All language subtitles for Death.in.Paradise.S07E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,440 --> 00:00:15,840
Hvordan kan en bordplan
være så vanskelig at lave?
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,880
Jeg kender ikke
halvdelen af de mennesker.
3
00:00:18,960 --> 00:00:21,000
- Tak, Rita.
- Selv tak.
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,680
Selvfølgelig er min forlover i baren.
5
00:00:23,840 --> 00:00:25,720
- Far.
- Stephen.
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,960
Hvordan har bruden det?
7
00:00:28,120 --> 00:00:31,280
Jeg er lidt nervøs, men det går.
8
00:00:32,440 --> 00:00:36,000
Vi har 17 hoteller,
og du skulle absolut vælge det her.
9
00:00:36,160 --> 00:00:39,560
Alt her på øen foregår i slowmotion.
10
00:00:39,720 --> 00:00:44,400
Karen, min egen. Jeg er ligeglad.
Jeg skal giftes, ikke arbejde.
11
00:00:44,560 --> 00:00:49,440
- Er velkomstdrinksene i orden?
- Far!
12
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
Du mĂĄ undskylde.
Jeg ville være her, når du ankom -
13
00:00:52,760 --> 00:00:55,680
- men turen var sĂĄ hĂĄrd, at jeg havde
brug for en omgang Reiki.
14
00:00:55,840 --> 00:01:01,000
Det gifter du dig ind i, Diane.
Det er ikke for sent at stikke af.
15
00:01:03,560 --> 00:01:05,560
Jeg kunne have ladet
telefonen blive hjemme.
16
00:01:05,720 --> 00:01:10,720
Der er 'talt ingen forbindelse,
sĂĄ ingen kan fĂĄ fat pĂĄ mig.
17
00:01:13,200 --> 00:01:16,960
Og nævn ikke brudepigekjolen,
de tvinger mig i.
18
00:01:17,120 --> 00:01:21,640
Jeg vil ligne en overmoden blomme.
Den er et mareridt.
19
00:01:28,400 --> 00:01:33,240
- Deres skjorte, mr. Marston.
- Mange tak, Audrey. Du er en skat.
20
00:01:42,080 --> 00:01:44,560
Mange tak. Hvordan har I det?
21
00:01:44,720 --> 00:01:46,760
Dejligt, I kunne komme.
22
00:01:46,920 --> 00:01:48,640
Det er nydeligt, tak.
23
00:01:48,800 --> 00:01:50,320
- Hvor er Diane?
- Hun er pĂĄ vej.
24
00:01:50,480 --> 00:01:52,680
Bandet spiller for højt.
Hvor er Oliver?
25
00:01:52,840 --> 00:01:55,040
Bandet er perfekt. Alt er perfekt.
26
00:01:55,200 --> 00:02:00,400
- Slap af og tag en drink, okay?
- Tak.
27
00:02:08,560 --> 00:02:11,480
HOTELMAGNATS BRUDS
HEMMELIGE SKAM
28
00:02:16,440 --> 00:02:19,560
Vi er sĂĄ glade for
at se vores venner -
29
00:02:19,720 --> 00:02:22,840
- og familie her
pĂĄ Marston Hotel Saint Marie.
30
00:02:24,040 --> 00:02:29,880
Lad mig kort fortælle
om morgendagens begivenheder.
31
00:02:30,920 --> 00:02:33,680
Brylluppet starter halv elleve,
kom ikke for sent.
32
00:02:35,480 --> 00:02:38,520
Mr. Marston, er alt i orden?
33
00:02:50,200 --> 00:02:52,000
Diane? Luk op.
34
00:02:52,160 --> 00:02:55,080
Det kan jeg ikke! Undskyld!
35
00:02:55,240 --> 00:02:57,200
... er nødt til ...
36
00:03:00,160 --> 00:03:01,640
Undskyld mig.
37
00:03:06,320 --> 00:03:08,040
Diane?
38
00:04:09,440 --> 00:04:13,440
Mistænkte er på markedet.
BlĂĄ T-shirt.
39
00:04:17,600 --> 00:04:19,800
Jeg ser ham.
40
00:04:22,440 --> 00:04:25,520
BlĂĄ T-shirt. Klokken ti.
41
00:04:27,320 --> 00:04:31,560
Godt, en teskefuld gurkemeje
og tre teskefulde chilipasta.
42
00:04:31,720 --> 00:04:36,080
Nej, Jack. Tre teskefulde gurkemeje
og en teskefuld chilipasta.
43
00:04:36,240 --> 00:04:38,680
Dem mĂĄ man ikke bytte rundt pĂĄ.
44
00:04:38,840 --> 00:04:42,000
- Det ville blæse hovedet af en.
- Ikke kun hovedet.
45
00:04:53,080 --> 00:04:56,720
Hallo! Stop, det er politiet!
46
00:05:02,320 --> 00:05:05,840
Vent! Kom her! Kom ...
47
00:05:08,960 --> 00:05:12,520
Melonkarry? Findes det virkelig?
48
00:05:12,680 --> 00:05:14,400
Hvem fandt pĂĄ det?
49
00:05:14,560 --> 00:05:16,960
- En drink?
- Jeg er i tjeneste.
50
00:05:18,280 --> 00:05:20,320
SĂĄ bare en lille en.
51
00:05:22,680 --> 00:05:25,760
- Hvor er han?
- Det ved jeg ikke.
52
00:05:31,840 --> 00:05:35,400
Er den nu ikke for stor, Catherine?
Vi er jo kun to.
53
00:05:35,560 --> 00:05:37,920
- Den er tilpas.
- Og meget tung.
54
00:05:38,080 --> 00:05:40,680
Hold den et øjeblik. Du er anholdt.
55
00:05:40,840 --> 00:05:43,280
Du ser klog ud,
sĂĄ det havde du nok regnet ud -
56
00:05:43,440 --> 00:05:45,440
- nu hvor du har hĂĄndjern pĂĄ.
57
00:05:47,320 --> 00:05:49,760
Han fik ham.
58
00:05:51,440 --> 00:05:54,160
- Hvordan ...
- Det ved jeg ikke.
59
00:05:54,320 --> 00:05:56,480
Hr. politidirektør!
Hvad kan jeg hjælpe med?
60
00:05:57,880 --> 00:06:01,320
ForstĂĄet. Jeg er pĂĄ vej.
61
00:06:02,360 --> 00:06:05,080
Bur ham inde, og mød mig på hotellet.
62
00:06:05,240 --> 00:06:08,760
- Javel.
- Og tag melonen med, ikke?
63
00:06:17,880 --> 00:06:20,960
For en halv time siden
er en kvinde ved navn Diane Smith -
64
00:06:21,120 --> 00:06:23,200
- ĂĄbenbart sprunget ud fra sin altan.
65
00:06:23,360 --> 00:06:28,160
- "Ă…benbart"?
- Alt tyder pĂĄ, at det var selvmord.
66
00:06:28,320 --> 00:06:30,200
Det er ekstra sørgeligt -
67
00:06:30,360 --> 00:06:34,200
- da hun skulle giftes
med Philip Marston i morgen.
68
00:06:34,360 --> 00:06:37,040
- Det er hans hotel.
- Et af dem.
69
00:06:37,200 --> 00:06:42,160
Philip er en stor velgører her,
der beskæftiger rigtig mange øboere.
70
00:06:42,320 --> 00:06:46,960
SĂĄ jeg mĂĄ bede om,
at sagen bliver hĂĄndteret hurtigt -
71
00:06:47,120 --> 00:06:50,320
- diskret og med værdighed.
72
00:06:50,480 --> 00:06:54,320
Bare rolig. Diskretion og værdighed
er mine mellemnavne.
73
00:06:56,640 --> 00:06:58,920
Nej, det er nu Fintan.
74
00:06:59,080 --> 00:07:03,440
Efter sankt Fintan af ...
Det behøver De ikke at vide.
75
00:07:11,080 --> 00:07:14,960
Bookede Marston
hele hotellet til brylluppet?
76
00:07:15,120 --> 00:07:17,680
Var alle gæsterne her,
da Diane faldt?
77
00:07:17,840 --> 00:07:21,240
Ja, mange af gæsterne
og en del af de ansatte.
78
00:07:21,400 --> 00:07:24,440
Og du var selv herude
for at holde opsyn?
79
00:07:24,600 --> 00:07:27,720
Jeg gik mod kontoret,
hvor jeg passerede mr. Marston.
80
00:07:28,760 --> 00:07:31,600
Vi skal bruge en liste
over gæster og deres værelser.
81
00:07:31,760 --> 00:07:35,920
Den information kan vi ikke frigive.
Vi beskytter gæsternes privatliv.
82
00:07:36,080 --> 00:07:40,200
Det er vel ikke normalt, at gæsterne
springer ud fra altanerne?
83
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Hvilken altan er Dianes?
84
00:07:43,320 --> 00:07:46,000
Nummer 317. PĂĄ tredje etage.
85
00:07:47,920 --> 00:07:51,240
Alt andet skal mine ansatte
nok hjælpe med.
86
00:07:51,400 --> 00:07:53,480
Nu mĂĄ I have mig undskyldt.
87
00:08:01,000 --> 00:08:03,520
Den stakkels kvinde.
88
00:08:03,680 --> 00:08:07,320
Indtil videre
er skaderne som forventet.
89
00:08:08,400 --> 00:08:13,000
- Javel. Det er interessant.
- Undskyld?
90
00:08:18,720 --> 00:08:21,920
- Neglelak?
- Men kun pĂĄ hendes tommelfinger.
91
00:08:22,080 --> 00:08:24,440
- Er det det nye?
