Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:08,000
KULTURCENTER
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,160
Vi har vist problemer.
3
00:00:10,320 --> 00:00:14,520
- Godmorgen, Edwina.
- Pastor og mrs. Dawson.
4
00:00:14,680 --> 00:00:18,200
Undskyld, at vi kommer for sent.
Vi var på børnehjemmet.
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,080
Børnene tager livet af mig.
6
00:00:33,400 --> 00:00:36,880
Du kommer tidligt.
Valget starter først om 20 minutter.
7
00:00:37,040 --> 00:00:41,280
Jeg er her i embeds medfør, pastor.
8
00:00:41,440 --> 00:00:46,760
Politidirektøren bad mig være her,
når kandidaterne dukker op.
9
00:00:46,920 --> 00:00:49,320
Vil han imponere
den nye borgmester?
10
00:00:49,480 --> 00:00:53,160
Det er muligt.
Jeg kan ikke kommentere det.
11
00:00:56,320 --> 00:01:01,040
Ja, det er dem.
Skiltet skal stå udenfor.
12
00:01:01,200 --> 00:01:04,480
Det gør jeg. Tak, Edwina.
13
00:01:21,480 --> 00:01:22,960
VALGLOKALE
14
00:01:23,120 --> 00:01:27,720
Jeg har en tydelig politik, og det er
Saint Maries indbyggere enige i.
15
00:01:27,880 --> 00:01:30,680
Jeg håber, at de viser deres støtte.
16
00:01:30,840 --> 00:01:34,640
- Godmorgen, Dwayne.
- Godmorgen, Catherine.
17
00:01:34,800 --> 00:01:40,080
- Jeg regner med din stemme i dag.
- Hvem skal jeg ellers stemme på?
18
00:01:40,240 --> 00:01:44,320
- Held og lykke i dag.
- I lige måde, Peter.
19
00:01:44,480 --> 00:01:48,760
- Jeg håber, at vi kan samarbejde.
- Gerne.
20
00:01:50,920 --> 00:01:54,920
Bare en af os slår ham.
21
00:01:57,720 --> 00:02:00,680
Far, journalisten hedder
Samantha Palmer.
22
00:02:00,840 --> 00:02:03,560
Du gav penge til hendes søns skole.
23
00:02:03,720 --> 00:02:06,240
- Hvad hedder drengen?
- Marvin.
24
00:02:06,400 --> 00:02:09,360
Samantha. Det er godt at se dig.
25
00:02:09,520 --> 00:02:12,440
- Hvordan har Marvin det?
- Han har det godt.
26
00:02:12,600 --> 00:02:16,520
- Ventilatoren er i stykker.
- Der er vist en ude på lageret.
27
00:02:16,680 --> 00:02:19,480
- Kandidaterne kommer.
- Jeg henter en ny ventilator.
28
00:02:19,680 --> 00:02:23,280
Jeg kan ikke sidde i sådan en varme.
29
00:02:28,880 --> 00:02:33,760
Godmorgen. Vælgere fra Honorés
valgdistrikt skal gå hen til Dawson -
30
00:02:33,920 --> 00:02:39,000
- og dem fra Port Royals valgdistrikt
skal registrere sig hos mig.
31
00:02:39,160 --> 00:02:44,560
- Hvor er ventilatoren?
- Victor Pearce, Rue de Taranne 14.
32
00:02:50,800 --> 00:02:53,720
Hej!
33
00:02:59,920 --> 00:03:04,240
- Hvor er ventilatoren?
- Jeg kommer. Vi finder den.
34
00:03:07,160 --> 00:03:09,800
Den står på øverste hylde.
35
00:03:11,680 --> 00:03:14,600
- Der er ingen kuglepen herinde.
- Undskyld.
36
00:03:14,760 --> 00:03:19,040
Lige foran dig. Der.
37
00:03:19,200 --> 00:03:23,520
- Undskyld.
- Tak.
38
00:03:35,640 --> 00:03:38,640
Victor, er du okay?
39
00:03:44,200 --> 00:03:46,520
Åh nej!
40
00:03:51,720 --> 00:03:54,240
Far!
41
00:04:29,680 --> 00:04:32,040
RÅDHUS
42
00:04:32,200 --> 00:04:33,800
SAINT MARIES POLITIDIREKTØR
43
00:04:33,960 --> 00:04:37,400
Din chef i Storbritannien har ringet.
44
00:04:37,560 --> 00:04:42,520
- Var det om udgifterne?
- Dem nævnte han ikke.
45
00:04:42,680 --> 00:04:48,680
London er vist ikke så fleksible
omkring det her, som vi troede.
46
00:04:48,840 --> 00:04:54,200
- Skal jeg tage tilbage eller blive?
- Det er op til dig, kommissær.
47
00:04:54,360 --> 00:04:59,360
Det er meget fristende.
Men sagen er den ...
48
00:05:01,560 --> 00:05:04,120
Ja, Dorothy?
49
00:05:04,280 --> 00:05:07,120
Lad mig tale med ham.
50
00:05:07,280 --> 00:05:11,280
Pastor, godmorgen. Hvordan har ...
51
00:05:11,440 --> 00:05:14,600
Jeg kommer.
52
00:05:19,640 --> 00:05:24,280
Vi har ryddet stedet.
Vidnerne venter i kirken.
53
00:05:24,440 --> 00:05:27,320
Politidirektøren sagde,
at offeret er Victor Pearce -
54
00:05:27,480 --> 00:05:31,120
- lokal forretningsmand,
der stillede op som borgmester.
55
00:05:31,280 --> 00:05:35,520
Han og de andre kandidater stemte,
da det skete lidt over 10.
56
00:05:35,680 --> 00:05:39,640
- Jeg stod uden for døren.
- Jeg syntes, at det var nødvendigt.
57
00:05:39,800 --> 00:05:43,200
Var Catherine her,
fordi hun er kandidat?
58
00:05:43,360 --> 00:05:45,800
Det var Catherine, der slog alarm.
59
00:05:45,960 --> 00:05:52,680
Kniven ser ud til at være 20 cm.
Måske en køkkenkniv. Fingeraftryk?
60
00:05:52,840 --> 00:05:57,000
Der er vist delvise aftryk.
Jeg sender dem til laboratoriet.
61
00:06:15,080 --> 00:06:18,480
De to borde. Port Royal og Honoré.
62
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
Er valget opdelt efter område?
63
00:06:20,880 --> 00:06:23,600
Ja. Offeret boede i Honoré.
64
00:06:25,120 --> 00:06:28,080
Han tog sin stemmeseddel her -
65
00:06:28,240 --> 00:06:32,680
- og gik hen til boksen her.
66
00:06:34,360 --> 00:06:37,240
For at stemme. Er der vidner?
67
00:06:37,400 --> 00:06:42,520
Seks personer var her,
da det skete, men ingen så noget.
68
00:06:42,680 --> 00:06:47,800
Alle var sikre på, hvor de stod.
Ingen var tæt på stemmeboksen.
69
00:06:47,960 --> 00:06:53,000
- Nogen må være kommet ind.
- Ingen gik forbi mig.
70
00:06:53,160 --> 00:06:56,520
- Vinduerne?
- De er låste.
71
00:06:57,720 --> 00:07:01,080
Hvad med branddøren?
Kan den åbnes udefra?
72
00:07:16,520 --> 00:07:19,240
Nej, den kan kun åbnes indefra.
73
00:07:19,400 --> 00:07:22,880
Det giver mening. Hvem
løber ind i en brændende bygning?
74
00:07:23,040 --> 00:07:26,640
Hvis ingen kom ind, og ingen gik ud -
75
00:07:26,800 --> 00:07:32,440
- må den skyldige være
en af de seks personer, der var her.
76
00:07:33,880 --> 00:07:37,440
Det er ren rutine. Bare rolig.
77
00:07:37,600 --> 00:07:42,600
Jeg vil bede jer prøve at huske,
præcis hvor I var i kulturcentret -
78
00:07:42,760 --> 00:07:46,360
- da Catherine slog alarm.
79
00:07:46,520 --> 00:07:49,880
Jeg stod i en boks og stemte.
80
00:07:50,040 --> 00:07:52,000
Kemar stod ved siden af mig.
81
00:07:52,160 --> 00:07:56,240
Skillevæggen går fra livet og op,
så man kan se, hvis der står nogen.
