34,920 --> 00:18:38,440 Eller give hende et motiv, så det lignede selvmord. 242 00:18:38,600 --> 00:18:44,320 Er alt okay? Du virker anspændt. 243 00:18:44,480 --> 00:18:46,800 Gør jeg det? Undskyld. Jeg er okay. 244 00:18:49,280 --> 00:18:51,880 Altså, Siobhan rejser i morgen. 245 00:18:52,920 --> 00:18:54,680 - I morgen? - Det er godt. 246 00:18:54,840 --> 00:18:57,640 Hun starter på universitetet. Jeg er glad på hendes vegne. 247 00:18:57,800 --> 00:19:00,320 Ja. Meget glad. 248 00:19:00,480 --> 00:19:02,680 Det handler om en milliardærfamilie - 249 00:19:02,840 --> 00:19:04,920 - så lad os ikke overse det indlysende. 250 00:19:05,080 --> 00:19:09,760 - Tjek deres personlige økonomi. - Javel. 251 00:19:09,920 --> 00:19:13,520 Hvad ved vi indtil videre om Diane Smith? 252 00:19:13,680 --> 00:19:16,440 Enebarn. Forældrene døde for længe siden. 253 00:19:16,600 --> 00:19:21,360 Hun blev ansat som hr-chef i Marston Group for tre år siden. 254 00:19:21,520 --> 00:19:24,560 Før det arbejdede hun på forskellige hoteller i London. 255 00:19:29,880 --> 00:19:34,360 Hendes cv er ret imponerende. Hun blev altid forfremmet. 256 00:19:34,520 --> 00:19:37,360 - En slider. - En arbejdsnarkoman. 257 00:19:37,520 --> 00:19:39,280 Hun havde endda møde på bryllupsdagen. 258 00:19:39,440 --> 00:19:43,320 Med hvem? "Chris C, 9.30." 259 00:19:45,040 --> 00:19:46,440 Var det mon bryllupsrelateret? 260 00:19:46,600 --> 00:19:49,200 Måske. Lad os finde ud af, hvem denne Chris C er. 261 00:19:49,360 --> 00:19:50,880 Selvom vi ikke ved hvordan - 262 00:19:51,040 --> 00:19:55,720 - så er spørgsmålet, hvorfor nogen ønskede Diane død inden brylluppet. 263 00:19:55,880 --> 00:19:57,880 Hvis man da tror, det var mord. 264 00:19:58,040 --> 00:20:01,320 Du vantro. Dwayne, hør engang. 265 00:20:01,480 --> 00:20:03,680 Modbevis det, og du skal aldrig mere give øl. 266 00:20:03,840 --> 00:20:05,600 Aftale. 267 00:20:08,240 --> 00:20:12,520 - Hvad med den første fru Marston? - Hun døde for 15 år siden. Kræft. 268 00:20:13,560 --> 00:20:17,440 Karen er den ældste. Hun blev bestyrer af Marston Group - 269 00:20:17,600 --> 00:20:19,360 - da hun var 20 år gammel. 270 00:20:19,520 --> 00:20:23,080 Folk anser firmaet som både hendes og faderens. 271 00:20:23,240 --> 00:20:26,360 På den alder spiste jeg sandwicher med banan og så "Crackerjack". 272 00:20:28,240 --> 00:20:31,160 Stephen er firmaets imagekonsulent. 273 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 Så vidt jeg kan se, betyder det - 274 00:20:33,960 --> 00:20:37,640 - at han rejser verden rundt og bor på sine egne hoteller. 275 00:20:37,800 --> 00:20:39,640 Hvad med den yngste, Pearl? 276 00:20:39,800 --> 00:20:42,800 Forlod skolen som 16-årig, forsøgte sig som skuespiller - 277 00:20:42,960 --> 00:20:45,120 - og havde nogle småroller og modeljobs. 278 00:20:45,280 --> 00:20:47,120 Så hun lever af fars penge. 279 00:20:47,280 --> 00:20:50,400 Ja, 'talt. Det betyder totalt, jeg spurgte Siobhan. 280 00:20:50,560 --> 00:20:53,920 Der er dog en plan blandt miss Smiths papirer - 281 00:20:54,080 --> 00:20:57,800 - hvor Pearl Marston skal i praktik på et af hotellerne. 282 00:20:57,960 --> 00:20:59,480 Måske har farmand sagt stop? 283 00:21:00,800 --> 00:21:02,200 Og der er også noget andet. 284 00:21:02,360 --> 00:21:04,800 Vi tjekkede opkaldene. For fem uger siden - 285 00:21:04,960 --> 00:21:09,320 - ringede Diane Smith til politiet, da hun følte sig truet. 286 00:21:09,480 --> 00:21:13,560 - Hvem var det, der truede? - Pearl Marston. 287 00:21:16,760 --> 00:21:21,000 Varer det længe? Får jeg ikke snart en massage, dør jeg. 288 00:21:21,160 --> 00:21:25,520 Det beklager jeg. Hvad mente du om, at Diana ville blive din stedmor? 289 00:21:26,640 --> 00:21:29,040 Det ville hun aldrig blive. 290 00:21:29,200 --> 00:21:32,000 Skændtes I ikke om det, da du opsøgte hende? 291 00:21:33,440 --> 00:21:36,520 Det var ingenting. Hun overreagerede 'talt. 292 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Jeg truede hende ikke. 293 00:21:38,320 --> 00:21:40,880 Hun har følt sig truet, for hun ringede til politiet. 294 00:21:41,040 --> 00:21:44,320 Hun ville hænge mig ud overfor far. Diane brød sig ikke om mig. 295 00:21:44,480 --> 00:21:49,080 Hun syntes, jeg var doven, fordi jeg ikke har et job. 296 00:21:49,240 --> 00:21:50,840 Mente hun, du skulle arbejde? 297 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 Jeg arbejder for familiefirmaet. Jeg er en Marston. 298 00:21:55,160 --> 00:21:57,800 Jeg promoverer navnet, når jeg lægger noget online. 