All language subtitles for Death.in.Paradise.S06E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,680 --> 00:00:41,280
Jeg var sikker pĂĄ,
at han ville vinde.
2
00:00:42,680 --> 00:00:44,840
Okay, far. SĂĄ er det op til dig.
3
00:00:46,000 --> 00:00:49,160
- Jeg skal gøre mit bedste.
- Held og lykke.
4
00:00:54,600 --> 00:00:58,560
Fire og et point, Jerry.
Det er alt, hvad der skal til.
5
00:00:58,720 --> 00:01:03,440
Du fĂĄr det til at lyde sĂĄ nemt, Gus.
Okay.
6
00:01:07,280 --> 00:01:10,960
Jerome. Han rammer den præcist -
7
00:01:11,120 --> 00:01:14,280
- men du burde fĂĄ
mindst en dĂĄrlig bold.
8
00:01:14,440 --> 00:01:16,880
Held og lykke.
9
00:01:26,000 --> 00:01:28,920
Det er okay.
Han skal bare lige justere synet.
10
00:01:36,480 --> 00:01:38,520
Kom nu, Jerry.
11
00:01:42,440 --> 00:01:46,920
Ja, Jerry! Kom sĂĄ!
12
00:01:59,960 --> 00:02:02,040
Mine damer og herrer!
13
00:02:02,200 --> 00:02:05,320
Jeg giver den første omgang!
14
00:02:07,960 --> 00:02:11,840
Hr. dommer. Hvad vil du have?
15
00:02:12,000 --> 00:02:16,600
Tak, kaptajn.
Men jeg er nødt til at være upartisk.
16
00:02:16,760 --> 00:02:21,040
NĂĄr du siger nej, ser det ud, som
om du holder med det andet hold.
17
00:02:22,680 --> 00:02:26,880
SĂĄ mĂĄ jeg hellere tage
et lille glas rom.
18
00:02:29,800 --> 00:02:31,920
Du fĂĄr et stort glas rom.
19
00:02:33,800 --> 00:02:35,880
Vi skal tage et holdfoto!
20
00:02:36,040 --> 00:02:38,560
Torey. Hvor skal du hen?
21
00:02:38,720 --> 00:02:41,920
Du skal være med på billedet.
22
00:02:44,840 --> 00:02:49,720
Tiden er snart gĂĄet, Jerry.
Jeg skal have et svar.
23
00:02:56,000 --> 00:02:58,640
Godt. SĂĄ skal der festes!
24
00:03:16,920 --> 00:03:19,920
Mor. Hvor er far henne?
25
00:03:21,360 --> 00:03:25,320
- Er han her ikke?
- Han hentede mere øl.
26
00:03:25,480 --> 00:03:29,040
- Han kom ikke tilbage.
- Han sover nok pĂĄ kontoret.
27
00:03:29,200 --> 00:03:31,640
Jeg skal hente mine ting.
28
00:03:31,800 --> 00:03:34,280
Jeg vækker ham.
29
00:03:34,440 --> 00:03:38,520
Jerry. Jerry!
30
00:03:41,080 --> 00:03:44,000
Hvor er han henne?
31
00:03:46,320 --> 00:03:49,080
Den fulde klovn.
32
00:03:51,520 --> 00:03:53,120
Jerry, vĂĄgn op!
33
00:03:55,040 --> 00:03:57,520
Jerry!
34
00:03:59,280 --> 00:04:02,840
Jerry, vĂĄgn op!
35
00:04:46,200 --> 00:04:48,760
- Godmorgen.
- Godmorgen.
36
00:04:48,920 --> 00:04:53,680
Vidste du, at verdensrekorden i
at løse sådan en er 4,9 sekunder?
37
00:04:55,560 --> 00:05:00,600
- 4,9 sekunder!
- Hvor længe har du været i gang?
38
00:05:00,760 --> 00:05:04,040
- To timer og 8 minutter.
- Er det derfor, du mødte tidligt?
39
00:05:04,200 --> 00:05:08,440
- For at prøve at løse den?
- Nej, jeg kunne ikke sove.
40
00:05:08,600 --> 00:05:10,880
Jeg havde brug for at blive afledt.
41
00:05:11,040 --> 00:05:13,560
Afledt fra hvad?
42
00:05:16,480 --> 00:05:21,200
Martha. Eller snarere det,
at hun snart forlader Saint Marie.
43
00:05:21,360 --> 00:05:25,000
- Har du ikke sagt, hvad du føler?
- Det var en ferieflirt.
44
00:05:25,160 --> 00:05:28,320
Det skulle være uforpligtende,
men jeg blev forelsket.
45
00:05:29,720 --> 00:05:33,040
Hvis det er sĂĄdan, du har det,
må du fortælle hende det.
46
00:05:34,880 --> 00:05:37,720
Den mĂĄ jeg hellere tage.
47
00:05:37,880 --> 00:05:42,640
Politiassistent Cassell.
Ja, vi kommer.
48
00:05:44,480 --> 00:05:48,680
Det var politidirektøren. Der er
en skuddræbt ved cricketklubben.
49
00:05:48,840 --> 00:05:52,960
- Godmorgen, politidirektør.
- Det er en sørgelig dag.
50
00:05:53,120 --> 00:05:57,480
Jerome Martin var et fremstĂĄende
medlem af cricketklubben.
51
00:05:57,640 --> 00:06:01,840
- Han var en god mand.
- Jeg beklager. Hvad skete der?
52
00:06:02,000 --> 00:06:06,200
Han tilbragte aftenen i klubhuset
med holdet og familien.
53
00:06:06,360 --> 00:06:11,520
De fejrede en stor sejr.
Festen varede hele natten.
54
00:06:11,680 --> 00:06:14,480
Han forlod baren
klokken seks om morgenen.
55
00:06:14,640 --> 00:06:20,560
Holdkaptajnen, Gus Coleman,
fandt liget 15 minutter senere.
56
00:06:24,520 --> 00:06:26,600
Ved vi, hvad han lavede herude?
57
00:06:26,760 --> 00:06:31,560
Nej. Han skulle hente øl
pĂĄ klubhusets kontor.
58
00:06:31,720 --> 00:06:34,360
- Og sĂĄ ...
- Det var sært.
59
00:06:36,160 --> 00:06:40,760
Redderne fandt ingen andre skader.
60
00:06:40,920 --> 00:06:43,120
Det var vist ikke et røveri.
61
00:06:43,280 --> 00:06:45,360
Offeret kendte sandsynligvis
morderen.
62
00:06:45,520 --> 00:06:47,600
Han blev skudt herfra.
63
00:06:47,760 --> 00:06:52,520
Et hylster. Den er vist 9 mm.
64
00:06:52,680 --> 00:06:56,720
De bruges ofte
til automatiske hĂĄndvĂĄben.
65
00:06:56,880 --> 00:07:01,280
Morderen stĂĄr her,
seks meter fra offeret.
66
00:07:01,440 --> 00:07:06,360
Et dødbringende skud mod brystet.
Han falder fremover.
67
00:07:08,480 --> 00:07:11,120
Det er næsten en henrettelse.
68
00:07:12,760 --> 00:07:15,680
- Hvem var her, da man fandt han?
- Fire personer.
69
00:07:15,840 --> 00:07:19,320
- Jeg bad dem vente i klubhuset.
- Vi må høre, hvad de siger.
70
00:07:19,480 --> 00:07:21,840
Dwayne og JP, tjek kontoret.
71
00:07:22,000 --> 00:07:24,560
Da han var pĂĄ vej derind,
før han blev fundet -
72
00:07:24,720 --> 00:07:29,000
- kan der er tegn pĂĄ,
hvorfor han havnede her.
73
00:07:29,160 --> 00:07:33,320
Undskyld, mr. ...?
74
00:07:33,480 --> 00:07:36,000
Gus Coleman. Holdkaptajn.
75
00:07:36,160 --> 00:07:41,280
- Vi skal stille dig nogle spørgsmål.
- Naturligvis.
76
00:07:41,440 --> 00:07:43,520
Jeg henter de andre.
77
00:07:50,840 --> 00:07:53,360
Godmorgen. Tak, fordi I ventede.