82
00:07:56,400 --> 00:08:00,320
Jeg var i boksen ved siden af Victor.
Jeg hørte lyden.
83
00:08:00,480 --> 00:08:03,880
Victor trak vejret,
som om han havde ondt.
84
00:08:04,040 --> 00:08:07,680
Jeg så blod på gulvet og ville se,
om han var okay.
85
00:08:09,400 --> 00:08:12,080
Hvad med resten af jer?
86
00:08:13,240 --> 00:08:17,600
- Edwina.
- Miss Bousquet, hvis jeg må bede.
87
00:08:17,760 --> 00:08:21,360
Undskyld, miss Bousquet.
Undskyld min uforskammethed.
88
00:08:21,520 --> 00:08:24,320
Må jeg spørge,
hvor du var, da det skete?
89
00:08:24,480 --> 00:08:29,600
Jeg var ude på lageret efter en
ventilator, der ikke var i stykker.
90
00:08:29,760 --> 00:08:32,960
Judith!
Jeg kan ikke finde ventilatoren.
91
00:08:33,120 --> 00:08:35,720
Jeg gik ud for at hjælpe hende.
92
00:08:35,880 --> 00:08:38,880
Edwina,
ventilatoren er i skabet foran dig.
93
00:08:39,040 --> 00:08:42,920
Vi hørte postyr og så,
at mr. Pearce var ...
94
00:08:43,080 --> 00:08:45,080
Åh nej!
95
00:08:45,240 --> 00:08:52,240
Tak. Mr. Pearce og I tre
er i stemmeboksen -
96
00:08:52,400 --> 00:08:55,040
- og I damer er ude på lageret.
97
00:08:55,200 --> 00:08:58,880
Så er der kun pastor Dawson tilbage.
98
00:08:59,040 --> 00:09:01,560
Jeg forlod ikke mit bord.
99
00:09:01,720 --> 00:09:05,880
Nej, det passer ikke.
Victor havde ingen kuglepen.
100
00:09:06,040 --> 00:09:08,880
Han bad om en, så jeg gav ham en.
101
00:09:09,040 --> 00:09:12,480
Okay. Var der kuglepenne
i de andre stemmebokse?
102
00:09:12,640 --> 00:09:15,960
Jeg er sikker på, at jeg lagde
en kuglepen derind i går.
103
00:09:16,120 --> 00:09:19,120
Det var sent. Måske glemte du det.
104
00:09:19,280 --> 00:09:24,080
Du gav mr. Pearce kuglepennen
og gik tilbage til dit bord.
105
00:09:24,240 --> 00:09:30,120
Det gjorde han. Da far bad
om kuglepennen, kiggede jeg ud.
106
00:09:33,520 --> 00:09:36,360
Så er der kun én person tilbage.
107
00:09:36,520 --> 00:09:39,040
Catherine Bordey.
108
00:09:39,200 --> 00:09:41,560
Hun stod i boksen ved siden af ham.
109
00:09:41,720 --> 00:09:45,960
Da pastoren gik tilbage, kunne
hun have stukket ham i ryggen.
110
00:09:46,120 --> 00:09:48,760
Jeg gik først hen til ham,
da jeg så blodet.
111
00:09:48,920 --> 00:09:51,840
Tak skal I have.
112
00:09:52,000 --> 00:09:55,720
Vi stopper her,
og vi vil ikke forstyrre mere.
113
00:09:55,880 --> 00:09:59,280
Giv politiassistenten
jeres kontaktoplysninger -
114
00:09:59,440 --> 00:10:03,000
- hvis vi skal tale med jer igen.
115
00:10:05,440 --> 00:10:08,320
Skal vi gennemgå det, vi ved?
116
00:10:08,480 --> 00:10:13,120
- Hvad ved vi om Victor Pearce?
- 63 år. Opvokset i Honoré.
117
00:10:13,280 --> 00:10:16,480
Han startede et bådudlejningsfirma,
da han var 18.
118
00:10:16,640 --> 00:10:18,640
Han ejer mange firmaer på øen.
119
00:10:18,800 --> 00:10:20,960
Var han blevet
en populær borgmester?
120
00:10:21,160 --> 00:10:24,800
Ikke alle kunne lide
hans kommercielle planer for øen -
121
00:10:24,960 --> 00:10:30,320
- men han ville sikkert vinde.
Han havde råd til en stor kampagne.
122
00:10:30,480 --> 00:10:33,200
Hvem arver formuen? Hans søn?
123
00:10:33,360 --> 00:10:36,760
Vi venter på bekræftelse,
men det ser sådan ud.
124
00:10:36,920 --> 00:10:42,280
Hvis Kemar Pearce arver alt,
er det vist et motiv.
125
00:10:42,440 --> 00:10:47,680
Han var farens assistent
de seneste måneder.
126
00:10:49,760 --> 00:10:52,600
- Peter Baxter.
- "Opvokset i Storbritannien."
127
00:10:52,760 --> 00:10:56,200
"Uddannet lærer og flyttede
hertil for ti år siden. Gift og far."
128
00:10:56,360 --> 00:11:01,280
Han går op i familieværdier
og uddannelse.
129
00:11:01,440 --> 00:11:04,200
Så er der miss Edwina Bousquet.
130
00:11:04,360 --> 00:11:08,480
Hun er 62 år. Ugift, ingen børn.
131
00:11:08,640 --> 00:11:13,000
Pensioneret bibliotekar.
Hun tager sig af kirkens blomster.
132
00:11:13,160 --> 00:11:19,400
- Så er der ...
- Pastor Matthew Dawson og Judith.
133
00:11:19,560 --> 00:11:22,280
Dawson er præst i St. Anne's.
134
00:11:22,440 --> 00:11:25,320
Han kom hertil fra London
for otte år siden.
135
00:11:25,480 --> 00:11:29,560
Han mødte mrs. Dawson,
der arbejdede på børnehjemmet.
136
00:11:29,720 --> 00:11:35,200
Hun var selv forældreløs, til hun
blev adopteret af en lokal familie.
137
00:11:36,760 --> 00:11:41,200
- Leder de børnehjemmet sammen?
- Ja.
138
00:11:41,360 --> 00:11:45,280
Jeg fandt noget interessant
i kirkens nyhedsbrev.
139
00:11:45,440 --> 00:11:49,520
Mr. og mrs. Dawson
og Victor Pearce havde en konflikt.
140
00:11:49,680 --> 00:11:55,200
Pearce forsøgte vist at købe
jorden ved børnehjemmet.
141
00:11:55,360 --> 00:11:58,160
Han ville bygge en ferieby der.
142
00:11:58,320 --> 00:12:02,040
- Det ville pastor Dawson ikke have.
- Nej.
143
00:12:02,200 --> 00:12:06,920
Det er fem mistænkte.
Hvem mangler vi?
144
00:12:09,640 --> 00:12:14,360
Catherine.
Du kender hende bedre end mig.
145
00:12:14,520 --> 00:12:17,480
Kan hun være morderen?
146
00:12:17,640 --> 00:12:21,200
Nej. Det vil jeg satse mit liv på.
147
00:12:30,480 --> 00:12:34,760
- Er du klar til billedet?
- Hvordan gik det i offerets hus?
148
00:12:34,920 --> 00:12:39,240
Godt. Pool, boblebad
og motionscenter i kælderen.
149
00:12:39,400 --> 00:12:43,760
Det lyder godt, Dwayne.
Fandt I noget, der kan hjælpe os?
150
00:12:43,920 --> 00:12:47,280
- Vi tog alt, hvad vi kunne finde.
- Godt.
151
00:12:47,440 --> 00:12:54,080
En eller flere af dem dræbte
Victor Pearce ved højlys dag.
152
00:12:54,320 --> 00:12:57,320
Uanset hvem han var,
skal de ikke slippe afsted med det.
153
00:12:57,480 --> 00:13:02,280
Det er sent, men vi må gøre
så meget som muligt i aften.
154
00:13:02,440 --> 00:13:06,720
- Ja.
- Tjek baggrund og økonomi.
155
00:13:06,880 --> 00:13:09,960
Strafferegister og personlige
informationer om alle fem.
156
00:13:10,120 --> 00:13:13,400
Men ...