299 00:21:57,960 --> 00:22:01,640 Troede hun, at jeg ville servere for folk? 300 00:22:01,800 --> 00:22:04,280 Hun ville ikke lade det ligge, forstår I? 301 00:22:04,440 --> 00:22:08,800 Ja, 'talt. Totalt, mener jeg. 302 00:22:08,960 --> 00:22:13,160 Pearl, hvad kan have fået hende til at begå selvmord? 303 00:22:13,320 --> 00:22:17,560 Det var den artikel. Den skubbede hende vel ud over kanten. 304 00:22:17,720 --> 00:22:23,240 Et uheldigt ordvalg alt taget i betragtning. 305 00:22:28,160 --> 00:22:31,080 Tak, det er modtaget. 306 00:22:31,240 --> 00:22:33,960 Det var Dwayne. Der er ingen spor af en Chris C - 307 00:22:34,120 --> 00:22:39,120 - på gæstelisten, Dianes mobil eller blandt personalet. 308 00:22:39,280 --> 00:22:41,960 De har også undersøgt Marstons økonomi - 309 00:22:42,120 --> 00:22:44,600 - men deres revisorer samarbejder ikke. 310 00:22:44,760 --> 00:22:48,960 Man bliver ikke så rig uden at kunne skjule sine aktiver. 311 00:22:49,120 --> 00:22:51,240 Hvem har adgang til de informationer? 312 00:22:51,400 --> 00:22:55,520 - Måske deres advokater? - Ja, nemlig. 313 00:22:55,680 --> 00:22:59,400 Deres advokat var på gæstelisten. Han morer sig nok ved poolen. 314 00:22:59,560 --> 00:23:01,960 - Tag en snak med ham. - Hvorfor mig? 315 00:23:02,120 --> 00:23:07,280 Jeg har lige set noget vigtigt. Se, Florence. Vasco da Gama. 316 00:23:07,440 --> 00:23:08,920 Undskyld? 317 00:23:10,200 --> 00:23:11,920 Marco Polo. Kom nu. 318 00:23:12,080 --> 00:23:14,720 - Hvad skal vi? - Finde Christoffer Columbus. 319 00:23:14,880 --> 00:23:16,760 Undskyld mig et øjeblik. 320 00:23:18,080 --> 00:23:21,800 Diane havde et notat i sin dagbog, "Chris C, 9.30." 321 00:23:21,960 --> 00:23:25,200 Det er ikke en person, men et sted. Columbus-suiten. 322 00:23:25,360 --> 00:23:30,840 Hvem boede på det værelse på det tidspunkt? Hvem skulle hun møde? 323 00:23:31,840 --> 00:23:35,960 - Der var intet møde. - Du har ikke engang set efter. 324 00:23:36,120 --> 00:23:39,320 Som bestyrer tjekkede jeg alt vedrørende brylluppet. 325 00:23:39,480 --> 00:23:43,280 Jeg ved, hvad der foregik i samtlige værelser og hvornår. 326 00:23:43,440 --> 00:23:46,760 Der var intet møde på det tidspunkt. 327 00:23:48,320 --> 00:23:51,720 Jaså. Vi må vel tage dit ord for det. 328 00:23:51,880 --> 00:23:53,600 Tak. 329 00:23:53,760 --> 00:23:56,120 - Tror du ham? - Ikke over en dørtærskel. 330 00:24:01,360 --> 00:24:04,480 Dwayne, jeg kan ikke holde spændingen ud. 331 00:24:04,640 --> 00:24:08,480 Du må fortælle, hvad der skete mellem dig og Audrey. 332 00:24:08,640 --> 00:24:10,400 Er hun en ekskæreste? 333 00:24:10,560 --> 00:24:13,400 Kæreste er for meget sagt, okay? 334 00:24:13,560 --> 00:24:16,800 Vi gik ud sammen et par måneder for ti år siden. Det er alt. 335 00:24:16,960 --> 00:24:20,840 Den kvinde er sandelig vred. 336 00:24:21,000 --> 00:24:23,560 - Hvad gjorde du mod hende? - Det ved jeg ikke. 337 00:24:23,720 --> 00:24:27,640 - Gør du ikke? - Jeg har slet ingen anelse. 338 00:24:27,800 --> 00:24:31,360 Hun var vel ked af at miste mig. Hun er jo kun et menneske. 339 00:24:31,520 --> 00:24:33,600 Men hun gik komplet agurk. 340 00:24:33,760 --> 00:24:37,280 Hun fortalte alle, at hvis hun så mig igen - 341 00:24:37,440 --> 00:24:39,520 - så ville hun skære en vis ting af mig. 342 00:24:39,680 --> 00:24:44,040 Hvis det var mig, ville jeg vide grunden. 343 00:24:45,080 --> 00:24:50,120 Perfekt timing. Da jeg ikke fik noget ud af revisorerne - 344 00:24:50,280 --> 00:24:53,880 - tjekkede jeg alle valutahandlerne på øen. 345 00:24:54,040 --> 00:24:56,800 - Klogt træk, Dwayne. - Jeg modtog det her. 346 00:24:56,960 --> 00:24:58,840 Tre dage før miss Smiths død - 347 00:24:59,000 --> 00:25:01,400 - hævede Stephen Marston 20.000 dollars - 348 00:25:01,560 --> 00:25:04,640 - i vekselbureauet i Port Louis på den anden side af øen. 349 00:25:04,800 --> 00:25:08,320 Det er mange penge. Se, hvad du kan finde ud af. 350 00:25:08,480 --> 00:25:12,120 - Okay. - Obduktionsrapporten er kommet. 351 00:25:12,280 --> 00:25:14,480 Godt. Hvad står der i den? 352 00:25:14,640 --> 00:25:17,360 "Stumt slag mod hoved og nakke - 353 00:25:17,520 --> 00:25:21,600 - der svarer til et fald fra stor højde." 354 00:25:21,760 --> 00:25:26,200 Står der intet om andre skader eller rifter i huden før dødstidspunktet? 355 00:25:26,360 --> 00:25:29,520 Ingen fibre eller hud under hendes negle? 356 00:25:29,680 --> 00:25:32,240 - Ingen forsvarssskader? - Nej. 357 00:25:33,800 --> 00:25:38,080 Intet tyder på, at hun blev skubbet, hvad? 358 00:25:38,240 --> 00:25:40,520 Der er intet bevis på det modsatte. 