All language subtitles for Death.in.Paradise.S06E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:08,000 KULTURCENTER 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,160 Vi har vist problemer. 3 00:00:10,320 --> 00:00:14,520 - Godmorgen, Edwina. - Pastor og mrs. Dawson. 4 00:00:14,680 --> 00:00:18,200 Undskyld, at vi kommer for sent. Vi var på børnehjemmet. 5 00:00:18,360 --> 00:00:21,080 Børnene tager livet af mig. 6 00:00:33,400 --> 00:00:36,880 Du kommer tidligt. Valget starter først om 20 minutter. 7 00:00:37,040 --> 00:00:41,280 Jeg er her i embeds medfør, pastor. 8 00:00:41,440 --> 00:00:46,760 Politidirektøren bad mig være her, når kandidaterne dukker op. 9 00:00:46,920 --> 00:00:49,320 Vil han imponere den nye borgmester? 10 00:00:49,480 --> 00:00:53,160 Det er muligt. Jeg kan ikke kommentere det. 11 00:00:56,320 --> 00:01:01,040 Ja, det er dem. Skiltet skal stå udenfor. 12 00:01:01,200 --> 00:01:04,480 Det gør jeg. Tak, Edwina. 13 00:01:21,480 --> 00:01:22,960 VALGLOKALE 14 00:01:23,120 --> 00:01:27,720 Jeg har en tydelig politik, og det er Saint Maries indbyggere enige i. 15 00:01:27,880 --> 00:01:30,680 Jeg håber, at de viser deres støtte. 16 00:01:30,840 --> 00:01:34,640 - Godmorgen, Dwayne. - Godmorgen, Catherine. 17 00:01:34,800 --> 00:01:40,080 - Jeg regner med din stemme i dag. - Hvem skal jeg ellers stemme på? 18 00:01:40,240 --> 00:01:44,320 - Held og lykke i dag. - I lige måde, Peter. 19 00:01:44,480 --> 00:01:48,760 - Jeg håber, at vi kan samarbejde. - Gerne. 20 00:01:50,920 --> 00:01:54,920 Bare en af os slår ham. 21 00:01:57,720 --> 00:02:00,680 Far, journalisten hedder Samantha Palmer. 22 00:02:00,840 --> 00:02:03,560 Du gav penge til hendes søns skole. 23 00:02:03,720 --> 00:02:06,240 - Hvad hedder drengen? - Marvin. 24 00:02:06,400 --> 00:02:09,360 Samantha. Det er godt at se dig. 25 00:02:09,520 --> 00:02:12,440 - Hvordan har Marvin det? - Han har det godt. 26 00:02:12,600 --> 00:02:16,520 - Ventilatoren er i stykker. - Der er vist en ude på lageret. 27 00:02:16,680 --> 00:02:19,480 - Kandidaterne kommer. - Jeg henter en ny ventilator. 28 00:02:19,680 --> 00:02:23,280 Jeg kan ikke sidde i sådan en varme. 29 00:02:28,880 --> 00:02:33,760 Godmorgen. Vælgere fra Honorés valgdistrikt skal gå hen til Dawson - 30 00:02:33,920 --> 00:02:39,000 - og dem fra Port Royals valgdistrikt skal registrere sig hos mig. 31 00:02:39,160 --> 00:02:44,560 - Hvor er ventilatoren? - Victor Pearce, Rue de Taranne 14. 32 00:02:50,800 --> 00:02:53,720 Hej! 33 00:02:59,920 --> 00:03:04,240 - Hvor er ventilatoren? - Jeg kommer. Vi finder den. 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,800 Den står på øverste hylde. 35 00:03:11,680 --> 00:03:14,600 - Der er ingen kuglepen herinde. - Undskyld. 36 00:03:14,760 --> 00:03:19,040 Lige foran dig. Der. 37 00:03:19,200 --> 00:03:23,520 - Undskyld. - Tak. 38 00:03:35,640 --> 00:03:38,640 Victor, er du okay? 39 00:03:44,200 --> 00:03:46,520 Åh nej! 40 00:03:51,720 --> 00:03:54,240 Far! 41 00:04:29,680 --> 00:04:32,040 RÅDHUS 42 00:04:32,200 --> 00:04:33,800 SAINT MARIES POLITIDIREKTØR 43 00:04:33,960 --> 00:04:37,400 Din chef i Storbritannien har ringet. 44 00:04:37,560 --> 00:04:42,520 - Var det om udgifterne? - Dem nævnte han ikke. 45 00:04:42,680 --> 00:04:48,680 London er vist ikke så fleksible omkring det her, som vi troede. 46 00:04:48,840 --> 00:04:54,200 - Skal jeg tage tilbage eller blive? - Det er op til dig, kommissær. 47 00:04:54,360 --> 00:04:59,360 Det er meget fristende. Men sagen er den ... 48 00:05:01,560 --> 00:05:04,120 Ja, Dorothy? 49 00:05:04,280 --> 00:05:07,120 Lad mig tale med ham. 50 00:05:07,280 --> 00:05:11,280 Pastor, godmorgen. Hvordan har ... 51 00:05:11,440 --> 00:05:14,600 Jeg kommer. 52 00:05:19,640 --> 00:05:24,280 Vi har ryddet stedet. Vidnerne venter i kirken. 53 00:05:24,440 --> 00:05:27,320 Politidirektøren sagde, at offeret er Victor Pearce - 54 00:05:27,480 --> 00:05:31,120 - lokal forretningsmand, der stillede op som borgmester. 55 00:05:31,280 --> 00:05:35,520 Han og de andre kandidater stemte, da det skete lidt over 10. 56 00:05:35,680 --> 00:05:39,640 - Jeg stod uden for døren. - Jeg syntes, at det var nødvendigt. 57 00:05:39,800 --> 00:05:43,200 Var Catherine her, fordi hun er kandidat? 58 00:05:43,360 --> 00:05:45,800 Det var Catherine, der slog alarm. 59 00:05:45,960 --> 00:05:52,680 Kniven ser ud til at være 20 cm. Måske en køkkenkniv. Fingeraftryk? 60 00:05:52,840 --> 00:05:57,000 Der er vist delvise aftryk. Jeg sender dem til laboratoriet. 61 00:06:15,080 --> 00:06:18,480 De to borde. Port Royal og Honoré. 62 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 Er valget opdelt efter område? 63 00:06:20,880 --> 00:06:23,600 Ja. Offeret boede i Honoré. 64 00:06:25,120 --> 00:06:28,080 Han tog sin stemmeseddel her - 65 00:06:28,240 --> 00:06:32,680 - og gik hen til boksen her. 66 00:06:34,360 --> 00:06:37,240 For at stemme. Er der vidner? 67 00:06:37,400 --> 00:06:42,520 Seks personer var her, da det skete, men ingen så noget. 68 00:06:42,680 --> 00:06:47,800 Alle var sikre på, hvor de stod. Ingen var tæt på stemmeboksen. 69 00:06:47,960 --> 00:06:53,000 - Nogen må være kommet ind. - Ingen gik forbi mig. 70 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 - Vinduerne? - De er låste. 71 00:06:57,720 --> 00:07:01,080 Hvad med branddøren? Kan den åbnes udefra? 72 00:07:16,520 --> 00:07:19,240 Nej, den kan kun åbnes indefra. 73 00:07:19,400 --> 00:07:22,880 Det giver mening. Hvem løber ind i en brændende bygning? 74 00:07:23,040 --> 00:07:26,640 Hvis ingen kom ind, og ingen gik ud - 75 00:07:26,800 --> 00:07:32,440 - må den skyldige være en af de seks personer, der var her. 76 00:07:33,880 --> 00:07:37,440 Det er ren rutine. Bare rolig. 77 00:07:37,600 --> 00:07:42,600 Jeg vil bede jer prøve at huske, præcis hvor I var i kulturcentret - 78 00:07:42,760 --> 00:07:46,360 - da Catherine slog alarm. 79 00:07:46,520 --> 00:07:49,880 Jeg stod i en boks og stemte. 