- Det nye?
92
00:08:25,520 --> 00:08:26,840
Noget, kvinder gør?
93
00:08:27,000 --> 00:08:29,800
Som nĂĄr en negl er
en anden farve end resten -
94
00:08:29,960 --> 00:08:32,160
- eller man bruger BH'en som lomme?
95
00:08:32,320 --> 00:08:36,240
- Ikke sĂĄ vidt jeg ved.
- Er det ikke lidt underligt?
96
00:08:38,240 --> 00:08:42,280
Dwayne og JP, I kan frigive liget.
97
00:08:42,440 --> 00:08:44,800
Vi bør tale med mr. Marston.
98
00:08:47,880 --> 00:08:49,200
Beklager afbrydelsen.
99
00:08:49,360 --> 00:08:52,640
Kriminalkommissær Mooney
og kriminalassistent Cassell -
100
00:08:52,800 --> 00:08:56,800
- er nødt til at stille
et par korte spørgsmål.
101
00:08:56,960 --> 00:08:59,040
Det vil kun tage et øjeblik.
102
00:08:59,200 --> 00:09:01,880
Det er i orden. Værsgo.
103
00:09:02,960 --> 00:09:04,800
Hvad har I brug for at vide?
104
00:09:04,960 --> 00:09:07,400
- Er du mr. Marstons søn?
- Stephen.
105
00:09:07,560 --> 00:09:09,320
- Det er mine søstre.
- Karen og Pearl.
106
00:09:09,480 --> 00:09:11,080
Tak, vi kan tale for os selv.
107
00:09:14,680 --> 00:09:19,840
Jeg kondolerer, men var der noget
ved Dianes opførsel -
108
00:09:20,000 --> 00:09:23,800
- der indikerede,
at hun ville begĂĄ selvmord?
109
00:09:23,960 --> 00:09:26,880
AltsĂĄ, hun ...
110
00:09:29,400 --> 00:09:31,240
Hun sendte mig det her.
111
00:09:32,680 --> 00:09:35,240
"Jeg kan ikke leve med mig selv.
Undskyld."
112
00:09:35,400 --> 00:09:37,480
Ved I, hvad hun hentydede til?
113
00:09:37,640 --> 00:09:41,400
Der var en slem artikel
i en britisk avis i morges.
114
00:09:41,560 --> 00:09:46,280
Diane blev ĂĄbenbart gravid,
da hun var 15 eller noget i den stil.
115
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
- Hun efterlod 'talt barnet.
- Pearl.
116
00:09:50,520 --> 00:09:55,320
Det var mange ĂĄr siden,
men hun tilgav aldrig sig selv.
117
00:09:55,480 --> 00:09:58,480
Mindede artiklen hende om det igen?
118
00:09:58,640 --> 00:10:01,080
Ja, 'talt.
119
00:10:03,120 --> 00:10:08,880
Da du modtog SMS'en,
skyndte du dig så op til værelse 317?
120
00:10:09,040 --> 00:10:13,800
Ja. Da jeg kom derop,
var kæden sat på døren.
121
00:10:13,960 --> 00:10:18,400
Jeg tiggede hende om at lukke
mig ind, og hun rĂĄbte ...
122
00:10:18,560 --> 00:10:20,160
Det kan jeg ikke! Undskyld!
123
00:10:20,320 --> 00:10:24,360
Jeg slog døren ind ...
men det var for sent.
124
00:10:30,080 --> 00:10:31,680
Jeg kan ikke mere.
125
00:10:34,160 --> 00:10:37,760
- Er vi færdige, kriminalkommissær?
- Ja.
126
00:10:39,360 --> 00:10:41,200
Der er lige en sidste ting.
127
00:10:41,360 --> 00:10:45,960
Hvor var I, da Diane døde?
128
00:10:47,320 --> 00:10:51,360
Jeg var på mit værelse,
da jeg hørte skrig.
129
00:10:51,520 --> 00:10:54,960
Jeg gik ud pĂĄ altanen,
hvor jeg sĂĄ Diane.
130
00:10:55,120 --> 00:10:56,680
Jeg skyndte mig ned.
131
00:10:56,840 --> 00:10:59,920
Pearl var der allerede.
132
00:11:01,560 --> 00:11:03,680
Var du der,
da din far slog døren ind?
133
00:11:03,840 --> 00:11:06,160
Jeg kom lige bagefter.
134
00:11:06,320 --> 00:11:11,840
Jeg var på mit værelse overfor,
da jeg hørte larm.
135
00:11:12,000 --> 00:11:15,320
- Ă…h gud.
- Far?
136
00:11:17,640 --> 00:11:19,320
Hvad med dig, miss Marston?
137
00:11:21,000 --> 00:11:26,040
Jeg var til festen,
hvor jeg holdt tale.
138
00:11:26,200 --> 00:11:28,920
Var der ingen andre
på Dianes værelse?
139
00:11:29,080 --> 00:11:32,920
Du hørte min far. Hun var alene,
og døren var spærret.
140
00:11:33,080 --> 00:11:37,880
Hør, 130 af vennerne og familien
så Dianes død.
141
00:11:38,040 --> 00:11:40,520
I kan spørge dem, hvad der skete.
142
00:11:40,680 --> 00:11:43,320
Kan vi nu få lov til at sørge i fred?
143
00:11:52,120 --> 00:11:56,800
- Her er det. Værelse 317.
- Og der er Pearls værelse.
144
00:12:00,120 --> 00:12:02,520
Kæden var i hvert fald sat på.
145
00:12:24,120 --> 00:12:26,320
Hun var selv kun et barn.
146
00:12:26,480 --> 00:12:29,480
Hvorfor trykke den historie
30 ĂĄr senere?
147
00:12:29,640 --> 00:12:31,240
Her er SMS'en.
148
00:12:31,400 --> 00:12:34,200
"Jeg kan ikke leve med mig selv.
Undskyld."
149
00:12:34,360 --> 00:12:37,080
Sendt fem minutter i seks om aftenen.
150
00:12:37,240 --> 00:12:40,200
- Florence, du er en kvinde.
- Ja, det er jeg.
151
00:12:40,360 --> 00:12:45,480
Som jeg husker min kones toiletbord,
så sætter man låg på neglelakken.
152
00:12:45,640 --> 00:12:48,680
- Alt andet er uhørt.
- Selvfølgelig.
153
00:12:48,840 --> 00:12:51,400
Væsken størkner,
hvis man ikke skruer lĂĄget pĂĄ.
154
00:12:51,560 --> 00:12:53,600
Den bliver ... Hvad siger man nu?
155
00:12:53,760 --> 00:12:55,760
- Klumpet.
- Klumpet. Nemlig.
156
00:12:55,920 --> 00:12:57,760
Hvis hun planlagde selvmord -
157
00:12:57,920 --> 00:13:01,720
- ville hun sĂĄ ikke
have gjort sine negle færdige?
158
00:13:01,880 --> 00:13:05,520
Se dig omkring.
Hun var en proper kvinde.
159
00:13:05,680 --> 00:13:09,520
Hun ville ikke glemme at sætte
lĂĄg pĂĄ. Men hvis hun blev afbrudt ...
160
00:13:09,680 --> 00:13:12,200
- Tror du ikke, det var selvmord?
- Nej.
161
00:13:12,360 --> 00:13:14,120
Jeg er overbevist om,
at hun blev myrdet.
162
00:13:15,240 --> 00:13:18,640
- På grund af én negl?
- Præcis.
163
00:13:25,560 --> 00:13:27,200
Ingen har bemærket noget.
164
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
Hvordan er det overhovedet mu...
165
00:13:31,160 --> 00:13:34,840
- Dwayne? Hvad laver du?
- Jeg er her ikke.
166
00:13:35,000 --> 00:13:36,520
Men jeg kan se dig.
167
00:13:36,680 --> 00:13:40,960
Ikke så længe den kvinde
kommer herhen. Opfør dig normalt.
168
00:13:43,800 --> 00:13:46,600
Dwayne Myers. Er det dig?
169
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
Undskyld, Dwayne hvem?
170
00:13:51,800 --> 00:13:54,600
Han stĂĄr bag busken.
171
00:13:54,760 --> 00:13:56,720
Der er intet derinde, JP.
172
00:13:56,880 --> 00:14:01,560
Audrey. Tænk at løbe ind i dig her.
173
00:14:01,720 --> 00:14:05,640
Hvordan har du haft det
de seneste par ĂĄr?
174
00:14:05,800 --> 00:14:10,840
Sig til ham, at hvis jeg aldrig ser
ham igen, vil det være for tidligt.
175
00:14:15,080 --> 00:14:19,800
Nu forstĂĄr jeg det. Din underlige
opførsel er hendes skyld.
176
00:14:19,960 --> 00:14:23,840
- Du løste sagen, Sherlock.
- Hvad har hun imod dig?
177
00:14:24,000 --> 00:14:28,120
Vi har en fortid sammen.
Lad os nu komme væk i en fart.
178
00:14:30,600 --> 00:14:33,840
Siger du,
at pĂĄ trods af alle beviser -
179
00:14:34,000 --> 00:14:36,480
- sĂĄ tror du ikke,
at Diane begik selvmord?
180
00:14:36,640 --> 00:14:38,000
Nej.
181
00:14:38,160 --> 00:14:43,200
Og for at fĂĄ det pĂĄ det rene, sĂĄ har
du ingen beviser for din teori?
182
00:14:43,360 --> 00:14:45,120
Ikke endnu, nej.
183
00:14:45,280 --> 00:14:50,000
Marston bekræftede, at døren var låst
indefra, og at Diane var alene.