359 00:25:42,920 --> 00:25:46,400 Jeg ved ikke, hvad du tænkte på. Pearl er et følsomt barn - 360 00:25:46,560 --> 00:25:49,840 - som lige har mistet sin stedmor. Og du anklager hende ... 361 00:25:50,000 --> 00:25:53,200 Jeg ønsker kun at nå frem til sandheden. 362 00:25:53,360 --> 00:25:54,960 Det skylder vi Diane. 363 00:25:55,120 --> 00:25:57,200 Vi ved, hvad der skete. Jeg var der. 364 00:25:57,360 --> 00:26:01,000 - Jeg så det selv. - Du kendte Diane. Det gør jeg ikke. 365 00:26:01,160 --> 00:26:05,760 Men ud fra hvad jeg ved, så kan jeg ikke tro, at hun begik selvmord - 366 00:26:05,920 --> 00:26:07,800 - på grund af noget ævl i en avis. 367 00:26:07,960 --> 00:26:11,200 Denne familie har lidt nok. 368 00:26:11,360 --> 00:26:14,000 Diane begik selvmord. Punktum. 369 00:26:14,160 --> 00:26:17,880 Så indstil undersøgelsen straks. 370 00:26:29,000 --> 00:26:32,840 - Hvad lavede han her? - Intet, det var bare ... 371 00:26:33,000 --> 00:26:37,720 Han ville vide, hvordan det går. Hvordan gik det med advokaten? 372 00:26:37,880 --> 00:26:40,720 Han havde drukket cocktails fra morgenstunden - 373 00:26:40,880 --> 00:26:42,400 - så han talte hellere end gerne. 374 00:26:43,600 --> 00:26:47,920 Jeg overtalte ham til at printe det her ud på hotellets computer. 375 00:26:48,080 --> 00:26:50,160 Hvad er det? En ægteskabspagt? 376 00:26:50,320 --> 00:26:55,080 Den skabte splid i familien. Diane og Philip ønskede den ikke. 377 00:26:56,440 --> 00:27:00,280 Hvem ønskede den så underskrevet? Hvem havde fået den lavet? 378 00:27:00,440 --> 00:27:03,280 Bestyreren, Karen Marston. 379 00:27:06,000 --> 00:27:08,520 Det siges, at du er hjernen bag Marston- klanen. 380 00:27:08,680 --> 00:27:11,720 Er det ikke et stort ansvar, når man kun er 22 år? 381 00:27:11,880 --> 00:27:16,240 Jeg tvang far modvilligt ind i det 21. århundrede. 382 00:27:16,400 --> 00:27:19,760 Da jeg startede, serverede vi stadig fisk og pommes frites. 383 00:27:19,920 --> 00:27:22,520 Nu har vi tre Michelinstjerner. 384 00:27:22,680 --> 00:27:25,520 - Du må være stolt af det. - Ja, det er jeg. 385 00:27:26,920 --> 00:27:29,000 Diane var ikke kun din fars forlovede. 386 00:27:29,160 --> 00:27:32,200 - Var hun ikke også HR- chef? - Jeg ansatte hende. 387 00:27:32,360 --> 00:27:35,120 Stolede du så meget på hende, at du ansatte hende? 388 00:27:35,280 --> 00:27:37,000 Ja. 389 00:27:37,160 --> 00:27:40,360 Men ikke nok til at ægte din far uden ægtepagt? 390 00:27:42,640 --> 00:27:44,320 Det var ikke personligt. 391 00:27:44,480 --> 00:27:48,400 Det er mit ansvar at beskytte firmaet og min far. 392 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 Havde han brug for beskyttelse? 393 00:27:50,960 --> 00:27:54,040 Han var sårbar og gjorde os sårbare. 394 00:27:54,200 --> 00:27:57,240 Han tog hendes parti. Det må have været slemt. 395 00:27:57,400 --> 00:27:59,520 Du har dedikeret dit liv til hans firma. 396 00:27:59,680 --> 00:28:02,360 Og han ville give afkald på alt for hendes skyld. 397 00:28:02,520 --> 00:28:03,920 En kvinde, du havde ansat. 398 00:28:05,280 --> 00:28:07,880 Jeg ved ikke, hvad du insinuerer, men pas på. 399 00:28:08,040 --> 00:28:10,400 Jeg optog samtalen, og vi har fremragende advokater. 400 00:28:12,680 --> 00:28:14,560 Tænk, at hun truede med advokater - 401 00:28:14,720 --> 00:28:17,680 - bare fordi hun ikke kunne lide dine spørgsmål. 402 00:28:17,840 --> 00:28:20,680 - Sikke en familie. - Du ved, hvad man siger: 403 00:28:20,840 --> 00:28:22,680 "Vil man vide, hvad Gud synes om penge - 404 00:28:22,840 --> 00:28:24,600 - så se på dem, han giver dem til." 405 00:28:24,760 --> 00:28:28,200 Dwayne og JP, hvordan gik det i Port Louis? 406 00:28:28,360 --> 00:28:33,120 Vi tog ud til vekselbureauet, og damen der husker Stephen Marston. 407 00:28:33,280 --> 00:28:36,360 Efter at have hævet pengene kørte han væk i en taxa. 408 00:28:36,520 --> 00:28:39,720 - Hvor kørte han hen? - Vi fandt taxachaufføren. 409 00:28:39,880 --> 00:28:41,480 Han kørte ham op i bjergene, - 410 00:28:41,640 --> 00:28:45,040 - til Rue Duplessy 4, men der var ingen hjemme. 411 00:28:45,200 --> 00:28:50,640 - Hvem bor der? - Ejeren hedder Julie Francois. 412 00:28:50,800 --> 00:28:52,920 Men der var ingen hjemme. 413 00:28:54,320 --> 00:28:58,200 Hvorfor afleverede Stephen 20.000 dollars der? 414 00:28:58,360 --> 00:29:00,040 Afpresning? 415 00:29:01,320 --> 00:29:04,040 Eller kender hun noget til Dianes død? 416 00:29:04,200 --> 00:29:06,760 Vi prøver huset igen i morgen tidlig. 