80 00:07:50,040 --> 00:07:52,000 Kemar stod ved siden af mig. 81 00:07:52,160 --> 00:07:56,240 Skillevæggen går fra livet og op, så man kan se, hvis der står nogen. 82 00:07:56,400 --> 00:08:00,320 Jeg var i boksen ved siden af Victor. Jeg hørte lyden. 83 00:08:00,480 --> 00:08:03,880 Victor trak vejret, som om han havde ondt. 84 00:08:04,040 --> 00:08:07,680 Jeg så blod på gulvet og ville se, om han var okay. 85 00:08:09,400 --> 00:08:12,080 Hvad med resten af jer? 86 00:08:13,240 --> 00:08:17,600 - Edwina. - Miss Bousquet, hvis jeg må bede. 87 00:08:17,760 --> 00:08:21,360 Undskyld, miss Bousquet. Undskyld min uforskammethed. 88 00:08:21,520 --> 00:08:24,320 Må jeg spørge, hvor du var, da det skete? 89 00:08:24,480 --> 00:08:29,600 Jeg var ude på lageret efter en ventilator, der ikke var i stykker. 90 00:08:29,760 --> 00:08:32,960 Judith! Jeg kan ikke finde ventilatoren. 91 00:08:33,120 --> 00:08:35,720 Jeg gik ud for at hjælpe hende. 92 00:08:35,880 --> 00:08:38,880 Edwina, ventilatoren er i skabet foran dig. 93 00:08:39,040 --> 00:08:42,920 Vi hørte postyr og så, at mr. Pearce var ... 94 00:08:43,080 --> 00:08:45,080 Åh nej! 95 00:08:45,240 --> 00:08:52,240 Tak. Mr. Pearce og I tre er i stemmeboksen - 96 00:08:52,400 --> 00:08:55,040 - og I damer er ude på lageret. 97 00:08:55,200 --> 00:08:58,880 Så er der kun pastor Dawson tilbage. 98 00:08:59,040 --> 00:09:01,560 Jeg forlod ikke mit bord. 99 00:09:01,720 --> 00:09:05,880 Nej, det passer ikke. Victor havde ingen kuglepen. 100 00:09:06,040 --> 00:09:08,880 Han bad om en, så jeg gav ham en. 101 00:09:09,040 --> 00:09:12,480 Okay. Var der kuglepenne i de andre stemmebokse? 102 00:09:12,640 --> 00:09:15,960 Jeg er sikker på, at jeg lagde en kuglepen derind i går. 103 00:09:16,120 --> 00:09:19,120 Det var sent. Måske glemte du det. 104 00:09:19,280 --> 00:09:24,080 Du gav mr. Pearce kuglepennen og gik tilbage til dit bord. 105 00:09:24,240 --> 00:09:30,120 Det gjorde han. Da far bad om kuglepennen, kiggede jeg ud. 106 00:09:33,520 --> 00:09:36,360 Så er der kun én person tilbage. 107 00:09:36,520 --> 00:09:39,040 Catherine Bordey. 108 00:09:39,200 --> 00:09:41,560 Hun stod i boksen ved siden af ham. 109 00:09:41,720 --> 00:09:45,960 Da pastoren gik tilbage, kunne hun have stukket ham i ryggen. 110 00:09:46,120 --> 00:09:48,760 Jeg gik først hen til ham, da jeg så blodet. 111 00:09:48,920 --> 00:09:51,840 Tak skal I have. 112 00:09:52,000 --> 00:09:55,720 Vi stopper her, og vi vil ikke forstyrre mere. 113 00:09:55,880 --> 00:09:59,280 Giv politiassistenten jeres kontaktoplysninger - 114 00:09:59,440 --> 00:10:03,000 - hvis vi skal tale med jer igen. 115 00:10:05,440 --> 00:10:08,320 Skal vi gennemgå det, vi ved? 116 00:10:08,480 --> 00:10:13,120 - Hvad ved vi om Victor Pearce? - 63 år. Opvokset i Honoré. 117 00:10:13,280 --> 00:10:16,480 Han startede et bådudlejningsfirma, da han var 18. 118 00:10:16,640 --> 00:10:18,640 Han ejer mange firmaer på øen. 119 00:10:18,800 --> 00:10:20,960 Var han blevet en populær borgmester? 120 00:10:21,160 --> 00:10:24,800 Ikke alle kunne lide hans kommercielle planer for øen - 121 00:10:24,960 --> 00:10:30,320 - men han ville sikkert vinde. Han havde råd til en stor kampagne. 122 00:10:30,480 --> 00:10:33,200 Hvem arver formuen? Hans søn? 123 00:10:33,360 --> 00:10:36,760 Vi venter på bekræftelse, men det ser sådan ud. 124 00:10:36,920 --> 00:10:42,280 Hvis Kemar Pearce arver alt, er det vist et motiv. 125 00:10:42,440 --> 00:10:47,680 Han var farens assistent de seneste måneder. 126 00:10:49,760 --> 00:10:52,600 - Peter Baxter. - "Opvokset i Storbritannien." 127 00:10:52,760 --> 00:10:56,200 "Uddannet lærer og flyttede hertil for ti år siden. Gift og far." 128 00:10:56,360 --> 00:11:01,280 Han går op i familieværdier og uddannelse. 129 00:11:01,440 --> 00:11:04,200 Så er der miss Edwina Bousquet. 130 00:11:04,360 --> 00:11:08,480 Hun er 62 år. Ugift, ingen børn. 131 00:11:08,640 --> 00:11:13,000 Pensioneret bibliotekar. Hun tager sig af kirkens blomster. 132 00:11:13,160 --> 00:11:19,400 - Så er der ... - Pastor Matthew Dawson og Judith. 133 00:11:19,560 --> 00:11:22,280 Dawson er præst i St. Anne's. 134 00:11:22,440 --> 00:11:25,320 Han kom hertil fra London for otte år siden. 135 00:11:25,480 --> 00:11:29,560 Han mødte mrs. Dawson, der arbejdede på børnehjemmet. 136 00:11:29,720 --> 00:11:35,200 Hun var selv forældreløs, til hun blev adopteret af en lokal familie. 137 00:11:36,760 --> 00:11:41,200 - Leder de børnehjemmet sammen? - Ja. 138 00:11:41,360 --> 00:11:45,280 Jeg fandt noget interessant i kirkens nyhedsbrev. 139 00:11:45,440 --> 00:11:49,520 Mr. og mrs. Dawson og Victor Pearce havde en konflikt. 140 00:11:49,680 --> 00:11:55,200 Pearce forsøgte vist at købe jorden ved børnehjemmet. 141 00:11:55,360 --> 00:11:58,160 Han ville bygge en ferieby der. 142 00:11:58,320 --> 00:12:02,040 - Det ville pastor Dawson ikke have. - Nej. 143 00:12:02,200 --> 00:12:06,920 Det er fem mistænkte. Hvem mangler vi? 144 00:12:09,640 --> 00:12:14,360 Catherine. Du kender hende bedre end mig. 145 00:12:14,520 --> 00:12:17,480 Kan hun være morderen? 146 00:12:17,640 --> 00:12:21,200 Nej. Det vil jeg satse mit liv på. 147 00:12:30,480 --> 00:12:34,760 - Er du klar til billedet? - Hvordan gik det i offerets hus? 148 00:12:34,920 --> 00:12:39,240 Godt. Pool, boblebad og motionscenter i kælderen. 149 00:12:39,400 --> 00:12:43,760 Det lyder godt, Dwayne. Fandt I noget, der kan hjælpe os? 150 00:12:43,920 --> 00:12:47,280 - Vi tog alt, hvad vi kunne finde. - Godt. 151 00:12:47,440 --> 00:12:54,080 En eller flere af dem dræbte Victor Pearce ved højlys dag. 152 00:12:54,320 --> 00:12:57,320 Uanset hvem han var, skal de ikke slippe afsted med det. 153 00:12:57,480 --> 00:13:02,280 Det er sent, men vi må gøre så meget som muligt i aften. 154 00:13:02,440 --> 00:13:06,720 - Ja. - Tjek baggrund og økonomi. 155 00:13:06,880 --> 00:13:09,960 Strafferegister og personlige informationer om alle fem. 156 00:13:10,120 --> 00:13:13,400 Men ... 