184
00:14:50,160 --> 00:14:54,720
Det virker ret indlysende for mig.
Lad os lukke sagen.
185
00:14:54,880 --> 00:15:00,320
Tro mig, jeg lukkede den gerne
og tog tilbage til melonkarryen.
186
00:15:00,480 --> 00:15:02,960
Men hvad nu,
hvis Diane Smith blev myrdet?
187
00:15:03,120 --> 00:15:05,280
Det kunne jeg ikke leve med.
188
00:15:05,440 --> 00:15:08,520
SĂĄ er det dit ansvar,
kriminalkommissær.
189
00:15:10,920 --> 00:15:14,120
- Hr. politidirektør.
- Er vi færdige? Intet at rapportere.
190
00:15:14,280 --> 00:15:18,920
Et øjeblik, Dwayne. Vi ændrer kurs.
Nu er det en mordefterforskning.
191
00:15:19,080 --> 00:15:21,480
Mord? Er du sikker pĂĄ det?
192
00:15:21,640 --> 00:15:24,200
Ja. Værelset er nu
et potentielt gerningssted.
193
00:15:24,360 --> 00:15:30,280
Alt skal undersøges til bunds.
Stuepigen Audrey vil hjælpe jer.
194
00:15:33,680 --> 00:15:38,080
- Hvor skal du hen? Tal med Audrey.
- Han bad dig gøre det.
195
00:15:38,240 --> 00:15:40,120
Jeg uddelegerer arbejdet.
196
00:15:42,480 --> 00:15:46,960
Her er 130 gæster.
Er alle mistænkte?
197
00:15:47,120 --> 00:15:51,480
Nej. Det er sandsynligt, at morderen
ville forhindre brylluppet.
198
00:15:51,640 --> 00:15:53,720
Hvem ville blive mest berørt
af ægteskabet?
199
00:15:53,880 --> 00:15:57,480
- Den nærmeste familie?
- Det må det være.
200
00:16:01,320 --> 00:16:04,200
Karen holdt tale pĂĄ terrassen.
201
00:16:04,360 --> 00:16:07,480
Stephen gjorde sig klar
på sit værelse.
202
00:16:07,640 --> 00:16:11,840
- Far? Jeg mĂĄ ...
- Pearl var på badeværelset.
203
00:16:12,000 --> 00:16:15,600
- Far?
- Undskyld. Hvad er der?
204
00:16:15,760 --> 00:16:17,760
Skal du arbejde? Fordi ...
205
00:16:17,920 --> 00:16:22,360
Hvad er klokken?
Du må være sulten. Undskyld.
206
00:16:22,520 --> 00:16:25,480
Jeg ville prøve Catherines opskrift.
207
00:16:25,640 --> 00:16:29,200
Melonkarry. Har du hørt magen?
208
00:16:29,360 --> 00:16:31,480
Men jeg brugte melonen
til en anholdelse -
209
00:16:31,640 --> 00:16:33,720
- og Florence siger,
den er bevismateriale.
210
00:16:33,880 --> 00:16:36,440
- Jeg vil ikke spørge.
- Klogt.
211
00:16:36,600 --> 00:16:38,360
Lad os spise ude.
212
00:16:38,520 --> 00:16:41,120
- Okay.
- Kom.
213
00:16:42,960 --> 00:16:44,560
Hvad tænker du på?
214
00:16:44,720 --> 00:16:47,880
Husker du vores ferier pĂĄ vestkysten?
215
00:16:48,040 --> 00:16:52,440
- Jeg ville aldrig hjem derfra.
- Vi skulle tvinge dig ind i bilen.
216
00:16:52,600 --> 00:16:54,400
Og du græd
hele vejen hjem til London.
217
00:16:54,560 --> 00:16:58,640
Næste dag var du sammen med
vennerne og glad igen.
218
00:16:58,800 --> 00:17:01,600
Hvorfor kom du til at tænke på det?
219
00:17:01,760 --> 00:17:04,160
Det her kom i morges.
220
00:17:04,320 --> 00:17:08,440
De vil vide,
om jeg vil udskyde det et ĂĄr.
221
00:17:12,480 --> 00:17:15,040
Javel. HvornĂĄr skal du give besked?
222
00:17:16,520 --> 00:17:17,880
I morgen.
223
00:17:18,040 --> 00:17:20,920
Det er ikke en svær beslutning.
224
00:17:21,080 --> 00:17:25,280
Du er for klog til at spilde tiden
pĂĄ en strand. HvornĂĄr er det?
225
00:17:25,440 --> 00:17:28,600
Der er en afgang fra Guadaloupe
i overmorgen.
226
00:17:30,240 --> 00:17:33,200
Jeg troede,
det var om et par mĂĄneder.
227
00:17:33,360 --> 00:17:35,800
Hvor skal du bo? Hvad med penge?
228
00:17:35,960 --> 00:17:38,680
Jeg kan bo
hos tante Eileen i starten.
229
00:17:39,720 --> 00:17:41,960
Du har vist tænkt på alt.
230
00:17:43,560 --> 00:17:48,400
Gæt, hvis fantastiske datter
skal starte pĂĄ universitetet?
231
00:17:48,560 --> 00:17:51,480
- Forlader du os?
- Nej.
232
00:17:51,640 --> 00:17:55,360
- Jeg kommer i ferierne.
- Din far vil savne dig.
233
00:17:55,520 --> 00:18:00,800
Du laver sjov. Jeg har fĂĄet nok af,
at hun blander sig.
234
00:18:02,640 --> 00:18:04,560
Jeg troede aldrig, hun ville rejse.
235
00:18:09,440 --> 00:18:12,680
Det er fint. Tak for din tid ...
236
00:18:12,840 --> 00:18:16,960
... din umoralske, ryggesløse,
nassende bladsmører.
237
00:18:19,640 --> 00:18:24,080
- Journalisten, der skrev om Diane?
- Journalist er sĂĄ meget sagt.
238
00:18:24,240 --> 00:18:27,720
Ingen anger overhovedet.
Historien kom fra et anonymt tip.
239
00:18:27,880 --> 00:18:32,520
Den landede bare pĂĄ hans bord.
Nogen vil sværte Diane til. Hvorfor?
240
00:18:32,680 --> 00:18:34,760
MĂĄske ville de
drive hende til selvmord.
241
00:18:34,920 --> 00:18:38,440
Eller give hende et motiv,
sĂĄ det lignede selvmord.
242
00:18:38,600 --> 00:18:44,320
Er alt okay? Du virker anspændt.
243
00:18:44,480 --> 00:18:46,800
Gør jeg det? Undskyld. Jeg er okay.
244
00:18:49,280 --> 00:18:51,880
AltsĂĄ, Siobhan rejser i morgen.
245
00:18:52,920 --> 00:18:54,680
- I morgen?
- Det er godt.
246
00:18:54,840 --> 00:18:57,640
Hun starter pĂĄ universitetet.
Jeg er glad pĂĄ hendes vegne.
247
00:18:57,800 --> 00:19:00,320
Ja. Meget glad.
248
00:19:00,480 --> 00:19:02,680
Det handler om en milliardærfamilie -
249
00:19:02,840 --> 00:19:04,920
- sĂĄ lad os ikke
overse det indlysende.
250
00:19:05,080 --> 00:19:09,760
- Tjek deres personlige økonomi.
- Javel.
251
00:19:09,920 --> 00:19:13,520
Hvad ved vi indtil videre
om Diane Smith?
252
00:19:13,680 --> 00:19:16,440
Enebarn.
Forældrene døde for længe siden.
253
00:19:16,600 --> 00:19:21,360
Hun blev ansat som hr-chef
i Marston Group for tre ĂĄr siden.
254
00:19:21,520 --> 00:19:24,560
Før det arbejdede hun
pĂĄ forskellige hoteller i London.
255
00:19:29,880 --> 00:19:34,360
Hendes cv er ret imponerende.
Hun blev altid forfremmet.
256
00:19:34,520 --> 00:19:37,360
- En slider.
- En arbejdsnarkoman.
257
00:19:37,520 --> 00:19:39,280
Hun havde endda
møde på bryllupsdagen.
258
00:19:39,440 --> 00:19:43,320
Med hvem? "Chris C, 9.30."
259
00:19:45,040 --> 00:19:46,440
Var det mon bryllupsrelateret?
260
00:19:46,600 --> 00:19:49,200
MĂĄske. Lad os finde ud af,
hvem denne Chris C er.
261
00:19:49,360 --> 00:19:50,880
Selvom vi ikke ved hvordan -
262
00:19:51,040 --> 00:19:55,720
- så er spørgsmålet, hvorfor nogen
ønskede Diane død inden brylluppet.
263
00:19:55,880 --> 00:19:57,880
Hvis man da tror, det var mord.
264
00:19:58,040 --> 00:20:01,320
Du vantro. Dwayne, hør engang.
265
00:20:01,480 --> 00:20:03,680
Modbevis det,
og du skal aldrig mere give øl.
266
00:20:03,840 --> 00:20:05,600
Aftale.
267
00:20:08,240 --> 00:20:12,520
- Hvad med den første fru Marston?
- Hun døde for 15 år siden. Kræft.
268
00:20:13,560 --> 00:20:17,440
Karen er den ældste.
Hun blev bestyrer af Marston Group -
269
00:20:17,600 --> 00:20:19,360
- da hun var 20 ĂĄr gammel.
270
00:20:19,520 --> 00:20:23,080
Folk anser firmaet som bĂĄde
hendes og faderens.
271
00:20:23,240 --> 00:20:26,360
PĂĄ den alder spiste jeg sandwicher
med banan og sĂĄ "Crackerjack".
