All language subtitles for Death.in.Paradise.S06E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,680 --> 00:00:41,280 Jeg var sikker på, at han ville vinde. 2 00:00:42,680 --> 00:00:44,840 Okay, far. Så er det op til dig. 3 00:00:46,000 --> 00:00:49,160 - Jeg skal gøre mit bedste. - Held og lykke. 4 00:00:54,600 --> 00:00:58,560 Fire og et point, Jerry. Det er alt, hvad der skal til. 5 00:00:58,720 --> 00:01:03,440 Du får det til at lyde så nemt, Gus. Okay. 6 00:01:07,280 --> 00:01:10,960 Jerome. Han rammer den præcist - 7 00:01:11,120 --> 00:01:14,280 - men du burde få mindst en dårlig bold. 8 00:01:14,440 --> 00:01:16,880 Held og lykke. 9 00:01:26,000 --> 00:01:28,920 Det er okay. Han skal bare lige justere synet. 10 00:01:36,480 --> 00:01:38,520 Kom nu, Jerry. 11 00:01:42,440 --> 00:01:46,920 Ja, Jerry! Kom så! 12 00:01:59,960 --> 00:02:02,040 Mine damer og herrer! 13 00:02:02,200 --> 00:02:05,320 Jeg giver den første omgang! 14 00:02:07,960 --> 00:02:11,840 Hr. dommer. Hvad vil du have? 15 00:02:12,000 --> 00:02:16,600 Tak, kaptajn. Men jeg er nødt til at være upartisk. 16 00:02:16,760 --> 00:02:21,040 Når du siger nej, ser det ud, som om du holder med det andet hold. 17 00:02:22,680 --> 00:02:26,880 Så må jeg hellere tage et lille glas rom. 18 00:02:29,800 --> 00:02:31,920 Du får et stort glas rom. 19 00:02:33,800 --> 00:02:35,880 Vi skal tage et holdfoto! 20 00:02:36,040 --> 00:02:38,560 Torey. Hvor skal du hen? 21 00:02:38,720 --> 00:02:41,920 Du skal være med på billedet. 22 00:02:44,840 --> 00:02:49,720 Tiden er snart gået, Jerry. Jeg skal have et svar. 23 00:02:56,000 --> 00:02:58,640 Godt. Så skal der festes! 24 00:03:16,920 --> 00:03:19,920 Mor. Hvor er far henne? 25 00:03:21,360 --> 00:03:25,320 - Er han her ikke? - Han hentede mere øl. 26 00:03:25,480 --> 00:03:29,040 - Han kom ikke tilbage. - Han sover nok på kontoret. 27 00:03:29,200 --> 00:03:31,640 Jeg skal hente mine ting. 28 00:03:31,800 --> 00:03:34,280 Jeg vækker ham. 29 00:03:34,440 --> 00:03:38,520 Jerry. Jerry! 30 00:03:41,080 --> 00:03:44,000 Hvor er han henne? 31 00:03:46,320 --> 00:03:49,080 Den fulde klovn. 32 00:03:51,520 --> 00:03:53,120 Jerry, vågn op! 33 00:03:55,040 --> 00:03:57,520 Jerry! 34 00:03:59,280 --> 00:04:02,840 Jerry, vågn op! 35 00:04:46,200 --> 00:04:48,760 - Godmorgen. - Godmorgen. 36 00:04:48,920 --> 00:04:53,680 Vidste du, at verdensrekorden i at løse sådan en er 4,9 sekunder? 37 00:04:55,560 --> 00:05:00,600 - 4,9 sekunder! - Hvor længe har du været i gang? 38 00:05:00,760 --> 00:05:04,040 - To timer og 8 minutter. - Er det derfor, du mødte tidligt? 39 00:05:04,200 --> 00:05:08,440 - For at prøve at løse den? - Nej, jeg kunne ikke sove. 40 00:05:08,600 --> 00:05:10,880 Jeg havde brug for at blive afledt. 41 00:05:11,040 --> 00:05:13,560 Afledt fra hvad? 42 00:05:16,480 --> 00:05:21,200 Martha. Eller snarere det, at hun snart forlader Saint Marie. 43 00:05:21,360 --> 00:05:25,000 - Har du ikke sagt, hvad du føler? - Det var en ferieflirt. 44 00:05:25,160 --> 00:05:28,320 Det skulle være uforpligtende, men jeg blev forelsket. 45 00:05:29,720 --> 00:05:33,040 Hvis det er sådan, du har det, må du fortælle hende det. 46 00:05:34,880 --> 00:05:37,720 Den må jeg hellere tage. 47 00:05:37,880 --> 00:05:42,640 Politiassistent Cassell. Ja, vi kommer. 48 00:05:44,480 --> 00:05:48,680 Det var politidirektøren. Der er en skuddræbt ved cricketklubben. 49 00:05:48,840 --> 00:05:52,960 - Godmorgen, politidirektør. - Det er en sørgelig dag. 50 00:05:53,120 --> 00:05:57,480 Jerome Martin var et fremstående medlem af cricketklubben. 51 00:05:57,640 --> 00:06:01,840 - Han var en god mand. - Jeg beklager. Hvad skete der? 52 00:06:02,000 --> 00:06:06,200 Han tilbragte aftenen i klubhuset med holdet og familien. 53 00:06:06,360 --> 00:06:11,520 De fejrede en stor sejr. Festen varede hele natten. 54 00:06:11,680 --> 00:06:14,480 Han forlod baren klokken seks om morgenen. 55 00:06:14,640 --> 00:06:20,560 Holdkaptajnen, Gus Coleman, fandt liget 15 minutter senere. 56 00:06:24,520 --> 00:06:26,600 Ved vi, hvad han lavede herude? 57 00:06:26,760 --> 00:06:31,560 Nej. Han skulle hente øl på klubhusets kontor. 58 00:06:31,720 --> 00:06:34,360 - Og så ... - Det var sært. 59 00:06:36,160 --> 00:06:40,760 Redderne fandt ingen andre skader. 60 00:06:40,920 --> 00:06:43,120 Det var vist ikke et røveri. 61 00:06:43,280 --> 00:06:45,360 Offeret kendte sandsynligvis morderen. 62 00:06:45,520 --> 00:06:47,600 Han blev skudt herfra. 63 00:06:47,760 --> 00:06:52,520 Et hylster. Den er vist 9 mm. 64 00:06:52,680 --> 00:06:56,720 De bruges ofte til automatiske håndvåben. 65 00:06:56,880 --> 00:07:01,280 Morderen står her, seks meter fra offeret. 66 00:07:01,440 --> 00:07:06,360 Et dødbringende skud mod brystet. Han falder fremover. 67 00:07:08,480 --> 00:07:11,120 Det er næsten en henrettelse. 68 00:07:12,760 --> 00:07:15,680 - Hvem var her, da man fandt han? - Fire personer. 