157
00:13:38,760 --> 00:13:42,520
- Stakkels Catherine.
- Hvor fik de oplysningen fra?
158
00:13:42,680 --> 00:13:46,600
Nogen prøver måske
at aflede opmærksomheden.
159
00:13:46,760 --> 00:13:50,880
Jeg går hen på avisen
og undersøger det.
160
00:13:51,040 --> 00:13:53,200
Honoré politi.
161
00:13:53,360 --> 00:13:59,280
Jeg talte med Pearces advokat.
Sønnen arver det hele.
162
00:13:59,440 --> 00:14:04,040
- Tak.
- Jeg har fundet noget.
163
00:14:04,200 --> 00:14:08,640
Offeret gik på samme skole
som Edwina Bousquet.
164
00:14:08,800 --> 00:14:11,680
- Vieux Moulin.
- Det sagde hun ikke noget om.
165
00:14:11,840 --> 00:14:16,920
Det er længe siden.
Min mor kender den gamle rektor.
166
00:14:17,080 --> 00:14:20,320
Hun er ude at rejse,
men kommer hjem i aften.
167
00:14:20,480 --> 00:14:22,960
- Sir.
- Ja, JP?
168
00:14:23,120 --> 00:14:29,600
Pearce fik kun lov til at købe
børnehjemmets jord, hvis det lukkede.
169
00:14:29,760 --> 00:14:34,360
- Det krævede, bevillingen stoppede.
- Er det en mulighed?
170
00:14:34,520 --> 00:14:36,800
Ja, hvis Victor Pearce blev valgt.
171
00:14:36,960 --> 00:14:40,840
Børnehjemmets bevilling
styres af borgmesteren.
172
00:14:44,680 --> 00:14:48,600
ST. ANNE'S BØRNEHJEM
HÅB TIL FORÆLDRELØSE BØRN
173
00:14:52,040 --> 00:14:55,440
Det er ikke vigtigt.
Vi skal nok skynde os.
174
00:14:55,600 --> 00:14:59,720
- Er vi mistænkt?
- Nej, slet ikke.
175
00:14:59,880 --> 00:15:05,000
I har forklaret, hvor I var,
da den forfærdelige ting skete.
176
00:15:05,160 --> 00:15:08,040
Man kan ikke være
to steder samtidig.
177
00:15:08,200 --> 00:15:12,720
Hvad skulle vi spørge om?
Det var bare en lille ting.
178
00:15:12,880 --> 00:15:15,640
Nå ja.
I havde en konflikt med offeret -
179
00:15:15,800 --> 00:15:18,280
- fordi han ville stoppe bevillingen.
180
00:15:18,440 --> 00:15:22,800
Han ville tvinge jer væk
og bygge en ferieby.
181
00:15:24,400 --> 00:15:27,400
Altså ... ja.
182
00:15:27,560 --> 00:15:31,800
- Men det var ikke så enkelt.
- Var det ikke?
183
00:15:31,960 --> 00:15:38,000
Undskyld min kluntede formulering.
Forklar mig det.
184
00:15:38,160 --> 00:15:41,400
Alle vidste,
at han ejede jorden rundt om os.
185
00:15:41,560 --> 00:15:44,600
Ja, børnehjemmet havde
interesse for ham.
186
00:15:44,760 --> 00:15:46,920
Hvad ville der ske med børnene?
187
00:15:47,080 --> 00:15:52,080
Vi har kun tre børn lige nu.
188
00:15:52,240 --> 00:15:57,080
De ville blive flyttet til en af de
større øer med bedre faciliteter.
189
00:15:57,240 --> 00:16:01,280
- I må have været urolige.
- Ja, det var vi da.
190
00:16:01,440 --> 00:16:03,880
Men ikke længere?
191
00:16:07,480 --> 00:16:12,160
Talte I om det i går,
da Victor ankom til valgstedet?
192
00:16:12,320 --> 00:16:17,480
Nej, han vidste nok ikke, hvem vi
var. Vi prøvede at aftale et møde ...
193
00:16:17,640 --> 00:16:19,680
Han var svær at lave en aftale med.
194
00:16:19,840 --> 00:16:25,600
Som man siger: Intet er så galt,
at det ikke er godt for noget.
195
00:16:25,760 --> 00:16:29,360
Jeg mener,
at Victors død var tragisk -
196
00:16:29,520 --> 00:16:32,720
- men det betyder,
at børnehjemmet kan blive.
197
00:16:32,880 --> 00:16:38,080
- I ønskede ham jo ikke død.
- Nej, selvfølgelig ikke.
198
00:16:40,960 --> 00:16:43,920
Børnene. De skal spise frokost.
199
00:16:50,480 --> 00:16:53,600
- Klar, parat, hop op!
- Dejlige børn.
200
00:16:55,400 --> 00:17:00,880
- Har de været her længe?
- Drengene kom som spædbørn.
201
00:17:01,040 --> 00:17:04,680
Må jeg spørge, om du
og mrs. Dawson selv har børn?
202
00:17:04,840 --> 00:17:09,600
Nej, det har vi ikke.
Det lykkedes ikke rigtig for os.
203
00:17:16,600 --> 00:17:20,280
Tak for hjælpen. Det var pænt af jer.
204
00:17:20,440 --> 00:17:22,960
- Vi skal ikke forstyrre jer igen.
- Tak.
205
00:17:31,560 --> 00:17:33,840
Vi har fået obduktionsrapporten.
206
00:17:34,000 --> 00:17:37,040
"Offeret døde af en dyb flænge
i højre lunge -
207
00:17:37,200 --> 00:17:40,840
- hvilket forårsagede
intratorakal blødning."
208
00:17:41,000 --> 00:17:46,200
Det aner jeg ikke, hvad er, men det
var nok knivstikket, der dræbte ham.
209
00:17:46,360 --> 00:17:49,280
Hvad med fingeraftryk?
210
00:17:49,440 --> 00:17:54,280
Vi har nogle ufuldstændige aftryk,
men vi kan ikke bruge dem.
211
00:17:54,440 --> 00:17:56,520
Er der nyt om offerets økonomi?
212
00:17:56,680 --> 00:17:59,000
Vi har læst dokumenterne fra huset -
213
00:17:59,160 --> 00:18:05,360
- og indtil for et par måneder siden
gav han mange penge til sin søn.
214
00:18:05,520 --> 00:18:09,520
Så blev Kemar ansat
som Victors personlige assistent.
215
00:18:09,680 --> 00:18:13,840
- Fik han stadig penge?
- Ja, men færre end før.
216
00:18:14,000 --> 00:18:16,560
Faren forsøgte altså
at styre sønnens udgifter.
217
00:18:16,720 --> 00:18:22,960
I så fald fungerede det ikke. Kemar
fortsatte med at leve prangende.
218
00:18:23,120 --> 00:18:27,520
Der er kun gået nogle måneder,
men han har en stor gæld.
219
00:18:27,680 --> 00:18:30,240
- Hjalp faren ham ikke?
- Langtfra.
220
00:18:30,400 --> 00:18:34,120
For to dage siden fik han ingen løn.
Jeg ringede til banken.
221
00:18:34,280 --> 00:18:38,880
Victor havde stoppet alle overførsler
fra sin konto til sønnens.
222
00:18:39,040 --> 00:18:43,080
- For to dage siden?
- Dagen efter er Victor død.
223
00:18:43,240 --> 00:18:45,480
Og Kemar arver alt.
224
00:18:53,760 --> 00:18:59,240
Jeg ved, hvordan det ser ud, men
far stoppede ikke med at betale mig.
225
00:18:59,400 --> 00:19:04,000
Okay. Jeg beklager,
at jeg er nødt til at spørge -
226
00:19:04,160 --> 00:19:06,720
- men vi skal skrive rapport.
227
00:19:06,880 --> 00:19:11,560
Han forsøgte at bevise noget,
men det holdt aldrig længe.
228
00:19:11,720 --> 00:19:16,840
Det er ikke vores indtryk af ham.
Han var en dygtig forretningsmand.
229
00:19:17,000 --> 00:19:22,920
- Stædig og hensynsløs.
- Det var anderledes med mig.
230
00:19:23,080 --> 00:19:29,560
Da mor døde, da jeg var ti,
vidste han ikke, hvad han skulle.