78
00:07:55,320 --> 00:07:59,280
Jeg kondolerer.
Deltog Jerome i kampen i gĂĄr?
79
00:08:00,320 --> 00:08:04,240
Det var for at samle penge ind
til Toreys behandling.
80
00:08:04,400 --> 00:08:08,480
- Behandling?
- Jeg var ude for en bilulykke.
81
00:08:08,640 --> 00:08:11,440
Jeg kom til skade med rygsøjlen.
82
00:08:11,600 --> 00:08:16,040
Vi vil sende Torey til USA
for at fĂĄ elektrisk stimulation.
83
00:08:16,200 --> 00:08:20,560
Vi hĂĄber,
at han kommer til at gĂĄ igen.
84
00:08:20,720 --> 00:08:24,200
Kan I fortælle,
hvad der skete den morgen?
85
00:08:24,360 --> 00:08:28,440
- HvornĂĄr sĂĄ I sidst mr. Martin?
- I baren klokken seks.
86
00:08:28,600 --> 00:08:31,960
Han gik hen til klubhusets
kontor for at hente øl.
87
00:08:32,120 --> 00:08:37,280
- Jeg henter øl.
- Han kom ikke tilbage.
88
00:08:37,440 --> 00:08:42,120
- Gus ville hente Jerry.
- Da var klokken kvart over seks.
89
00:08:42,280 --> 00:08:45,640
Jeg skal hente mine ting.
Jeg vækker ham.
90
00:08:45,800 --> 00:08:48,640
- Gik du tilbage, da du fandt ham?
- Ja.
91
00:08:48,800 --> 00:08:52,000
- Ring efter en ambulance!
- Hvad er der?
92
00:08:52,160 --> 00:08:54,560
Jeg ringede straks
til alarmcentralen.
93
00:08:54,720 --> 00:08:58,120
Mr. Brownes opkald kom ind
klokken 6.30.
94
00:08:58,280 --> 00:09:00,440
Inden liget blev fundet ...
95
00:09:00,600 --> 00:09:04,920
- Hørte I ingen pistolskud?
- Nej. Vi spillede musik.
96
00:09:05,080 --> 00:09:07,240
Det blæser meget fra havet.
97
00:09:07,400 --> 00:09:09,800
Undskyld os et øjeblik.
98
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
- Kugler.
- Der mangler en.
99
00:09:18,320 --> 00:09:21,920
De lĂĄ i pengeskabet,
der stod ĂĄbent, da vi kom.
100
00:09:22,080 --> 00:09:25,200
9-mm supermax-kugler. De matcher.
101
00:09:25,360 --> 00:09:27,840
Hvad lavede de i pengeskabet?
102
00:09:31,040 --> 00:09:33,200
Der burde ogsĂĄ ligge en pistol.
103
00:09:33,360 --> 00:09:36,520
- Hvorfor lĂĄ der en pistol i skabet?
- Den var min.
104
00:09:36,680 --> 00:09:40,520
Jeg lagde den der, efter at vi
havde indbrud for nogle ĂĄr siden.
105
00:09:40,680 --> 00:09:42,920
Jerry var her, da det skete.
106
00:09:43,080 --> 00:09:44,960
Han blev rystet.
107
00:09:46,440 --> 00:09:49,640
Jeg tænkte,
at en pistol ville berolige ham.
108
00:09:49,800 --> 00:09:52,680
- Hvem kender koden?
- Kun bestyrelsen.
109
00:09:52,840 --> 00:09:56,680
- Hvem sidder i bestyrelsen?
- Det gør jeg som kaptajn.
110
00:09:56,840 --> 00:10:01,680
Sabrina er sekretær,
og Archer er kasserer.
111
00:10:01,840 --> 00:10:04,280
Er det kun jer tre?
112
00:10:06,240 --> 00:10:09,720
Far fortalte mig koden.
Jeg skulle hente nogle dokumenter.
113
00:10:09,880 --> 00:10:13,520
Er det kun jer fire,
der havde adgang til pistolen?
114
00:10:18,640 --> 00:10:23,960
Efter at Jerome var gået efter øl,
hvor var I da?
115
00:10:24,120 --> 00:10:26,680
- I baren.
- Var der ingen, der gik?
116
00:10:26,840 --> 00:10:30,680
Det er ikke et stort lokale.
Vi havde set det, hvis nogen gik.
117
00:10:30,840 --> 00:10:34,040
Indtil Gus gik ud for at lede
efter Jerry, var vi sammen.
118
00:10:35,960 --> 00:10:38,960
Mr. Coleman?
119
00:10:39,120 --> 00:10:43,320
Som sagt var vi her hele tiden.
120
00:10:43,480 --> 00:10:47,400
Kun de fire kendte koden til skabet,
hvor pistolen lĂĄ -
121
00:10:47,560 --> 00:10:50,000
- som muligvis dræbte Jerome.
122
00:10:51,240 --> 00:10:54,560
Morderen må være en af dem.
123
00:10:54,720 --> 00:10:59,080
- Men ...
- De var i klubhuset, da det skete.
124
00:10:59,280 --> 00:11:01,720
Hvis det var en af dem,
hvordan gjorde de sĂĄ?
125
00:11:01,880 --> 00:11:04,160
Det er et rigtig godt spørgsmål.
126
00:11:04,320 --> 00:11:06,320
Jeg kender ikke svaret.
127
00:11:06,480 --> 00:11:08,360
Vi begynder med det, vi ved.
128
00:11:08,520 --> 00:11:11,440
De mistænkte har været her,
siden mordet blev begĂĄet -
129
00:11:11,600 --> 00:11:13,720
- så pistolen må stadig være her.
130
00:11:13,880 --> 00:11:17,640
- Dwayne, JP, find vĂĄbnet.
- Ja.
131
00:11:18,720 --> 00:11:23,640
Chef. Nogen mĂĄ have filmet festen.
132
00:11:25,800 --> 00:11:27,320
Batteriet er dødt.
133
00:11:27,480 --> 00:11:32,400
Vi kan oplade det pĂĄ politistationen.
Det kan måske hjælpe os.
134
00:11:34,440 --> 00:11:39,120
Kommissær. Spiller du cricket?
135
00:11:39,280 --> 00:11:42,000
Jeg har prøvet et par gange.
136
00:11:42,160 --> 00:11:48,040
Jeg slog engang syv gange
i en kamp mod Redbridge.
137
00:11:48,200 --> 00:11:51,240
Jeg sikrede os næsten uafgjort.
138
00:11:51,400 --> 00:11:55,480
Her i Caribien
har vi cricket i blodet.
139
00:11:55,640 --> 00:12:00,200
Mordet pĂĄ Jerome Martin
vil kunne mærkes på hele øen.
140
00:12:00,360 --> 00:12:06,200
Jeg stoler pĂĄ, at I hĂĄndterer sagen
med den fornødne respekt.
141
00:12:06,360 --> 00:12:12,240
Selvfølgelig.
Vi skal ikke skuffe dig.
142
00:12:21,800 --> 00:12:25,680
Følte du også, at Gus
fortiede noget under forhøret?
143
00:12:25,840 --> 00:12:30,240
- Tror du, at han ved mere?
- Ja, det tror jeg.
144
00:12:39,400 --> 00:12:41,680
Tak for hjælpen.
145
00:12:47,440 --> 00:12:50,280
Lad os gennemgĂĄ det,
vi ved på nuværende tidspunkt.
146
00:12:50,440 --> 00:12:54,600
Jerome Martin, 45 år. Geografilærer.
147
00:12:54,760 --> 00:12:59,720
Medlem af cricketklubben gennem
30 ĂĄr og formand de seneste ti ĂĄr.
148
00:12:59,880 --> 00:13:05,880
Han blev fundet død kl. 6.15 i morges
pĂĄ cricketbanen skudt i hjertet.
149
00:13:06,040 --> 00:13:10,280
De mistænkte. Vi begynder
med offerets kone, Sabrina Martin.
150
00:13:10,440 --> 00:13:13,120
Hun og Jerome
havde været gift i over 20 år.
151
00:13:13,280 --> 00:13:17,680
Efter Toreys ulykke har hun
indsamlet penge til hans behandling.