69 00:07:15,840 --> 00:07:19,320 - Jeg bad dem vente i klubhuset. - Vi må høre, hvad de siger. 70 00:07:19,480 --> 00:07:21,840 Dwayne og JP, tjek kontoret. 71 00:07:22,000 --> 00:07:24,560 Da han var på vej derind, før han blev fundet - 72 00:07:24,720 --> 00:07:29,000 - kan der er tegn på, hvorfor han havnede her. 73 00:07:29,160 --> 00:07:33,320 Undskyld, mr. ...? 74 00:07:33,480 --> 00:07:36,000 Gus Coleman. Holdkaptajn. 75 00:07:36,160 --> 00:07:41,280 - Vi skal stille dig nogle spørgsmål. - Naturligvis. 76 00:07:41,440 --> 00:07:43,520 Jeg henter de andre. 77 00:07:50,840 --> 00:07:53,360 Godmorgen. Tak, fordi I ventede. 78 00:07:55,320 --> 00:07:59,280 Jeg kondolerer. Deltog Jerome i kampen i går? 79 00:08:00,320 --> 00:08:04,240 Det var for at samle penge ind til Toreys behandling. 80 00:08:04,400 --> 00:08:08,480 - Behandling? - Jeg var ude for en bilulykke. 81 00:08:08,640 --> 00:08:11,440 Jeg kom til skade med rygsøjlen. 82 00:08:11,600 --> 00:08:16,040 Vi vil sende Torey til USA for at få elektrisk stimulation. 83 00:08:16,200 --> 00:08:20,560 Vi håber, at han kommer til at gå igen. 84 00:08:20,720 --> 00:08:24,200 Kan I fortælle, hvad der skete den morgen? 85 00:08:24,360 --> 00:08:28,440 - Hvornår så I sidst mr. Martin? - I baren klokken seks. 86 00:08:28,600 --> 00:08:31,960 Han gik hen til klubhusets kontor for at hente øl. 87 00:08:32,120 --> 00:08:37,280 - Jeg henter øl. - Han kom ikke tilbage. 88 00:08:37,440 --> 00:08:42,120 - Gus ville hente Jerry. - Da var klokken kvart over seks. 89 00:08:42,280 --> 00:08:45,640 Jeg skal hente mine ting. Jeg vækker ham. 90 00:08:45,800 --> 00:08:48,640 - Gik du tilbage, da du fandt ham? - Ja. 91 00:08:48,800 --> 00:08:52,000 - Ring efter en ambulance! - Hvad er der? 92 00:08:52,160 --> 00:08:54,560 Jeg ringede straks til alarmcentralen. 93 00:08:54,720 --> 00:08:58,120 Mr. Brownes opkald kom ind klokken 6.30. 94 00:08:58,280 --> 00:09:00,440 Inden liget blev fundet ... 95 00:09:00,600 --> 00:09:04,920 - Hørte I ingen pistolskud? - Nej. Vi spillede musik. 96 00:09:05,080 --> 00:09:07,240 Det blæser meget fra havet. 97 00:09:07,400 --> 00:09:09,800 Undskyld os et øjeblik. 98 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 - Kugler. - Der mangler en. 99 00:09:18,320 --> 00:09:21,920 De lå i pengeskabet, der stod åbent, da vi kom. 100 00:09:22,080 --> 00:09:25,200 9-mm supermax-kugler. De matcher. 101 00:09:25,360 --> 00:09:27,840 Hvad lavede de i pengeskabet? 102 00:09:31,040 --> 00:09:33,200 Der burde også ligge en pistol. 103 00:09:33,360 --> 00:09:36,520 - Hvorfor lå der en pistol i skabet? - Den var min. 104 00:09:36,680 --> 00:09:40,520 Jeg lagde den der, efter at vi havde indbrud for nogle år siden. 105 00:09:40,680 --> 00:09:42,920 Jerry var her, da det skete. 106 00:09:43,080 --> 00:09:44,960 Han blev rystet. 107 00:09:46,440 --> 00:09:49,640 Jeg tænkte, at en pistol ville berolige ham. 108 00:09:49,800 --> 00:09:52,680 - Hvem kender koden? - Kun bestyrelsen. 109 00:09:52,840 --> 00:09:56,680 - Hvem sidder i bestyrelsen? - Det gør jeg som kaptajn. 110 00:09:56,840 --> 00:10:01,680 Sabrina er sekretær, og Archer er kasserer. 111 00:10:01,840 --> 00:10:04,280 Er det kun jer tre? 112 00:10:06,240 --> 00:10:09,720 Far fortalte mig koden. Jeg skulle hente nogle dokumenter. 113 00:10:09,880 --> 00:10:13,520 Er det kun jer fire, der havde adgang til pistolen? 114 00:10:18,640 --> 00:10:23,960 Efter at Jerome var gået efter øl, hvor var I da? 115 00:10:24,120 --> 00:10:26,680 - I baren. - Var der ingen, der gik? 116 00:10:26,840 --> 00:10:30,680 Det er ikke et stort lokale. Vi havde set det, hvis nogen gik. 117 00:10:30,840 --> 00:10:34,040 Indtil Gus gik ud for at lede efter Jerry, var vi sammen. 118 00:10:35,960 --> 00:10:38,960 Mr. Coleman? 119 00:10:39,120 --> 00:10:43,320 Som sagt var vi her hele tiden. 120 00:10:43,480 --> 00:10:47,400 Kun de fire kendte koden til skabet, hvor pistolen lå - 121 00:10:47,560 --> 00:10:50,000 - som muligvis dræbte Jerome. 122 00:10:51,240 --> 00:10:54,560 Morderen må være en af dem. 123 00:10:54,720 --> 00:10:59,080 - Men ... - De var i klubhuset, da det skete. 124 00:10:59,280 --> 00:11:01,720 Hvis det var en af dem, hvordan gjorde de så? 125 00:11:01,880 --> 00:11:04,160 Det er et rigtig godt spørgsmål. 126 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 Jeg kender ikke svaret. 127 00:11:06,480 --> 00:11:08,360 Vi begynder med det, vi ved. 128 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 De mistænkte har været her, siden mordet blev begået - 129 00:11:11,600 --> 00:11:13,720 - så pistolen må stadig være her. 130 00:11:13,880 --> 00:11:17,640 - Dwayne, JP, find våbnet. - Ja. 131 00:11:18,720 --> 00:11:23,640 Chef. Nogen må have filmet festen. 132 00:11:25,800 --> 00:11:27,320 Batteriet er dødt. 133 00:11:27,480 --> 00:11:32,400 Vi kan oplade det på politistationen. Det kan måske hjælpe os. 134 00:11:34,440 --> 00:11:39,120 Kommissær. Spiller du cricket? 135 00:11:39,280 --> 00:11:42,000 Jeg har prøvet et par gange. 