272
00:20:28,240 --> 00:20:31,160
Stephen er firmaets imagekonsulent.
273
00:20:31,320 --> 00:20:33,800
SĂĄ vidt jeg kan se, betyder det -
274
00:20:33,960 --> 00:20:37,640
- at han rejser verden rundt
og bor pĂĄ sine egne hoteller.
275
00:20:37,800 --> 00:20:39,640
Hvad med den yngste, Pearl?
276
00:20:39,800 --> 00:20:42,800
Forlod skolen som 16-ĂĄrig,
forsøgte sig som skuespiller -
277
00:20:42,960 --> 00:20:45,120
- og havde
nogle smĂĄroller og modeljobs.
278
00:20:45,280 --> 00:20:47,120
SĂĄ hun lever af fars penge.
279
00:20:47,280 --> 00:20:50,400
Ja, 'talt. Det betyder totalt,
jeg spurgte Siobhan.
280
00:20:50,560 --> 00:20:53,920
Der er dog en plan
blandt miss Smiths papirer -
281
00:20:54,080 --> 00:20:57,800
- hvor Pearl Marston skal i praktik
pĂĄ et af hotellerne.
282
00:20:57,960 --> 00:20:59,480
MĂĄske har farmand sagt stop?
283
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
Og der er ogsĂĄ noget andet.
284
00:21:02,360 --> 00:21:04,800
Vi tjekkede opkaldene.
For fem uger siden -
285
00:21:04,960 --> 00:21:09,320
- ringede Diane Smith til politiet,
da hun følte sig truet.
286
00:21:09,480 --> 00:21:13,560
- Hvem var det, der truede?
- Pearl Marston.
287
00:21:16,760 --> 00:21:21,000
Varer det længe? Får jeg ikke snart
en massage, dør jeg.
288
00:21:21,160 --> 00:21:25,520
Det beklager jeg. Hvad mente du om,
at Diana ville blive din stedmor?
289
00:21:26,640 --> 00:21:29,040
Det ville hun aldrig blive.
290
00:21:29,200 --> 00:21:32,000
Skændtes I ikke om det,
da du opsøgte hende?
291
00:21:33,440 --> 00:21:36,520
Det var ingenting.
Hun overreagerede 'talt.
292
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Jeg truede hende ikke.
293
00:21:38,320 --> 00:21:40,880
Hun har følt sig truet,
for hun ringede til politiet.
294
00:21:41,040 --> 00:21:44,320
Hun ville hænge mig ud overfor far.
Diane brød sig ikke om mig.
295
00:21:44,480 --> 00:21:49,080
Hun syntes, jeg var doven,
fordi jeg ikke har et job.
296
00:21:49,240 --> 00:21:50,840
Mente hun, du skulle arbejde?
297
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
Jeg arbejder for familiefirmaet.
Jeg er en Marston.
298
00:21:55,160 --> 00:21:57,800
Jeg promoverer navnet,
når jeg lægger noget online.
299
00:21:57,960 --> 00:22:01,640
Troede hun,
at jeg ville servere for folk?
300
00:22:01,800 --> 00:22:04,280
Hun ville ikke lade det ligge,
forstĂĄr I?
301
00:22:04,440 --> 00:22:08,800
Ja, 'talt. Totalt, mener jeg.
302
00:22:08,960 --> 00:22:13,160
Pearl, hvad kan have fĂĄet hende
til at begĂĄ selvmord?
303
00:22:13,320 --> 00:22:17,560
Det var den artikel. Den skubbede
hende vel ud over kanten.
304
00:22:17,720 --> 00:22:23,240
Et uheldigt ordvalg
alt taget i betragtning.
305
00:22:28,160 --> 00:22:31,080
Tak, det er modtaget.
306
00:22:31,240 --> 00:22:33,960
Det var Dwayne.
Der er ingen spor af en Chris C -
307
00:22:34,120 --> 00:22:39,120
- på gæstelisten,
Dianes mobil eller blandt personalet.
308
00:22:39,280 --> 00:22:41,960
De har også undersøgt
Marstons økonomi -
309
00:22:42,120 --> 00:22:44,600
- men deres revisorer
samarbejder ikke.
310
00:22:44,760 --> 00:22:48,960
Man bliver ikke sĂĄ rig
uden at kunne skjule sine aktiver.
311
00:22:49,120 --> 00:22:51,240
Hvem har adgang
til de informationer?
312
00:22:51,400 --> 00:22:55,520
- MĂĄske deres advokater?
- Ja, nemlig.
313
00:22:55,680 --> 00:22:59,400
Deres advokat var på gæstelisten.
Han morer sig nok ved poolen.
314
00:22:59,560 --> 00:23:01,960
- Tag en snak med ham.
- Hvorfor mig?
315
00:23:02,120 --> 00:23:07,280
Jeg har lige set noget vigtigt.
Se, Florence. Vasco da Gama.
316
00:23:07,440 --> 00:23:08,920
Undskyld?
317
00:23:10,200 --> 00:23:11,920
Marco Polo. Kom nu.
318
00:23:12,080 --> 00:23:14,720
- Hvad skal vi?
- Finde Christoffer Columbus.
319
00:23:14,880 --> 00:23:16,760
Undskyld mig et øjeblik.
320
00:23:18,080 --> 00:23:21,800
Diane havde et notat i sin dagbog,
"Chris C, 9.30."
321
00:23:21,960 --> 00:23:25,200
Det er ikke en person, men et sted.
Columbus-suiten.
322
00:23:25,360 --> 00:23:30,840
Hvem boede på det værelse på det
tidspunkt? Hvem skulle hun møde?
323
00:23:31,840 --> 00:23:35,960
- Der var intet møde.
- Du har ikke engang set efter.
324
00:23:36,120 --> 00:23:39,320
Som bestyrer tjekkede jeg alt
vedrørende brylluppet.
325
00:23:39,480 --> 00:23:43,280
Jeg ved, hvad der foregik
i samtlige værelser og hvornår.
326
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
Der var intet møde på det tidspunkt.
327
00:23:48,320 --> 00:23:51,720
JasĂĄ. Vi mĂĄ vel tage dit ord for det.
328
00:23:51,880 --> 00:23:53,600
Tak.
329
00:23:53,760 --> 00:23:56,120
- Tror du ham?
- Ikke over en dørtærskel.
330
00:24:01,360 --> 00:24:04,480
Dwayne,
jeg kan ikke holde spændingen ud.
331
00:24:04,640 --> 00:24:08,480
Du må fortælle,
hvad der skete mellem dig og Audrey.
332
00:24:08,640 --> 00:24:10,400
Er hun en ekskæreste?
333
00:24:10,560 --> 00:24:13,400
Kæreste er for meget sagt, okay?
334
00:24:13,560 --> 00:24:16,800
Vi gik ud sammen et par mĂĄneder
for ti ĂĄr siden. Det er alt.
335
00:24:16,960 --> 00:24:20,840
Den kvinde er sandelig vred.
336
00:24:21,000 --> 00:24:23,560
- Hvad gjorde du mod hende?
- Det ved jeg ikke.
337
00:24:23,720 --> 00:24:27,640
- Gør du ikke?
- Jeg har slet ingen anelse.
338
00:24:27,800 --> 00:24:31,360
Hun var vel ked af at miste mig.
Hun er jo kun et menneske.
339
00:24:31,520 --> 00:24:33,600
Men hun gik komplet agurk.
340
00:24:33,760 --> 00:24:37,280
Hun fortalte alle,
at hvis hun sĂĄ mig igen -
341
00:24:37,440 --> 00:24:39,520
- så ville hun skære
en vis ting af mig.
342
00:24:39,680 --> 00:24:44,040
Hvis det var mig,
ville jeg vide grunden.
343
00:24:45,080 --> 00:24:50,120
Perfekt timing. Da jeg ikke fik
noget ud af revisorerne -
344
00:24:50,280 --> 00:24:53,880
- tjekkede jeg
alle valutahandlerne på øen.
345
00:24:54,040 --> 00:24:56,800
- Klogt træk, Dwayne.
- Jeg modtog det her.
346
00:24:56,960 --> 00:24:58,840
Tre dage før miss Smiths død -
347
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
- hævede Stephen Marston
20.000 dollars -
348
00:25:01,560 --> 00:25:04,640
- i vekselbureauet i Port Louis
på den anden side af øen.
349
00:25:04,800 --> 00:25:08,320
Det er mange penge.
Se, hvad du kan finde ud af.
350
00:25:08,480 --> 00:25:12,120
- Okay.
- Obduktionsrapporten er kommet.
351
00:25:12,280 --> 00:25:14,480
Godt. Hvad stĂĄr der i den?
352
00:25:14,640 --> 00:25:17,360
"Stumt slag mod hoved og nakke -
353
00:25:17,520 --> 00:25:21,600
- der svarer til et fald
fra stor højde."
354
00:25:21,760 --> 00:25:26,200
StĂĄr der intet om andre skader eller
rifter i huden før dødstidspunktet?
355
00:25:26,360 --> 00:25:29,520
Ingen fibre eller hud
under hendes negle?
356
00:25:29,680 --> 00:25:32,240
- Ingen forsvarssskader?
- Nej.
357
00:25:33,800 --> 00:25:38,080
Intet tyder pĂĄ,
at hun blev skubbet, hvad?
358
00:25:38,240 --> 00:25:40,520
Der er intet bevis pĂĄ det modsatte.
359
00:25:42,920 --> 00:25:46,400
Jeg ved ikke, hvad du tænkte på.