231
00:19:29,720 --> 00:19:36,080
Han fik kun barn for at have en,
der kunne videreføre imperiet.
232
00:19:36,240 --> 00:19:40,360
Han gad ikke opdrage mig.
233
00:19:40,520 --> 00:19:42,920
Det skulle have været din mors job.
234
00:19:44,800 --> 00:19:48,400
Han gjorde det,
han gjorde med alle problemer.
235
00:19:48,560 --> 00:19:51,800
Han kastede penge efter det.
Efter mig.
236
00:19:51,960 --> 00:19:54,840
Det har han gjort lige siden.
237
00:19:55,000 --> 00:19:59,280
Så ... I har ret.
238
00:19:59,440 --> 00:20:03,840
Jeg var ikke glad for, at han
prøvede at styre mit forbrug.
239
00:20:04,000 --> 00:20:08,120
- Men tror I, at jeg dræbte ham?
- Nej, hvordan skulle du kunne det?
240
00:20:08,280 --> 00:20:13,720
Du har forklaret, hvor du var.
Vi spørger bare ind til din far.
241
00:20:13,880 --> 00:20:18,720
- Vi burde ikke forstyrre dig nu.
- Det er i orden.
242
00:20:24,320 --> 00:20:27,880
To spørgsmål: Hvem og hvordan?
243
00:20:28,040 --> 00:20:30,160
Vi er ikke tættere på nogen af dem.
244
00:20:30,320 --> 00:20:32,760
Lad os glemme "hvordan"
og tænke på "hvem".
245
00:20:32,920 --> 00:20:36,200
Pastor Dawson og hans kone, Judith.
246
00:20:36,360 --> 00:20:39,520
De ville miste børnehjemmet,
hvis Pearce blev valgt.
247
00:20:39,680 --> 00:20:43,600
Tilsyneladende havde
pastoren og mrs. Dawson -
248
00:20:43,760 --> 00:20:46,920
- søgt om at adoptere
de tre børn på børnehjemmet.
249
00:20:47,080 --> 00:20:50,680
De havde lige søgt,
og processen kan tage flere år.
250
00:20:50,840 --> 00:20:55,240
Det er intet problem, nu hvor Pearce
er død. Må han hvile i fred.
251
00:20:55,400 --> 00:21:00,320
- Men deres alibi holder vist.
- Kemar Pearce.
252
00:21:00,480 --> 00:21:05,160
Victor ville smække kassen i, men
han hævder, det var tomme trusler.
253
00:21:05,320 --> 00:21:07,320
Jeg tror, at han talte sandt.
254
00:21:07,480 --> 00:21:12,960
Hvis han ikke regnede med at miste
pengene, hvorfor så dræbe ham?
255
00:21:13,120 --> 00:21:19,280
Så er der Edwina Bousquet og Peter
Baxter. Ingen af dem har et motiv.
256
00:21:19,440 --> 00:21:24,880
Jeg tjekkede offerets opkaldslister.
Han ringede til sin søn.
257
00:21:25,040 --> 00:21:30,160
Han ringede desuden
til Peter Baxter i sidste uge.
258
00:21:30,320 --> 00:21:35,360
Eftersom de begge var kandidater,
er det ikke mistænkeligt.
259
00:21:35,520 --> 00:21:38,960
- Fandt I noget på computeren?
- Vi har tjekket hans bærbare.
260
00:21:39,120 --> 00:21:41,760
Han var vist arbejdsnarkoman.
261
00:21:41,920 --> 00:21:46,960
Han havde kun arbejdsmails.
Der er intet personligt.
262
00:21:47,120 --> 00:21:50,160
Så er vi tilbage ved start.
263
00:21:50,320 --> 00:21:52,680
I kulturcentret på valgdagen.
264
00:21:52,840 --> 00:21:55,800
Borgmesterkandidaten
Victor Pearce stemte -
265
00:21:55,960 --> 00:22:00,080
- da en af de fem mistænkte
sneg sig ind i hans bås -
266
00:22:00,240 --> 00:22:03,480
- og stak ham i ryggen. Undskyld.
267
00:22:05,960 --> 00:22:09,000
Hvorfor så ingen det ske?
268
00:22:09,160 --> 00:22:11,200
Jeg har ingen anelse.
269
00:22:14,280 --> 00:22:17,160
Jeg ved ikke med jer,
men jeg vil have en øl.
270
00:22:17,320 --> 00:22:20,760
Skal vi være solidariske
med Catherine og gå derhen?
271
00:22:20,920 --> 00:22:24,760
Jeg skal hen til min mors ven.
Hun er nok hjemme nu.
272
00:22:24,920 --> 00:22:29,080
- Jeg kommer måske senere.
- Ja, gør det.
273
00:22:31,240 --> 00:22:34,400
Catherine, det er godt at se dig.
274
00:22:34,560 --> 00:22:36,560
- Klarer du den?
- Ja.
275
00:22:36,720 --> 00:22:39,800
Folk har været søde
og vist deres støtte.
276
00:22:39,960 --> 00:22:44,040
Bare rolig. Vi prøver at finde
ud af, hvor det kom fra.
277
00:22:44,200 --> 00:22:49,760
- Jeg kender en på avisen.
- Tak. I er nogle gode venner.
278
00:22:49,920 --> 00:22:55,080
- Skål for gode venner.
- Ved I, hvem morderen er?
279
00:22:55,240 --> 00:22:58,680
Det ved vi ikke endnu.
Men vi gør fremskridt.
280
00:23:05,040 --> 00:23:09,880
Jeg ved, at det må være hårdt,
med alt det, der står i avisen.
281
00:23:10,040 --> 00:23:14,040
Jeg lover at finde ud af,
hvem der gjorde det.
282
00:23:24,280 --> 00:23:27,040
Godmorgen.
283
00:23:27,200 --> 00:23:30,880
- Er du okay, JP?
- Jeg har det fint, sir.
284
00:23:31,040 --> 00:23:34,600
- Jeg kan bare ikke få styr på det.
- Hvad?
285
00:23:34,760 --> 00:23:37,960
Jeg gennemgår
Victor Pearces kalender -
286
00:23:38,120 --> 00:23:40,720
- og sammenholder den
med hans dagbog.
287
00:23:40,880 --> 00:23:45,080
Han skriver om alle sine møder
og sine handlingsplaner.
288
00:23:45,240 --> 00:23:47,880
Han laver krydshenvisninger til alt.
289
00:23:48,040 --> 00:23:52,160
- Kommer der et "men"?
- Ja, noget i den stil.
290
00:23:52,320 --> 00:23:56,200
Sidste tirsdag havde han
et møde på Paradise Bay Hotel.
291
00:23:56,360 --> 00:23:58,800
Klokken 19 på værelse 303.
292
00:23:58,960 --> 00:24:04,800
Men han har ikke skrevet, hvad det
handlede om, eller hvem han mødte.
293
00:24:04,960 --> 00:24:08,800
- Heller ikke andre steder?
- Nej.
294
00:24:08,960 --> 00:24:12,320
Kan I ikke tage hen på hotellet -
295
00:24:12,480 --> 00:24:15,360
- og spørge,
om nogen ved, hvad han lavede der?
296
00:24:15,520 --> 00:24:20,240
Tak.
297
00:24:20,400 --> 00:24:22,480
- Godmorgen, Florence.
- Godmorgen.
298
00:24:22,640 --> 00:24:25,640
Hvordan gik det
med din mors ven i går?
299
00:24:25,800 --> 00:24:30,880
Vidste hun noget interessant
om Edwinas og Victors skoletid?
300
00:24:31,040 --> 00:24:32,920
Det er mere end interessant.
301
00:24:33,080 --> 00:24:38,320
Edwina Bousquet og Victor Pearce
var skolekærester.
302
00:24:38,480 --> 00:24:43,160
Det blev taget på en udflugt.
Det er Edwina og Victor.
303
00:24:43,320 --> 00:24:47,840
De var kærester i et halvt år,
før de gik ud af skolen.
304
00:24:48,000 --> 00:24:50,360
Så slog Victor op.
305
00:24:50,520 --> 00:24:56,920
Han var så optaget af sit firma,
at han ikke havde tid til en kæreste.
306
00:24:57,080 --> 00:25:00,200
- Det tror jeg på.
- Hun var helt knust.