136 00:11:42,160 --> 00:11:48,040 Jeg slog engang syv gange i en kamp mod Redbridge. 137 00:11:48,200 --> 00:11:51,240 Jeg sikrede os næsten uafgjort. 138 00:11:51,400 --> 00:11:55,480 Her i Caribien har vi cricket i blodet. 139 00:11:55,640 --> 00:12:00,200 Mordet på Jerome Martin vil kunne mærkes på hele øen. 140 00:12:00,360 --> 00:12:06,200 Jeg stoler på, at I håndterer sagen med den fornødne respekt. 141 00:12:06,360 --> 00:12:12,240 Selvfølgelig. Vi skal ikke skuffe dig. 142 00:12:21,800 --> 00:12:25,680 Følte du også, at Gus fortiede noget under forhøret? 143 00:12:25,840 --> 00:12:30,240 - Tror du, at han ved mere? - Ja, det tror jeg. 144 00:12:39,400 --> 00:12:41,680 Tak for hjælpen. 145 00:12:47,440 --> 00:12:50,280 Lad os gennemgå det, vi ved på nuværende tidspunkt. 146 00:12:50,440 --> 00:12:54,600 Jerome Martin, 45 år. Geografilærer. 147 00:12:54,760 --> 00:12:59,720 Medlem af cricketklubben gennem 30 år og formand de seneste ti år. 148 00:12:59,880 --> 00:13:05,880 Han blev fundet død kl. 6.15 i morges på cricketbanen skudt i hjertet. 149 00:13:06,040 --> 00:13:10,280 De mistænkte. Vi begynder med offerets kone, Sabrina Martin. 150 00:13:10,440 --> 00:13:13,120 Hun og Jerome havde været gift i over 20 år. 151 00:13:13,280 --> 00:13:17,680 Efter Toreys ulykke har hun indsamlet penge til hans behandling. 152 00:13:17,840 --> 00:13:20,680 Det er ikke billigt. Så er spørgsmålet - 153 00:13:20,840 --> 00:13:26,040 - om hun vinder økonomisk på mandens død. Vi går videre til Torey. 154 00:13:27,480 --> 00:13:32,600 Han er lige blevet 18, mener jeg. 155 00:13:32,760 --> 00:13:35,920 Ja, han er lige fyldt 18. 156 00:13:36,080 --> 00:13:39,320 Han var åbenbart lidt af et crickettalent. 157 00:13:39,480 --> 00:13:43,800 For fem måneder siden skrev han kontrakt med en klub på Dominica. 158 00:13:43,960 --> 00:13:47,480 En uge senere kørte han sin bil ind i et træ. 159 00:13:47,640 --> 00:13:51,040 Klubbens kasserer, Archer Browne. 160 00:13:51,200 --> 00:13:55,120 Han er 30 år gammel og ejer bilværkstedet ved havnen. 161 00:13:55,280 --> 00:13:59,160 Det er et familieforetagende, som han arvede efter faren. 162 00:13:59,320 --> 00:14:04,600 - Gus Coleman er mekaniker der. - Ja, Gus Coleman. 163 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 Han gik i skole med offeret. 164 00:14:07,040 --> 00:14:11,240 Ugift og klubbens kaptajn de seneste fem år. 165 00:14:11,400 --> 00:14:16,960 Hvordan kunne morderen skyde Jerome midt på banen - 166 00:14:17,120 --> 00:14:19,600 - mens de mistænkte var i klubhuset? 167 00:14:19,760 --> 00:14:22,680 Og hvorfor skulle han dø? 168 00:14:22,840 --> 00:14:27,280 - Chef, kom og se det her. - Ja. 169 00:14:29,680 --> 00:14:35,400 Det er fra klokken 3.15 i morges. Kameraet stod på disken og optog. 170 00:14:38,440 --> 00:14:40,880 Torey virker meget vred. 171 00:14:41,040 --> 00:14:43,880 Ja, det gør han. 172 00:14:50,240 --> 00:14:52,560 Goddag. Undskyld, jeg forstyrrer. 173 00:14:54,920 --> 00:14:59,800 - Må vi tale med dig? - Jeg er indenfor, hvis der er noget. 174 00:15:04,480 --> 00:15:06,920 Det var mig og far før. 175 00:15:09,520 --> 00:15:13,320 Vi spillede hver dag efter skole. 176 00:15:13,480 --> 00:15:16,600 Blev han glad, da du fik din kontrakt? 177 00:15:16,800 --> 00:15:19,840 Han var verdens stolteste mand. 178 00:15:21,720 --> 00:15:25,280 - Hvordan har I haft det for nylig? - Godt. 179 00:15:27,640 --> 00:15:30,840 - Hvorfor? - Du skændtes med din far i går. 180 00:15:31,000 --> 00:15:35,240 - Hvem har sagt det? - Der var et kamera i baren. 181 00:15:35,400 --> 00:15:38,880 Det viste jeres ophedede ordveksling. 182 00:15:39,040 --> 00:15:43,120 Det var hårdt at være tilbage i klubben i går. 183 00:15:43,280 --> 00:15:46,240 Sidst jeg var der, var jeg en af spillerne. 184 00:15:46,400 --> 00:15:48,560 Ikke en tilskuer på sidelinjen. 185 00:15:49,880 --> 00:15:53,040 Det forsøgte jeg at forklare far, men han lyttede ikke. 186 00:15:53,200 --> 00:15:55,640 Han gav sig selv skylden for ulykken. 187 00:15:57,720 --> 00:16:01,320 Når han har drukket, kommer det hele frem. 188 00:16:01,480 --> 00:16:04,160 Han siger, at han burde sidde i kørestol - 189 00:16:04,320 --> 00:16:07,160 - og at han ville bytte plads med mig. 190 00:16:07,320 --> 00:16:11,080 - I går fik jeg nok. - Hvorfor klandrede han sig selv? 191 00:16:11,240 --> 00:16:13,280 Fordi bilen var en gave fra ham. 192 00:16:13,440 --> 00:16:18,520 Efter ulykken bemærkede forsikringen, bilen ikke var synet. 193 00:16:18,680 --> 00:16:21,840 - Skyldtes ulykken en mekanisk fejl? - Nej. 194 00:16:22,000 --> 00:16:25,040 Jeg kørte galt, fordi jeg kørte for stærkt. 195 00:16:28,480 --> 00:16:31,480 Ved I, hvad det sidste, jeg sagde til ham, var? 196 00:16:31,640 --> 00:16:34,320 "Lad mig være." 197 00:16:39,520 --> 00:16:43,320 Er du okay? Du skal spise noget. Tak, Gus. 198 00:16:46,880 --> 00:16:51,560 I er tilbage. Fandt I pistolen? 199 00:16:51,720 --> 00:16:55,480 - Desværre ikke. - Vi ledte overalt. 