Pearl er et følsomt barn -
360
00:25:46,560 --> 00:25:49,840
- som lige har mistet sin stedmor.
Og du anklager hende ...
361
00:25:50,000 --> 00:25:53,200
Jeg ønsker kun
at nĂĄ frem til sandheden.
362
00:25:53,360 --> 00:25:54,960
Det skylder vi Diane.
363
00:25:55,120 --> 00:25:57,200
Vi ved, hvad der skete. Jeg var der.
364
00:25:57,360 --> 00:26:01,000
- Jeg sĂĄ det selv.
- Du kendte Diane. Det gør jeg ikke.
365
00:26:01,160 --> 00:26:05,760
Men ud fra hvad jeg ved, sĂĄ kan jeg
ikke tro, at hun begik selvmord -
366
00:26:05,920 --> 00:26:07,800
- på grund af noget ævl i en avis.
367
00:26:07,960 --> 00:26:11,200
Denne familie har lidt nok.
368
00:26:11,360 --> 00:26:14,000
Diane begik selvmord. Punktum.
369
00:26:14,160 --> 00:26:17,880
Så indstil undersøgelsen straks.
370
00:26:29,000 --> 00:26:32,840
- Hvad lavede han her?
- Intet, det var bare ...
371
00:26:33,000 --> 00:26:37,720
Han ville vide, hvordan det gĂĄr.
Hvordan gik det med advokaten?
372
00:26:37,880 --> 00:26:40,720
Han havde drukket cocktails
fra morgenstunden -
373
00:26:40,880 --> 00:26:42,400
- sĂĄ han talte hellere end gerne.
374
00:26:43,600 --> 00:26:47,920
Jeg overtalte ham til at printe
det her ud pĂĄ hotellets computer.
375
00:26:48,080 --> 00:26:50,160
Hvad er det? En ægteskabspagt?
376
00:26:50,320 --> 00:26:55,080
Den skabte splid i familien.
Diane og Philip ønskede den ikke.
377
00:26:56,440 --> 00:27:00,280
Hvem ønskede den så underskrevet?
Hvem havde fĂĄet den lavet?
378
00:27:00,440 --> 00:27:03,280
Bestyreren, Karen Marston.
379
00:27:06,000 --> 00:27:08,520
Det siges,
at du er hjernen bag Marston- klanen.
380
00:27:08,680 --> 00:27:11,720
Er det ikke et stort ansvar,
nĂĄr man kun er 22 ĂĄr?
381
00:27:11,880 --> 00:27:16,240
Jeg tvang far modvilligt
ind i det 21. ĂĄrhundrede.
382
00:27:16,400 --> 00:27:19,760
Da jeg startede, serverede vi
stadig fisk og pommes frites.
383
00:27:19,920 --> 00:27:22,520
Nu har vi tre Michelinstjerner.
384
00:27:22,680 --> 00:27:25,520
- Du må være stolt af det.
- Ja, det er jeg.
385
00:27:26,920 --> 00:27:29,000
Diane var ikke kun
din fars forlovede.
386
00:27:29,160 --> 00:27:32,200
- Var hun ikke ogsĂĄ HR- chef?
- Jeg ansatte hende.
387
00:27:32,360 --> 00:27:35,120
Stolede du sĂĄ meget pĂĄ hende,
at du ansatte hende?
388
00:27:35,280 --> 00:27:37,000
Ja.
389
00:27:37,160 --> 00:27:40,360
Men ikke nok til at ægte din far
uden ægtepagt?
390
00:27:42,640 --> 00:27:44,320
Det var ikke personligt.
391
00:27:44,480 --> 00:27:48,400
Det er mit ansvar
at beskytte firmaet og min far.
392
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
Havde han brug for beskyttelse?
393
00:27:50,960 --> 00:27:54,040
Han var sĂĄrbar og gjorde os sĂĄrbare.
394
00:27:54,200 --> 00:27:57,240
Han tog hendes parti.
Det må have været slemt.
395
00:27:57,400 --> 00:27:59,520
Du har dedikeret
dit liv til hans firma.
396
00:27:59,680 --> 00:28:02,360
Og han ville give afkald pĂĄ alt
for hendes skyld.
397
00:28:02,520 --> 00:28:03,920
En kvinde, du havde ansat.
398
00:28:05,280 --> 00:28:07,880
Jeg ved ikke,
hvad du insinuerer, men pas pĂĄ.
399
00:28:08,040 --> 00:28:10,400
Jeg optog samtalen,
og vi har fremragende advokater.
400
00:28:12,680 --> 00:28:14,560
Tænk, at hun truede med advokater -
401
00:28:14,720 --> 00:28:17,680
- bare fordi
hun ikke kunne lide dine spørgsmål.
402
00:28:17,840 --> 00:28:20,680
- Sikke en familie.
- Du ved, hvad man siger:
403
00:28:20,840 --> 00:28:22,680
"Vil man vide,
hvad Gud synes om penge -
404
00:28:22,840 --> 00:28:24,600
- sĂĄ se pĂĄ dem, han giver dem til."
405
00:28:24,760 --> 00:28:28,200
Dwayne og JP,
hvordan gik det i Port Louis?
406
00:28:28,360 --> 00:28:33,120
Vi tog ud til vekselbureauet, og
damen der husker Stephen Marston.
407
00:28:33,280 --> 00:28:36,360
Efter at have hævet pengene
kørte han væk i en taxa.
408
00:28:36,520 --> 00:28:39,720
- Hvor kørte han hen?
- Vi fandt taxachaufføren.
409
00:28:39,880 --> 00:28:41,480
Han kørte ham op i bjergene, -
410
00:28:41,640 --> 00:28:45,040
- til Rue Duplessy 4,
men der var ingen hjemme.
411
00:28:45,200 --> 00:28:50,640
- Hvem bor der?
- Ejeren hedder Julie Francois.
412
00:28:50,800 --> 00:28:52,920
Men der var ingen hjemme.
413
00:28:54,320 --> 00:28:58,200
Hvorfor afleverede Stephen
20.000 dollars der?
414
00:28:58,360 --> 00:29:00,040
Afpresning?
415
00:29:01,320 --> 00:29:04,040
Eller kender hun
noget til Dianes død?
416
00:29:04,200 --> 00:29:06,760
Vi prøver huset igen i morgen tidlig.
417
00:29:08,240 --> 00:29:12,440
Nu er det jo
Siobhans sidste aften på øen.
418
00:29:12,600 --> 00:29:14,480
Du har vel planlagt noget særligt -
419
00:29:14,640 --> 00:29:17,240
- så hun tager den caribiske glød
med hjem til London?
420
00:29:17,400 --> 00:29:22,120
Jeg tænkte på at lave mad til hende.
Jeg har en opskrift pĂĄ melonkarry.
421
00:29:24,880 --> 00:29:30,440
- Hvad?
- Du kan vist gøre det bedre end det.
422
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
Melonkarryen eller ...
423
00:29:32,520 --> 00:29:34,000
- Begge.
- Det hele.
424
00:29:35,320 --> 00:29:36,640
Hvad vil I foreslĂĄ?
425
00:29:36,800 --> 00:29:40,320
Hun ville lave noget,
der fanger essensen af Caribien.
426
00:29:49,680 --> 00:29:52,000
- Dwayne?
- Dwayne.
427
00:29:57,240 --> 00:30:01,120
- Du kommer til at savne hende.
- Det er sjovt.
428
00:30:01,280 --> 00:30:02,840
Jeg vidste, det ville ske.
429
00:30:03,000 --> 00:30:07,520
Men jeg havde nu hĂĄbet,
at det ikke var sĂĄ snart.
430
00:30:08,840 --> 00:30:11,160
- Far. Det er din tur.
- Helst ikke.
431
00:30:11,320 --> 00:30:15,800
- Kom sĂĄ, far. Vis lidt mod.
- Limbo er ikke lige mig.
432
00:30:26,320 --> 00:30:29,520
- Far?
- Jeg har vist brækket ryggen.
433
00:30:40,120 --> 00:30:44,160
Hvordan har du det? Sæt dig ned.
434
00:30:44,320 --> 00:30:48,240
Tak, men det er faktisk
mindre smertefuldt at stĂĄ op.
435
00:30:48,400 --> 00:30:52,960
Jeg har kigget i Dianes laptop.
Der ligger kun arbejde.
436
00:30:53,120 --> 00:30:56,680
Jeg tjekkede Oliver Fitzwarrens cv.
437
00:30:56,840 --> 00:30:59,680
Hotelbestyreren. Og se engang.
438
00:30:59,840 --> 00:31:02,960
Han har ikke tidligere
arbejdet pĂĄ hotel.
439
00:31:03,120 --> 00:31:05,840
En falleret bankmand.
Hvordan fik han jobbet?
440
00:31:06,000 --> 00:31:08,920
Han gik i skole
med Stephen Marston.
441
00:31:10,000 --> 00:31:11,720
En vennetjeneste.
442
00:31:16,760 --> 00:31:21,160
Hr. politidirektør. Godmorgen.
Hvad skylder vi ...
443
00:31:21,320 --> 00:31:23,240
Har du det godt?
444
00:31:23,400 --> 00:31:27,280
Fint, tak. Det er bare
en limborelateret skade.
445
00:31:27,440 --> 00:31:29,760
Nu vi taler om krumspring -
446
00:31:29,920 --> 00:31:32,560
- kan du sĂĄ sige,
hvorfor jeg skulle bruge tid pĂĄ -
447
00:31:32,720 --> 00:31:36,120
- at tale Philip Marston fra
at indgive en officiel klage?
448
00:31:36,280 --> 00:31:38,800
- Det er jo absurd.
- Nej.