152
00:13:17,840 --> 00:13:20,680
Det er ikke billigt.
Så er spørgsmålet -
153
00:13:20,840 --> 00:13:26,040
- om hun vinder økonomisk på
mandens død. Vi går videre til Torey.
154
00:13:27,480 --> 00:13:32,600
Han er lige blevet 18, mener jeg.
155
00:13:32,760 --> 00:13:35,920
Ja, han er lige fyldt 18.
156
00:13:36,080 --> 00:13:39,320
Han var ĂĄbenbart
lidt af et crickettalent.
157
00:13:39,480 --> 00:13:43,800
For fem mĂĄneder siden skrev han
kontrakt med en klub pĂĄ Dominica.
158
00:13:43,960 --> 00:13:47,480
En uge senere
kørte han sin bil ind i et træ.
159
00:13:47,640 --> 00:13:51,040
Klubbens kasserer, Archer Browne.
160
00:13:51,200 --> 00:13:55,120
Han er 30 ĂĄr gammel og ejer
bilværkstedet ved havnen.
161
00:13:55,280 --> 00:13:59,160
Det er et familieforetagende,
som han arvede efter faren.
162
00:13:59,320 --> 00:14:04,600
- Gus Coleman er mekaniker der.
- Ja, Gus Coleman.
163
00:14:04,760 --> 00:14:06,880
Han gik i skole med offeret.
164
00:14:07,040 --> 00:14:11,240
Ugift og klubbens kaptajn
de seneste fem ĂĄr.
165
00:14:11,400 --> 00:14:16,960
Hvordan kunne morderen
skyde Jerome midt pĂĄ banen -
166
00:14:17,120 --> 00:14:19,600
- mens de mistænkte var i klubhuset?
167
00:14:19,760 --> 00:14:22,680
Og hvorfor skulle han dø?
168
00:14:22,840 --> 00:14:27,280
- Chef, kom og se det her.
- Ja.
169
00:14:29,680 --> 00:14:35,400
Det er fra klokken 3.15 i morges.
Kameraet stod pĂĄ disken og optog.
170
00:14:38,440 --> 00:14:40,880
Torey virker meget vred.
171
00:14:41,040 --> 00:14:43,880
Ja, det gør han.
172
00:14:50,240 --> 00:14:52,560
Goddag. Undskyld, jeg forstyrrer.
173
00:14:54,920 --> 00:14:59,800
- MĂĄ vi tale med dig?
- Jeg er indenfor, hvis der er noget.
174
00:15:04,480 --> 00:15:06,920
Det var mig og far før.
175
00:15:09,520 --> 00:15:13,320
Vi spillede hver dag efter skole.
176
00:15:13,480 --> 00:15:16,600
Blev han glad,
da du fik din kontrakt?
177
00:15:16,800 --> 00:15:19,840
Han var verdens stolteste mand.
178
00:15:21,720 --> 00:15:25,280
- Hvordan har I haft det for nylig?
- Godt.
179
00:15:27,640 --> 00:15:30,840
- Hvorfor?
- Du skændtes med din far i går.
180
00:15:31,000 --> 00:15:35,240
- Hvem har sagt det?
- Der var et kamera i baren.
181
00:15:35,400 --> 00:15:38,880
Det viste jeres ophedede ordveksling.
182
00:15:39,040 --> 00:15:43,120
Det var hårdt at være
tilbage i klubben i gĂĄr.
183
00:15:43,280 --> 00:15:46,240
Sidst jeg var der,
var jeg en af spillerne.
184
00:15:46,400 --> 00:15:48,560
Ikke en tilskuer pĂĄ sidelinjen.
185
00:15:49,880 --> 00:15:53,040
Det forsøgte jeg at forklare far,
men han lyttede ikke.
186
00:15:53,200 --> 00:15:55,640
Han gav sig selv
skylden for ulykken.
187
00:15:57,720 --> 00:16:01,320
NĂĄr han har drukket,
kommer det hele frem.
188
00:16:01,480 --> 00:16:04,160
Han siger,
at han burde sidde i kørestol -
189
00:16:04,320 --> 00:16:07,160
- og at han ville bytte
plads med mig.
190
00:16:07,320 --> 00:16:11,080
- I gĂĄr fik jeg nok.
- Hvorfor klandrede han sig selv?
191
00:16:11,240 --> 00:16:13,280
Fordi bilen var en gave fra ham.
192
00:16:13,440 --> 00:16:18,520
Efter ulykken bemærkede
forsikringen, bilen ikke var synet.
193
00:16:18,680 --> 00:16:21,840
- Skyldtes ulykken en mekanisk fejl?
- Nej.
194
00:16:22,000 --> 00:16:25,040
Jeg kørte galt,
fordi jeg kørte for stærkt.
195
00:16:28,480 --> 00:16:31,480
Ved I, hvad det sidste,
jeg sagde til ham, var?
196
00:16:31,640 --> 00:16:34,320
"Lad mig være."
197
00:16:39,520 --> 00:16:43,320
Er du okay? Du skal spise noget.
Tak, Gus.
198
00:16:46,880 --> 00:16:51,560
I er tilbage. Fandt I pistolen?
199
00:16:51,720 --> 00:16:55,480
- Desværre ikke.
- Vi ledte overalt.
200
00:16:55,640 --> 00:16:59,920
- BĂĄde indenfor og udenfor.
- Det er bekymrende.
201
00:17:00,080 --> 00:17:04,040
Vi ved ikke, hvordan morderen
kunne dræbe Jerome Martin -
202
00:17:04,200 --> 00:17:07,840
- og heller ikke, hvordan han
skilte sig af med pistolen.
203
00:17:09,680 --> 00:17:12,200
Det er sent. Vi slutter for i dag.
204
00:17:12,360 --> 00:17:15,920
I morgen skal du finde
hændelsesrapporten fra ulykken.
205
00:17:16,080 --> 00:17:18,960
Dwayne og JP,
I tjekker alles økonomi -
206
00:17:19,120 --> 00:17:23,000
- og offerets testamente
og livsforsikring.
207
00:17:23,160 --> 00:17:25,800
Vi skal ogsĂĄ tjekke
hans telefon og e-mail.
208
00:17:28,480 --> 00:17:30,600
Nogen gjorde noget ved jeepen.
209
00:17:35,640 --> 00:17:39,080
Jeg er sikker pĂĄ,
at motorhjelmen stod ĂĄben.
210
00:17:43,520 --> 00:17:47,840
- Okay.
- Ved du, hvad du leder efter?
211
00:17:48,000 --> 00:17:52,280
Ja, jeg kan godt kende forskel
på tændrør og sikkerhedsseler.
212
00:17:52,440 --> 00:17:55,200
Hvorfor ĂĄbner man motorhjelmen?
213
00:17:55,360 --> 00:17:59,160
- Skal jeg høre, om nogen så noget?
- Ja tak. Hvad er det der?
214
00:18:00,880 --> 00:18:03,040
Nogen har pillet ved motoren.
215
00:18:03,200 --> 00:18:05,760
Skal jeg tjekke, om alt er i orden?
216
00:18:05,920 --> 00:18:10,520
Ja tak, Dwayne.
Det må du hellere gøre.
217
00:18:12,880 --> 00:18:17,280
Vi mĂĄ ringe efter en taxi
for at komme hjem uden jeepen.
218
00:18:17,440 --> 00:18:20,240
Martha laver mad,
sĂĄ jeg vil ikke forstyrre.
219
00:18:20,400 --> 00:18:22,720
Det er nok ikke nogen dårlig idé.
220
00:18:22,880 --> 00:18:26,280
Kan du mĂĄske tale
med Martha i aften om det der?
221
00:18:26,440 --> 00:18:30,240
Det ved jeg ikke. Jeg vil ikke
ødelægge den sidste tid, vi har -
222
00:18:30,400 --> 00:18:34,360
- ved at sige, at jeg er forelsket
i hende. Hun føler ikke det samme.
223
00:18:34,520 --> 00:18:36,920
Chef.
224
00:18:37,080 --> 00:18:41,600
En af stadeholderne sĂĄ en mand
ved jeepen iført blå overalls.
225
00:18:41,760 --> 00:18:45,920
- Hun troede, han reparerede bilen.