157 00:13:38,760 --> 00:13:42,520 - Stakkels Catherine. - Hvor fik de oplysningen fra? 158 00:13:42,680 --> 00:13:46,600 Nogen prøver måske at aflede opmærksomheden. 159 00:13:46,760 --> 00:13:50,880 Jeg går hen på avisen og undersøger det. 160 00:13:51,040 --> 00:13:53,200 Honoré politi. 161 00:13:53,360 --> 00:13:59,280 Jeg talte med Pearces advokat. Sønnen arver det hele. 162 00:13:59,440 --> 00:14:04,040 - Tak. - Jeg har fundet noget. 163 00:14:04,200 --> 00:14:08,640 Offeret gik på samme skole som Edwina Bousquet. 164 00:14:08,800 --> 00:14:11,680 - Vieux Moulin. - Det sagde hun ikke noget om. 165 00:14:11,840 --> 00:14:16,920 Det er længe siden. Min mor kender den gamle rektor. 166 00:14:17,080 --> 00:14:20,320 Hun er ude at rejse, men kommer hjem i aften. 167 00:14:20,480 --> 00:14:22,960 - Sir. - Ja, JP? 168 00:14:23,120 --> 00:14:29,600 Pearce fik kun lov til at købe børnehjemmets jord, hvis det lukkede. 169 00:14:29,760 --> 00:14:34,360 - Det krævede, bevillingen stoppede. - Er det en mulighed? 170 00:14:34,520 --> 00:14:36,800 Ja, hvis Victor Pearce blev valgt. 171 00:14:36,960 --> 00:14:40,840 Børnehjemmets bevilling styres af borgmesteren. 172 00:14:44,680 --> 00:14:48,600 ST. ANNE'S BØRNEHJEM HÅB TIL FORÆLDRELØSE BØRN 173 00:14:52,040 --> 00:14:55,440 Det er ikke vigtigt. Vi skal nok skynde os. 174 00:14:55,600 --> 00:14:59,720 - Er vi mistænkt? - Nej, slet ikke. 175 00:14:59,880 --> 00:15:05,000 I har forklaret, hvor I var, da den forfærdelige ting skete. 176 00:15:05,160 --> 00:15:08,040 Man kan ikke være to steder samtidig. 177 00:15:08,200 --> 00:15:12,720 Hvad skulle vi spørge om? Det var bare en lille ting. 178 00:15:12,880 --> 00:15:15,640 Nå ja. I havde en konflikt med offeret - 179 00:15:15,800 --> 00:15:18,280 - fordi han ville stoppe bevillingen. 180 00:15:18,440 --> 00:15:22,800 Han ville tvinge jer væk og bygge en ferieby. 181 00:15:24,400 --> 00:15:27,400 Altså ... ja. 182 00:15:27,560 --> 00:15:31,800 - Men det var ikke så enkelt. - Var det ikke? 183 00:15:31,960 --> 00:15:38,000 Undskyld min kluntede formulering. Forklar mig det. 184 00:15:38,160 --> 00:15:41,400 Alle vidste, at han ejede jorden rundt om os. 185 00:15:41,560 --> 00:15:44,600 Ja, børnehjemmet havde interesse for ham. 186 00:15:44,760 --> 00:15:46,920 Hvad ville der ske med børnene? 187 00:15:47,080 --> 00:15:52,080 Vi har kun tre børn lige nu. 188 00:15:52,240 --> 00:15:57,080 De ville blive flyttet til en af de større øer med bedre faciliteter. 189 00:15:57,240 --> 00:16:01,280 - I må have været urolige. - Ja, det var vi da. 190 00:16:01,440 --> 00:16:03,880 Men ikke længere? 191 00:16:07,480 --> 00:16:12,160 Talte I om det i går, da Victor ankom til valgstedet? 192 00:16:12,320 --> 00:16:17,480 Nej, han vidste nok ikke, hvem vi var. Vi prøvede at aftale et møde ... 193 00:16:17,640 --> 00:16:19,680 Han var svær at lave en aftale med. 194 00:16:19,840 --> 00:16:25,600 Som man siger: Intet er så galt, at det ikke er godt for noget. 195 00:16:25,760 --> 00:16:29,360 Jeg mener, at Victors død var tragisk - 196 00:16:29,520 --> 00:16:32,720 - men det betyder, at børnehjemmet kan blive. 197 00:16:32,880 --> 00:16:38,080 - I ønskede ham jo ikke død. - Nej, selvfølgelig ikke. 198 00:16:40,960 --> 00:16:43,920 Børnene. De skal spise frokost. 199 00:16:50,480 --> 00:16:53,600 - Klar, parat, hop op! - Dejlige børn. 200 00:16:55,400 --> 00:17:00,880 - Har de været her længe? - Drengene kom som spædbørn. 201 00:17:01,040 --> 00:17:04,680 Må jeg spørge, om du og mrs. Dawson selv har børn? 202 00:17:04,840 --> 00:17:09,600 Nej, det har vi ikke. Det lykkedes ikke rigtig for os. 203 00:17:16,600 --> 00:17:20,280 Tak for hjælpen. Det var pænt af jer. 204 00:17:20,440 --> 00:17:22,960 - Vi skal ikke forstyrre jer igen. - Tak. 205 00:17:31,560 --> 00:17:33,840 Vi har fået obduktionsrapporten. 206 00:17:34,000 --> 00:17:37,040 "Offeret døde af en dyb flænge i højre lunge - 207 00:17:37,200 --> 00:17:40,840 - hvilket forårsagede intratorakal blødning." 208 00:17:41,000 --> 00:17:46,200 Det aner jeg ikke, hvad er, men det var nok knivstikket, der dræbte ham. 209 00:17:46,360 --> 00:17:49,280 Hvad med fingeraftryk? 210 00:17:49,440 --> 00:17:54,280 Vi har nogle ufuldstændige aftryk, men vi kan ikke bruge dem. 211 00:17:54,440 --> 00:17:56,520 Er der nyt om offerets økonomi? 212 00:17:56,680 --> 00:17:59,000 Vi har læst dokumenterne fra huset - 213 00:17:59,160 --> 00:18:05,360 - og indtil for et par måneder siden gav han mange penge til sin søn. 214 00:18:05,520 --> 00:18:09,520 Så blev Kemar ansat som Victors personlige assistent. 215 00:18:09,680 --> 00:18:13,840 - Fik han stadig penge? - Ja, men færre end før. 216 00:18:14,000 --> 00:18:16,560 Faren forsøgte altså at styre sønnens udgifter. 217 00:18:16,720 --> 00:18:22,960 I så fald fungerede det ikke. Kemar fortsatte med at leve prangende. 218 00:18:23,120 --> 00:18:27,520 Der er kun gået nogle måneder, men han har en stor gæld. 219 00:18:27,680 --> 00:18:30,240 - Hjalp faren ham ikke? - Langtfra. 220 00:18:30,400 --> 00:18:34,120 For to dage siden fik han ingen løn. Jeg ringede til banken. 221 00:18:34,280 --> 00:18:38,880 Victor havde stoppet alle overførsler fra sin konto til sønnens. 222 00:18:39,040 --> 00:18:43,080 - For to dage siden? - Dagen efter er Victor død. 223 00:18:43,240 --> 00:18:45,480 Og Kemar arver alt. 224 00:18:53,760 --> 00:18:59,240 Jeg ved, hvordan det ser ud, men far stoppede ikke med at betale mig. 225 00:18:59,400 --> 00:19:04,000 Okay. Jeg beklager, at jeg er nødt til at spørge - 226 00:19:04,160 --> 00:19:06,720 - men vi skal skrive rapport. 227 00:19:06,880 --> 00:19:11,560 Han forsøgte at bevise noget, men det holdt aldrig længe. 228 00:19:11,720 --> 00:19:16,840 Det er ikke vores indtryk af ham. Han var en dygtig forretningsmand. 229 00:19:17,000 --> 00:19:22,920 - Stædig og hensynsløs. - Det var anderledes med mig. 230 00:19:23,080 --> 00:19:29,560 Da mor døde, da jeg var ti, vidste han ikke, hvad han skulle. 231 00:19:29,720 --> 00:19:36,080 Han fik kun barn for at have en, der kunne videreføre imperiet. 