307
00:25:00,360 --> 00:25:04,880
Det var Edwinas første kæreste.
Forældrene var meget strenge.
308
00:25:05,040 --> 00:25:08,000
Det var første gang,
hun oplevede den slags.
309
00:25:08,160 --> 00:25:12,040
Den første kærlighed
er betydningsfuld.
310
00:25:12,200 --> 00:25:17,720
Det sørgelige er, at han var
hendes første og sidste kærlighed.
311
00:25:17,880 --> 00:25:19,880
Hun har ikke haft andre siden.
312
00:25:20,040 --> 00:25:25,840
For længe siden knuste
Victor Pearce Edwinas hjerte -
313
00:25:27,200 --> 00:25:29,800
- og hun lider stadig.
314
00:25:38,520 --> 00:25:40,760
De er smukke, miss Bousquet.
315
00:25:40,920 --> 00:25:44,320
- Jeg gør mit bedste for kirken.
- Det er jeg sikker på.
316
00:25:44,480 --> 00:25:48,720
- Får du nogensinde tak for det?
- Hvad vil I, kommissær?
317
00:25:48,880 --> 00:25:54,640
Vi har undersøgt Victor Pearce
og fandt et foto.
318
00:25:54,800 --> 00:25:59,400
Det er dig og Victor.
Var I gode venner?
319
00:25:59,560 --> 00:26:02,720
Det er længe siden,
men vi skal jo spørge.
320
00:26:02,880 --> 00:26:07,640
Vi kom sammen i kort tid.
I et halvt år.
321
00:26:07,800 --> 00:26:11,440
- Hvordan var jeres forhold nu?
- Vi havde ikke noget.
322
00:26:11,600 --> 00:26:14,440
- Slet ingenting?
- Vi sagde "godmorgen" indimellem.
323
00:26:14,600 --> 00:26:17,320
Det er sørgeligt.
324
00:26:17,480 --> 00:26:22,680
I var så gode venner, men flere år
senere hilser I kun på hinanden.
325
00:26:22,840 --> 00:26:26,920
Den slags sker, kommissær.
Folk kommer hurtigt videre.
326
00:26:27,080 --> 00:26:30,480
Han har et venligt ansigt på fotoet.
327
00:26:30,640 --> 00:26:35,480
Han var en anden dengang.
Han var varm og kærlig.
328
00:26:35,640 --> 00:26:39,480
Han viste mig interesse, hvilket
der ikke var mange, der gjorde.
329
00:26:39,640 --> 00:26:42,200
Jeg var en stiv kirkepige.
330
00:26:42,360 --> 00:26:45,040
Han så noget i mig og fik det frem.
331
00:26:45,200 --> 00:26:50,000
Vi ved, at han slog op
for at fokusere på sin forretning.
332
00:26:50,160 --> 00:26:53,360
Det vidste kun han.
333
00:26:53,520 --> 00:26:59,520
Hvis I vil vide, om han sårede mig,
er svaret ja. Jeg blev meget såret.
334
00:26:59,680 --> 00:27:01,680
Men jeg er en kristen kvinde.
335
00:27:01,840 --> 00:27:06,800
Måske kan jeg ikke glemme smerten,
men jeg kan godt tilgive.
336
00:27:10,280 --> 00:27:15,680
- Tror I, at jeg dræbte ham?
- Du var jo ude på lageret.
337
00:27:15,840 --> 00:27:20,960
- Ja, jeg var.
- Vi vil bare forstå. Undskyld os.
338
00:27:29,640 --> 00:27:32,360
Kommissær?
339
00:27:32,520 --> 00:27:36,360
- Ledte du efter mig?
- Nej. Vi er færdige for nu.
340
00:27:36,520 --> 00:27:40,240
Undskyld.
Den er jeg nødt til at tage. Hallo?
341
00:27:40,400 --> 00:27:45,000
Godt, at jeg fandt dig.
Det har taget hårdt på menigheden.
342
00:27:45,160 --> 00:27:48,480
Vi holder en andagt i eftermiddag.
I er begge inviteret.
343
00:27:48,640 --> 00:27:51,840
Det er pænt af dig.
Vi skal prøve at komme.
344
00:27:54,440 --> 00:27:58,200
Det var Dwayne.
Han og JP har fundet et spor.
345
00:28:06,760 --> 00:28:08,760
Hvad har I fundet?
346
00:28:08,920 --> 00:28:15,040
Vi talte med receptionisten
om Pearces møde her i tirsdags.
347
00:28:15,200 --> 00:28:22,000
Værelse 303 var reserveret af
en kvinde ved navn Verity Browning.
348
00:28:22,160 --> 00:28:25,080
- Mødte Victor en kvinde?
- Det gik vi ud fra.
349
00:28:25,240 --> 00:28:28,680
Vi tjekkede overvågningsbillederne
uden for værelse 303.
350
00:28:28,840 --> 00:28:31,360
- Hvad fandt I?
- Kom og se.
351
00:28:31,520 --> 00:28:36,640
Vis dem det. Det var ikke offeret,
som miss Browning mødtes med.
352
00:28:36,800 --> 00:28:40,160
Det var Peter Baxter.
353
00:28:40,320 --> 00:28:43,160
Vidste Victor Pearce det?
354
00:28:43,320 --> 00:28:46,040
Det var derfor,
han skrev "værelse 303".
355
00:28:46,200 --> 00:28:50,440
Det tror vi. Hvorfor skulle han
ellers have noteret hotelværelset -
356
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
- og hvornår Baxter var der
med en kvinde?
357
00:28:53,000 --> 00:28:57,560
De var begge borgmesterkandidater.
Ville Victor afsløre affæren?
358
00:28:57,720 --> 00:29:02,160
Det forklarer opkaldene mellem
Baxter og Pearce i løbet af ugen.
359
00:29:02,320 --> 00:29:05,120
Chrissie fra avisen ringede.
360
00:29:05,280 --> 00:29:08,120
Hun er ikke sikker,
men rygtet siger -
361
00:29:08,280 --> 00:29:12,600
- at de havde citeret Peter Baxter
i artiklen om Catherine.
362
00:29:22,480 --> 00:29:24,880
Der er han.
363
00:29:27,040 --> 00:29:29,760
Mr. Baxter, har du tid et øjeblik?
364
00:29:29,920 --> 00:29:33,440
Jen, kan du overtage her?
365
00:29:35,280 --> 00:29:40,640
Undskyld rodet.
Det har været hektisk.
366
00:29:40,800 --> 00:29:45,320
"Stem på Peter Baxter, på
integritet og dine børns fremtid."
367
00:29:45,480 --> 00:29:48,680
Det er godt.
Et rigtig positivt budskab.
368
00:29:48,840 --> 00:29:54,720
- Hvad ville I tale om?
- Vi undersøger bare nogle ting.
369
00:29:54,880 --> 00:29:57,520
Hvad var det nu?
370
00:29:57,680 --> 00:30:02,600
Undskyld.
Det må stå her et sted. Her er det.
371
00:30:02,760 --> 00:30:05,600
Jeg vil gerne vide,
hvad du lavede på værelse 303 -
372
00:30:05,760 --> 00:30:08,800
- på Paradise Bay i tirsdags.
373
00:30:08,960 --> 00:30:15,600
Det haster ikke. Vi kan spørge
Verity Browning, som også var der.
374
00:30:15,760 --> 00:30:18,440
Men vi ville spørge dig først.
375
00:30:21,560 --> 00:30:27,720
Hvis det hjælper på hukommelsen,
kan vi vise dig overvågningsbilleder.
376
00:30:27,880 --> 00:30:31,400
Kan du huske, at Victor Pearce
ringede for at tale med dig om det?
377
00:30:31,560 --> 00:30:35,040
- Ved I det?
- Ja, det gør vi.
378
00:30:37,520 --> 00:30:43,160
Han havde fotos af mig og Verity. Jeg
ved ikke, hvordan han vidste det.
379
00:30:43,320 --> 00:30:48,320
Vi havde diskrete.
Det troede jeg i hvert fald.
380
00:30:48,480 --> 00:30:53,360
- Hvad truede mr. Pearce med?
- Hvad tror du?
381
00:30:53,520 --> 00:30:59,080
Han ville gå til avisen, hvis jeg
ikke trak mit kandidatur tilbage.