200 00:16:55,640 --> 00:16:59,920 - Både indenfor og udenfor. - Det er bekymrende. 201 00:17:00,080 --> 00:17:04,040 Vi ved ikke, hvordan morderen kunne dræbe Jerome Martin - 202 00:17:04,200 --> 00:17:07,840 - og heller ikke, hvordan han skilte sig af med pistolen. 203 00:17:09,680 --> 00:17:12,200 Det er sent. Vi slutter for i dag. 204 00:17:12,360 --> 00:17:15,920 I morgen skal du finde hændelsesrapporten fra ulykken. 205 00:17:16,080 --> 00:17:18,960 Dwayne og JP, I tjekker alles økonomi - 206 00:17:19,120 --> 00:17:23,000 - og offerets testamente og livsforsikring. 207 00:17:23,160 --> 00:17:25,800 Vi skal også tjekke hans telefon og e-mail. 208 00:17:28,480 --> 00:17:30,600 Nogen gjorde noget ved jeepen. 209 00:17:35,640 --> 00:17:39,080 Jeg er sikker på, at motorhjelmen stod åben. 210 00:17:43,520 --> 00:17:47,840 - Okay. - Ved du, hvad du leder efter? 211 00:17:48,000 --> 00:17:52,280 Ja, jeg kan godt kende forskel på tændrør og sikkerhedsseler. 212 00:17:52,440 --> 00:17:55,200 Hvorfor åbner man motorhjelmen? 213 00:17:55,360 --> 00:17:59,160 - Skal jeg høre, om nogen så noget? - Ja tak. Hvad er det der? 214 00:18:00,880 --> 00:18:03,040 Nogen har pillet ved motoren. 215 00:18:03,200 --> 00:18:05,760 Skal jeg tjekke, om alt er i orden? 216 00:18:05,920 --> 00:18:10,520 Ja tak, Dwayne. Det må du hellere gøre. 217 00:18:12,880 --> 00:18:17,280 Vi må ringe efter en taxi for at komme hjem uden jeepen. 218 00:18:17,440 --> 00:18:20,240 Martha laver mad, så jeg vil ikke forstyrre. 219 00:18:20,400 --> 00:18:22,720 Det er nok ikke nogen dårlig idé. 220 00:18:22,880 --> 00:18:26,280 Kan du måske tale med Martha i aften om det der? 221 00:18:26,440 --> 00:18:30,240 Det ved jeg ikke. Jeg vil ikke ødelægge den sidste tid, vi har - 222 00:18:30,400 --> 00:18:34,360 - ved at sige, at jeg er forelsket i hende. Hun føler ikke det samme. 223 00:18:34,520 --> 00:18:36,920 Chef. 224 00:18:37,080 --> 00:18:41,600 En af stadeholderne så en mand ved jeepen iført blå overalls. 225 00:18:41,760 --> 00:18:45,920 - Hun troede, han reparerede bilen. - Meget mærkeligt. 226 00:18:47,360 --> 00:18:49,680 Meget mærkeligt. 227 00:18:52,080 --> 00:18:56,960 Okay. Vi ses om nogle dage. Farvel! 228 00:19:00,480 --> 00:19:03,520 - Hej. - Hej. 229 00:19:03,680 --> 00:19:06,840 - Har du det godt? - Alistair fra restauranten ringede. 230 00:19:07,000 --> 00:19:09,480 Han er klar til åbningen i næste uge. 231 00:19:09,640 --> 00:19:12,080 Han fortalte om spisekortet. Det lyder godt. 232 00:19:12,240 --> 00:19:16,720 - Fantastisk. - Først var det bare et job ... 233 00:19:16,880 --> 00:19:19,040 Men jeg kommer nok til at kunne lide det. 234 00:19:20,240 --> 00:19:25,360 - Det skal fejres. - Vil du have en øl? 235 00:19:39,600 --> 00:19:41,880 - Godmorgen. - Godmorgen, chef. 236 00:19:44,440 --> 00:19:49,040 - Hvordan skrider det frem? - Vi fik obduktionsrapporten. 237 00:19:49,200 --> 00:19:53,520 Jerome døde mellem klokken 6 og 7 af en kugle i hjertet. 238 00:19:53,680 --> 00:19:59,560 Teknikerne bekræfter, at kuglen matcher med dem, vi fandt i skabet. 239 00:19:59,720 --> 00:20:04,680 - Har I fundet fingeraftryk på dem? - Kun delvise aftryk. 240 00:20:04,840 --> 00:20:09,320 Jeg fik rapporten om Torey Martins bilulykke. 241 00:20:09,480 --> 00:20:14,720 - Hvad står der? - "Der var ingen mekaniske fejl ..." 242 00:20:14,880 --> 00:20:19,240 "... som kan have ført til ulykken. Den skyldtes skødesløshed." 243 00:20:19,400 --> 00:20:22,880 - Torey havde ret. Bilen var i orden. - Det ser sådan ud. 244 00:20:23,040 --> 00:20:26,800 - Hvad ved vi ellers? - Vi har set på deres økonomi. 245 00:20:26,960 --> 00:20:33,160 Jerome har hævet 5000 caribiske dollar hver uge i flere måneder. 246 00:20:33,320 --> 00:20:37,080 Det stoppede i sidste uge, da der var overtræk på kontoen. 247 00:20:37,240 --> 00:20:39,320 Det er over 60.000 dollar. 248 00:20:39,480 --> 00:20:44,400 Jeg tjekkede, om mr. Martin havde tegnet en livsforsikring. 249 00:20:44,560 --> 00:20:47,760 Det havde han. På grund af mandens død - 250 00:20:47,920 --> 00:20:52,880 - modtager mrs. Martin 120.000 østcaribiske dollar. 251 00:20:54,280 --> 00:20:58,120 Jeg ved ikke, hvad I siger, men det lyder som et motiv. 252 00:21:05,240 --> 00:21:09,600 Klubben skyldte to års husleje. Byrådet ville overtage jorden. 253 00:21:09,760 --> 00:21:12,640 - Jerry betalte gælden af. - Sagde han det? 254 00:21:14,240 --> 00:21:18,560 - Ja. - Han hævede penge i kontanter. 255 00:21:18,720 --> 00:21:24,400 Jeg har svært ved at tro, at byrådet modtager så mange kontanter. 256 00:21:26,480 --> 00:21:28,920 Så ved jeg ikke, hvad han gjorde med pengene. 257 00:21:29,080 --> 00:21:32,560 Du kan ikke have været glad for det. 258 00:21:32,720 --> 00:21:35,480 Ikke når I skal spare op til Toreys behandlinger. 259 00:21:35,640 --> 00:21:38,560 Nej, jeg var ikke glad. Jeg var rasende. 