417 00:29:08,240 --> 00:29:12,440 Nu er det jo Siobhans sidste aften på øen. 418 00:29:12,600 --> 00:29:14,480 Du har vel planlagt noget særligt - 419 00:29:14,640 --> 00:29:17,240 - så hun tager den caribiske glød med hjem til London? 420 00:29:17,400 --> 00:29:22,120 Jeg tænkte på at lave mad til hende. Jeg har en opskrift på melonkarry. 421 00:29:24,880 --> 00:29:30,440 - Hvad? - Du kan vist gøre det bedre end det. 422 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 Melonkarryen eller ... 423 00:29:32,520 --> 00:29:34,000 - Begge. - Det hele. 424 00:29:35,320 --> 00:29:36,640 Hvad vil I foreslå? 425 00:29:36,800 --> 00:29:40,320 Hun ville lave noget, der fanger essensen af Caribien. 426 00:29:49,680 --> 00:29:52,000 - Dwayne? - Dwayne. 427 00:29:57,240 --> 00:30:01,120 - Du kommer til at savne hende. - Det er sjovt. 428 00:30:01,280 --> 00:30:02,840 Jeg vidste, det ville ske. 429 00:30:03,000 --> 00:30:07,520 Men jeg havde nu håbet, at det ikke var så snart. 430 00:30:08,840 --> 00:30:11,160 - Far. Det er din tur. - Helst ikke. 431 00:30:11,320 --> 00:30:15,800 - Kom så, far. Vis lidt mod. - Limbo er ikke lige mig. 432 00:30:26,320 --> 00:30:29,520 - Far? - Jeg har vist brækket ryggen. 433 00:30:40,120 --> 00:30:44,160 Hvordan har du det? Sæt dig ned. 434 00:30:44,320 --> 00:30:48,240 Tak, men det er faktisk mindre smertefuldt at stå op. 435 00:30:48,400 --> 00:30:52,960 Jeg har kigget i Dianes laptop. Der ligger kun arbejde. 436 00:30:53,120 --> 00:30:56,680 Jeg tjekkede Oliver Fitzwarrens cv. 437 00:30:56,840 --> 00:30:59,680 Hotelbestyreren. Og se engang. 438 00:30:59,840 --> 00:31:02,960 Han har ikke tidligere arbejdet på hotel. 439 00:31:03,120 --> 00:31:05,840 En falleret bankmand. Hvordan fik han jobbet? 440 00:31:06,000 --> 00:31:08,920 Han gik i skole med Stephen Marston. 441 00:31:10,000 --> 00:31:11,720 En vennetjeneste. 442 00:31:16,760 --> 00:31:21,160 Hr. politidirektør. Godmorgen. Hvad skylder vi ... 443 00:31:21,320 --> 00:31:23,240 Har du det godt? 444 00:31:23,400 --> 00:31:27,280 Fint, tak. Det er bare en limborelateret skade. 445 00:31:27,440 --> 00:31:29,760 Nu vi taler om krumspring - 446 00:31:29,920 --> 00:31:32,560 - kan du så sige, hvorfor jeg skulle bruge tid på - 447 00:31:32,720 --> 00:31:36,120 - at tale Philip Marston fra at indgive en officiel klage? 448 00:31:36,280 --> 00:31:38,800 - Det er jo absurd. - Nej. 449 00:31:38,960 --> 00:31:41,360 Nej, nej, nej. 450 00:31:41,520 --> 00:31:46,400 Det tåbelige er, at efter mr. Marston bad dig stoppe - 451 00:31:46,560 --> 00:31:50,240 - fortsatte du med at plage børnene med grundløse teorier. 452 00:31:50,400 --> 00:31:53,800 Plage? Det er ikke retfærdigt. 453 00:31:53,960 --> 00:31:56,640 Du har ikke vist mig et eneste bevis på - 454 00:31:56,800 --> 00:32:00,680 - at Diane Smith ikke begik selvmord. 455 00:32:03,120 --> 00:32:05,840 Vi arbejder på det. Vi har bare brug for mere tid. 456 00:32:06,000 --> 00:32:09,320 Medmindre du viser mig håndgribelige beviser i dag - 457 00:32:09,480 --> 00:32:13,720 - så skærer jeg igennem og lukker sagen, er det forstået? 458 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Ja, hr. politidirektør. 459 00:32:23,040 --> 00:32:25,920 Florence. Sig, at du har noget. 460 00:32:26,080 --> 00:32:28,880 - Jeg har noget. - Tak. Men det hjalp ikke. 461 00:32:29,040 --> 00:32:31,040 Jeg har altså noget. 462 00:32:32,440 --> 00:32:35,280 Det var i en folder kaldet "bryllup". 463 00:32:35,440 --> 00:32:40,400 Jeg troede, det var musik, da det er en lydfil, men lyt engang. 464 00:32:41,720 --> 00:32:45,480 Tag det roligt, der er styr på situationen. 465 00:32:45,640 --> 00:32:48,640 Det er ikke godt nok. Vi ordner det lørdag morgen. 466 00:32:48,800 --> 00:32:51,400 - Men ... - Det er hurtigt at underskrive. 467 00:32:51,560 --> 00:32:54,440 Tænk ikke på at slippe udenom. Så tilkalder jeg politiet. 468 00:32:54,600 --> 00:32:55,920 Jeg forsikrer dig... 469 00:32:56,080 --> 00:33:00,200 Det er Diane Smiths stemme, men hvem taler hun med? 470 00:33:00,360 --> 00:33:03,840 Oliver, hotelbestyreren og Stephens gamle skolekammerat. 471 00:33:04,000 --> 00:33:07,600 "Jeg forsikrer dig" er nærmest hans slagord. 472 00:33:07,760 --> 00:33:11,360 Men ikke særlig betryggende. JP. 473 00:33:11,520 --> 00:33:15,200 Godmorgen. Vi er ved Julie Francois' hus - 474 00:33:15,360 --> 00:33:17,280 - og der er stadig ingen hjemme. 475 00:33:17,440 --> 00:33:21,280 Men vi fandt en nabo, der siger, at hun bor alene - 476 00:33:21,440 --> 00:33:25,640 - og at hun arbejder som stuepige på Marston Hotel. 477 00:33:25,800 --> 00:33:29,200 Hvorfor skulle Stephen give en stuepige 20.000 dollars? 