382
00:31:00,360 --> 00:31:03,720
Havde du en anden plan?
383
00:31:06,680 --> 00:31:13,520
Jeg må desværre skuffe jer,
men jeg dræbte ham ikke.
384
00:31:13,680 --> 00:31:16,920
- Jeg havde også en klemme på ham.
- Hvad mener du?
385
00:31:17,080 --> 00:31:20,080
Jeg sagde,
at hvis han gik til avisen -
386
00:31:20,240 --> 00:31:24,200
- havde jeg selv noget sladder,
som han ikke ville have ud.
387
00:31:24,360 --> 00:31:28,960
- Hvad drejede det sig om?
- Han har en datter et sted på øen.
388
00:31:29,120 --> 00:31:33,440
Det er ikke så slemt.
Han er jo ikke gift.
389
00:31:33,600 --> 00:31:38,040
Men det ville have været et slag.
"Borgmesterens hemmelige barn."
390
00:31:41,960 --> 00:31:47,440
Mr. Baxter, var det dig, der
lækkede, at Catherine var mistænkt?
391
00:31:47,600 --> 00:31:50,520
Jeg kan ikke kæmpe for det gode
uden magt.
392
00:31:53,200 --> 00:31:55,960
Er det det, festen handler om?
393
00:31:56,120 --> 00:32:01,200
Du fejrer din sejr, nu hvor du har
ødelagt Catherines vinderchancer.
394
00:32:01,360 --> 00:32:06,880
Hvis I ikke ville mere,
skal jeg tilbage til gæsterne.
395
00:32:10,080 --> 00:32:14,760
Hvorfor gjorde han det?
Han var Catherines ven.
396
00:32:14,920 --> 00:32:19,040
- Han er en lumsk slange.
- Sådan er politikere.
397
00:32:19,200 --> 00:32:24,280
Skal vi gøre et sidste forsøg
på at opklare sagen?
398
00:32:24,440 --> 00:32:28,520
Fem mistænkte, og alle har et motiv
af den ene eller anden slags.
399
00:32:28,680 --> 00:32:33,640
Alle benægter,
at motivet er nok til at myrde.
400
00:32:33,800 --> 00:32:39,440
Peter Baxter blev truet af Pearce,
men truede også ham.
401
00:32:39,600 --> 00:32:42,520
Edwina Bousquet var
engang forelsket i Pearce.
402
00:32:42,680 --> 00:32:46,000
Han knuste hendes hjerte,
men hun har tilgivet ham.
403
00:32:46,160 --> 00:32:51,680
Kemar Pearce siger, at faren
ikke ville smække pengekassen i.
404
00:32:51,840 --> 00:32:56,000
Så er der mr. og mrs. Dawson.
Tror vi, at en præst og hans kone -
405
00:32:56,160 --> 00:33:00,200
- ville myrde for at redde
børnehjemmets bevilling?
406
00:33:00,360 --> 00:33:04,280
Og så ved vi ikke engang,
hvordan mordet skete.
407
00:33:07,600 --> 00:33:09,840
Pastor Dawson sad ved sit bord.
408
00:33:10,000 --> 00:33:14,240
Baxter stod i boksen overfor.
Kemar stod ved siden af.
409
00:33:14,400 --> 00:33:19,800
Edwina var ude på lageret,
og Judith Dawson stod udenfor.
410
00:33:19,960 --> 00:33:26,320
Alle kan bevise, at de var,
hvor de påstår, da mordet skete.
411
00:33:26,480 --> 00:33:31,320
Hvordan kunne morderen gøre det,
uden at nogen så det?
412
00:33:31,480 --> 00:33:34,840
- Det må have været en af dem.
- Ja.
413
00:33:37,840 --> 00:33:43,120
- Andagten. Vi lovede jo at komme.
- Nå ja, det gjorde vi.
414
00:33:43,280 --> 00:33:47,320
Det kan måske hjælpe os
med at samle tankerne.
415
00:33:49,040 --> 00:33:53,560
Okay, gutter. I fortsætter.
416
00:34:02,640 --> 00:34:05,160
Ved du hvad, JP?
417
00:34:05,320 --> 00:34:08,240
Peter Baxter skal ikke styre vores ø.
418
00:34:08,400 --> 00:34:10,760
Det kan vi ikke gøre noget ved nu,
Dwayne.
419
00:34:10,920 --> 00:34:13,280
Han vinder sikkert valget -
420
00:34:13,440 --> 00:34:16,160
- fordi han ødelagde
Catherines rygte.
421
00:34:16,320 --> 00:34:20,280
- Nogen burde udjævne oddsene.
- Hvad mener du?
422
00:34:20,440 --> 00:34:23,880
Hvor er fotografierne
af ham og Verity Browning?
423
00:34:26,960 --> 00:34:30,040
Hvad vil du med dem?
424
00:34:30,200 --> 00:34:34,160
Jeg vil se, om Peter Baxter
kan lide sin egen medicin.
425
00:34:40,040 --> 00:34:46,000
Vi begynder andagten
med at synge salme 125.
426
00:34:49,960 --> 00:34:52,480
Kom så.
427
00:35:17,520 --> 00:35:19,800
Florence, kom med mig.
428
00:35:30,920 --> 00:35:36,520
Skabet på lageret. Stemmeboksen.
429
00:35:38,360 --> 00:35:40,440
Stemmeurne.
430
00:35:42,680 --> 00:35:47,040
Gør mig en tjeneste. Stil dig
i den stemmeboks, hvor Victor stod.
431
00:35:47,200 --> 00:35:52,280
Ventilatoren duede ikke,
og der var ingen kuglepen i boksen -
432
00:35:52,440 --> 00:35:55,720
- så pastor Dawson gav Victor en.
433
00:35:55,880 --> 00:36:00,320
Catherine stod her.
Man kan se benene.
434
00:36:00,480 --> 00:36:02,480
Og så blev Victor stukket ned.
435
00:36:04,800 --> 00:36:06,920
Okay.
436
00:36:07,960 --> 00:36:10,560
Her er ingen kuglepen.
437
00:36:10,720 --> 00:36:13,000
Jeg gav ham en kuglepen.
438
00:36:15,160 --> 00:36:19,440
- Jeg ved, at jeg lagde en derind.
- Så er der kun en tilbage.
439
00:36:19,600 --> 00:36:23,560
Catherine Bordey! Hun kunne
læne sig ind og stikke ham ned.
440
00:36:23,720 --> 00:36:26,680
Man skal bekæmpe ild med ild.
441
00:36:32,040 --> 00:36:34,840
Det kan ikke passe. Eller hvad?
442
00:36:35,000 --> 00:36:39,560
- Det er den eneste forklaring.
- Hvad?
443
00:36:39,720 --> 00:36:42,080
"Hvordan" og måske "hvem".
444
00:36:42,240 --> 00:36:45,480
Vi bliver nok nødt til at afkorte
pastorens andagt.
445
00:36:45,640 --> 00:36:49,440
Tager du hen på børnehjemmet?
Du skal finde noget der.
446
00:36:49,600 --> 00:36:53,840
- Ja. Hvad?
- En gammel hemmelighed.
447
00:36:57,280 --> 00:37:03,040
Klokken 10 startede
Saint Maries borgmestersvalg.
448
00:37:04,800 --> 00:37:07,840
Et minut senere var
en af kandidaterne blevet myrdet.
449
00:37:08,000 --> 00:37:12,240
Han blev brutalt stukket i ryggen,
mens han stemte.
450
00:37:12,400 --> 00:37:18,800
Vi skulle finde ud af, hvem det var,
og hvorfor og hvordan det skete.
451
00:37:18,960 --> 00:37:22,400
Der var seks andre
i lokalcentret den dag.
452
00:37:22,560 --> 00:37:26,400
Alle, bortset fra Catherine,
havde et alibi -
453
00:37:26,560 --> 00:37:29,840
- for det tidspunkt, hvor
Victor Pearce blev stukket ihjel.
454
00:37:30,000 --> 00:37:34,920
Pastoren sad ved bordet. Pearce
og Baxter stod i stemmeboksen.
455
00:37:35,080 --> 00:37:39,960
Miss Bousquet var ude på lageret,
og mrs. Dawson stod udenfor.
456
00:37:40,120 --> 00:37:46,000
Der var en, der kunne bekræfte,
hvor I alle befandt jer.