260 00:21:38,720 --> 00:21:43,400 - Jeg satte alle mine penge ind. - Hvad gjorde du, da de var væk? 261 00:21:44,720 --> 00:21:46,960 Jeg gik amok på ham. 262 00:21:47,120 --> 00:21:50,160 Jeg kastede med tallerkener. Han fik lov at sove i bilen. 263 00:21:50,320 --> 00:21:54,840 Vi lod som om for Toreys skyld, men vi talte ikke til hinanden. 264 00:21:55,000 --> 00:21:58,120 Men det bragte jo ikke Toreys penge tilbage. 265 00:21:59,840 --> 00:22:03,000 - Jeg er ikke med. - Jerome havde en livsforsikring. 266 00:22:03,160 --> 00:22:05,840 Som følge af hans død - 267 00:22:06,000 --> 00:22:08,640 - modtager du en større sum penge. 268 00:22:08,800 --> 00:22:12,280 Cirka 120.000 dollar. 269 00:22:13,520 --> 00:22:16,040 Det havde jeg slet ikke tænkt på. 270 00:22:18,960 --> 00:22:21,800 Jeg vil gøre hvad som helst for min søn. 271 00:22:22,720 --> 00:22:27,080 Men jeg elskede også min mand trods alt, hvad han havde gjort. 272 00:22:28,040 --> 00:22:30,800 Hvis I tror, at jeg dræbte ham for pengene - 273 00:22:30,960 --> 00:22:34,240 - så tager I helt fejl. 274 00:22:36,680 --> 00:22:40,040 Vi stopper her. Tak for hjælpen. 275 00:22:40,200 --> 00:22:42,840 Vi finder selv ud. 276 00:22:45,360 --> 00:22:47,960 Kommissær! Vent! 277 00:22:48,120 --> 00:22:50,200 Mr. Coleman. 278 00:22:50,360 --> 00:22:56,120 - Du er her igen. - Du spurgte Sabrina om pengene. 279 00:22:56,280 --> 00:23:01,200 Jerry plejede at kigge forbi værkstedet i frokostpausen. 280 00:23:01,360 --> 00:23:04,080 Hans skole lå rundt om hjørnet. 281 00:23:04,240 --> 00:23:07,240 Efter ulykken kom han ikke så ofte. 282 00:23:07,400 --> 00:23:10,080 Han blev mere tilbagetrukket. 283 00:23:10,240 --> 00:23:13,800 Jeg bemærkede, at der var noget med Archer. 284 00:23:13,960 --> 00:23:17,280 Han virkede anderledes. 285 00:23:17,440 --> 00:23:21,120 Han var næsten fjendtlig. 286 00:23:21,280 --> 00:23:23,760 For en uge siden kom Jerry forbi. 287 00:23:23,920 --> 00:23:27,760 Jeg så, at han gav Archer en kuvert med penge. 288 00:23:27,920 --> 00:23:30,920 De vidste ikke, at jeg så det. 289 00:23:31,080 --> 00:23:34,720 Jerry virkede ikke til at være glad for at overdrage pengene. 290 00:23:37,480 --> 00:23:39,560 - Spurgte du dem om det? - Nej. 291 00:23:39,720 --> 00:23:45,000 Jeg ville tale med Jerry efter kampen, men ... 292 00:23:45,160 --> 00:23:48,960 Kan du forestille dig, hvorfor Jerome gav Archer penge? 293 00:23:49,120 --> 00:23:53,440 - Jeg har prøvet. - Manglede Archer penge? 294 00:23:53,600 --> 00:23:57,320 - Han kan godt lide at spille. - Sagde han, hvordan det gik? 295 00:23:57,480 --> 00:24:03,000 - Man hører det kun, når folk vinder. - Det er JP. Jeg tager den lige. 296 00:24:03,160 --> 00:24:06,640 - Har du kendt mr. Martin længe? - Vi var som brødre. 297 00:24:08,000 --> 00:24:11,640 Tak, mr. Coleman. 298 00:24:14,840 --> 00:24:16,680 Vi må tilbage. 299 00:24:16,840 --> 00:24:20,200 - JP og Dwayne har fundet noget. - Godt. 300 00:24:21,280 --> 00:24:24,800 Vi fandt den blandt Jeromes mails. 301 00:24:24,960 --> 00:24:28,840 Jerome havde ikke sendt den. Den lå blandt kladderne. 302 00:24:29,000 --> 00:24:32,680 "Du har fået alt. Min fejl har allerede kostet mig alt." 303 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Adresseret til Archer Browne. Hvad var mon det for en fejl? 304 00:24:36,840 --> 00:24:42,560 Hvorfor gav han pengene til Archer i stedet for til Torey? Afpresning? 305 00:24:42,720 --> 00:24:47,960 Det giver mening. Archer afpressede Jerome på grund af en fejl. 306 00:24:48,120 --> 00:24:53,320 Jeg har en idé. Torey sagde, Jerome sagde, at ulykken var hans skyld. 307 00:24:53,480 --> 00:24:58,640 Var det måske Jeromes fejl? Der var måske noget galt med bilen. 308 00:24:58,800 --> 00:25:02,080 Hvem underskrev ulykkesrapporten? 309 00:25:02,240 --> 00:25:05,000 Det ved jeg ikke. Det tjekkede jeg ikke. 310 00:25:06,880 --> 00:25:09,960 Her. Brownes værksted. 311 00:25:10,120 --> 00:25:13,000 Archers værksted undersøgte bilen. 312 00:25:13,160 --> 00:25:15,440 Han skrev selv under. 313 00:25:26,280 --> 00:25:29,720 Mr. Browne, må vi tale med dig? 314 00:25:31,920 --> 00:25:35,960 - Selvfølgelig. - Hvorfor gav Jerome dig penge? 315 00:25:37,640 --> 00:25:41,400 Jeg har spillegæld. 316 00:25:41,560 --> 00:25:44,440 Jerome ville hjælpe mig. Han var en god ven. 317 00:25:44,600 --> 00:25:50,440 Vi fandt denne mail blandt Jeromes kladder. Vil du læse den højt? 318 00:25:55,560 --> 00:25:58,640 - Hvad drejer det sig om? - Det ved jeg ikke. 319 00:25:58,800 --> 00:26:04,000 Dit værksted vurderer biler, der har været indblandet i ulykker. 320 00:26:04,160 --> 00:26:07,240 Du tjekkede Torey Martins bil efter ulykken. 321 00:26:08,920 --> 00:26:11,960 - Ja, det gjorde vi. Den var okay. - Var den? 322 00:26:12,120 --> 00:26:14,800 Ja, det var den. 323 00:26:14,960 --> 00:26:18,880 Vi tror, at du undersøgte bilen og fandt en mekanisk fejl. 324 00:26:19,040 --> 00:26:21,240 Synet ville have påpeget problemet. 325 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 Det nåede Jerome jo aldrig. 