449
00:31:38,960 --> 00:31:41,360
Nej, nej, nej.
450
00:31:41,520 --> 00:31:46,400
Det tĂĄbelige er,
at efter mr. Marston bad dig stoppe -
451
00:31:46,560 --> 00:31:50,240
- fortsatte du med at plage børnene
med grundløse teorier.
452
00:31:50,400 --> 00:31:53,800
Plage? Det er ikke retfærdigt.
453
00:31:53,960 --> 00:31:56,640
Du har ikke vist mig
et eneste bevis pĂĄ -
454
00:31:56,800 --> 00:32:00,680
- at Diane Smith ikke begik selvmord.
455
00:32:03,120 --> 00:32:05,840
Vi arbejder pĂĄ det.
Vi har bare brug for mere tid.
456
00:32:06,000 --> 00:32:09,320
Medmindre du viser mig
hĂĄndgribelige beviser i dag -
457
00:32:09,480 --> 00:32:13,720
- så skærer jeg igennem
og lukker sagen, er det forstĂĄet?
458
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Ja, hr. politidirektør.
459
00:32:23,040 --> 00:32:25,920
Florence. Sig, at du har noget.
460
00:32:26,080 --> 00:32:28,880
- Jeg har noget.
- Tak. Men det hjalp ikke.
461
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
Jeg har altsĂĄ noget.
462
00:32:32,440 --> 00:32:35,280
Det var i en folder kaldet "bryllup".
463
00:32:35,440 --> 00:32:40,400
Jeg troede, det var musik,
da det er en lydfil, men lyt engang.
464
00:32:41,720 --> 00:32:45,480
Tag det roligt,
der er styr pĂĄ situationen.
465
00:32:45,640 --> 00:32:48,640
Det er ikke godt nok.
Vi ordner det lørdag morgen.
466
00:32:48,800 --> 00:32:51,400
- Men ...
- Det er hurtigt at underskrive.
467
00:32:51,560 --> 00:32:54,440
Tænk ikke på at slippe udenom.
SĂĄ tilkalder jeg politiet.
468
00:32:54,600 --> 00:32:55,920
Jeg forsikrer dig...
469
00:32:56,080 --> 00:33:00,200
Det er Diane Smiths stemme,
men hvem taler hun med?
470
00:33:00,360 --> 00:33:03,840
Oliver, hotelbestyreren
og Stephens gamle skolekammerat.
471
00:33:04,000 --> 00:33:07,600
"Jeg forsikrer dig"
er nærmest hans slagord.
472
00:33:07,760 --> 00:33:11,360
Men ikke særlig betryggende. JP.
473
00:33:11,520 --> 00:33:15,200
Godmorgen.
Vi er ved Julie Francois' hus -
474
00:33:15,360 --> 00:33:17,280
- og der er stadig ingen hjemme.
475
00:33:17,440 --> 00:33:21,280
Men vi fandt en nabo,
der siger, at hun bor alene -
476
00:33:21,440 --> 00:33:25,640
- og at hun arbejder som stuepige
pĂĄ Marston Hotel.
477
00:33:25,800 --> 00:33:29,200
Hvorfor skulle Stephen give
en stuepige 20.000 dollars?
478
00:33:29,360 --> 00:33:31,760
- Gode drikkepenge.
- Dwayne har en ekskæreste der.
479
00:33:31,920 --> 00:33:34,680
Audrey Lefevre.
Hun vil garanteret give os -
480
00:33:34,840 --> 00:33:37,240
- alle de informationer,
vi skal bruge.
481
00:33:37,400 --> 00:33:40,920
- Hvis vi altså spørger pænt.
- Siger du det?
482
00:33:41,080 --> 00:33:44,560
Det er perfekt.
Se, hvad I kan finde ud af om hende.
483
00:33:44,720 --> 00:33:47,040
Javel.
484
00:33:47,200 --> 00:33:50,400
- Der er styr pĂĄ det.
- Det er ikke godt nok.
485
00:33:50,560 --> 00:33:53,160
Vi ordner det lørdag morgen.
486
00:33:53,320 --> 00:33:55,200
- Men det er ...
- Det tager ...
487
00:33:55,360 --> 00:33:58,560
Det skulle vel finde sted
i Christoffer Columbus- suiten?
488
00:33:58,720 --> 00:34:01,440
Jeg forsikrer dig om,
at det var ikke noget fordækt.
489
00:34:01,600 --> 00:34:06,560
Vi tager gæsternes privatliv
meget alvorligt.
490
00:34:06,720 --> 00:34:09,840
Oliver,
vi har undersøgt din baggrund.
491
00:34:10,000 --> 00:34:12,760
Du blev fyret for insiderhandel.
492
00:34:13,880 --> 00:34:16,640
Du fik kun det her job
pĂĄ grund af en skolekammerat.
493
00:34:16,800 --> 00:34:20,560
Jeg er glimrende til mit job. Stedet
her kører som en velsmurt maskine.
494
00:34:20,720 --> 00:34:24,040
Du ved vel, at det er strafbart
at lyve for politiet?
495
00:34:26,480 --> 00:34:30,760
Hør nu, det handlede ikke om mig.
Det handlede om Stephen.
496
00:34:30,920 --> 00:34:33,880
Hvad var det, du skulle underskrive?
497
00:34:34,040 --> 00:34:36,240
Hun ville stævne ham.
498
00:34:36,400 --> 00:34:39,760
Hendes forlovedes søn.
Jeg nægtede at underskrive.
499
00:34:39,920 --> 00:34:42,400
- Modsat Diane er jeg loyal.
- Hvilken stævning?
500
00:34:43,960 --> 00:34:48,560
Sidst Stephen boede her,
var der en episode med en stuepige.
501
00:34:48,720 --> 00:34:53,000
Det var harmløst. Hun overdrev det.
502
00:34:53,160 --> 00:34:54,640
"Sexchikane."
503
00:34:54,800 --> 00:34:58,680
Hed den stuepige Julie Francois?
504
00:34:59,760 --> 00:35:02,760
Vidste han,
at hans kommende stedmor -
505
00:35:02,920 --> 00:35:05,640
- ville anklage ham for sexchikane?
506
00:35:05,800 --> 00:35:07,840
Ja, selvfølgelig.
507
00:35:12,520 --> 00:35:15,160
I er begge to lidt for pænt klædt på.
508
00:35:15,320 --> 00:35:17,960
Tag i det mindste slipset af.
509
00:35:18,120 --> 00:35:20,520
Monique, drinks til mine gæster.
510
00:35:20,680 --> 00:35:23,520
- Hvad de vil have.
- Vi er ikke dine gæster.
511
00:35:23,680 --> 00:35:28,160
Selvfølgelig. I er i tjeneste.
Sikke en skam.
512
00:35:28,320 --> 00:35:32,600
Jeg undrer mig over noget. Hvad
laver en imagekonsulent egentlig?
513
00:35:32,760 --> 00:35:36,240
Det er, som det lyder.
Man kalder det "at tjekke op".
514
00:35:36,400 --> 00:35:40,480
Jeg sørger for, at alt er i top.
Fra drinks til draperinger.
515
00:35:40,640 --> 00:35:45,760
Så du kan tage, hvad du ønsker.
Mad, drikkevarer. Ansatte.
516
00:35:45,920 --> 00:35:48,920
Som Julie Francois, for eksempel.
517
00:35:54,000 --> 00:35:57,160
Hvad I end har hørt,
sĂĄ passer det ikke, hvad hun siger.
518
00:35:57,320 --> 00:35:58,720
- Ikke det?
- Nej.
519
00:35:58,880 --> 00:36:00,640
Du tvang hende ikke til noget?
520
00:36:00,800 --> 00:36:03,520
Nej. Jeg ville ikke forskrække hende.
521
00:36:03,680 --> 00:36:08,800
- Det var for sjov. Jeg var fuld.
- SĂĄ er det jo i orden.
522
00:36:08,960 --> 00:36:12,760
Vidste du, at Diane ville stævne dig?
523
00:36:12,920 --> 00:36:15,960
Hun var en typisk hr-chef.
Hun holdt pĂĄ reglerne.
524
00:36:17,080 --> 00:36:19,680
- Havde hun fortalt din far det?
- Nej.
525
00:36:19,840 --> 00:36:22,160
Men han ville
have taget det i stiv arm.
526
00:36:22,320 --> 00:36:25,000
- Han er en verdensmand.
- Er du sikker pĂĄ det?
527
00:36:25,160 --> 00:36:28,560
Det virker ikke som et godt image
at chikanere stuepiger.
528
00:36:29,760 --> 00:36:31,600
Du kunne have mistet dit job.
529
00:36:31,760 --> 00:36:34,280
Vi ved, hvad du betalte
for hendes tavshed.
530
00:36:35,560 --> 00:36:36,880
20.000 dollars.
531
00:36:40,240 --> 00:36:42,680
Men hvordan
ville du gøre Diane tavs?
532
00:36:44,880 --> 00:36:49,720
Det ville jeg ikke. Vi var uenige.
533
00:36:49,880 --> 00:36:51,960
Men jeg ønskede hende ikke død.
534
00:36:55,640 --> 00:36:57,240
Karen, den ældste datter -
535
00:36:57,400 --> 00:37:00,240
- var vred over,
at Diane ikke ville underskrive -
536
00:37:00,400 --> 00:37:02,000
- og bange for at miste firmaet.
537
00:37:02,160 --> 00:37:04,040
Det ville kun ske ved skilsmisse.
538
00:37:04,200 --> 00:37:06,560
Intet tyder pĂĄ,
at det ville blive aktuelt.