232 00:19:36,240 --> 00:19:40,360 Han gad ikke opdrage mig. 233 00:19:40,520 --> 00:19:42,920 Det skulle have været din mors job. 234 00:19:44,800 --> 00:19:48,400 Han gjorde det, han gjorde med alle problemer. 235 00:19:48,560 --> 00:19:51,800 Han kastede penge efter det. Efter mig. 236 00:19:51,960 --> 00:19:54,840 Det har han gjort lige siden. 237 00:19:55,000 --> 00:19:59,280 Så ... I har ret. 238 00:19:59,440 --> 00:20:03,840 Jeg var ikke glad for, at han prøvede at styre mit forbrug. 239 00:20:04,000 --> 00:20:08,120 - Men tror I, at jeg dræbte ham? - Nej, hvordan skulle du kunne det? 240 00:20:08,280 --> 00:20:13,720 Du har forklaret, hvor du var. Vi spørger bare ind til din far. 241 00:20:13,880 --> 00:20:18,720 - Vi burde ikke forstyrre dig nu. - Det er i orden. 242 00:20:24,320 --> 00:20:27,880 To spørgsmål: Hvem og hvordan? 243 00:20:28,040 --> 00:20:30,160 Vi er ikke tættere på nogen af dem. 244 00:20:30,320 --> 00:20:32,760 Lad os glemme "hvordan" og tænke på "hvem". 245 00:20:32,920 --> 00:20:36,200 Pastor Dawson og hans kone, Judith. 246 00:20:36,360 --> 00:20:39,520 De ville miste børnehjemmet, hvis Pearce blev valgt. 247 00:20:39,680 --> 00:20:43,600 Tilsyneladende havde pastoren og mrs. Dawson - 248 00:20:43,760 --> 00:20:46,920 - søgt om at adoptere de tre børn på børnehjemmet. 249 00:20:47,080 --> 00:20:50,680 De havde lige søgt, og processen kan tage flere år. 250 00:20:50,840 --> 00:20:55,240 Det er intet problem, nu hvor Pearce er død. Må han hvile i fred. 251 00:20:55,400 --> 00:21:00,320 - Men deres alibi holder vist. - Kemar Pearce. 252 00:21:00,480 --> 00:21:05,160 Victor ville smække kassen i, men han hævder, det var tomme trusler. 253 00:21:05,320 --> 00:21:07,320 Jeg tror, at han talte sandt. 254 00:21:07,480 --> 00:21:12,960 Hvis han ikke regnede med at miste pengene, hvorfor så dræbe ham? 255 00:21:13,120 --> 00:21:19,280 Så er der Edwina Bousquet og Peter Baxter. Ingen af dem har et motiv. 256 00:21:19,440 --> 00:21:24,880 Jeg tjekkede offerets opkaldslister. Han ringede til sin søn. 257 00:21:25,040 --> 00:21:30,160 Han ringede desuden til Peter Baxter i sidste uge. 258 00:21:30,320 --> 00:21:35,360 Eftersom de begge var kandidater, er det ikke mistænkeligt. 259 00:21:35,520 --> 00:21:38,960 - Fandt I noget på computeren? - Vi har tjekket hans bærbare. 260 00:21:39,120 --> 00:21:41,760 Han var vist arbejdsnarkoman. 261 00:21:41,920 --> 00:21:46,960 Han havde kun arbejdsmails. Der er intet personligt. 262 00:21:47,120 --> 00:21:50,160 Så er vi tilbage ved start. 263 00:21:50,320 --> 00:21:52,680 I kulturcentret på valgdagen. 264 00:21:52,840 --> 00:21:55,800 Borgmesterkandidaten Victor Pearce stemte - 265 00:21:55,960 --> 00:22:00,080 - da en af de fem mistænkte sneg sig ind i hans bås - 266 00:22:00,240 --> 00:22:03,480 - og stak ham i ryggen. Undskyld. 267 00:22:05,960 --> 00:22:09,000 Hvorfor så ingen det ske? 268 00:22:09,160 --> 00:22:11,200 Jeg har ingen anelse. 269 00:22:14,280 --> 00:22:17,160 Jeg ved ikke med jer, men jeg vil have en øl. 270 00:22:17,320 --> 00:22:20,760 Skal vi være solidariske med Catherine og gå derhen? 271 00:22:20,920 --> 00:22:24,760 Jeg skal hen til min mors ven. Hun er nok hjemme nu. 272 00:22:24,920 --> 00:22:29,080 - Jeg kommer måske senere. - Ja, gør det. 273 00:22:31,240 --> 00:22:34,400 Catherine, det er godt at se dig. 274 00:22:34,560 --> 00:22:36,560 - Klarer du den? - Ja. 275 00:22:36,720 --> 00:22:39,800 Folk har været søde og vist deres støtte. 276 00:22:39,960 --> 00:22:44,040 Bare rolig. Vi prøver at finde ud af, hvor det kom fra. 277 00:22:44,200 --> 00:22:49,760 - Jeg kender en på avisen. - Tak. I er nogle gode venner. 278 00:22:49,920 --> 00:22:55,080 - Skål for gode venner. - Ved I, hvem morderen er? 279 00:22:55,240 --> 00:22:58,680 Det ved vi ikke endnu. Men vi gør fremskridt. 280 00:23:05,040 --> 00:23:09,880 Jeg ved, at det må være hårdt, med alt det, der står i avisen. 281 00:23:10,040 --> 00:23:14,040 Jeg lover at finde ud af, hvem der gjorde det. 282 00:23:24,280 --> 00:23:27,040 Godmorgen. 283 00:23:27,200 --> 00:23:30,880 - Er du okay, JP? - Jeg har det fint, sir. 284 00:23:31,040 --> 00:23:34,600 - Jeg kan bare ikke få styr på det. - Hvad? 285 00:23:34,760 --> 00:23:37,960 Jeg gennemgår Victor Pearces kalender - 286 00:23:38,120 --> 00:23:40,720 - og sammenholder den med hans dagbog. 287 00:23:40,880 --> 00:23:45,080 Han skriver om alle sine møder og sine handlingsplaner. 288 00:23:45,240 --> 00:23:47,880 Han laver krydshenvisninger til alt. 289 00:23:48,040 --> 00:23:52,160 - Kommer der et "men"? - Ja, noget i den stil. 290 00:23:52,320 --> 00:23:56,200 Sidste tirsdag havde han et møde på Paradise Bay Hotel. 291 00:23:56,360 --> 00:23:58,800 Klokken 19 på værelse 303. 292 00:23:58,960 --> 00:24:04,800 Men han har ikke skrevet, hvad det handlede om, eller hvem han mødte. 293 00:24:04,960 --> 00:24:08,800 - Heller ikke andre steder? - Nej. 294 00:24:08,960 --> 00:24:12,320 Kan I ikke tage hen på hotellet - 295 00:24:12,480 --> 00:24:15,360 - og spørge, om nogen ved, hvad han lavede der? 296 00:24:15,520 --> 00:24:20,240 Tak. 297 00:24:20,400 --> 00:24:22,480 - Godmorgen, Florence. - Godmorgen. 298 00:24:22,640 --> 00:24:25,640 Hvordan gik det med din mors ven i går? 299 00:24:25,800 --> 00:24:30,880 Vidste hun noget interessant om Edwinas og Victors skoletid? 300 00:24:31,040 --> 00:24:32,920 Det er mere end interessant. 301 00:24:33,080 --> 00:24:38,320 Edwina Bousquet og Victor Pearce var skolekærester. 302 00:24:38,480 --> 00:24:43,160 Det blev taget på en udflugt. Det er Edwina og Victor. 303 00:24:43,320 --> 00:24:47,840 De var kærester i et halvt år, før de gik ud af skolen. 304 00:24:48,000 --> 00:24:50,360 Så slog Victor op. 305 00:24:50,520 --> 00:24:56,920 Han var så optaget af sit firma, at han ikke havde tid til en kæreste. 306 00:24:57,080 --> 00:25:00,200 - Det tror jeg på. - Hun var helt knust. 307 00:25:00,360 --> 00:25:04,880 Det var Edwinas første kæreste. Forældrene var meget strenge. 