326 00:26:23,800 --> 00:26:29,440 Jerome må have følt skyld, da du sagde, at han var skyld i ulykken. 327 00:26:29,600 --> 00:26:34,680 Han var familiefar og ville holde det hemmeligt for enhver pris. 328 00:26:34,840 --> 00:26:39,120 Men noget ændrede sig, ikke? Han ville ikke betale mere. 329 00:26:39,280 --> 00:26:41,560 Han ville måske tilstå. 330 00:26:41,720 --> 00:26:43,800 Tror I, jeg slog ham ihjel for det? 331 00:26:43,960 --> 00:26:47,280 Det er en interessant teori. 332 00:26:47,440 --> 00:26:50,600 Men der er noget, der ikke stemmer. 333 00:26:50,760 --> 00:26:55,000 Det var ikke kun mig, der undersøgte bilen. 334 00:26:55,160 --> 00:26:58,840 Gus Coleman vurderede den med mig, samme aften den kom. 335 00:26:59,000 --> 00:27:02,760 Og forsikringsselskabet sendte nogen herover. 336 00:27:02,920 --> 00:27:06,640 Tal med dem, hvis I tror, jeg lyver. 337 00:27:06,800 --> 00:27:10,320 Der var intet galt med bilen. 338 00:27:14,440 --> 00:27:18,840 Florence. Kan du lide farven på mr. Brownes overall? 339 00:27:19,000 --> 00:27:22,240 - Hvad? - Er det ikke en flot blå farve? 340 00:27:22,400 --> 00:27:27,640 Jo. En virkelig flot blå farve. 341 00:27:31,560 --> 00:27:33,680 Hvordan er det sket? 342 00:27:33,840 --> 00:27:37,480 Det ved jeg ikke. Den sad vel fast i en motor. 343 00:27:37,640 --> 00:27:40,080 Gjorde den? Tak for hjælpen. 344 00:27:42,360 --> 00:27:45,200 Archer Browne er morderen. Det er jeg sikker på. 345 00:27:45,360 --> 00:27:49,200 Hans overall matcher med det stykke, vi fandt i jeepen. 346 00:27:49,360 --> 00:27:51,640 Det var ham, der pillede ved vores motor. 347 00:27:51,800 --> 00:27:55,360 Men der var intet galt med motoren. Hvad gjorde han så? 348 00:27:55,520 --> 00:27:59,040 Det har jeg måske fundet ud af. Hvordan lyder det her? 349 00:27:59,200 --> 00:28:01,240 Vi fandt ikke pistolen. 350 00:28:01,400 --> 00:28:07,000 De fire mistænkte blev der, fra Jerome døde, og til vi kom. 351 00:28:07,160 --> 00:28:09,600 Hvor blev pistolen af? 352 00:28:09,760 --> 00:28:13,440 Hvilket sted bliver aldrig undersøgt på et gerningssted? 353 00:28:14,920 --> 00:28:17,360 En politibil. 354 00:28:17,520 --> 00:28:21,840 - Gemte han den i vores motor? - Og rev ærmet, da han hentede den. 355 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 - Hvor vildt! Det kræver nosser. - Tak, Dwayne. 356 00:28:26,160 --> 00:28:29,720 Forsikringsselskabet undersøgte Toreys bil. 357 00:28:29,880 --> 00:28:33,800 Det var, som Archer sagde. Der var intet galt med den. 358 00:28:33,960 --> 00:28:36,800 Alt peger på, at Archer afpressede Jerome. 359 00:28:36,960 --> 00:28:40,280 - Vi ved bare ikke hvorfor. - Nej, vi gør ikke. 360 00:28:40,440 --> 00:28:43,920 Pistolen kan være hvor som helst. I må skygge Archer Browne. 361 00:28:44,080 --> 00:28:47,640 - Det er modtaget, chef. - Han har gemt den et sted. 362 00:28:51,720 --> 00:28:53,960 Dwayne og JP er på overvågning - 363 00:28:54,120 --> 00:28:56,640 - desværre, så det bliver kun os fire. 364 00:28:56,800 --> 00:29:00,440 - Fem. - Fem? Åh nej. 365 00:29:00,600 --> 00:29:02,880 - Politidirektør! - Kommissær. 366 00:29:03,040 --> 00:29:05,520 Jeg mødte Selwyn og inviterede ham. 367 00:29:05,680 --> 00:29:11,040 - Jeg tog den med. 25 år gammel. - Fint. Tak. 368 00:29:11,200 --> 00:29:14,320 Der er drinks på verandaen. Tag, hvad du vil have. 369 00:29:21,080 --> 00:29:23,840 Udmærket. 370 00:29:25,280 --> 00:29:29,000 Det var trist, at du løb ind i ham. Følte du dig presset? 371 00:29:29,160 --> 00:29:32,520 Jeg kan ikke rejse uden at sige farvel til Selwyn. 372 00:29:32,680 --> 00:29:37,680 - Han er en af mine bedste venner. - Er han? 373 00:29:41,560 --> 00:29:44,040 De hyggede sig til JP's bryllup. 374 00:29:44,200 --> 00:29:48,000 De mødes og drikker kaffe i Honore. Hvem havde troet det? 375 00:29:48,160 --> 00:29:50,360 De drikker ikke kaffe i aften. 376 00:29:50,520 --> 00:29:52,840 De har drukket halvdelen af flasken. 377 00:29:53,000 --> 00:29:56,680 Jeg må nok hellere redde hende. 378 00:30:03,960 --> 00:30:06,960 Hvordan går det? 379 00:30:07,120 --> 00:30:10,280 - Jeg tror, at jeg har fået mit svar. - Har du? 380 00:30:10,440 --> 00:30:14,920 Marthas hjerte er i London, ikke på Saint Marie. 381 00:30:15,080 --> 00:30:19,440 - Det er jeg ked af. - Nu ved jeg det i det mindste. 382 00:30:23,040 --> 00:30:27,280 Humphrey. Selwyn fortalte om sin dans. 383 00:30:27,440 --> 00:30:30,880 - Dans? - Ja, han er åbenbart ret god. 384 00:30:31,040 --> 00:30:33,880 Det gik op for mig, at vi ikke har danset sammen. 385 00:30:34,040 --> 00:30:36,840 - Det har vi vist ikke. - Så synes jeg ... 386 00:30:37,000 --> 00:30:40,720 - at vi skal danse vores første dans på vores sidste aften. 387 00:30:40,880 --> 00:30:45,320 Det er bare det, at jeg ikke rigtig danser. 388 00:30:45,480 --> 00:30:48,160 Ja ... 