457
00:37:46,160 --> 00:37:49,400
Men Catherine havde intet alibi -
458
00:37:49,560 --> 00:37:54,880
- og hun kunne begå mordet,
da hun stod i boksen ved siden af.
459
00:37:55,040 --> 00:37:58,960
- Men Catherine er ikke morderen.
- Hvem er det så?
460
00:37:59,120 --> 00:38:05,840
Lige til sagen, miss Bousquet. Det
er det, jeg kan lide ved dig. Tak.
461
00:38:06,000 --> 00:38:09,440
Som svar på dit spørgsmål:
Det var dig.
462
00:38:12,240 --> 00:38:14,280
Du myrdede Victor Pearce.
463
00:38:15,920 --> 00:38:18,600
Det er absurd.
Hvordan kunne jeg det?
464
00:38:18,760 --> 00:38:23,440
Jeg var ude på lageret.
Det kan Judith bekræfte, ikke?
465
00:38:23,600 --> 00:38:27,040
Det kan hun sikkert. For hør her:
466
00:38:27,200 --> 00:38:30,480
Hun stod i ledtog med dig.
Din medsammensvorne.
467
00:38:30,640 --> 00:38:32,760
- Er det ikke rigtigt, Judith?
- Nej.
468
00:38:32,920 --> 00:38:39,360
Det er latterligt. Tror du virkelig,
at Edwina og Judith myrdede Victor?
469
00:38:39,520 --> 00:38:42,000
Ja, det gør jeg desværre.
470
00:38:42,160 --> 00:38:44,880
Jeg vil fortælle, hvad der skete.
471
00:38:45,040 --> 00:38:48,040
Der skete to ting om morgenen.
472
00:38:48,200 --> 00:38:50,560
En ødelagt ventilator
og en forsvundet pen.
473
00:38:50,720 --> 00:38:54,720
Var det et tilfælde
eller en del af en større plan?
474
00:38:54,880 --> 00:38:57,480
Aftenen før valget -
475
00:38:57,640 --> 00:39:03,720
- ved vi, at mr. og mrs. Dawson
gjorde valglokalet klar.
476
00:39:03,880 --> 00:39:09,840
Mens I var der, mrs. Dawson,
planlagde du det, der skulle ske.
477
00:39:10,000 --> 00:39:14,640
Du sørgede for,
at Edwinas ventilator ikke virkede.
478
00:39:14,800 --> 00:39:18,360
Da du lagde kuglepenne
i stemmeboksene -
479
00:39:18,520 --> 00:39:22,360
- sørgede du for, at boksen ved
Honoré-bordet manglede en pen.
480
00:39:22,520 --> 00:39:26,000
Vi antager, at du plantede kniven -
481
00:39:26,160 --> 00:39:29,600
- som senere blev brugt til mordet,
ude på lageret.
482
00:39:29,760 --> 00:39:32,640
Da det var gjort, var alt på plads.
483
00:39:32,800 --> 00:39:36,800
I var klar til at begå mord.
484
00:39:36,960 --> 00:39:42,520
I vidste, hvor Victor ville gå hen
for at hente sin stemmeseddel.
485
00:39:42,680 --> 00:39:46,040
Ligesom Catherine bor han i Honoré.
486
00:39:46,200 --> 00:39:51,400
- Han gik hen til Matthews bord.
- Victor Pearce, Rue de Taranne 14.
487
00:39:51,560 --> 00:39:54,440
Derfor fjernede du
kuglepennen fra den stemmeboks.
488
00:39:54,600 --> 00:39:57,600
Det faldt naturligt,
at Victor valgte -
489
00:39:57,760 --> 00:40:00,440
- en boks i den side af lokalet.
490
00:40:00,600 --> 00:40:07,360
Du vidste, at Victor ville gå ind
i en af de to stemmebokse.
491
00:40:07,520 --> 00:40:14,280
Nogen skulle bede pastoren om
en kuglepen, så han forlod sit bord.
492
00:40:14,440 --> 00:40:18,480
Da kandidaterne ankom
til valgstedet -
493
00:40:18,640 --> 00:40:21,760
- satte miss Bousquet
gang i forestillingen.
494
00:40:21,920 --> 00:40:26,280
Hun klagede over ventilatoren
og hentede en ny på lageret.
495
00:40:26,440 --> 00:40:29,680
Jeg kan ikke sidde i den varme
uden en ventilator.
496
00:40:29,840 --> 00:40:32,840
Så tror jeg, at du tog kniven frem.
497
00:40:33,840 --> 00:40:38,880
Du lavede postyr og sagde,
at du ikke kunne finde den.
498
00:40:39,040 --> 00:40:45,360
- Hvor er ventilatoren?
- Så kunne Judith hjælpe.
499
00:40:45,520 --> 00:40:47,920
Hun kunne ikke finde den,
så jeg hjalp.
500
00:40:48,080 --> 00:40:53,120
Da alle stod i stemmeboksen,
tog Edwina kniven -
501
00:40:53,280 --> 00:40:57,640
- og forlod lageret og gemte
dig uden for synsvidde.
502
00:40:57,800 --> 00:41:05,000
Imens lod Judith, som om hun fortalte
Edwina, hvor ventilatoren var.
503
00:41:05,160 --> 00:41:09,560
Alle skulle høre det og tro,
at det var det, der foregik.
504
00:41:09,720 --> 00:41:14,000
- Ventilatoren står øverst.
- Du talte med et tomt lagerrum.
505
00:41:14,160 --> 00:41:19,240
Du kunne høres, men ikke ses.
I kirken var det lige omvendt.
506
00:41:19,400 --> 00:41:24,920
Samtidig bemærkede Victor,
at han manglede en kuglepen.
507
00:41:25,080 --> 00:41:28,040
Han stak hovedet ud
og bad om en kuglepen.
508
00:41:28,200 --> 00:41:30,560
Undskyld.
509
00:41:30,720 --> 00:41:33,840
Så havde du
mulighed for at dræbe ham.
510
00:41:37,120 --> 00:41:40,760
Da pastoren vendte
ryggen til lokalet -
511
00:41:40,920 --> 00:41:47,720
- skyndte du dig ind i Victors boks
og stak ham ihjel.
512
00:41:49,240 --> 00:41:54,320
Du stak ham i ryggen, og
ingen i lokalet bemærkede noget.
513
00:41:54,480 --> 00:41:58,960
Så gik du tilbage til lageret
og hentede ventilatoren -
514
00:41:59,120 --> 00:42:02,240
- og ventede på,
at mordet blev opdaget.
515
00:42:04,200 --> 00:42:07,400
- Åh nej!
- Far!
516
00:42:07,560 --> 00:42:12,640
Du antog, at ingen ville mistænke
nogen i lokalet. Det var umuligt.
517
00:42:12,800 --> 00:42:17,600
Du regnede med,
at man ville mistænke en udefra.
518
00:42:17,760 --> 00:42:20,680
Men du tænkte ikke på -
519
00:42:20,840 --> 00:42:24,240
- at vores vise politidirektør ...
520
00:42:24,400 --> 00:42:26,600
- krævede, at politiet var til stede.
521
00:42:26,760 --> 00:42:30,520
Politiassistent Myers stod
uden for bygningen hele tiden -
522
00:42:30,680 --> 00:42:34,120
- og kunne bevidne,
at ingen gik ind i -
523
00:42:34,280 --> 00:42:37,480
- eller ud af kulturcentret,
da Victor Pearce blev dræbt.
524
00:42:37,640 --> 00:42:41,320
Morderen måtte altså være
en af de seks i lokalet.
525
00:42:41,480 --> 00:42:46,920
I sidste ende kunne det kun
være Judith eller Edwina.
526
00:42:47,080 --> 00:42:53,200
- Og de var nødt til at hjælpes ad.
- Hvorfor gjorde de det?
527
00:42:53,360 --> 00:42:58,920
Det er et rimeligt spørgsmål,
som var en stor udfordring for mig.
528
00:42:59,080 --> 00:43:04,000
Edwina, du sagde selv, at du blev
såret, men at det var længe siden.
529
00:43:04,160 --> 00:43:09,640
Det gav ingen mening pludselig
at ville dræbe ham så længe efter.
530
00:43:09,800 --> 00:43:14,840
Judith havde en større grund
til at ville dræbe Pearce.