308 00:25:05,040 --> 00:25:08,000 Det var første gang, hun oplevede den slags. 309 00:25:08,160 --> 00:25:12,040 Den første kærlighed er betydningsfuld. 310 00:25:12,200 --> 00:25:17,720 Det sørgelige er, at han var hendes første og sidste kærlighed. 311 00:25:17,880 --> 00:25:19,880 Hun har ikke haft andre siden. 312 00:25:20,040 --> 00:25:25,840 For længe siden knuste Victor Pearce Edwinas hjerte - 313 00:25:27,200 --> 00:25:29,800 - og hun lider stadig. 314 00:25:38,520 --> 00:25:40,760 De er smukke, miss Bousquet. 315 00:25:40,920 --> 00:25:44,320 - Jeg gør mit bedste for kirken. - Det er jeg sikker på. 316 00:25:44,480 --> 00:25:48,720 - Får du nogensinde tak for det? - Hvad vil I, kommissær? 317 00:25:48,880 --> 00:25:54,640 Vi har undersøgt Victor Pearce og fandt et foto. 318 00:25:54,800 --> 00:25:59,400 Det er dig og Victor. Var I gode venner? 319 00:25:59,560 --> 00:26:02,720 Det er længe siden, men vi skal jo spørge. 320 00:26:02,880 --> 00:26:07,640 Vi kom sammen i kort tid. I et halvt år. 321 00:26:07,800 --> 00:26:11,440 - Hvordan var jeres forhold nu? - Vi havde ikke noget. 322 00:26:11,600 --> 00:26:14,440 - Slet ingenting? - Vi sagde "godmorgen" indimellem. 323 00:26:14,600 --> 00:26:17,320 Det er sørgeligt. 324 00:26:17,480 --> 00:26:22,680 I var så gode venner, men flere år senere hilser I kun på hinanden. 325 00:26:22,840 --> 00:26:26,920 Den slags sker, kommissær. Folk kommer hurtigt videre. 326 00:26:27,080 --> 00:26:30,480 Han har et venligt ansigt på fotoet. 327 00:26:30,640 --> 00:26:35,480 Han var en anden dengang. Han var varm og kærlig. 328 00:26:35,640 --> 00:26:39,480 Han viste mig interesse, hvilket der ikke var mange, der gjorde. 329 00:26:39,640 --> 00:26:42,200 Jeg var en stiv kirkepige. 330 00:26:42,360 --> 00:26:45,040 Han så noget i mig og fik det frem. 331 00:26:45,200 --> 00:26:50,000 Vi ved, at han slog op for at fokusere på sin forretning. 332 00:26:50,160 --> 00:26:53,360 Det vidste kun han. 333 00:26:53,520 --> 00:26:59,520 Hvis I vil vide, om han sårede mig, er svaret ja. Jeg blev meget såret. 334 00:26:59,680 --> 00:27:01,680 Men jeg er en kristen kvinde. 335 00:27:01,840 --> 00:27:06,800 Måske kan jeg ikke glemme smerten, men jeg kan godt tilgive. 336 00:27:10,280 --> 00:27:15,680 - Tror I, at jeg dræbte ham? - Du var jo ude på lageret. 337 00:27:15,840 --> 00:27:20,960 - Ja, jeg var. - Vi vil bare forstå. Undskyld os. 338 00:27:29,640 --> 00:27:32,360 Kommissær? 339 00:27:32,520 --> 00:27:36,360 - Ledte du efter mig? - Nej. Vi er færdige for nu. 340 00:27:36,520 --> 00:27:40,240 Undskyld. Den er jeg nødt til at tage. Hallo? 341 00:27:40,400 --> 00:27:45,000 Godt, at jeg fandt dig. Det har taget hårdt på menigheden. 342 00:27:45,160 --> 00:27:48,480 Vi holder en andagt i eftermiddag. I er begge inviteret. 343 00:27:48,640 --> 00:27:51,840 Det er pænt af dig. Vi skal prøve at komme. 344 00:27:54,440 --> 00:27:58,200 Det var Dwayne. Han og JP har fundet et spor. 345 00:28:06,760 --> 00:28:08,760 Hvad har I fundet? 346 00:28:08,920 --> 00:28:15,040 Vi talte med receptionisten om Pearces møde her i tirsdags. 347 00:28:15,200 --> 00:28:22,000 Værelse 303 var reserveret af en kvinde ved navn Verity Browning. 348 00:28:22,160 --> 00:28:25,080 - Mødte Victor en kvinde? - Det gik vi ud fra. 349 00:28:25,240 --> 00:28:28,680 Vi tjekkede overvågningsbillederne uden for værelse 303. 350 00:28:28,840 --> 00:28:31,360 - Hvad fandt I? - Kom og se. 351 00:28:31,520 --> 00:28:36,640 Vis dem det. Det var ikke offeret, som miss Browning mødtes med. 352 00:28:36,800 --> 00:28:40,160 Det var Peter Baxter. 353 00:28:40,320 --> 00:28:43,160 Vidste Victor Pearce det? 354 00:28:43,320 --> 00:28:46,040 Det var derfor, han skrev "værelse 303". 355 00:28:46,200 --> 00:28:50,440 Det tror vi. Hvorfor skulle han ellers have noteret hotelværelset - 356 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 - og hvornår Baxter var der med en kvinde? 357 00:28:53,000 --> 00:28:57,560 De var begge borgmesterkandidater. Ville Victor afsløre affæren? 358 00:28:57,720 --> 00:29:02,160 Det forklarer opkaldene mellem Baxter og Pearce i løbet af ugen. 359 00:29:02,320 --> 00:29:05,120 Chrissie fra avisen ringede. 360 00:29:05,280 --> 00:29:08,120 Hun er ikke sikker, men rygtet siger - 361 00:29:08,280 --> 00:29:12,600 - at de havde citeret Peter Baxter i artiklen om Catherine. 362 00:29:22,480 --> 00:29:24,880 Der er han. 363 00:29:27,040 --> 00:29:29,760 Mr. Baxter, har du tid et øjeblik? 364 00:29:29,920 --> 00:29:33,440 Jen, kan du overtage her? 365 00:29:35,280 --> 00:29:40,640 Undskyld rodet. Det har været hektisk. 366 00:29:40,800 --> 00:29:45,320 "Stem på Peter Baxter, på integritet og dine børns fremtid." 367 00:29:45,480 --> 00:29:48,680 Det er godt. Et rigtig positivt budskab. 368 00:29:48,840 --> 00:29:54,720 - Hvad ville I tale om? - Vi undersøger bare nogle ting. 369 00:29:54,880 --> 00:29:57,520 Hvad var det nu? 370 00:29:57,680 --> 00:30:02,600 Undskyld. Det må stå her et sted. Her er det. 371 00:30:02,760 --> 00:30:05,600 Jeg vil gerne vide, hvad du lavede på værelse 303 - 372 00:30:05,760 --> 00:30:08,800 - på Paradise Bay i tirsdags. 373 00:30:08,960 --> 00:30:15,600 Det haster ikke. Vi kan spørge Verity Browning, som også var der. 374 00:30:15,760 --> 00:30:18,440 Men vi ville spørge dig først. 375 00:30:21,560 --> 00:30:27,720 Hvis det hjælper på hukommelsen, kan vi vise dig overvågningsbilleder. 376 00:30:27,880 --> 00:30:31,400 Kan du huske, at Victor Pearce ringede for at tale med dig om det? 377 00:30:31,560 --> 00:30:35,040 - Ved I det? - Ja, det gør vi. 378 00:30:37,520 --> 00:30:43,160 Han havde fotos af mig og Verity. Jeg ved ikke, hvordan han vidste det. 379 00:30:43,320 --> 00:30:48,320 Vi havde diskrete. Det troede jeg i hvert fald. 380 00:30:48,480 --> 00:30:53,360 - Hvad truede mr. Pearce med? - Hvad tror du? 381 00:30:53,520 --> 00:30:59,080 Han ville gå til avisen, hvis jeg ikke trak mit kandidatur tilbage. 