389 00:30:57,040 --> 00:31:00,000 Måske skulle vi lade dem være i fred. 390 00:31:02,120 --> 00:31:05,000 Vi lister ud her. 391 00:31:21,880 --> 00:31:24,080 - Åh! - Ja. 392 00:31:24,240 --> 00:31:26,720 Har du drukket min rom? 393 00:31:28,400 --> 00:31:31,120 Hvorfor smiler du? 394 00:31:31,280 --> 00:31:33,760 Du får mig til at smile. 395 00:31:41,160 --> 00:31:43,360 - Humphrey? - Ja. 396 00:31:45,080 --> 00:31:48,120 Hvad føler du for mig? 397 00:31:48,280 --> 00:31:51,480 - Hvad? - Det siger du aldrig. 398 00:31:53,080 --> 00:31:58,800 Jeg siger aldrig noget om, hvad jeg føler, men ... 399 00:32:00,920 --> 00:32:06,320 Hvis jeg skal være ærlig, er der noget, som jeg vil fortælle dig. 400 00:32:08,360 --> 00:32:13,240 Jeg ved ikke, om du vil høre det. 401 00:32:19,840 --> 00:32:23,800 Jo, altså ... 402 00:32:26,200 --> 00:32:29,000 Der er noget, som jeg vil sige. 403 00:32:32,120 --> 00:32:34,720 Jeg var usikker på, hvordan du ville reagere. 404 00:32:38,480 --> 00:32:42,560 Jeg ved ikke, hvad du føler, men ... 405 00:32:44,440 --> 00:32:47,920 Altså, jeg ... jeg tror ... 406 00:32:50,120 --> 00:32:52,360 Nej, det tror jeg ikke. Jeg ved det. 407 00:32:55,560 --> 00:32:58,360 Jeg er forelsket i dig og vil ikke have, du rejser. 408 00:33:00,200 --> 00:33:02,760 I bund og grund. 409 00:33:05,480 --> 00:33:07,720 Mar? 410 00:33:09,760 --> 00:33:12,600 Martha? Mar? 411 00:33:28,560 --> 00:33:31,080 Dwayne, vågn op! Han kører! 412 00:34:13,200 --> 00:34:15,520 Hvad har han i værktøjskassen? 413 00:34:20,320 --> 00:34:22,920 Jeg holder øje med, hvor den landede. 414 00:34:26,720 --> 00:34:28,440 Jeg holder stadig øje. 415 00:34:37,240 --> 00:34:40,000 Hurtigt. Kom så. 416 00:34:50,720 --> 00:34:55,000 JP, i med dig. Jeg holder jo øje med stedet. 417 00:35:04,160 --> 00:35:07,720 Hop i, JP! Mine øjne brænder! 418 00:35:15,480 --> 00:35:19,920 Fremad, fremad. Fortsæt. 419 00:35:20,080 --> 00:35:25,760 Til venstre. Lige der! Lige der, hvor du er, JP! 420 00:35:28,800 --> 00:35:31,720 Kom nu, JP! 421 00:35:41,640 --> 00:35:44,720 Ja da! 422 00:35:45,920 --> 00:35:48,280 Ja da! 423 00:35:56,000 --> 00:35:59,360 - Godmorgen. - Jeg har det vist ikke så godt. 424 00:35:59,520 --> 00:36:02,160 Okay. 425 00:36:04,120 --> 00:36:06,400 Tak. 426 00:36:10,280 --> 00:36:12,600 - Dansede vi i går? - Ja. 427 00:36:14,240 --> 00:36:17,040 - Kan du ikke huske det? - Kun svagt. 428 00:36:17,200 --> 00:36:19,920 Jeg kan huske, at Selwyn åbnede en flaske rom. 429 00:36:20,080 --> 00:36:22,600 Derefter er resten tåget. 430 00:36:24,160 --> 00:36:26,720 Husker du, hvad vi talte om? 431 00:36:26,880 --> 00:36:30,840 Nej. Hvad talte vi om? 432 00:36:31,000 --> 00:36:34,040 Jo, altså ... 433 00:36:34,200 --> 00:36:38,960 - Du troede vist, at jeg ikke ... - Hvem er det? 434 00:36:42,080 --> 00:36:44,840 Chef! Du er nødt til at komme. 435 00:36:45,000 --> 00:36:49,240 Vi har fået et gennembrud. Nu! Frue. 436 00:36:49,400 --> 00:36:51,680 Går dit fly ikke klokken to? 437 00:36:51,840 --> 00:36:54,080 Jeg kører dig. Vi må tale sammen. 438 00:36:54,240 --> 00:36:57,080 Jeg er tilbage klokken et. Det lover jeg. 439 00:36:57,240 --> 00:37:00,480 - Vi ses senere. - Farvel. 440 00:37:03,040 --> 00:37:07,800 - Hvad er der? - Genkender du den? 441 00:37:10,720 --> 00:37:15,280 Alt peger på Archer. Våbenet, pengene fra Jerome, mailen. 442 00:37:15,440 --> 00:37:18,280 Hvordan myrdede han Jerome på cricketbanen - 443 00:37:18,480 --> 00:37:21,440 - når vidner siger, at han var i klubhuset? 444 00:37:21,600 --> 00:37:24,800 Archer er i cellen. Sig til, når du vil snakke med ham. 445 00:37:24,960 --> 00:37:27,680 Tak, Dwayne. Det varer nok lidt. 446 00:37:27,840 --> 00:37:31,080 Alt er lidt rodet i mit hoved lige nu. 447 00:37:31,240 --> 00:37:34,360 - Som den her. - Skyd genvej. 448 00:37:34,520 --> 00:37:37,520 Skil den ad, og sæt farverne på plads. 449 00:37:37,680 --> 00:37:40,840 Ingen kan se forskel. 450 00:37:42,320 --> 00:37:46,720 - Hvad sagde du? - At du skal skille den ad. 451 00:37:46,880 --> 00:37:50,600 Du har ret. Det er sådan, man gør, og ingen opdager det. 452 00:37:52,920 --> 00:37:55,040 Jerry, vågn op. 453 00:37:56,240 --> 00:37:58,600 Hvad? 454 00:37:59,680 --> 00:38:02,200 Han gav Archer en kuvert med penge. 455 00:38:02,360 --> 00:38:07,240 - Jerry virkede ikke så glad. - Smart, Gus. 456 00:38:07,400 --> 00:38:10,520 Virkelig smart. Men hvorfor? 457 00:38:10,680 --> 00:38:14,160 Hvad ved du, som vi ikke ved? 458 00:38:17,240 --> 00:38:19,760 Det er det, du ved. 459 00:38:19,920 --> 00:38:24,520 - Dwayne og JP, tag hen til Coleman. - Hvad leder vi efter? 460 00:38:24,680 --> 00:38:27,200 En jakke med blå hætte. 461 00:38:27,360 --> 00:38:30,200 Bed politidirektøren om at møde os på cricketbanen. 462 00:38:30,360 --> 00:38:33,000 - Nu gør vi det, vi gør. - Ja. 463 00:38:43,240 --> 00:38:46,160 Tak, fordi I kom. 464 00:38:49,080 --> 00:38:52,800 Jeromes død var omgærdet af spørgsmål. 465 00:38:52,960 --> 00:38:56,000 Lad mig besvare det første for jer. 466 00:38:56,160 --> 00:39:00,040 Hvordan havnede Jerome ude på cricketbanen - 467 00:39:00,200 --> 00:39:03,440 - når han skulle hente flere øl på kontoret? 