- Meget mærkeligt.
226
00:18:47,360 --> 00:18:49,680
Meget mærkeligt.
227
00:18:52,080 --> 00:18:56,960
Okay. Vi ses om nogle dage. Farvel!
228
00:19:00,480 --> 00:19:03,520
- Hej.
- Hej.
229
00:19:03,680 --> 00:19:06,840
- Har du det godt?
- Alistair fra restauranten ringede.
230
00:19:07,000 --> 00:19:09,480
Han er klar til åbningen i næste uge.
231
00:19:09,640 --> 00:19:12,080
Han fortalte om spisekortet.
Det lyder godt.
232
00:19:12,240 --> 00:19:16,720
- Fantastisk.
- Først var det bare et job ...
233
00:19:16,880 --> 00:19:19,040
Men jeg kommer nok
til at kunne lide det.
234
00:19:20,240 --> 00:19:25,360
- Det skal fejres.
- Vil du have en øl?
235
00:19:39,600 --> 00:19:41,880
- Godmorgen.
- Godmorgen, chef.
236
00:19:44,440 --> 00:19:49,040
- Hvordan skrider det frem?
- Vi fik obduktionsrapporten.
237
00:19:49,200 --> 00:19:53,520
Jerome døde mellem klokken 6 og 7
af en kugle i hjertet.
238
00:19:53,680 --> 00:19:59,560
Teknikerne bekræfter, at kuglen
matcher med dem, vi fandt i skabet.
239
00:19:59,720 --> 00:20:04,680
- Har I fundet fingeraftryk pĂĄ dem?
- Kun delvise aftryk.
240
00:20:04,840 --> 00:20:09,320
Jeg fik rapporten
om Torey Martins bilulykke.
241
00:20:09,480 --> 00:20:14,720
- Hvad stĂĄr der?
- "Der var ingen mekaniske fejl ..."
242
00:20:14,880 --> 00:20:19,240
"... som kan have ført til ulykken.
Den skyldtes skødesløshed."
243
00:20:19,400 --> 00:20:22,880
- Torey havde ret. Bilen var i orden.
- Det ser sĂĄdan ud.
244
00:20:23,040 --> 00:20:26,800
- Hvad ved vi ellers?
- Vi har set på deres økonomi.
245
00:20:26,960 --> 00:20:33,160
Jerome har hævet 5000 caribiske
dollar hver uge i flere mĂĄneder.
246
00:20:33,320 --> 00:20:37,080
Det stoppede i sidste uge,
da der var overtræk på kontoen.
247
00:20:37,240 --> 00:20:39,320
Det er over 60.000 dollar.
248
00:20:39,480 --> 00:20:44,400
Jeg tjekkede, om mr. Martin
havde tegnet en livsforsikring.
249
00:20:44,560 --> 00:20:47,760
Det havde han.
På grund af mandens død -
250
00:20:47,920 --> 00:20:52,880
- modtager mrs. Martin
120.000 østcaribiske dollar.
251
00:20:54,280 --> 00:20:58,120
Jeg ved ikke, hvad I siger,
men det lyder som et motiv.
252
00:21:05,240 --> 00:21:09,600
Klubben skyldte to ĂĄrs husleje.
ByrĂĄdet ville overtage jorden.
253
00:21:09,760 --> 00:21:12,640
- Jerry betalte gælden af.
- Sagde han det?
254
00:21:14,240 --> 00:21:18,560
- Ja.
- Han hævede penge i kontanter.
255
00:21:18,720 --> 00:21:24,400
Jeg har svært ved at tro, at byrådet
modtager sĂĄ mange kontanter.
256
00:21:26,480 --> 00:21:28,920
SĂĄ ved jeg ikke,
hvad han gjorde med pengene.
257
00:21:29,080 --> 00:21:32,560
Du kan ikke have været glad for det.
258
00:21:32,720 --> 00:21:35,480
Ikke nĂĄr I skal spare op
til Toreys behandlinger.
259
00:21:35,640 --> 00:21:38,560
Nej, jeg var ikke glad.
Jeg var rasende.
260
00:21:38,720 --> 00:21:43,400
- Jeg satte alle mine penge ind.
- Hvad gjorde du, da de var væk?
261
00:21:44,720 --> 00:21:46,960
Jeg gik amok pĂĄ ham.
262
00:21:47,120 --> 00:21:50,160
Jeg kastede med tallerkener.
Han fik lov at sove i bilen.
263
00:21:50,320 --> 00:21:54,840
Vi lod som om for Toreys skyld,
men vi talte ikke til hinanden.
264
00:21:55,000 --> 00:21:58,120
Men det bragte jo ikke
Toreys penge tilbage.
265
00:21:59,840 --> 00:22:03,000
- Jeg er ikke med.
- Jerome havde en livsforsikring.
266
00:22:03,160 --> 00:22:05,840
Som følge af hans død -
267
00:22:06,000 --> 00:22:08,640
- modtager du en større sum penge.
268
00:22:08,800 --> 00:22:12,280
Cirka 120.000 dollar.
269
00:22:13,520 --> 00:22:16,040
Det havde jeg slet ikke tænkt på.
270
00:22:18,960 --> 00:22:21,800
Jeg vil gøre
hvad som helst for min søn.
271
00:22:22,720 --> 00:22:27,080
Men jeg elskede ogsĂĄ min mand
trods alt, hvad han havde gjort.
272
00:22:28,040 --> 00:22:30,800
Hvis I tror,
at jeg dræbte ham for pengene -
273
00:22:30,960 --> 00:22:34,240
- sĂĄ tager I helt fejl.
274
00:22:36,680 --> 00:22:40,040
Vi stopper her. Tak for hjælpen.
275
00:22:40,200 --> 00:22:42,840
Vi finder selv ud.
276
00:22:45,360 --> 00:22:47,960
Kommissær! Vent!
277
00:22:48,120 --> 00:22:50,200
Mr. Coleman.
278
00:22:50,360 --> 00:22:56,120
- Du er her igen.
- Du spurgte Sabrina om pengene.
279
00:22:56,280 --> 00:23:01,200
Jerry plejede at kigge
forbi værkstedet i frokostpausen.
280
00:23:01,360 --> 00:23:04,080
Hans skole lå rundt om hjørnet.
281
00:23:04,240 --> 00:23:07,240
Efter ulykken kom han ikke sĂĄ ofte.
282
00:23:07,400 --> 00:23:10,080
Han blev mere tilbagetrukket.
283
00:23:10,240 --> 00:23:13,800
Jeg bemærkede,
at der var noget med Archer.
284
00:23:13,960 --> 00:23:17,280
Han virkede anderledes.
285
00:23:17,440 --> 00:23:21,120
Han var næsten fjendtlig.
286
00:23:21,280 --> 00:23:23,760
For en uge siden kom Jerry forbi.
287
00:23:23,920 --> 00:23:27,760
Jeg sĂĄ, at han gav Archer
en kuvert med penge.
288
00:23:27,920 --> 00:23:30,920
De vidste ikke, at jeg sĂĄ det.
289
00:23:31,080 --> 00:23:34,720
Jerry virkede ikke til at være glad
for at overdrage pengene.
290
00:23:37,480 --> 00:23:39,560
- Spurgte du dem om det?
- Nej.
291
00:23:39,720 --> 00:23:45,000
Jeg ville tale med Jerry
efter kampen, men ...
292
00:23:45,160 --> 00:23:48,960
Kan du forestille dig,
hvorfor Jerome gav Archer penge?
293
00:23:49,120 --> 00:23:53,440
- Jeg har prøvet.
- Manglede Archer penge?
294
00:23:53,600 --> 00:23:57,320
- Han kan godt lide at spille.
- Sagde han, hvordan det gik?
295
00:23:57,480 --> 00:24:03,000
- Man hører det kun, når folk vinder.
- Det er JP. Jeg tager den lige.
296
00:24:03,160 --> 00:24:06,640
- Har du kendt mr. Martin længe?
- Vi var som brødre.
297
00:24:08,000 --> 00:24:11,640
Tak, mr. Coleman.
298
00:24:14,840 --> 00:24:16,680
Vi mĂĄ tilbage.