478 00:33:29,360 --> 00:33:31,760 - Gode drikkepenge. - Dwayne har en ekskæreste der. 479 00:33:31,920 --> 00:33:34,680 Audrey Lefevre. Hun vil garanteret give os - 480 00:33:34,840 --> 00:33:37,240 - alle de informationer, vi skal bruge. 481 00:33:37,400 --> 00:33:40,920 - Hvis vi altså spørger pænt. - Siger du det? 482 00:33:41,080 --> 00:33:44,560 Det er perfekt. Se, hvad I kan finde ud af om hende. 483 00:33:44,720 --> 00:33:47,040 Javel. 484 00:33:47,200 --> 00:33:50,400 - Der er styr på det. - Det er ikke godt nok. 485 00:33:50,560 --> 00:33:53,160 Vi ordner det lørdag morgen. 486 00:33:53,320 --> 00:33:55,200 - Men det er ... - Det tager ... 487 00:33:55,360 --> 00:33:58,560 Det skulle vel finde sted i Christoffer Columbus- suiten? 488 00:33:58,720 --> 00:34:01,440 Jeg forsikrer dig om, at det var ikke noget fordækt. 489 00:34:01,600 --> 00:34:06,560 Vi tager gæsternes privatliv meget alvorligt. 490 00:34:06,720 --> 00:34:09,840 Oliver, vi har undersøgt din baggrund. 491 00:34:10,000 --> 00:34:12,760 Du blev fyret for insiderhandel. 492 00:34:13,880 --> 00:34:16,640 Du fik kun det her job på grund af en skolekammerat. 493 00:34:16,800 --> 00:34:20,560 Jeg er glimrende til mit job. Stedet her kører som en velsmurt maskine. 494 00:34:20,720 --> 00:34:24,040 Du ved vel, at det er strafbart at lyve for politiet? 495 00:34:26,480 --> 00:34:30,760 Hør nu, det handlede ikke om mig. Det handlede om Stephen. 496 00:34:30,920 --> 00:34:33,880 Hvad var det, du skulle underskrive? 497 00:34:34,040 --> 00:34:36,240 Hun ville stævne ham. 498 00:34:36,400 --> 00:34:39,760 Hendes forlovedes søn. Jeg nægtede at underskrive. 499 00:34:39,920 --> 00:34:42,400 - Modsat Diane er jeg loyal. - Hvilken stævning? 500 00:34:43,960 --> 00:34:48,560 Sidst Stephen boede her, var der en episode med en stuepige. 501 00:34:48,720 --> 00:34:53,000 Det var harmløst. Hun overdrev det. 502 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 "Sexchikane." 503 00:34:54,800 --> 00:34:58,680 Hed den stuepige Julie Francois? 504 00:34:59,760 --> 00:35:02,760 Vidste han, at hans kommende stedmor - 505 00:35:02,920 --> 00:35:05,640 - ville anklage ham for sexchikane? 506 00:35:05,800 --> 00:35:07,840 Ja, selvfølgelig. 507 00:35:12,520 --> 00:35:15,160 I er begge to lidt for pænt klædt på. 508 00:35:15,320 --> 00:35:17,960 Tag i det mindste slipset af. 509 00:35:18,120 --> 00:35:20,520 Monique, drinks til mine gæster. 510 00:35:20,680 --> 00:35:23,520 - Hvad de vil have. - Vi er ikke dine gæster. 511 00:35:23,680 --> 00:35:28,160 Selvfølgelig. I er i tjeneste. Sikke en skam. 512 00:35:28,320 --> 00:35:32,600 Jeg undrer mig over noget. Hvad laver en imagekonsulent egentlig? 513 00:35:32,760 --> 00:35:36,240 Det er, som det lyder. Man kalder det "at tjekke op". 514 00:35:36,400 --> 00:35:40,480 Jeg sørger for, at alt er i top. Fra drinks til draperinger. 515 00:35:40,640 --> 00:35:45,760 Så du kan tage, hvad du ønsker. Mad, drikkevarer. Ansatte. 516 00:35:45,920 --> 00:35:48,920 Som Julie Francois, for eksempel. 517 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 Hvad I end har hørt, så passer det ikke, hvad hun siger. 518 00:35:57,320 --> 00:35:58,720 - Ikke det? - Nej. 519 00:35:58,880 --> 00:36:00,640 Du tvang hende ikke til noget? 520 00:36:00,800 --> 00:36:03,520 Nej. Jeg ville ikke forskrække hende. 521 00:36:03,680 --> 00:36:08,800 - Det var for sjov. Jeg var fuld. - Så er det jo i orden. 522 00:36:08,960 --> 00:36:12,760 Vidste du, at Diane ville stævne dig? 523 00:36:12,920 --> 00:36:15,960 Hun var en typisk hr-chef. Hun holdt på reglerne. 524 00:36:17,080 --> 00:36:19,680 - Havde hun fortalt din far det? - Nej. 525 00:36:19,840 --> 00:36:22,160 Men han ville have taget det i stiv arm. 526 00:36:22,320 --> 00:36:25,000 - Han er en verdensmand. - Er du sikker på det? 527 00:36:25,160 --> 00:36:28,560 Det virker ikke som et godt image at chikanere stuepiger. 528 00:36:29,760 --> 00:36:31,600 Du kunne have mistet dit job. 529 00:36:31,760 --> 00:36:34,280 Vi ved, hvad du betalte for hendes tavshed. 530 00:36:35,560 --> 00:36:36,880 20.000 dollars. 531 00:36:40,240 --> 00:36:42,680 Men hvordan ville du gøre Diane tavs? 532 00:36:44,880 --> 00:36:49,720 Det ville jeg ikke. Vi var uenige. 533 00:36:49,880 --> 00:36:51,960 Men jeg ønskede hende ikke død. 534 00:36:55,640 --> 00:36:57,240 Karen, den ældste datter - 535 00:36:57,400 --> 00:37:00,240 - var vred over, at Diane ikke ville underskrive - 536 00:37:00,400 --> 00:37:02,000 - og bange for at miste firmaet. 