382 00:31:00,360 --> 00:31:03,720 Havde du en anden plan? 383 00:31:06,680 --> 00:31:13,520 Jeg må desværre skuffe jer, men jeg dræbte ham ikke. 384 00:31:13,680 --> 00:31:16,920 - Jeg havde også en klemme på ham. - Hvad mener du? 385 00:31:17,080 --> 00:31:20,080 Jeg sagde, at hvis han gik til avisen - 386 00:31:20,240 --> 00:31:24,200 - havde jeg selv noget sladder, som han ikke ville have ud. 387 00:31:24,360 --> 00:31:28,960 - Hvad drejede det sig om? - Han har en datter et sted på øen. 388 00:31:29,120 --> 00:31:33,440 Det er ikke så slemt. Han er jo ikke gift. 389 00:31:33,600 --> 00:31:38,040 Men det ville have været et slag. "Borgmesterens hemmelige barn." 390 00:31:41,960 --> 00:31:47,440 Mr. Baxter, var det dig, der lækkede, at Catherine var mistænkt? 391 00:31:47,600 --> 00:31:50,520 Jeg kan ikke kæmpe for det gode uden magt. 392 00:31:53,200 --> 00:31:55,960 Er det det, festen handler om? 393 00:31:56,120 --> 00:32:01,200 Du fejrer din sejr, nu hvor du har ødelagt Catherines vinderchancer. 394 00:32:01,360 --> 00:32:06,880 Hvis I ikke ville mere, skal jeg tilbage til gæsterne. 395 00:32:10,080 --> 00:32:14,760 Hvorfor gjorde han det? Han var Catherines ven. 396 00:32:14,920 --> 00:32:19,040 - Han er en lumsk slange. - Sådan er politikere. 397 00:32:19,200 --> 00:32:24,280 Skal vi gøre et sidste forsøg på at opklare sagen? 398 00:32:24,440 --> 00:32:28,520 Fem mistænkte, og alle har et motiv af den ene eller anden slags. 399 00:32:28,680 --> 00:32:33,640 Alle benægter, at motivet er nok til at myrde. 400 00:32:33,800 --> 00:32:39,440 Peter Baxter blev truet af Pearce, men truede også ham. 401 00:32:39,600 --> 00:32:42,520 Edwina Bousquet var engang forelsket i Pearce. 402 00:32:42,680 --> 00:32:46,000 Han knuste hendes hjerte, men hun har tilgivet ham. 403 00:32:46,160 --> 00:32:51,680 Kemar Pearce siger, at faren ikke ville smække pengekassen i. 404 00:32:51,840 --> 00:32:56,000 Så er der mr. og mrs. Dawson. Tror vi, at en præst og hans kone - 405 00:32:56,160 --> 00:33:00,200 - ville myrde for at redde børnehjemmets bevilling? 406 00:33:00,360 --> 00:33:04,280 Og så ved vi ikke engang, hvordan mordet skete. 407 00:33:07,600 --> 00:33:09,840 Pastor Dawson sad ved sit bord. 408 00:33:10,000 --> 00:33:14,240 Baxter stod i boksen overfor. Kemar stod ved siden af. 409 00:33:14,400 --> 00:33:19,800 Edwina var ude på lageret, og Judith Dawson stod udenfor. 410 00:33:19,960 --> 00:33:26,320 Alle kan bevise, at de var, hvor de påstår, da mordet skete. 411 00:33:26,480 --> 00:33:31,320 Hvordan kunne morderen gøre det, uden at nogen så det? 412 00:33:31,480 --> 00:33:34,840 - Det må have været en af dem. - Ja. 413 00:33:37,840 --> 00:33:43,120 - Andagten. Vi lovede jo at komme. - Nå ja, det gjorde vi. 414 00:33:43,280 --> 00:33:47,320 Det kan måske hjælpe os med at samle tankerne. 415 00:33:49,040 --> 00:33:53,560 Okay, gutter. I fortsætter. 416 00:34:02,640 --> 00:34:05,160 Ved du hvad, JP? 417 00:34:05,320 --> 00:34:08,240 Peter Baxter skal ikke styre vores ø. 418 00:34:08,400 --> 00:34:10,760 Det kan vi ikke gøre noget ved nu, Dwayne. 419 00:34:10,920 --> 00:34:13,280 Han vinder sikkert valget - 420 00:34:13,440 --> 00:34:16,160 - fordi han ødelagde Catherines rygte. 421 00:34:16,320 --> 00:34:20,280 - Nogen burde udjævne oddsene. - Hvad mener du? 422 00:34:20,440 --> 00:34:23,880 Hvor er fotografierne af ham og Verity Browning? 423 00:34:26,960 --> 00:34:30,040 Hvad vil du med dem? 424 00:34:30,200 --> 00:34:34,160 Jeg vil se, om Peter Baxter kan lide sin egen medicin. 425 00:34:40,040 --> 00:34:46,000 Vi begynder andagten med at synge salme 125. 426 00:34:49,960 --> 00:34:52,480 Kom så. 427 00:35:17,520 --> 00:35:19,800 Florence, kom med mig. 428 00:35:30,920 --> 00:35:36,520 Skabet på lageret. Stemmeboksen. 429 00:35:38,360 --> 00:35:40,440 Stemmeurne. 430 00:35:42,680 --> 00:35:47,040 Gør mig en tjeneste. Stil dig i den stemmeboks, hvor Victor stod. 431 00:35:47,200 --> 00:35:52,280 Ventilatoren duede ikke, og der var ingen kuglepen i boksen - 432 00:35:52,440 --> 00:35:55,720 - så pastor Dawson gav Victor en. 433 00:35:55,880 --> 00:36:00,320 Catherine stod her. Man kan se benene. 434 00:36:00,480 --> 00:36:02,480 Og så blev Victor stukket ned. 435 00:36:04,800 --> 00:36:06,920 Okay. 436 00:36:07,960 --> 00:36:10,560 Her er ingen kuglepen. 437 00:36:10,720 --> 00:36:13,000 Jeg gav ham en kuglepen. 438 00:36:15,160 --> 00:36:19,440 - Jeg ved, at jeg lagde en derind. - Så er der kun en tilbage. 439 00:36:19,600 --> 00:36:23,560 Catherine Bordey! Hun kunne læne sig ind og stikke ham ned. 440 00:36:23,720 --> 00:36:26,680 Man skal bekæmpe ild med ild. 441 00:36:32,040 --> 00:36:34,840 Det kan ikke passe. Eller hvad? 442 00:36:35,000 --> 00:36:39,560 - Det er den eneste forklaring. - Hvad? 443 00:36:39,720 --> 00:36:42,080 "Hvordan" og måske "hvem". 444 00:36:42,240 --> 00:36:45,480 Vi bliver nok nødt til at afkorte pastorens andagt. 445 00:36:45,640 --> 00:36:49,440 Tager du hen på børnehjemmet? Du skal finde noget der. 446 00:36:49,600 --> 00:36:53,840 - Ja. Hvad? - En gammel hemmelighed. 447 00:36:57,280 --> 00:37:03,040 Klokken 10 startede Saint Maries borgmestersvalg. 448 00:37:04,800 --> 00:37:07,840 Et minut senere var en af kandidaterne blevet myrdet. 449 00:37:08,000 --> 00:37:12,240 Han blev brutalt stukket i ryggen, mens han stemte. 450 00:37:12,400 --> 00:37:18,800 Vi skulle finde ud af, hvem det var, og hvorfor og hvordan det skete. 451 00:37:18,960 --> 00:37:22,400 Der var seks andre i lokalcentret den dag. 452 00:37:22,560 --> 00:37:26,400 Alle, bortset fra Catherine, havde et alibi - 453 00:37:26,560 --> 00:37:29,840 - for det tidspunkt, hvor Victor Pearce blev stukket ihjel. 454 00:37:30,000 --> 00:37:34,920 Pastoren sad ved bordet. Pearce og Baxter stod i stemmeboksen. 455 00:37:35,080 --> 00:37:39,960 Miss Bousquet var ude på lageret, og mrs. Dawson stod udenfor. 