299
00:24:16,840 --> 00:24:20,200
- JP og Dwayne har fundet noget.
- Godt.
300
00:24:21,280 --> 00:24:24,800
Vi fandt den blandt Jeromes mails.
301
00:24:24,960 --> 00:24:28,840
Jerome havde ikke sendt den.
Den lĂĄ blandt kladderne.
302
00:24:29,000 --> 00:24:32,680
"Du har fĂĄet alt. Min fejl
har allerede kostet mig alt."
303
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Adresseret til Archer Browne.
Hvad var mon det for en fejl?
304
00:24:36,840 --> 00:24:42,560
Hvorfor gav han pengene til Archer
i stedet for til Torey? Afpresning?
305
00:24:42,720 --> 00:24:47,960
Det giver mening. Archer afpressede
Jerome pĂĄ grund af en fejl.
306
00:24:48,120 --> 00:24:53,320
Jeg har en idé. Torey sagde, Jerome
sagde, at ulykken var hans skyld.
307
00:24:53,480 --> 00:24:58,640
Var det mĂĄske Jeromes fejl?
Der var mĂĄske noget galt med bilen.
308
00:24:58,800 --> 00:25:02,080
Hvem underskrev ulykkesrapporten?
309
00:25:02,240 --> 00:25:05,000
Det ved jeg ikke.
Det tjekkede jeg ikke.
310
00:25:06,880 --> 00:25:09,960
Her. Brownes værksted.
311
00:25:10,120 --> 00:25:13,000
Archers værksted undersøgte bilen.
312
00:25:13,160 --> 00:25:15,440
Han skrev selv under.
313
00:25:26,280 --> 00:25:29,720
Mr. Browne, mĂĄ vi tale med dig?
314
00:25:31,920 --> 00:25:35,960
- Selvfølgelig.
- Hvorfor gav Jerome dig penge?
315
00:25:37,640 --> 00:25:41,400
Jeg har spillegæld.
316
00:25:41,560 --> 00:25:44,440
Jerome ville hjælpe mig.
Han var en god ven.
317
00:25:44,600 --> 00:25:50,440
Vi fandt denne mail blandt Jeromes
kladder. Vil du læse den højt?
318
00:25:55,560 --> 00:25:58,640
- Hvad drejer det sig om?
- Det ved jeg ikke.
319
00:25:58,800 --> 00:26:04,000
Dit værksted vurderer biler,
der har været indblandet i ulykker.
320
00:26:04,160 --> 00:26:07,240
Du tjekkede
Torey Martins bil efter ulykken.
321
00:26:08,920 --> 00:26:11,960
- Ja, det gjorde vi. Den var okay.
- Var den?
322
00:26:12,120 --> 00:26:14,800
Ja, det var den.
323
00:26:14,960 --> 00:26:18,880
Vi tror, at du undersøgte bilen
og fandt en mekanisk fejl.
324
00:26:19,040 --> 00:26:21,240
Synet ville have pĂĄpeget problemet.
325
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
Det nĂĄede Jerome jo aldrig.
326
00:26:23,800 --> 00:26:29,440
Jerome må have følt skyld, da du
sagde, at han var skyld i ulykken.
327
00:26:29,600 --> 00:26:34,680
Han var familiefar og ville
holde det hemmeligt for enhver pris.
328
00:26:34,840 --> 00:26:39,120
Men noget ændrede sig, ikke?
Han ville ikke betale mere.
329
00:26:39,280 --> 00:26:41,560
Han ville mĂĄske tilstĂĄ.
330
00:26:41,720 --> 00:26:43,800
Tror I, jeg slog ham ihjel for det?
331
00:26:43,960 --> 00:26:47,280
Det er en interessant teori.
332
00:26:47,440 --> 00:26:50,600
Men der er noget, der ikke stemmer.
333
00:26:50,760 --> 00:26:55,000
Det var ikke kun mig,
der undersøgte bilen.
334
00:26:55,160 --> 00:26:58,840
Gus Coleman vurderede den
med mig, samme aften den kom.
335
00:26:59,000 --> 00:27:02,760
Og forsikringsselskabet
sendte nogen herover.
336
00:27:02,920 --> 00:27:06,640
Tal med dem, hvis I tror, jeg lyver.
337
00:27:06,800 --> 00:27:10,320
Der var intet galt med bilen.
338
00:27:14,440 --> 00:27:18,840
Florence. Kan du lide farven
pĂĄ mr. Brownes overall?
339
00:27:19,000 --> 00:27:22,240
- Hvad?
- Er det ikke en flot blĂĄ farve?
340
00:27:22,400 --> 00:27:27,640
Jo. En virkelig flot blĂĄ farve.
341
00:27:31,560 --> 00:27:33,680
Hvordan er det sket?
342
00:27:33,840 --> 00:27:37,480
Det ved jeg ikke.
Den sad vel fast i en motor.
343
00:27:37,640 --> 00:27:40,080
Gjorde den? Tak for hjælpen.
344
00:27:42,360 --> 00:27:45,200
Archer Browne er morderen.
Det er jeg sikker pĂĄ.
345
00:27:45,360 --> 00:27:49,200
Hans overall matcher med det stykke,
vi fandt i jeepen.
346
00:27:49,360 --> 00:27:51,640
Det var ham,
der pillede ved vores motor.
347
00:27:51,800 --> 00:27:55,360
Men der var intet galt med motoren.
Hvad gjorde han sĂĄ?
348
00:27:55,520 --> 00:27:59,040
Det har jeg mĂĄske fundet ud af.
Hvordan lyder det her?
349
00:27:59,200 --> 00:28:01,240
Vi fandt ikke pistolen.
350
00:28:01,400 --> 00:28:07,000
De fire mistænkte blev der,
fra Jerome døde, og til vi kom.
351
00:28:07,160 --> 00:28:09,600
Hvor blev pistolen af?
352
00:28:09,760 --> 00:28:13,440
Hvilket sted bliver aldrig
undersøgt på et gerningssted?
353
00:28:14,920 --> 00:28:17,360
En politibil.
354
00:28:17,520 --> 00:28:21,840
- Gemte han den i vores motor?
- Og rev ærmet, da han hentede den.
355
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
- Hvor vildt! Det kræver nosser.
- Tak, Dwayne.
356
00:28:26,160 --> 00:28:29,720
Forsikringsselskabet
undersøgte Toreys bil.
357
00:28:29,880 --> 00:28:33,800
Det var, som Archer sagde.
Der var intet galt med den.
358
00:28:33,960 --> 00:28:36,800
Alt peger pĂĄ,
at Archer afpressede Jerome.
359
00:28:36,960 --> 00:28:40,280
- Vi ved bare ikke hvorfor.
- Nej, vi gør ikke.
360
00:28:40,440 --> 00:28:43,920
Pistolen kan være hvor som helst.
I mĂĄ skygge Archer Browne.
361
00:28:44,080 --> 00:28:47,640
- Det er modtaget, chef.
- Han har gemt den et sted.
362
00:28:51,720 --> 00:28:53,960
Dwayne og JP er pĂĄ overvĂĄgning -
363
00:28:54,120 --> 00:28:56,640
- desværre,
sĂĄ det bliver kun os fire.
364
00:28:56,800 --> 00:29:00,440
- Fem.
- Fem? Ă…h nej.
365
00:29:00,600 --> 00:29:02,880
- Politidirektør!
- Kommissær.
366
00:29:03,040 --> 00:29:05,520
Jeg mødte Selwyn og inviterede ham.
367
00:29:05,680 --> 00:29:11,040
- Jeg tog den med. 25 ĂĄr gammel.
- Fint. Tak.
368
00:29:11,200 --> 00:29:14,320
Der er drinks pĂĄ verandaen.
Tag, hvad du vil have.
369
00:29:21,080 --> 00:29:23,840
Udmærket.
370
00:29:25,280 --> 00:29:29,000
Det var trist, at du løb ind i ham.
Følte du dig presset?
371
00:29:29,160 --> 00:29:32,520
Jeg kan ikke rejse
uden at sige farvel til Selwyn.
372
00:29:32,680 --> 00:29:37,680
- Han er en af mine bedste venner.
- Er han?