537 00:37:02,160 --> 00:37:04,040 Det ville kun ske ved skilsmisse. 538 00:37:04,200 --> 00:37:06,560 Intet tyder på, at det ville blive aktuelt. 539 00:37:06,720 --> 00:37:10,440 For ikke at tale om de 130 vidner, der så hende til festen. 540 00:37:10,600 --> 00:37:13,040 Sønnen, Stephen. Anklaget for sexchikane. 541 00:37:13,200 --> 00:37:15,360 Men han bestak Julie. 542 00:37:18,000 --> 00:37:19,960 Pearl, den yngste datter. 543 00:37:20,120 --> 00:37:23,840 Selv jeg tror ikke på, at arbejdsskyhed var et motiv. 544 00:37:25,040 --> 00:37:30,160 Selv hvis vi havde et motiv, kommer vi tilbage til det samme problem. 545 00:37:30,320 --> 00:37:34,960 Diane var alene på værelset med en kæde for døren. 546 00:37:35,120 --> 00:37:38,000 Hun sendte en sms. Philip hørte hende råbe, og ... 547 00:37:38,160 --> 00:37:41,600 Hele hotellet så hende lande på terrassen. 548 00:37:41,760 --> 00:37:43,600 Jeg ved det godt. 549 00:37:57,800 --> 00:38:00,360 Florence, ring til politidirektøren. 550 00:38:00,520 --> 00:38:04,560 Sig til ham, at vi lukker Diane Smith-sagen. 551 00:38:04,720 --> 00:38:06,480 Javel. 552 00:38:13,440 --> 00:38:16,440 Jeg skal aldrig mere give øl. 553 00:38:20,600 --> 00:38:23,200 - Det skal du altså ikke. - Det er okay. 554 00:38:23,360 --> 00:38:26,000 Jeg er voksen. Jeg kan selv bære min bagage. 555 00:38:27,200 --> 00:38:29,880 - Glem nu ikke at fodre Harry. - Hvem er Harry? 556 00:38:30,040 --> 00:38:31,560 Jeg ved, du elsker ham. 557 00:38:31,720 --> 00:38:33,520 Vi er i hvert fald nået til enighed. 558 00:38:33,680 --> 00:38:36,920 Jeg moser hans mango, og han sniger sig ikke ind i bruseren. 559 00:38:44,120 --> 00:38:47,960 - Jeg vil savne dig. - I lige måde. 560 00:38:49,160 --> 00:38:50,960 - Send en sms, når du lander. - Ja. 561 00:38:51,120 --> 00:38:53,200 Glem det nu ikke. 562 00:38:55,680 --> 00:38:59,000 - Jeg elsker dig, far. - Få mig nu ikke til at græde. 563 00:39:06,680 --> 00:39:08,680 Jeg elsker også dig. 564 00:39:32,960 --> 00:39:35,920 Hun er væk, min skællede ven. 565 00:39:36,080 --> 00:39:38,240 Hun er smuttet. Fløjet fra reden. 566 00:39:44,680 --> 00:39:49,000 Er du sulten? Det er ikke mit problem, vel? 567 00:39:50,080 --> 00:39:53,200 Okay. Men kun en snack. 568 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 Det er, som om hun aldrig har været her. 569 00:40:05,200 --> 00:40:06,800 Hun har aldrig været her. 570 00:40:06,960 --> 00:40:09,680 Jeg gjorde mig klar på mit værelse. 571 00:40:09,840 --> 00:40:12,760 - Jeg slog døren ind. - Jeg var på den anden side. 572 00:40:12,920 --> 00:40:14,400 Jeg var til festen. 573 00:40:22,400 --> 00:40:24,080 Hvor er det? 574 00:40:26,920 --> 00:40:31,520 Florence, det er listen over værelserne. Se på numrene. 575 00:40:33,000 --> 00:40:36,120 - Kan du se det? - Undskyld. Hvad skal jeg se? 576 00:40:36,280 --> 00:40:38,800 Hvem der dræbte Diane Smith. 577 00:40:42,520 --> 00:40:46,280 - Hvor er Karen? - Hun skulle til møde. I Miami. 578 00:40:51,240 --> 00:40:53,480 - Tak. - Det er politiet! Stop! 579 00:41:05,080 --> 00:41:09,240 - Stop! - Slip mig! 580 00:41:17,360 --> 00:41:19,520 Godt klaret, Florence. 581 00:41:21,920 --> 00:41:23,320 Hvad foregår der, Selwyn? 582 00:41:23,480 --> 00:41:26,320 - Hvorfor er hun i håndjern? - Det ved jeg ikke. 583 00:41:26,480 --> 00:41:29,160 Jeg beklager forsinkelsen. 584 00:41:29,320 --> 00:41:32,440 Det forsinker tingene, når en mistænkt stikker af. 585 00:41:32,600 --> 00:41:36,680 - Insinuerer du, at min datter ... - Jeg insinuerer intet. 586 00:41:36,840 --> 00:41:40,080 Jeg erklærer tydeligt og for at undgå tvivl - 587 00:41:40,240 --> 00:41:43,360 - at Diane Smiths morder sidder lige her. 588 00:41:43,520 --> 00:41:45,120 Morder? Hvad? 589 00:41:45,280 --> 00:41:47,680 Vi ved alle, at da hun døde, var Diane ked af - 590 00:41:47,840 --> 00:41:52,400 - en grim artikel i en britisk avis, der gravede hendes fortid frem. 591 00:41:54,880 --> 00:41:57,280 Vi kan kun forestille os hendes sindstilstand. 592 00:41:57,440 --> 00:42:01,480 Hun forberedte sig til at møde alle og kom neglelak på. 593 00:42:01,640 --> 00:42:04,320 Men hun nåede kun én negl. 594 00:42:04,480 --> 00:42:08,200 Hendes venstre tommelfinger. Så bankede det på døren. 595 00:42:09,360 --> 00:42:13,160 Da hun rejste sig, skruede hun ikke låget på flasken. 596 00:42:13,320 --> 00:42:15,720 Hun regnede med at gøre det færdigt. 597 00:42:15,880 --> 00:42:19,800 Men personen ved døren havde andre planer. 598 00:42:19,960 --> 00:42:21,560 Mord. 599 00:42:24,200 --> 00:42:27,760 Hvem var det, der bankede på døren? 