539
00:37:06,720 --> 00:37:10,440
For ikke at tale om de 130 vidner,
der sĂĄ hende til festen.
540
00:37:10,600 --> 00:37:13,040
Sønnen, Stephen.
Anklaget for sexchikane.
541
00:37:13,200 --> 00:37:15,360
Men han bestak Julie.
542
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
Pearl, den yngste datter.
543
00:37:20,120 --> 00:37:23,840
Selv jeg tror ikke pĂĄ,
at arbejdsskyhed var et motiv.
544
00:37:25,040 --> 00:37:30,160
Selv hvis vi havde et motiv, kommer
vi tilbage til det samme problem.
545
00:37:30,320 --> 00:37:34,960
Diane var alene på værelset
med en kæde for døren.
546
00:37:35,120 --> 00:37:38,000
Hun sendte en sms.
Philip hørte hende råbe, og ...
547
00:37:38,160 --> 00:37:41,600
Hele hotellet sĂĄ hende
lande pĂĄ terrassen.
548
00:37:41,760 --> 00:37:43,600
Jeg ved det godt.
549
00:37:57,800 --> 00:38:00,360
Florence, ring til politidirektøren.
550
00:38:00,520 --> 00:38:04,560
Sig til ham,
at vi lukker Diane Smith-sagen.
551
00:38:04,720 --> 00:38:06,480
Javel.
552
00:38:13,440 --> 00:38:16,440
Jeg skal aldrig mere give øl.
553
00:38:20,600 --> 00:38:23,200
- Det skal du altsĂĄ ikke.
- Det er okay.
554
00:38:23,360 --> 00:38:26,000
Jeg er voksen.
Jeg kan selv bære min bagage.
555
00:38:27,200 --> 00:38:29,880
- Glem nu ikke at fodre Harry.
- Hvem er Harry?
556
00:38:30,040 --> 00:38:31,560
Jeg ved, du elsker ham.
557
00:38:31,720 --> 00:38:33,520
Vi er i hvert fald nĂĄet til enighed.
558
00:38:33,680 --> 00:38:36,920
Jeg moser hans mango, og han
sniger sig ikke ind i bruseren.
559
00:38:44,120 --> 00:38:47,960
- Jeg vil savne dig.
- I lige mĂĄde.
560
00:38:49,160 --> 00:38:50,960
- Send en sms, nĂĄr du lander.
- Ja.
561
00:38:51,120 --> 00:38:53,200
Glem det nu ikke.
562
00:38:55,680 --> 00:38:59,000
- Jeg elsker dig, far.
- Få mig nu ikke til at græde.
563
00:39:06,680 --> 00:39:08,680
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
564
00:39:32,960 --> 00:39:35,920
Hun er væk, min skællede ven.
565
00:39:36,080 --> 00:39:38,240
Hun er smuttet. Fløjet fra reden.
566
00:39:44,680 --> 00:39:49,000
Er du sulten?
Det er ikke mit problem, vel?
567
00:39:50,080 --> 00:39:53,200
Okay. Men kun en snack.
568
00:40:00,000 --> 00:40:02,080
Det er,
som om hun aldrig har været her.
569
00:40:05,200 --> 00:40:06,800
Hun har aldrig været her.
570
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
Jeg gjorde mig klar på mit værelse.
571
00:40:09,840 --> 00:40:12,760
- Jeg slog døren ind.
- Jeg var pĂĄ den anden side.
572
00:40:12,920 --> 00:40:14,400
Jeg var til festen.
573
00:40:22,400 --> 00:40:24,080
Hvor er det?
574
00:40:26,920 --> 00:40:31,520
Florence, det er listen
over værelserne. Se på numrene.
575
00:40:33,000 --> 00:40:36,120
- Kan du se det?
- Undskyld. Hvad skal jeg se?
576
00:40:36,280 --> 00:40:38,800
Hvem der dræbte Diane Smith.
577
00:40:42,520 --> 00:40:46,280
- Hvor er Karen?
- Hun skulle til møde. I Miami.
578
00:40:51,240 --> 00:40:53,480
- Tak.
- Det er politiet! Stop!
579
00:41:05,080 --> 00:41:09,240
- Stop!
- Slip mig!
580
00:41:17,360 --> 00:41:19,520
Godt klaret, Florence.
581
00:41:21,920 --> 00:41:23,320
Hvad foregĂĄr der, Selwyn?
582
00:41:23,480 --> 00:41:26,320
- Hvorfor er hun i hĂĄndjern?
- Det ved jeg ikke.
583
00:41:26,480 --> 00:41:29,160
Jeg beklager forsinkelsen.
584
00:41:29,320 --> 00:41:32,440
Det forsinker tingene,
når en mistænkt stikker af.
585
00:41:32,600 --> 00:41:36,680
- Insinuerer du, at min datter ...
- Jeg insinuerer intet.
586
00:41:36,840 --> 00:41:40,080
Jeg erklærer tydeligt
og for at undgĂĄ tvivl -
587
00:41:40,240 --> 00:41:43,360
- at Diane Smiths morder
sidder lige her.
588
00:41:43,520 --> 00:41:45,120
Morder? Hvad?
589
00:41:45,280 --> 00:41:47,680
Vi ved alle, at da hun døde,
var Diane ked af -
590
00:41:47,840 --> 00:41:52,400
- en grim artikel i en britisk avis,
der gravede hendes fortid frem.
591
00:41:54,880 --> 00:41:57,280
Vi kan kun forestille os
hendes sindstilstand.
592
00:41:57,440 --> 00:42:01,480
Hun forberedte sig til at møde alle
og kom neglelak pĂĄ.
593
00:42:01,640 --> 00:42:04,320
Men hun nåede kun én negl.
594
00:42:04,480 --> 00:42:08,200
Hendes venstre tommelfinger.
Så bankede det på døren.
595
00:42:09,360 --> 00:42:13,160
Da hun rejste sig,
skruede hun ikke lĂĄget pĂĄ flasken.
596
00:42:13,320 --> 00:42:15,720
Hun regnede med at gøre det færdigt.
597
00:42:15,880 --> 00:42:19,800
Men personen ved døren
havde andre planer.
598
00:42:19,960 --> 00:42:21,560
Mord.
599
00:42:24,200 --> 00:42:27,760
Hvem var det, der bankede på døren?
600
00:42:31,600 --> 00:42:34,080
Det var Pearl.
601
00:42:37,400 --> 00:42:39,880
Søde, uskyldige Pearl -
602
00:42:40,040 --> 00:42:44,320
- som hyrede en privatdetektiv til
at grave i Dianes fortid -
603
00:42:44,480 --> 00:42:47,040
- og derefter lækkede historien
til en avis.
604
00:42:49,760 --> 00:42:51,560
Hvad taler du om?
Pearl kunne aldrig ...
605
00:42:51,720 --> 00:42:53,240
Selwyn, så gør dog noget.
606
00:42:55,200 --> 00:42:56,760
Fortsæt, kriminalkommissær.
607
00:42:58,480 --> 00:43:02,160
Vil du nu pĂĄstĂĄ, at Pearl skubbede
hende ud fra altanen?
608
00:43:02,320 --> 00:43:06,400
Næsten, men alligevel ikke.
Hun blev skubbet. Men ikke af Pearl.
609
00:43:11,120 --> 00:43:14,840
- Det var dig. Ikke, Stephen?
- Hvad? Du må være vanvittig.
610
00:43:15,000 --> 00:43:18,200
Det er galskab.
Diane var alene i værelset.
611
00:43:18,360 --> 00:43:22,000
- Døren var låst. Jeg var der selv.
- Pointen er, at det var hun ikke.
612
00:43:23,360 --> 00:43:26,040
Hverken morderen eller offeret
var i værelset.
613
00:43:26,200 --> 00:43:28,600
Og du siger, at jeg er morderen?
614
00:43:28,760 --> 00:43:31,080
Ja, en af dem. Sammen med
dine medsammensvorne.
615
00:43:33,640 --> 00:43:34,960
Dine to søstre.
616
00:43:35,120 --> 00:43:39,840
130 gæster kan bevidne,
at jeg var nedenunder til festen.
617
00:43:40,000 --> 00:43:43,040
Selvfølgelig var du det.
Det var en del af planen.
618
00:43:43,200 --> 00:43:46,200
Du skulle distrahere folk fra det,
der foregik ovenover.
619
00:43:46,360 --> 00:43:51,120
Vi er glade for at se
sĂĄ mange venner og familie ...
620
00:43:51,280 --> 00:43:52,800
Karen? Sig, han tager fejl.
621
00:43:56,640 --> 00:44:01,280
Jeg ved ikke, hvad Pearl sagde,
da hun bankede på døren.
622
00:44:01,440 --> 00:44:03,400
Hun har vel fundet pĂĄ noget med -
623
00:44:03,560 --> 00:44:07,560
- at Stephen blev nødt til at tale
med hende. Det var livsvigtigt.
624
00:44:07,720 --> 00:44:09,160
Stephen mĂĄ tale med dig nu.
625
00:44:14,000 --> 00:44:18,120
Da Diane var væk,
kunne Pearl udføre sin del af planen.
626
00:44:18,280 --> 00:44:21,040
Hun satte kæden for døren bag sig.
627
00:44:22,440 --> 00:44:26,200
Og sĂĄ sendte hun en sms
til sin far fra Dianes mobil.
628
00:44:30,520 --> 00:44:34,960
Hun ville være skuespiller, og her
var den perfekte rolle til Pearl.
629
00:44:35,120 --> 00:44:36,920
Diane?