456 00:37:40,120 --> 00:37:46,000 Der var en, der kunne bekræfte, hvor I alle befandt jer. 457 00:37:46,160 --> 00:37:49,400 Men Catherine havde intet alibi - 458 00:37:49,560 --> 00:37:54,880 - og hun kunne begå mordet, da hun stod i boksen ved siden af. 459 00:37:55,040 --> 00:37:58,960 - Men Catherine er ikke morderen. - Hvem er det så? 460 00:37:59,120 --> 00:38:05,840 Lige til sagen, miss Bousquet. Det er det, jeg kan lide ved dig. Tak. 461 00:38:06,000 --> 00:38:09,440 Som svar på dit spørgsmål: Det var dig. 462 00:38:12,240 --> 00:38:14,280 Du myrdede Victor Pearce. 463 00:38:15,920 --> 00:38:18,600 Det er absurd. Hvordan kunne jeg det? 464 00:38:18,760 --> 00:38:23,440 Jeg var ude på lageret. Det kan Judith bekræfte, ikke? 465 00:38:23,600 --> 00:38:27,040 Det kan hun sikkert. For hør her: 466 00:38:27,200 --> 00:38:30,480 Hun stod i ledtog med dig. Din medsammensvorne. 467 00:38:30,640 --> 00:38:32,760 - Er det ikke rigtigt, Judith? - Nej. 468 00:38:32,920 --> 00:38:39,360 Det er latterligt. Tror du virkelig, at Edwina og Judith myrdede Victor? 469 00:38:39,520 --> 00:38:42,000 Ja, det gør jeg desværre. 470 00:38:42,160 --> 00:38:44,880 Jeg vil fortælle, hvad der skete. 471 00:38:45,040 --> 00:38:48,040 Der skete to ting om morgenen. 472 00:38:48,200 --> 00:38:50,560 En ødelagt ventilator og en forsvundet pen. 473 00:38:50,720 --> 00:38:54,720 Var det et tilfælde eller en del af en større plan? 474 00:38:54,880 --> 00:38:57,480 Aftenen før valget - 475 00:38:57,640 --> 00:39:03,720 - ved vi, at mr. og mrs. Dawson gjorde valglokalet klar. 476 00:39:03,880 --> 00:39:09,840 Mens I var der, mrs. Dawson, planlagde du det, der skulle ske. 477 00:39:10,000 --> 00:39:14,640 Du sørgede for, at Edwinas ventilator ikke virkede. 478 00:39:14,800 --> 00:39:18,360 Da du lagde kuglepenne i stemmeboksene - 479 00:39:18,520 --> 00:39:22,360 - sørgede du for, at boksen ved Honoré-bordet manglede en pen. 480 00:39:22,520 --> 00:39:26,000 Vi antager, at du plantede kniven - 481 00:39:26,160 --> 00:39:29,600 - som senere blev brugt til mordet, ude på lageret. 482 00:39:29,760 --> 00:39:32,640 Da det var gjort, var alt på plads. 483 00:39:32,800 --> 00:39:36,800 I var klar til at begå mord. 484 00:39:36,960 --> 00:39:42,520 I vidste, hvor Victor ville gå hen for at hente sin stemmeseddel. 485 00:39:42,680 --> 00:39:46,040 Ligesom Catherine bor han i Honoré. 486 00:39:46,200 --> 00:39:51,400 - Han gik hen til Matthews bord. - Victor Pearce, Rue de Taranne 14. 487 00:39:51,560 --> 00:39:54,440 Derfor fjernede du kuglepennen fra den stemmeboks. 488 00:39:54,600 --> 00:39:57,600 Det faldt naturligt, at Victor valgte - 489 00:39:57,760 --> 00:40:00,440 - en boks i den side af lokalet. 490 00:40:00,600 --> 00:40:07,360 Du vidste, at Victor ville gå ind i en af de to stemmebokse. 491 00:40:07,520 --> 00:40:14,280 Nogen skulle bede pastoren om en kuglepen, så han forlod sit bord. 492 00:40:14,440 --> 00:40:18,480 Da kandidaterne ankom til valgstedet - 493 00:40:18,640 --> 00:40:21,760 - satte miss Bousquet gang i forestillingen. 494 00:40:21,920 --> 00:40:26,280 Hun klagede over ventilatoren og hentede en ny på lageret. 495 00:40:26,440 --> 00:40:29,680 Jeg kan ikke sidde i den varme uden en ventilator. 496 00:40:29,840 --> 00:40:32,840 Så tror jeg, at du tog kniven frem. 497 00:40:33,840 --> 00:40:38,880 Du lavede postyr og sagde, at du ikke kunne finde den. 498 00:40:39,040 --> 00:40:45,360 - Hvor er ventilatoren? - Så kunne Judith hjælpe. 499 00:40:45,520 --> 00:40:47,920 Hun kunne ikke finde den, så jeg hjalp. 500 00:40:48,080 --> 00:40:53,120 Da alle stod i stemmeboksen, tog Edwina kniven - 501 00:40:53,280 --> 00:40:57,640 - og forlod lageret og gemte dig uden for synsvidde. 502 00:40:57,800 --> 00:41:05,000 Imens lod Judith, som om hun fortalte Edwina, hvor ventilatoren var. 503 00:41:05,160 --> 00:41:09,560 Alle skulle høre det og tro, at det var det, der foregik. 504 00:41:09,720 --> 00:41:14,000 - Ventilatoren står øverst. - Du talte med et tomt lagerrum. 505 00:41:14,160 --> 00:41:19,240 Du kunne høres, men ikke ses. I kirken var det lige omvendt. 506 00:41:19,400 --> 00:41:24,920 Samtidig bemærkede Victor, at han manglede en kuglepen. 507 00:41:25,080 --> 00:41:28,040 Han stak hovedet ud og bad om en kuglepen. 508 00:41:28,200 --> 00:41:30,560 Undskyld. 509 00:41:30,720 --> 00:41:33,840 Så havde du mulighed for at dræbe ham. 510 00:41:37,120 --> 00:41:40,760 Da pastoren vendte ryggen til lokalet - 511 00:41:40,920 --> 00:41:47,720 - skyndte du dig ind i Victors boks og stak ham ihjel. 512 00:41:49,240 --> 00:41:54,320 Du stak ham i ryggen, og ingen i lokalet bemærkede noget. 513 00:41:54,480 --> 00:41:58,960 Så gik du tilbage til lageret og hentede ventilatoren - 514 00:41:59,120 --> 00:42:02,240 - og ventede på, at mordet blev opdaget. 515 00:42:04,200 --> 00:42:07,400 - Åh nej! - Far! 516 00:42:07,560 --> 00:42:12,640 Du antog, at ingen ville mistænke nogen i lokalet. Det var umuligt. 517 00:42:12,800 --> 00:42:17,600 Du regnede med, at man ville mistænke en udefra. 518 00:42:17,760 --> 00:42:20,680 Men du tænkte ikke på - 519 00:42:20,840 --> 00:42:24,240 - at vores vise politidirektør ... 520 00:42:24,400 --> 00:42:26,600 - krævede, at politiet var til stede. 521 00:42:26,760 --> 00:42:30,520 Politiassistent Myers stod uden for bygningen hele tiden - 522 00:42:30,680 --> 00:42:34,120 - og kunne bevidne, at ingen gik ind i - 523 00:42:34,280 --> 00:42:37,480 - eller ud af kulturcentret, da Victor Pearce blev dræbt. 524 00:42:37,640 --> 00:42:41,320 Morderen måtte altså være en af de seks i lokalet. 525 00:42:41,480 --> 00:42:46,920 I sidste ende kunne det kun være Judith eller Edwina. 526 00:42:47,080 --> 00:42:53,200 - Og de var nødt til at hjælpes ad. - Hvorfor gjorde de det? 527 00:42:53,360 --> 00:42:58,920 Det er et rimeligt spørgsmål, som var en stor udfordring for mig. 528 00:42:59,080 --> 00:43:04,000 Edwina, du sagde selv, at du blev såret, men at det var længe siden. 529 00:43:04,160 --> 00:43:09,640 Det gav ingen mening pludselig at ville dræbe ham så længe efter. 530 00:43:09,800 --> 00:43:14,840 Judith havde en større grund til at ville dræbe Pearce. 