600 00:42:31,600 --> 00:42:34,080 Det var Pearl. 601 00:42:37,400 --> 00:42:39,880 Søde, uskyldige Pearl - 602 00:42:40,040 --> 00:42:44,320 - som hyrede en privatdetektiv til at grave i Dianes fortid - 603 00:42:44,480 --> 00:42:47,040 - og derefter lækkede historien til en avis. 604 00:42:49,760 --> 00:42:51,560 Hvad taler du om? Pearl kunne aldrig ... 605 00:42:51,720 --> 00:42:53,240 Selwyn, så gør dog noget. 606 00:42:55,200 --> 00:42:56,760 Fortsæt, kriminalkommissær. 607 00:42:58,480 --> 00:43:02,160 Vil du nu påstå, at Pearl skubbede hende ud fra altanen? 608 00:43:02,320 --> 00:43:06,400 Næsten, men alligevel ikke. Hun blev skubbet. Men ikke af Pearl. 609 00:43:11,120 --> 00:43:14,840 - Det var dig. Ikke, Stephen? - Hvad? Du må være vanvittig. 610 00:43:15,000 --> 00:43:18,200 Det er galskab. Diane var alene i værelset. 611 00:43:18,360 --> 00:43:22,000 - Døren var låst. Jeg var der selv. - Pointen er, at det var hun ikke. 612 00:43:23,360 --> 00:43:26,040 Hverken morderen eller offeret var i værelset. 613 00:43:26,200 --> 00:43:28,600 Og du siger, at jeg er morderen? 614 00:43:28,760 --> 00:43:31,080 Ja, en af dem. Sammen med dine medsammensvorne. 615 00:43:33,640 --> 00:43:34,960 Dine to søstre. 616 00:43:35,120 --> 00:43:39,840 130 gæster kan bevidne, at jeg var nedenunder til festen. 617 00:43:40,000 --> 00:43:43,040 Selvfølgelig var du det. Det var en del af planen. 618 00:43:43,200 --> 00:43:46,200 Du skulle distrahere folk fra det, der foregik ovenover. 619 00:43:46,360 --> 00:43:51,120 Vi er glade for at se så mange venner og familie ... 620 00:43:51,280 --> 00:43:52,800 Karen? Sig, han tager fejl. 621 00:43:56,640 --> 00:44:01,280 Jeg ved ikke, hvad Pearl sagde, da hun bankede på døren. 622 00:44:01,440 --> 00:44:03,400 Hun har vel fundet på noget med - 623 00:44:03,560 --> 00:44:07,560 - at Stephen blev nødt til at tale med hende. Det var livsvigtigt. 624 00:44:07,720 --> 00:44:09,160 Stephen må tale med dig nu. 625 00:44:14,000 --> 00:44:18,120 Da Diane var væk, kunne Pearl udføre sin del af planen. 626 00:44:18,280 --> 00:44:21,040 Hun satte kæden for døren bag sig. 627 00:44:22,440 --> 00:44:26,200 Og så sendte hun en sms til sin far fra Dianes mobil. 628 00:44:30,520 --> 00:44:34,960 Hun ville være skuespiller, og her var den perfekte rolle til Pearl. 629 00:44:35,120 --> 00:44:36,920 Diane? 630 00:44:37,080 --> 00:44:41,320 Det var ikke Diane, der råbte: "Jeg kan ikke, undskyld". Det var Pearl. 631 00:44:41,480 --> 00:44:43,760 Jeg kan ikke! Undskyld! 632 00:44:43,920 --> 00:44:46,840 I satsede på, at jeres far ikke kunne høre forskel. 633 00:44:49,800 --> 00:44:51,720 Det handler om, hvad man tror. 634 00:44:51,880 --> 00:44:54,400 Derfor tog Philip ikke morderen på fersk gerning - 635 00:44:54,560 --> 00:44:57,360 - da han kæmpede sig ind på værelset - 636 00:44:57,520 --> 00:45:00,360 - for den eneste person derinde var dig. 637 00:45:00,520 --> 00:45:02,320 Du var på badeværelset ... 638 00:45:02,480 --> 00:45:07,120 ... da du hørte postyret. Men ikke dit eget. Dianes. 639 00:45:07,280 --> 00:45:11,080 Du gemte dig, indtil Philip var gået ud på balkonen. 640 00:45:11,240 --> 00:45:13,000 Far? 641 00:45:14,600 --> 00:45:18,040 Det giver ingen mening. Hvis Diane ikke var på værelset - 642 00:45:18,200 --> 00:45:20,000 - hvordan døde hun så? 643 00:45:20,160 --> 00:45:22,040 Det er et godt spørgsmål ... 644 00:45:23,880 --> 00:45:26,600 ... og jeg kommer til det nu. 645 00:45:26,760 --> 00:45:31,000 Som forlover stod Stephen for værelsesfordelingen. 646 00:45:31,160 --> 00:45:35,880 Du delte værelse 317 på tredje etage med Diane. 647 00:45:36,040 --> 00:45:41,960 Stephen havde værelse 417. Lige over jer på fjerde etage. 648 00:45:42,120 --> 00:45:44,880 Da han vidste, at Pearl ville sende Diane derop - 649 00:45:45,040 --> 00:45:46,760 - ventede han på, at hun kom. 650 00:45:46,920 --> 00:45:49,560 Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. 651 00:45:49,720 --> 00:45:53,520 Så skulle du bare starte et skænderi - 652 00:45:53,680 --> 00:45:55,920 - måske om Julie Francois - 653 00:45:56,080 --> 00:45:58,880 - og lokke hende ud på altanen. 654 00:45:59,040 --> 00:46:01,160 Indtil du hørte signalet nedefra. 655 00:46:01,320 --> 00:46:04,880 - Fire små ord ... - "Jeg kan ikke! Undskyld!" 656 00:46:08,520 --> 00:46:12,760 Alles opmærksomhed var rettet mod Karen, så ingen så det ske. 657 00:46:22,760 --> 00:46:25,000 Det var Pearls idé. 658 00:46:25,160 --> 00:46:27,760 - Karen, fortæl dem ... - Hold kæft! 659 00:46:27,920 --> 00:46:30,840 I vidste, at obduktionen ikke kunne vise - 660 00:46:31,000 --> 00:46:33,520 - om Diane faldt fra tredje eller fjerde etage. 