630
00:44:37,080 --> 00:44:41,320
Det var ikke Diane, der rĂĄbte: "Jeg
kan ikke, undskyld". Det var Pearl.
631
00:44:41,480 --> 00:44:43,760
Jeg kan ikke! Undskyld!
632
00:44:43,920 --> 00:44:46,840
I satsede pĂĄ,
at jeres far ikke kunne høre forskel.
633
00:44:49,800 --> 00:44:51,720
Det handler om, hvad man tror.
634
00:44:51,880 --> 00:44:54,400
Derfor tog Philip ikke morderen
pĂĄ fersk gerning -
635
00:44:54,560 --> 00:44:57,360
- da han kæmpede sig
ind på værelset -
636
00:44:57,520 --> 00:45:00,360
- for den eneste person
derinde var dig.
637
00:45:00,520 --> 00:45:02,320
Du var på badeværelset ...
638
00:45:02,480 --> 00:45:07,120
... da du hørte postyret.
Men ikke dit eget. Dianes.
639
00:45:07,280 --> 00:45:11,080
Du gemte dig, indtil Philip var gĂĄet
ud pĂĄ balkonen.
640
00:45:11,240 --> 00:45:13,000
Far?
641
00:45:14,600 --> 00:45:18,040
Det giver ingen mening.
Hvis Diane ikke var på værelset -
642
00:45:18,200 --> 00:45:20,000
- hvordan døde hun så?
643
00:45:20,160 --> 00:45:22,040
Det er et godt spørgsmål ...
644
00:45:23,880 --> 00:45:26,600
... og jeg kommer til det nu.
645
00:45:26,760 --> 00:45:31,000
Som forlover stod Stephen
for værelsesfordelingen.
646
00:45:31,160 --> 00:45:35,880
Du delte værelse 317
pĂĄ tredje etage med Diane.
647
00:45:36,040 --> 00:45:41,960
Stephen havde værelse 417.
Lige over jer pĂĄ fjerde etage.
648
00:45:42,120 --> 00:45:44,880
Da han vidste,
at Pearl ville sende Diane derop -
649
00:45:45,040 --> 00:45:46,760
- ventede han pĂĄ, at hun kom.
650
00:45:46,920 --> 00:45:49,560
Jeg kom, sĂĄ hurtigt jeg kunne.
651
00:45:49,720 --> 00:45:53,520
SĂĄ skulle du bare
starte et skænderi -
652
00:45:53,680 --> 00:45:55,920
- mĂĄske om Julie Francois -
653
00:45:56,080 --> 00:45:58,880
- og lokke hende ud pĂĄ altanen.
654
00:45:59,040 --> 00:46:01,160
Indtil du hørte signalet nedefra.
655
00:46:01,320 --> 00:46:04,880
- Fire smĂĄ ord ...
- "Jeg kan ikke! Undskyld!"
656
00:46:08,520 --> 00:46:12,760
Alles opmærksomhed var rettet
mod Karen, sĂĄ ingen sĂĄ det ske.
657
00:46:22,760 --> 00:46:25,000
Det var Pearls idé.
658
00:46:25,160 --> 00:46:27,760
- Karen, fortæl dem ...
- Hold kæft!
659
00:46:27,920 --> 00:46:30,840
I vidste,
at obduktionen ikke kunne vise -
660
00:46:31,000 --> 00:46:33,520
- om Diane faldt
fra tredje eller fjerde etage.
661
00:46:33,680 --> 00:46:37,000
Så længe folk troede,
at Diane var på sit værelse -
662
00:46:37,160 --> 00:46:39,560
- og at alle kom,
efter døren var slået ind ...
663
00:46:39,720 --> 00:46:41,600
Far. Far!
664
00:46:41,760 --> 00:46:44,560
... hvem skulle sĂĄ tro,
at en af jer stod bag?
665
00:46:44,720 --> 00:46:46,680
For ikke at tale om alle tre.
666
00:46:48,600 --> 00:46:50,720
Ingen af jer benægter det.
667
00:46:52,320 --> 00:46:55,080
Sig, det er løgn. Sig det!
668
00:46:58,200 --> 00:47:02,880
- Hvorfor?
- Vi ville ikke have hende.
669
00:47:08,960 --> 00:47:14,720
De fleste børn får trang til
at skabe deres eget tilværelser.
670
00:47:16,280 --> 00:47:17,800
Men det fik I tre aldrig.
671
00:47:17,960 --> 00:47:21,200
Hvorfor skulle I det,
nĂĄr I fik alting serveret?
672
00:47:21,360 --> 00:47:24,800
NĂĄr man tilbringer sit liv
på hoteller, der bærer ens navn -
673
00:47:24,960 --> 00:47:27,440
- Marston- familiens navn ...
674
00:47:27,600 --> 00:47:29,120
... er der et ord, man aldrig hører.
675
00:47:29,280 --> 00:47:31,560
Indtil Diane Smith
kom ind i jeres liv -
676
00:47:31,720 --> 00:47:34,680
- og I for første gang
hørte ordet "nej".
677
00:47:37,040 --> 00:47:39,680
I havde alle en grund til
at føle jer truet.
678
00:47:39,840 --> 00:47:42,080
Hun ville ikke
glemme en sexanklage -
679
00:47:42,240 --> 00:47:46,760
- lade jer køre rundt med hende
eller tvinge hende til en ægtepagt.
680
00:47:46,920 --> 00:47:50,080
I kunne ikke købe
eller afpresse hende.
681
00:47:51,240 --> 00:47:53,720
Så I gjorde det, forkælede børn gør.
682
00:47:53,880 --> 00:47:56,880
Bortset fra at det ikke var legetøj,
I smed væk.
683
00:48:00,320 --> 00:48:02,320
Fjern dem.
684
00:48:26,640 --> 00:48:28,840
Jeg indhenter dig, Dwayne.
685
00:48:31,280 --> 00:48:33,120
- De blev altsĂĄ anholdt.
- Ja.
686
00:48:33,280 --> 00:48:36,160
Audrey, hvad han end var dengang -
687
00:48:36,320 --> 00:48:39,560
- sĂĄ er Dwayne Myers en god mand.
688
00:48:39,720 --> 00:48:44,200
Okay. Hvad har han gjort,
siden du ikke kan tilgive ham?
689
00:48:51,600 --> 00:48:55,040
Gik du også ud med hendes søster?
690
00:48:56,200 --> 00:48:58,640
- Er Dorothy Audreys søster?
- Og hendes tante?
691
00:48:58,800 --> 00:49:02,480
Er Alice hendes tante? Du godeste.
692
00:49:02,640 --> 00:49:06,640
Derfor tilgav hun dig aldrig.
Du havde gang i hele hendes familie.
693
00:49:06,800 --> 00:49:09,640
- Det er lidt hĂĄrdt sagt.
- HĂĄrdt?
694
00:49:09,800 --> 00:49:11,480
Ved du, hvordan hun fandt ud af det?
695
00:49:11,640 --> 00:49:13,440
Du gav dem
den samme slags armbĂĄnd.
696
00:49:14,800 --> 00:49:19,960
Turtle Pete havde et godt tilbud.
Køb et og få to gratis.
697
00:49:23,320 --> 00:49:26,760
- Klarer du dig?
- Ja. Tak.
698
00:49:26,920 --> 00:49:28,320
Jeg bør irettesætte dig -
699
00:49:28,480 --> 00:49:30,360
- for at udsætte dig selv
og en mistænkt for fare.
700
00:49:30,520 --> 00:49:32,720
Jeg bør undskylde,
at jeg ikke troede dig.
701
00:49:32,880 --> 00:49:35,840
Lad os sige, at det gĂĄr lige op.
702
00:49:36,000 --> 00:49:38,720
Flot arbejde, hr. kriminalkommissær.
703
00:49:40,160 --> 00:49:43,400
Dine krumspring gav resultat.
704
00:49:44,520 --> 00:49:47,760
Mange tak, hr. politidirektør.
705
00:49:47,920 --> 00:49:50,280
Jeg må spørge, hvordan du vidste ...
706
00:49:50,440 --> 00:49:54,240
Hun havde kun lagt neglelak
på én finger.
707
00:49:54,400 --> 00:49:58,040
Og hun havde ikke skruet lĂĄget pĂĄ,
hvilket gør neglelakken klumpet.
708
00:50:09,520 --> 00:50:12,800
Flot arbejde, chef.
709
00:50:12,960 --> 00:50:16,720
- Jeg tvivlede aldrig pĂĄ dig.
- Tak for det, Dwayne.
710
00:50:16,880 --> 00:50:21,440
- Du kommer til at give øl fra nu af.
- Vent, det er ikke, hvad vi aftalte.
711
00:50:23,680 --> 00:50:27,560
- Chef!
- Jeg er ved at dø af tørst.
712
00:50:34,920 --> 00:50:37,720
Siden det er din første aften
uden Siobhan -
713
00:50:37,880 --> 00:50:40,920
- ville jeg komme forbi
med en portion ...
714
00:50:41,080 --> 00:50:43,440
Nej, det er løgn.
715
00:50:45,040 --> 00:50:48,040
Det er fantastisk,
Catherine, kom indenfor.
716
00:50:57,960 --> 00:50:59,840
HvornĂĄr skete det?
717
00:51:03,920 --> 00:51:09,080
- Der er drinks til alle.
- En mere til Audrey.
718
00:51:10,600 --> 00:51:13,360
Melonkarry. Hvem havde troet det?
719
00:51:18,960 --> 00:51:21,560
- Det smager fantastisk.
- Virkelig?
720
00:51:25,920 --> 00:51:29,920
Tekster: Torben Grønbæk Jensen
www.sdimedia.com
58652