531 00:43:15,000 --> 00:43:19,320 Du driver børnehjemmet, men du fik aldrig børn. 532 00:43:19,480 --> 00:43:22,560 Det betyder ikke, at I ikke forsøgte. 533 00:43:22,720 --> 00:43:26,000 Jeg fornemmer, at I virkelig ønskede jer en familie. 534 00:43:26,160 --> 00:43:28,200 Det lykkedes ikke rigtig for os. 535 00:43:28,360 --> 00:43:33,040 I har opfostret tre børn de seneste år, du og din mand. 536 00:43:33,200 --> 00:43:37,080 Det er næsten som at have en rigtig familie. 537 00:43:37,240 --> 00:43:40,360 Victor ville formentlig vinde - 538 00:43:40,520 --> 00:43:44,320 - og så ville han nok have lukket børnehjemmet. 539 00:43:44,480 --> 00:43:48,880 De tre dejlige børn, som du elskede, ville blive sendt væk. 540 00:43:49,040 --> 00:43:52,800 Det kunne du ikke tillade. 541 00:44:01,280 --> 00:44:05,880 Så er vi tilbage ved, hvorfor I dræbte Victor sammen. 542 00:44:06,040 --> 00:44:11,000 Du kunne ikke gøre det uden miss Bousquets hjælp. 543 00:44:11,160 --> 00:44:15,840 Hvorfor skulle hun hjælpe dig med at dræbe ham, hun engang elskede? 544 00:44:16,000 --> 00:44:19,920 Vi overså noget, der bandt jer sammen. 545 00:44:20,080 --> 00:44:24,440 Et andet motiv, noget skjult og mørkt. 546 00:44:24,600 --> 00:44:29,360 Så gik det op for mig. Judith, du var selv forældreløs. 547 00:44:30,400 --> 00:44:35,560 Dine forældre må have været på øen, da du blev født. 548 00:44:35,720 --> 00:44:40,000 Men hvem var de? Hvad var de for nogle mennesker? 549 00:44:40,160 --> 00:44:43,160 Mr. Baxter fortalte om et rygte om - 550 00:44:43,320 --> 00:44:49,240 - at Pearce havde en ukendt datter. Ved du, hvem hun er? 551 00:44:49,400 --> 00:44:54,560 Nej. Han gjorde en pige gravid og forlod hende. 552 00:44:54,720 --> 00:44:59,880 Vi kender til en pige, som han har forladt. 553 00:45:00,040 --> 00:45:05,280 Edwina. Vi ved, at Victor knuste dit hjerte. Det sagde du selv. 554 00:45:05,440 --> 00:45:10,080 Men du nævnte ikke, at uanset hvad du sagde - 555 00:45:10,240 --> 00:45:13,520 - gik han ikke pludselig for at starte firma. 556 00:45:13,680 --> 00:45:18,600 - Der skete noget. - Han gik, fordi du blev gravid. 557 00:45:20,040 --> 00:45:26,640 Og da du var forelsket, ville du gifte dig med ham og beholde barnet. 558 00:45:26,800 --> 00:45:31,760 Victor var ikke enig. Han tænkte på sin karriere. 559 00:45:31,920 --> 00:45:35,440 Jeg kan kun forestille mig, hvor svært det var for dig. 560 00:45:35,600 --> 00:45:42,400 Det har været en synd for en pige i et strengt og kristent hjem. 561 00:45:42,560 --> 00:45:47,440 Mener du, at Judith er Edwinas datter? 562 00:45:47,600 --> 00:45:53,560 Ja, det gør jeg. Og Victor Pearce var hendes far. 563 00:45:55,520 --> 00:45:58,080 Det står her. 564 00:46:00,800 --> 00:46:02,800 Det er kirkebogen. 565 00:46:05,400 --> 00:46:08,920 Og Judith kunne let holde den skjult. 566 00:46:11,720 --> 00:46:16,120 Jeg er så ked af det. 567 00:46:17,880 --> 00:46:22,320 Judith, jeg tror, at du bad Edwina om hjælp. Du gik til din mor. 568 00:46:23,320 --> 00:46:25,720 Hun så, hvad børnene betød for dig. 569 00:46:25,880 --> 00:46:28,360 Hun så, at en, der var som hende - 570 00:46:28,520 --> 00:46:32,880 - risikerede at miste børnene på grund af Victor Pearce. 571 00:46:33,040 --> 00:46:36,200 Historien gentog sig selv. 572 00:46:36,360 --> 00:46:38,960 Du bestemte dig for at hjælpe Judith. 573 00:46:41,080 --> 00:46:45,600 Eftersom Victor stod til at blive valgt, skulle det ske snart. 574 00:46:45,760 --> 00:46:48,560 Men hvor og hvordan? 575 00:46:50,520 --> 00:46:53,640 Victor mødtes nødigt med folk. 576 00:46:53,800 --> 00:46:56,320 Det var svært at lave en aftale med ham. 577 00:46:56,480 --> 00:46:59,400 I havde begrænsede muligheder. 578 00:46:59,560 --> 00:47:03,840 I valgte valgdagen, hvor han ville være her hos jer - 579 00:47:04,000 --> 00:47:07,520 - hvilket gav jer en begrænset chance for at dræbe ham. 580 00:47:09,840 --> 00:47:14,520 Derfor skete det på det tidspunkt og på den måde. 581 00:47:17,880 --> 00:47:19,880 Jeg er virkelig ked af det. 582 00:47:20,040 --> 00:47:27,160 Dwayne, JP. Vil I anholde miss Bousquet og mrs. Dawson? 583 00:48:07,200 --> 00:48:11,920 Jeg ved ikke, hvordan du fandt ud af det, men det var genialt. 584 00:48:12,080 --> 00:48:14,680 Vær ikke fjollet. Det var holdarbejde. 585 00:48:14,840 --> 00:48:17,680 Det er heldigt for os, at du er her. 586 00:48:17,840 --> 00:48:21,840 - Så er damerne låst inde. - Ja. 587 00:48:22,000 --> 00:48:25,520 Godt klaret. Tak, Dwayne og JP. 588 00:48:25,680 --> 00:48:29,720 - Florence, afslutter du det? - Ja. Skal du hjem? 589 00:48:29,880 --> 00:48:32,760 Jeg skal besøge jeres politidirektør. 590 00:48:32,920 --> 00:48:35,400 Vil du låne jeepen? 591 00:48:36,680 --> 00:48:42,960 Jeg tror, at jeg vil strække benene. Vi ses senere på Catherines bar. 592 00:49:13,080 --> 00:49:14,840 RÅDHUS 593 00:49:42,800 --> 00:49:48,040 Det er godt nyt. Hvordan gik det til? Trak Baxter sig bare? 594 00:49:48,200 --> 00:49:52,040 Han ville åbenbart være mere sammen med familien. 595 00:49:52,200 --> 00:49:56,800 - Hvorfor ombestemte han sig? - Ingen anelse. 596 00:49:58,640 --> 00:50:02,520 Siobhan fortalte mig nyheden om - 597 00:50:02,680 --> 00:50:05,240 - at I har bestemt jer for at blive. 598 00:50:05,400 --> 00:50:09,440 Ja. I ved vel, hvad det betyder? I hænger på mig. 599 00:50:09,600 --> 00:50:12,280 Jeg er i hvert fald glad. 600 00:50:12,440 --> 00:50:15,560 - Det er jeg også. - Ja. 601 00:50:15,720 --> 00:50:19,320 Der er hun! 602 00:50:19,480 --> 00:50:25,640 Jeg skåler lidt for meget, men det her er et perfekt tidspunkt. 603 00:50:25,800 --> 00:50:28,720 - Hvad siger I? Skål for os. - Skål for os! 604 00:50:28,880 --> 00:50:31,440 - For dig. - For mig. 605 00:50:33,320 --> 00:50:37,440 Det er tid til førsteklasses fardans. Siobhan, kom så. 606 00:50:50,160 --> 00:50:52,400 Fru borgmester. 607 00:51:20,000 --> 00:51:24,000 Tekster: Rikke Refslund Guldager Iyuno-SDI Group 51867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.