661 00:46:33,680 --> 00:46:37,000 Så længe folk troede, at Diane var på sit værelse - 662 00:46:37,160 --> 00:46:39,560 - og at alle kom, efter døren var slået ind ... 663 00:46:39,720 --> 00:46:41,600 Far. Far! 664 00:46:41,760 --> 00:46:44,560 ... hvem skulle så tro, at en af jer stod bag? 665 00:46:44,720 --> 00:46:46,680 For ikke at tale om alle tre. 666 00:46:48,600 --> 00:46:50,720 Ingen af jer benægter det. 667 00:46:52,320 --> 00:46:55,080 Sig, det er løgn. Sig det! 668 00:46:58,200 --> 00:47:02,880 - Hvorfor? - Vi ville ikke have hende. 669 00:47:08,960 --> 00:47:14,720 De fleste børn får trang til at skabe deres eget tilværelser. 670 00:47:16,280 --> 00:47:17,800 Men det fik I tre aldrig. 671 00:47:17,960 --> 00:47:21,200 Hvorfor skulle I det, når I fik alting serveret? 672 00:47:21,360 --> 00:47:24,800 Når man tilbringer sit liv på hoteller, der bærer ens navn - 673 00:47:24,960 --> 00:47:27,440 - Marston- familiens navn ... 674 00:47:27,600 --> 00:47:29,120 ... er der et ord, man aldrig hører. 675 00:47:29,280 --> 00:47:31,560 Indtil Diane Smith kom ind i jeres liv - 676 00:47:31,720 --> 00:47:34,680 - og I for første gang hørte ordet "nej". 677 00:47:37,040 --> 00:47:39,680 I havde alle en grund til at føle jer truet. 678 00:47:39,840 --> 00:47:42,080 Hun ville ikke glemme en sexanklage - 679 00:47:42,240 --> 00:47:46,760 - lade jer køre rundt med hende eller tvinge hende til en ægtepagt. 680 00:47:46,920 --> 00:47:50,080 I kunne ikke købe eller afpresse hende. 681 00:47:51,240 --> 00:47:53,720 Så I gjorde det, forkælede børn gør. 682 00:47:53,880 --> 00:47:56,880 Bortset fra at det ikke var legetøj, I smed væk. 683 00:48:00,320 --> 00:48:02,320 Fjern dem. 684 00:48:26,640 --> 00:48:28,840 Jeg indhenter dig, Dwayne. 685 00:48:31,280 --> 00:48:33,120 - De blev altså anholdt. - Ja. 686 00:48:33,280 --> 00:48:36,160 Audrey, hvad han end var dengang - 687 00:48:36,320 --> 00:48:39,560 - så er Dwayne Myers en god mand. 688 00:48:39,720 --> 00:48:44,200 Okay. Hvad har han gjort, siden du ikke kan tilgive ham? 689 00:48:51,600 --> 00:48:55,040 Gik du også ud med hendes søster? 690 00:48:56,200 --> 00:48:58,640 - Er Dorothy Audreys søster? - Og hendes tante? 691 00:48:58,800 --> 00:49:02,480 Er Alice hendes tante? Du godeste. 692 00:49:02,640 --> 00:49:06,640 Derfor tilgav hun dig aldrig. Du havde gang i hele hendes familie. 693 00:49:06,800 --> 00:49:09,640 - Det er lidt hårdt sagt. - Hårdt? 694 00:49:09,800 --> 00:49:11,480 Ved du, hvordan hun fandt ud af det? 695 00:49:11,640 --> 00:49:13,440 Du gav dem den samme slags armbånd. 696 00:49:14,800 --> 00:49:19,960 Turtle Pete havde et godt tilbud. Køb et og få to gratis. 697 00:49:23,320 --> 00:49:26,760 - Klarer du dig? - Ja. Tak. 698 00:49:26,920 --> 00:49:28,320 Jeg bør irettesætte dig - 699 00:49:28,480 --> 00:49:30,360 - for at udsætte dig selv og en mistænkt for fare. 700 00:49:30,520 --> 00:49:32,720 Jeg bør undskylde, at jeg ikke troede dig. 701 00:49:32,880 --> 00:49:35,840 Lad os sige, at det går lige op. 702 00:49:36,000 --> 00:49:38,720 Flot arbejde, hr. kriminalkommissær. 703 00:49:40,160 --> 00:49:43,400 Dine krumspring gav resultat. 704 00:49:44,520 --> 00:49:47,760 Mange tak, hr. politidirektør. 705 00:49:47,920 --> 00:49:50,280 Jeg må spørge, hvordan du vidste ... 706 00:49:50,440 --> 00:49:54,240 Hun havde kun lagt neglelak på én finger. 707 00:49:54,400 --> 00:49:58,040 Og hun havde ikke skruet låget på, hvilket gør neglelakken klumpet. 708 00:50:09,520 --> 00:50:12,800 Flot arbejde, chef. 709 00:50:12,960 --> 00:50:16,720 - Jeg tvivlede aldrig på dig. - Tak for det, Dwayne. 710 00:50:16,880 --> 00:50:21,440 - Du kommer til at give øl fra nu af. - Vent, det er ikke, hvad vi aftalte. 711 00:50:23,680 --> 00:50:27,560 - Chef! - Jeg er ved at dø af tørst. 712 00:50:34,920 --> 00:50:37,720 Siden det er din første aften uden Siobhan - 713 00:50:37,880 --> 00:50:40,920 - ville jeg komme forbi med en portion ... 714 00:50:41,080 --> 00:50:43,440 Nej, det er løgn. 715 00:50:45,040 --> 00:50:48,040 Det er fantastisk, Catherine, kom indenfor. 716 00:50:57,960 --> 00:50:59,840 Hvornår skete det? 717 00:51:03,920 --> 00:51:09,080 - Der er drinks til alle. - En mere til Audrey. 718 00:51:10,600 --> 00:51:13,360 Melonkarry. Hvem havde troet det? 719 00:51:18,960 --> 00:51:21,560 - Det smager fantastisk. - Virkelig? 720 00:51:25,920 --> 00:51:29,920 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com 58652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.