373
00:29:41,560 --> 00:29:44,040
De hyggede sig til JP's bryllup.
374
00:29:44,200 --> 00:29:48,000
De mødes og drikker kaffe i Honore.
Hvem havde troet det?
375
00:29:48,160 --> 00:29:50,360
De drikker ikke kaffe i aften.
376
00:29:50,520 --> 00:29:52,840
De har drukket halvdelen af flasken.
377
00:29:53,000 --> 00:29:56,680
Jeg mĂĄ nok hellere redde hende.
378
00:30:03,960 --> 00:30:06,960
Hvordan gĂĄr det?
379
00:30:07,120 --> 00:30:10,280
- Jeg tror, at jeg har fĂĄet mit svar.
- Har du?
380
00:30:10,440 --> 00:30:14,920
Marthas hjerte er i London,
ikke pĂĄ Saint Marie.
381
00:30:15,080 --> 00:30:19,440
- Det er jeg ked af.
- Nu ved jeg det i det mindste.
382
00:30:23,040 --> 00:30:27,280
Humphrey.
Selwyn fortalte om sin dans.
383
00:30:27,440 --> 00:30:30,880
- Dans?
- Ja, han er ĂĄbenbart ret god.
384
00:30:31,040 --> 00:30:33,880
Det gik op for mig,
at vi ikke har danset sammen.
385
00:30:34,040 --> 00:30:36,840
- Det har vi vist ikke.
- SĂĄ synes jeg ...
386
00:30:37,000 --> 00:30:40,720
- at vi skal danse vores første dans
pĂĄ vores sidste aften.
387
00:30:40,880 --> 00:30:45,320
Det er bare det,
at jeg ikke rigtig danser.
388
00:30:45,480 --> 00:30:48,160
Ja ...
389
00:30:57,040 --> 00:31:00,000
Måske skulle vi lade dem være i fred.
390
00:31:02,120 --> 00:31:05,000
Vi lister ud her.
391
00:31:21,880 --> 00:31:24,080
- Ă…h!
- Ja.
392
00:31:24,240 --> 00:31:26,720
Har du drukket min rom?
393
00:31:28,400 --> 00:31:31,120
Hvorfor smiler du?
394
00:31:31,280 --> 00:31:33,760
Du fĂĄr mig til at smile.
395
00:31:41,160 --> 00:31:43,360
- Humphrey?
- Ja.
396
00:31:45,080 --> 00:31:48,120
Hvad føler du for mig?
397
00:31:48,280 --> 00:31:51,480
- Hvad?
- Det siger du aldrig.
398
00:31:53,080 --> 00:31:58,800
Jeg siger aldrig noget om,
hvad jeg føler, men ...
399
00:32:00,920 --> 00:32:06,320
Hvis jeg skal være ærlig, er der
noget, som jeg vil fortælle dig.
400
00:32:08,360 --> 00:32:13,240
Jeg ved ikke, om du vil høre det.
401
00:32:19,840 --> 00:32:23,800
Jo, altsĂĄ ...
402
00:32:26,200 --> 00:32:29,000
Der er noget, som jeg vil sige.
403
00:32:32,120 --> 00:32:34,720
Jeg var usikker pĂĄ,
hvordan du ville reagere.
404
00:32:38,480 --> 00:32:42,560
Jeg ved ikke, hvad du føler, men ...
405
00:32:44,440 --> 00:32:47,920
AltsĂĄ, jeg ... jeg tror ...
406
00:32:50,120 --> 00:32:52,360
Nej, det tror jeg ikke. Jeg ved det.
407
00:32:55,560 --> 00:32:58,360
Jeg er forelsket i dig
og vil ikke have, du rejser.
408
00:33:00,200 --> 00:33:02,760
I bund og grund.
409
00:33:05,480 --> 00:33:07,720
Mar?
410
00:33:09,760 --> 00:33:12,600
Martha? Mar?
411
00:33:28,560 --> 00:33:31,080
Dwayne, vågn op! Han kører!
412
00:34:13,200 --> 00:34:15,520
Hvad har han i værktøjskassen?
413
00:34:20,320 --> 00:34:22,920
Jeg holder øje med,
hvor den landede.
414
00:34:26,720 --> 00:34:28,440
Jeg holder stadig øje.
415
00:34:37,240 --> 00:34:40,000
Hurtigt. Kom sĂĄ.
416
00:34:50,720 --> 00:34:55,000
JP, i med dig.
Jeg holder jo øje med stedet.
417
00:35:04,160 --> 00:35:07,720
Hop i, JP! Mine øjne brænder!
418
00:35:15,480 --> 00:35:19,920
Fremad, fremad. Fortsæt.
419
00:35:20,080 --> 00:35:25,760
Til venstre. Lige der!
Lige der, hvor du er, JP!
420
00:35:28,800 --> 00:35:31,720
Kom nu, JP!
421
00:35:41,640 --> 00:35:44,720
Ja da!
422
00:35:45,920 --> 00:35:48,280
Ja da!
423
00:35:56,000 --> 00:35:59,360
- Godmorgen.
- Jeg har det vist ikke sĂĄ godt.
424
00:35:59,520 --> 00:36:02,160
Okay.
425
00:36:04,120 --> 00:36:06,400
Tak.
426
00:36:10,280 --> 00:36:12,600
- Dansede vi i gĂĄr?
- Ja.
427
00:36:14,240 --> 00:36:17,040
- Kan du ikke huske det?
- Kun svagt.
428
00:36:17,200 --> 00:36:19,920
Jeg kan huske,
at Selwyn ĂĄbnede en flaske rom.
429
00:36:20,080 --> 00:36:22,600
Derefter er resten tĂĄget.
430
00:36:24,160 --> 00:36:26,720
Husker du, hvad vi talte om?
431
00:36:26,880 --> 00:36:30,840
Nej. Hvad talte vi om?
432
00:36:31,000 --> 00:36:34,040
Jo, altsĂĄ ...
433
00:36:34,200 --> 00:36:38,960
- Du troede vist, at jeg ikke ...
- Hvem er det?
434
00:36:42,080 --> 00:36:44,840
Chef! Du er nødt til at komme.
435
00:36:45,000 --> 00:36:49,240
Vi har fĂĄet et gennembrud.
Nu! Frue.
436
00:36:49,400 --> 00:36:51,680
GĂĄr dit fly ikke klokken to?
437
00:36:51,840 --> 00:36:54,080
Jeg kører dig. Vi må tale sammen.
438
00:36:54,240 --> 00:36:57,080
Jeg er tilbage klokken et.
Det lover jeg.
439
00:36:57,240 --> 00:37:00,480
- Vi ses senere.
- Farvel.
440
00:37:03,040 --> 00:37:07,800
- Hvad er der?
- Genkender du den?
441
00:37:10,720 --> 00:37:15,280
Alt peger pĂĄ Archer. VĂĄbenet,
pengene fra Jerome, mailen.
442
00:37:15,440 --> 00:37:18,280
Hvordan myrdede han
Jerome pĂĄ cricketbanen -
443
00:37:18,480 --> 00:37:21,440
- nĂĄr vidner siger,
at han var i klubhuset?
444
00:37:21,600 --> 00:37:24,800
Archer er i cellen.
Sig til, nĂĄr du vil snakke med ham.
445
00:37:24,960 --> 00:37:27,680
Tak, Dwayne. Det varer nok lidt.
446
00:37:27,840 --> 00:37:31,080
Alt er lidt rodet
i mit hoved lige nu.
447
00:37:31,240 --> 00:37:34,360
- Som den her.
- Skyd genvej.
448
00:37:34,520 --> 00:37:37,520
Skil den ad,
og sæt farverne på plads.
449
00:37:37,680 --> 00:37:40,840
Ingen kan se forskel.
450
00:37:42,320 --> 00:37:46,720
- Hvad sagde du?
- At du skal skille den ad.
451
00:37:46,880 --> 00:37:50,600
Du har ret. Det er sĂĄdan,
man gør, og ingen opdager det.
452
00:37:52,920 --> 00:37:55,040
Jerry, vĂĄgn op.
453
00:37:56,240 --> 00:37:58,600
Hvad?
454
00:37:59,680 --> 00:38:02,200
Han gav Archer
en kuvert med penge.