531
00:43:15,000 --> 00:43:19,320
Du driver børnehjemmet,
men du fik aldrig børn.
532
00:43:19,480 --> 00:43:22,560
Det betyder ikke, at I ikke forsøgte.
533
00:43:22,720 --> 00:43:26,000
Jeg fornemmer, at I virkelig
ønskede jer en familie.
534
00:43:26,160 --> 00:43:28,200
Det lykkedes ikke rigtig for os.
535
00:43:28,360 --> 00:43:33,040
I har opfostret tre børn
de seneste år, du og din mand.
536
00:43:33,200 --> 00:43:37,080
Det er næsten
som at have en rigtig familie.
537
00:43:37,240 --> 00:43:40,360
Victor ville formentlig vinde -
538
00:43:40,520 --> 00:43:44,320
- og så ville han nok have lukket
børnehjemmet.
539
00:43:44,480 --> 00:43:48,880
De tre dejlige børn, som du elskede,
ville blive sendt væk.
540
00:43:49,040 --> 00:43:52,800
Det kunne du ikke tillade.
541
00:44:01,280 --> 00:44:05,880
Så er vi tilbage ved,
hvorfor I dræbte Victor sammen.
542
00:44:06,040 --> 00:44:11,000
Du kunne ikke gøre det
uden miss Bousquets hjælp.
543
00:44:11,160 --> 00:44:15,840
Hvorfor skulle hun hjælpe dig med
at dræbe ham, hun engang elskede?
544
00:44:16,000 --> 00:44:19,920
Vi overså noget,
der bandt jer sammen.
545
00:44:20,080 --> 00:44:24,440
Et andet motiv,
noget skjult og mørkt.
546
00:44:24,600 --> 00:44:29,360
Så gik det op for mig.
Judith, du var selv forældreløs.
547
00:44:30,400 --> 00:44:35,560
Dine forældre må have været på øen,
da du blev født.
548
00:44:35,720 --> 00:44:40,000
Men hvem var de?
Hvad var de for nogle mennesker?
549
00:44:40,160 --> 00:44:43,160
Mr. Baxter fortalte om et rygte om -
550
00:44:43,320 --> 00:44:49,240
- at Pearce havde en ukendt datter.
Ved du, hvem hun er?
551
00:44:49,400 --> 00:44:54,560
Nej. Han gjorde en pige gravid
og forlod hende.
552
00:44:54,720 --> 00:44:59,880
Vi kender til en pige,
som han har forladt.
553
00:45:00,040 --> 00:45:05,280
Edwina. Vi ved, at Victor knuste
dit hjerte. Det sagde du selv.
554
00:45:05,440 --> 00:45:10,080
Men du nævnte ikke,
at uanset hvad du sagde -
555
00:45:10,240 --> 00:45:13,520
- gik han ikke pludselig
for at starte firma.
556
00:45:13,680 --> 00:45:18,600
- Der skete noget.
- Han gik, fordi du blev gravid.
557
00:45:20,040 --> 00:45:26,640
Og da du var forelsket, ville du
gifte dig med ham og beholde barnet.
558
00:45:26,800 --> 00:45:31,760
Victor var ikke enig.
Han tænkte på sin karriere.
559
00:45:31,920 --> 00:45:35,440
Jeg kan kun forestille mig,
hvor svært det var for dig.
560
00:45:35,600 --> 00:45:42,400
Det har været en synd for en pige
i et strengt og kristent hjem.
561
00:45:42,560 --> 00:45:47,440
Mener du,
at Judith er Edwinas datter?
562
00:45:47,600 --> 00:45:53,560
Ja, det gør jeg.
Og Victor Pearce var hendes far.
563
00:45:55,520 --> 00:45:58,080
Det står her.
564
00:46:00,800 --> 00:46:02,800
Det er kirkebogen.
565
00:46:05,400 --> 00:46:08,920
Og Judith kunne let holde den skjult.
566
00:46:11,720 --> 00:46:16,120
Jeg er så ked af det.
567
00:46:17,880 --> 00:46:22,320
Judith, jeg tror, at du bad Edwina
om hjælp. Du gik til din mor.
568
00:46:23,320 --> 00:46:25,720
Hun så, hvad børnene betød for dig.
569
00:46:25,880 --> 00:46:28,360
Hun så, at en, der var som hende -
570
00:46:28,520 --> 00:46:32,880
- risikerede at miste børnene
på grund af Victor Pearce.
571
00:46:33,040 --> 00:46:36,200
Historien gentog sig selv.
572
00:46:36,360 --> 00:46:38,960
Du bestemte dig for at hjælpe Judith.
573
00:46:41,080 --> 00:46:45,600
Eftersom Victor stod til at blive
valgt, skulle det ske snart.
574
00:46:45,760 --> 00:46:48,560
Men hvor og hvordan?
575
00:46:50,520 --> 00:46:53,640
Victor mødtes nødigt med folk.
576
00:46:53,800 --> 00:46:56,320
Det var svært
at lave en aftale med ham.
577
00:46:56,480 --> 00:46:59,400
I havde begrænsede muligheder.
578
00:46:59,560 --> 00:47:03,840
I valgte valgdagen,
hvor han ville være her hos jer -
579
00:47:04,000 --> 00:47:07,520
- hvilket gav jer en begrænset
chance for at dræbe ham.
580
00:47:09,840 --> 00:47:14,520
Derfor skete det
på det tidspunkt og på den måde.
581
00:47:17,880 --> 00:47:19,880
Jeg er virkelig ked af det.
582
00:47:20,040 --> 00:47:27,160
Dwayne, JP. Vil I anholde
miss Bousquet og mrs. Dawson?
583
00:48:07,200 --> 00:48:11,920
Jeg ved ikke, hvordan du fandt ud
af det, men det var genialt.
584
00:48:12,080 --> 00:48:14,680
Vær ikke fjollet.
Det var holdarbejde.
585
00:48:14,840 --> 00:48:17,680
Det er heldigt for os, at du er her.
586
00:48:17,840 --> 00:48:21,840
- Så er damerne låst inde.
- Ja.
587
00:48:22,000 --> 00:48:25,520
Godt klaret. Tak, Dwayne og JP.
588
00:48:25,680 --> 00:48:29,720
- Florence, afslutter du det?
- Ja. Skal du hjem?
589
00:48:29,880 --> 00:48:32,760
Jeg skal besøge jeres politidirektør.
590
00:48:32,920 --> 00:48:35,400
Vil du låne jeepen?
591
00:48:36,680 --> 00:48:42,960
Jeg tror, at jeg vil strække benene.
Vi ses senere på Catherines bar.
592
00:49:13,080 --> 00:49:14,840
RÅDHUS
593
00:49:42,800 --> 00:49:48,040
Det er godt nyt. Hvordan gik det til?
Trak Baxter sig bare?
594
00:49:48,200 --> 00:49:52,040
Han ville åbenbart være
mere sammen med familien.
595
00:49:52,200 --> 00:49:56,800
- Hvorfor ombestemte han sig?
- Ingen anelse.
596
00:49:58,640 --> 00:50:02,520
Siobhan fortalte mig nyheden om -
597
00:50:02,680 --> 00:50:05,240
- at I har bestemt jer for at blive.
598
00:50:05,400 --> 00:50:09,440
Ja. I ved vel, hvad det betyder?
I hænger på mig.
599
00:50:09,600 --> 00:50:12,280
Jeg er i hvert fald glad.
600
00:50:12,440 --> 00:50:15,560
- Det er jeg også.
- Ja.
601
00:50:15,720 --> 00:50:19,320
Der er hun!
602
00:50:19,480 --> 00:50:25,640
Jeg skåler lidt for meget, men
det her er et perfekt tidspunkt.
603
00:50:25,800 --> 00:50:28,720
- Hvad siger I? Skål for os.
- Skål for os!
604
00:50:28,880 --> 00:50:31,440
- For dig.
- For mig.
605
00:50:33,320 --> 00:50:37,440
Det er tid til førsteklasses fardans.
Siobhan, kom så.
606
00:50:50,160 --> 00:50:52,400
Fru borgmester.
607
00:51:20,000 --> 00:51:24,000
Tekster: Rikke Refslund Guldager
Iyuno-SDI Group
51867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.