455
00:38:02,360 --> 00:38:07,240
- Jerry virkede ikke sĂĄ glad.
- Smart, Gus.
456
00:38:07,400 --> 00:38:10,520
Virkelig smart. Men hvorfor?
457
00:38:10,680 --> 00:38:14,160
Hvad ved du, som vi ikke ved?
458
00:38:17,240 --> 00:38:19,760
Det er det, du ved.
459
00:38:19,920 --> 00:38:24,520
- Dwayne og JP, tag hen til Coleman.
- Hvad leder vi efter?
460
00:38:24,680 --> 00:38:27,200
En jakke med blå hætte.
461
00:38:27,360 --> 00:38:30,200
Bed politidirektøren
om at møde os på cricketbanen.
462
00:38:30,360 --> 00:38:33,000
- Nu gør vi det, vi gør.
- Ja.
463
00:38:43,240 --> 00:38:46,160
Tak, fordi I kom.
464
00:38:49,080 --> 00:38:52,800
Jeromes død var
omgærdet af spørgsmål.
465
00:38:52,960 --> 00:38:56,000
Lad mig besvare det første for jer.
466
00:38:56,160 --> 00:39:00,040
Hvordan havnede Jerome
ude pĂĄ cricketbanen -
467
00:39:00,200 --> 00:39:03,440
- nĂĄr han skulle hente
flere øl på kontoret?
468
00:39:05,480 --> 00:39:09,560
Jerome havde aldrig tænkt sig
at hente øl.
469
00:39:09,720 --> 00:39:12,440
Han ville hen til gærdet.
470
00:39:13,920 --> 00:39:18,240
Det andet spørgsmål er, hvordan
morderen forlod baren ubemærket -
471
00:39:18,400 --> 00:39:22,040
- nĂĄr I alle var der,
da Jerome blev skudt.
472
00:39:23,640 --> 00:39:28,280
Det viser sig,
at I sĂĄ morderen forlade baren.
473
00:39:29,680 --> 00:39:32,200
Du ved vist, præcis hvem det var.
474
00:39:33,760 --> 00:39:38,760
Ikke sandt, Gus?
Du ledte os pĂĄ vildspor -
475
00:39:38,920 --> 00:39:41,840
- fra det øjeblik,
du fandt Jerome ude pĂĄ banen.
476
00:39:42,000 --> 00:39:45,880
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Du var god til det.
477
00:39:46,040 --> 00:39:50,360
For en time siden pĂĄgreb vi Archer.
Vi var sikre pĂĄ, at det var ham.
478
00:39:51,360 --> 00:39:56,160
Men det var ikke ham, vel?
Archer dræbte ikke Jerome.
479
00:39:56,320 --> 00:39:58,840
Vel?
480
00:39:59,000 --> 00:40:01,520
Det var vel ikke dig, Gus?
481
00:40:05,480 --> 00:40:07,560
Nej.
482
00:40:09,200 --> 00:40:11,720
Gus dræbte heller ikke Jerome.
483
00:40:11,920 --> 00:40:15,520
Jeg beklager at mĂĄtte sige det,
mrs. Martin og Torey.
484
00:40:17,520 --> 00:40:20,880
Jerome tog sit eget liv.
485
00:40:21,040 --> 00:40:23,480
Det var ham, der skød.
486
00:40:23,640 --> 00:40:27,720
- Klokken 6 skulle han hente øl.
- Der er ikke mere øl.
487
00:40:27,880 --> 00:40:30,440
Jerome gik ind pĂĄ kontoret.
488
00:40:30,600 --> 00:40:34,560
Han ĂĄbnede pengeskabet
og tog pistolen og en kugle.
489
00:40:34,720 --> 00:40:37,280
Han gik ud pĂĄ cricketbanen.
490
00:40:37,440 --> 00:40:40,280
Han ladede pistolen
og skød sig i hjertet.
491
00:40:42,600 --> 00:40:45,200
Hvorfor skulle Jerry begĂĄ selvmord?
492
00:40:45,360 --> 00:40:48,840
Fordi mr. Browne afpressede ham.
493
00:40:50,000 --> 00:40:52,920
Det er der,
alle dine sparepenge er endt.
494
00:40:54,760 --> 00:40:57,680
Afpresning? For hvad?
495
00:40:57,840 --> 00:41:00,640
Jerome mente,
at ulykken var hans skyld.
496
00:41:00,800 --> 00:41:03,760
Bilen havde en mekanisk fejl.
497
00:41:03,920 --> 00:41:06,560
Fordi han glemte at fĂĄ synet bilen -
498
00:41:06,720 --> 00:41:09,760
- var det hans skyld,
at du endte i en kørestol.
499
00:41:09,920 --> 00:41:13,000
Rapporten viste, at der ikke
var noget galt med bilen.
500
00:41:13,160 --> 00:41:16,440
Jerome troede,
at bilen blev repareret -
501
00:41:16,600 --> 00:41:21,080
- og at rapporten blev forfalsket.
Gjorde han ikke, mr. Browne?
502
00:41:23,400 --> 00:41:28,960
Du havde spillegæld og vidste,
at han ikke havde fĂĄet synet bilen.
503
00:41:29,120 --> 00:41:31,440
Du øjnede en chance
for lettjente penge.
504
00:41:34,120 --> 00:41:37,920
Den aften bilvraget
ankom til værkstedet -
505
00:41:38,080 --> 00:41:40,600
- undersøgte I den,
og den var fejlfri.
506
00:41:40,760 --> 00:41:45,080
"Intet tyder pĂĄ, at mekaniske fejl
forĂĄrsagede ulykken."
507
00:41:46,800 --> 00:41:50,880
Hvis du var smart og talte
med Jerome før Gus -
508
00:41:51,040 --> 00:41:55,080
- kunne du overbevise ham om,
at der var noget galt med bilen.
509
00:41:55,240 --> 00:41:58,040
Og at han var ansvarlig
for Toreys ulykke.
510
00:41:59,240 --> 00:42:01,520
Torey betød så meget for Jerome -
511
00:42:01,680 --> 00:42:04,920
- at Archer vidste,
at han ville skjule sandheden.
512
00:42:05,080 --> 00:42:08,440
Vi antager,
at Archer mødte Jerome den aften.
513
00:42:08,600 --> 00:42:12,280
Han løj og sagde,
at bremserne var i stykker.
514
00:42:12,440 --> 00:42:17,240
Han sagde ogsĂĄ,
at ingen andre havde tjekket dem.
515
00:42:17,400 --> 00:42:21,960
Archer kunne reparere bremserne
og fĂĄ problemet til at forsvinde.
516
00:42:23,160 --> 00:42:27,560
NĂĄr andre tjekkede bilen,
ville de ikke ane noget.
517
00:42:27,720 --> 00:42:32,480
Jerome mĂĄtte gĂĄ med
til at betale 5000 dollar om ugen ...
518
00:42:32,640 --> 00:42:37,520
- ... for at købe hans tavshed.
- Jerome betalte hver uge.
519
00:42:37,680 --> 00:42:43,480
Til sidst var pengene brugt.
Sandheden ville komme frem -
520
00:42:43,640 --> 00:42:47,000
- og han var allerede plaget
af skyld over sønnens ulykke.
521
00:42:49,200 --> 00:42:52,560
SĂĄ Jerome bestemte sig
for at begĂĄ selvmord.
522
00:42:52,720 --> 00:42:55,200
En handling,
der var baseret på en løgn.
523
00:42:55,360 --> 00:42:58,720
En løgn, som du, mr. Browne skabte.
524
00:42:58,880 --> 00:43:03,800
Hvis det var selvmord,
hvorfor lignede det sĂĄ et mord?
525
00:43:03,960 --> 00:43:07,240
Nogen ville forvirre os -
526
00:43:07,400 --> 00:43:11,000
- og fik det til at ligne mord.
Ikke sandt, Gus?
527
00:43:12,920 --> 00:43:15,600
Da du fandt Jerome -
528
00:43:15,760 --> 00:43:20,520
- fjernede du to ting
fra gerningsstedet.
529
00:43:20,680 --> 00:43:24,120
Den første var pistolen.
530
00:43:24,280 --> 00:43:27,000
Du fandt mere, ikke?
531
00:43:30,000 --> 00:43:32,840
Der var et selvmordsbrev.
532
00:43:33,000 --> 00:43:36,720
Da jeg indsĂĄ, at det ikke
var mord, men selvmord -
533
00:43:36,880 --> 00:43:41,600
- var den manglende brik, hvorfor du
vidste, hvorfor Jerome gjorde det.
534
00:43:42,760 --> 00:43:47,840
Han havde ikke gjort det
uden en forklaring.
535
00:43:48,000 --> 00:43:51,080
Hvor var selvmordsbrevet?
SĂĄ huskede jeg -
536
00:43:51,240 --> 00:43:55,880
- at du, da du blev visiteret,
havde en seddel pĂĄ dig.
537
00:43:56,040 --> 00:43:58,920
Du vidste,
at vi ikke ville lægge mærke til den.
538
00:43:59,080 --> 00:44:04,280
Jeg tror, at den var bevis pĂĄ,
hvad Jerome gjorde.
539
00:44:06,760 --> 00:44:09,760
Det er jakken,
som du havde pĂĄ den morgen.
540
00:44:29,280 --> 00:44:35,200
"Elskede Torey. Du er det mest
værdifulde for mig i verden."
541
00:44:37,520 --> 00:44:40,920
"Mit hjerte brister,
hver gang jeg ser pĂĄ dig."
542
00:44:44,200 --> 00:44:47,680
"Din ulykke var min skyld."
543
00:44:47,840 --> 00:44:51,240
"Bremserne strejkede, fordi
jeg ikke havde fĂĄet dem tjekket."
544
00:44:54,160 --> 00:44:57,280
"Archer kender sandheden."
545
00:44:57,440 --> 00:45:03,000
"Jeg kan ikke leve med det, jeg har
gjort, og nĂĄr du opdager det -
546
00:45:03,160 --> 00:45:06,640
- kan jeg ikke leve med,
at du anklager mig."
547
00:45:08,800 --> 00:45:12,040
"Farvel, min søn.
Al min kærlighed. Far."
548
00:45:14,360 --> 00:45:18,440
Da du læste brevet,
forstod du, hvad der var sket.
549
00:45:18,600 --> 00:45:23,240
Du havde set Jerome give Archer
penge og kunne nemt regne det ud.
550
00:45:25,000 --> 00:45:27,280
Du havde ogsĂĄ set Toreys bil -
551
00:45:27,440 --> 00:45:31,400
- og vidste, at der ikke var
noget galt med bremserne.
552
00:45:31,560 --> 00:45:35,480
Archer havde løjet for Jerome,
og derfor døde han.
553
00:45:35,640 --> 00:45:38,800
Du stod over din vens lig.
Du var vred -
554
00:45:38,960 --> 00:45:42,320
- og lovede at hævne hans død.
555
00:45:42,480 --> 00:45:45,520
I det øjeblik besluttede du -
556
00:45:45,680 --> 00:45:49,320
- at fĂĄ det til at se ud,
som om Archer myrdede Jerome.
557
00:45:52,120 --> 00:45:56,200
- Han er sĂĄ godt som skyldig.
- Du fjernede de to beviser ...
558
00:45:56,360 --> 00:45:58,440
- som pegede pĂĄ selvmord.
559
00:45:58,600 --> 00:46:03,000
Du flyttede hylsteret, sĂĄ vi troede,
at skuddet blev affyret længere væk.
560
00:46:03,160 --> 00:46:06,320
Du greb chancen,
da vi stod ved liget.
561
00:46:06,480 --> 00:46:11,720
Du lagde pistolen i politibilen.
Der ville vi aldrig lede.
562
00:46:13,040 --> 00:46:15,640
Det var derfor,
du stod ved klubhuset.
563
00:46:15,800 --> 00:46:19,040
Du planlagde at hente pistolen
senere, og da du gjorde det -
564
00:46:19,200 --> 00:46:24,040
- plantede du stof fra Archers
overall, hvor vi ville finde det.
565
00:46:25,840 --> 00:46:28,920
Det sidste søm i Archers kiste -
566
00:46:29,080 --> 00:46:33,160
- var at lægge pistolen
i hans lejlighed.
567
00:46:33,320 --> 00:46:36,120
Archer fandt den
og ville skille sig af med den -
568
00:46:36,280 --> 00:46:38,640
- men pĂĄ grund af dig
var han mistænkt.
569
00:46:38,800 --> 00:46:41,720
- Vi fulgte efter ham.
- Jeg holder øje med den.
570
00:46:41,880 --> 00:46:46,600
SĂĄ anholdt vi Archer for mord.
Din plan fungerede.
571
00:46:46,760 --> 00:46:50,880
Men vi vidste ikke,
hvordan han kunne have gjort det.
572
00:46:52,080 --> 00:46:55,680
Problemet med planen var,
at Archer og alle I andre -
573
00:46:55,840 --> 00:47:00,160
- havde et alibi for mordet,
fordi det ikke var mord.
574
00:47:00,320 --> 00:47:05,880
Alle var i klubhuset,
da Jerome begik selvmord.
575
00:47:06,040 --> 00:47:09,440
Hvad sker der nu?
Slipper han afsted med det?
576
00:47:09,600 --> 00:47:12,640
Vi kan ikke anholde
mr. Browne for mord -
577
00:47:12,800 --> 00:47:18,120
- selvom hans handlinger førte til,
at Jerome begik selvmord.
578
00:47:19,200 --> 00:47:24,760
Han bliver sigtet for afpresning.
MĂĄske manddrab.
579
00:47:25,040 --> 00:47:27,400
NĂĄr sagen kommer for retten -
580
00:47:27,560 --> 00:47:30,640
- bliver dommen ikke
langt fra straffen for mord.
581
00:47:31,720 --> 00:47:34,040
JP.
582
00:47:45,560 --> 00:47:48,760
Tak, kommissær.
583
00:47:48,920 --> 00:47:51,200
- Vi er stolte af dig.
- Tak.
584
00:47:51,360 --> 00:47:54,880
Undskyld mig.
Jeg har desværre en aftale.
585
00:47:55,040 --> 00:47:57,880
- Chef.
- Hent hende.
586
00:48:09,640 --> 00:48:13,160
Martha! Martha?
587
00:48:16,760 --> 00:48:18,960
Martha?
588
00:48:42,000 --> 00:48:44,680
Chef?
589
00:48:52,920 --> 00:48:57,360
"Kære Humphrey. Tiden med dig
har været den bedste i mit liv."
590
00:48:57,520 --> 00:49:01,080
"At forlade dig er det sværeste,
jeg har gjort."
591
00:49:01,240 --> 00:49:04,000
"Undskyld,
at jeg ikke kunne sige farvel."
592
00:49:04,160 --> 00:49:08,160
"Du er fantastisk.
Jeg vil savne dig."
593
00:49:08,320 --> 00:49:11,560
"Pas godt pĂĄ dig selv.
For altid, Martha."
594
00:49:14,600 --> 00:49:19,320
- Jeg har mistet hende.
- Ikke nødvendigvis.
595
00:49:19,480 --> 00:49:22,280
Vi kan stadig nĂĄ ud til lufthavnen.
596
00:49:22,440 --> 00:49:28,320
Chef! Kom nu! Lufthavn! Martha!
597
00:49:41,520 --> 00:49:47,000
Det er hendes fly! Kør!
598
00:50:07,040 --> 00:50:11,240
Hurtigere!
Vi må tættere på! Tættere!
599
00:50:24,800 --> 00:50:28,040
Der er hun! Martha!
600
00:50:32,360 --> 00:50:36,240
Martha! Det er mig! Se her!
601
00:50:39,800 --> 00:50:42,720
Martha! Jeg elsker dig!
602
00:50:42,880 --> 00:50:45,840
Martha, du mĂĄ ikke rejse!
603
00:50:49,520 --> 00:50:53,320
Nej! Nej!
604
00:51:04,560 --> 00:51:07,040
Hun er rejst.
605
00:51:08,560 --> 00:51:12,560
Tekster: Rikke Refslund Guldager
Iyuno-SDI Group
49057