468 00:39:05,480 --> 00:39:09,560 Jerome havde aldrig tænkt sig at hente øl. 469 00:39:09,720 --> 00:39:12,440 Han ville hen til gærdet. 470 00:39:13,920 --> 00:39:18,240 Det andet spørgsmål er, hvordan morderen forlod baren ubemærket - 471 00:39:18,400 --> 00:39:22,040 - når I alle var der, da Jerome blev skudt. 472 00:39:23,640 --> 00:39:28,280 Det viser sig, at I så morderen forlade baren. 473 00:39:29,680 --> 00:39:32,200 Du ved vist, præcis hvem det var. 474 00:39:33,760 --> 00:39:38,760 Ikke sandt, Gus? Du ledte os på vildspor - 475 00:39:38,920 --> 00:39:41,840 - fra det øjeblik, du fandt Jerome ude på banen. 476 00:39:42,000 --> 00:39:45,880 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Du var god til det. 477 00:39:46,040 --> 00:39:50,360 For en time siden pågreb vi Archer. Vi var sikre på, at det var ham. 478 00:39:51,360 --> 00:39:56,160 Men det var ikke ham, vel? Archer dræbte ikke Jerome. 479 00:39:56,320 --> 00:39:58,840 Vel? 480 00:39:59,000 --> 00:40:01,520 Det var vel ikke dig, Gus? 481 00:40:05,480 --> 00:40:07,560 Nej. 482 00:40:09,200 --> 00:40:11,720 Gus dræbte heller ikke Jerome. 483 00:40:11,920 --> 00:40:15,520 Jeg beklager at måtte sige det, mrs. Martin og Torey. 484 00:40:17,520 --> 00:40:20,880 Jerome tog sit eget liv. 485 00:40:21,040 --> 00:40:23,480 Det var ham, der skød. 486 00:40:23,640 --> 00:40:27,720 - Klokken 6 skulle han hente øl. - Der er ikke mere øl. 487 00:40:27,880 --> 00:40:30,440 Jerome gik ind på kontoret. 488 00:40:30,600 --> 00:40:34,560 Han åbnede pengeskabet og tog pistolen og en kugle. 489 00:40:34,720 --> 00:40:37,280 Han gik ud på cricketbanen. 490 00:40:37,440 --> 00:40:40,280 Han ladede pistolen og skød sig i hjertet. 491 00:40:42,600 --> 00:40:45,200 Hvorfor skulle Jerry begå selvmord? 492 00:40:45,360 --> 00:40:48,840 Fordi mr. Browne afpressede ham. 493 00:40:50,000 --> 00:40:52,920 Det er der, alle dine sparepenge er endt. 494 00:40:54,760 --> 00:40:57,680 Afpresning? For hvad? 495 00:40:57,840 --> 00:41:00,640 Jerome mente, at ulykken var hans skyld. 496 00:41:00,800 --> 00:41:03,760 Bilen havde en mekanisk fejl. 497 00:41:03,920 --> 00:41:06,560 Fordi han glemte at få synet bilen - 498 00:41:06,720 --> 00:41:09,760 - var det hans skyld, at du endte i en kørestol. 499 00:41:09,920 --> 00:41:13,000 Rapporten viste, at der ikke var noget galt med bilen. 500 00:41:13,160 --> 00:41:16,440 Jerome troede, at bilen blev repareret - 501 00:41:16,600 --> 00:41:21,080 - og at rapporten blev forfalsket. Gjorde han ikke, mr. Browne? 502 00:41:23,400 --> 00:41:28,960 Du havde spillegæld og vidste, at han ikke havde fået synet bilen. 503 00:41:29,120 --> 00:41:31,440 Du øjnede en chance for lettjente penge. 504 00:41:34,120 --> 00:41:37,920 Den aften bilvraget ankom til værkstedet - 505 00:41:38,080 --> 00:41:40,600 - undersøgte I den, og den var fejlfri. 506 00:41:40,760 --> 00:41:45,080 "Intet tyder på, at mekaniske fejl forårsagede ulykken." 507 00:41:46,800 --> 00:41:50,880 Hvis du var smart og talte med Jerome før Gus - 508 00:41:51,040 --> 00:41:55,080 - kunne du overbevise ham om, at der var noget galt med bilen. 509 00:41:55,240 --> 00:41:58,040 Og at han var ansvarlig for Toreys ulykke. 510 00:41:59,240 --> 00:42:01,520 Torey betød så meget for Jerome - 511 00:42:01,680 --> 00:42:04,920 - at Archer vidste, at han ville skjule sandheden. 512 00:42:05,080 --> 00:42:08,440 Vi antager, at Archer mødte Jerome den aften. 513 00:42:08,600 --> 00:42:12,280 Han løj og sagde, at bremserne var i stykker. 514 00:42:12,440 --> 00:42:17,240 Han sagde også, at ingen andre havde tjekket dem. 515 00:42:17,400 --> 00:42:21,960 Archer kunne reparere bremserne og få problemet til at forsvinde. 516 00:42:23,160 --> 00:42:27,560 Når andre tjekkede bilen, ville de ikke ane noget. 517 00:42:27,720 --> 00:42:32,480 Jerome måtte gå med til at betale 5000 dollar om ugen ... 518 00:42:32,640 --> 00:42:37,520 - ... for at købe hans tavshed. - Jerome betalte hver uge. 519 00:42:37,680 --> 00:42:43,480 Til sidst var pengene brugt. Sandheden ville komme frem - 520 00:42:43,640 --> 00:42:47,000 - og han var allerede plaget af skyld over sønnens ulykke. 521 00:42:49,200 --> 00:42:52,560 Så Jerome bestemte sig for at begå selvmord. 522 00:42:52,720 --> 00:42:55,200 En handling, der var baseret på en løgn. 523 00:42:55,360 --> 00:42:58,720 En løgn, som du, mr. Browne skabte. 524 00:42:58,880 --> 00:43:03,800 Hvis det var selvmord, hvorfor lignede det så et mord? 525 00:43:03,960 --> 00:43:07,240 Nogen ville forvirre os - 526 00:43:07,400 --> 00:43:11,000 - og fik det til at ligne mord. Ikke sandt, Gus? 527 00:43:12,920 --> 00:43:15,600 Da du fandt Jerome - 528 00:43:15,760 --> 00:43:20,520 - fjernede du to ting fra gerningsstedet. 529 00:43:20,680 --> 00:43:24,120 Den første var pistolen. 530 00:43:24,280 --> 00:43:27,000 Du fandt mere, ikke? 531 00:43:30,000 --> 00:43:32,840 Der var et selvmordsbrev. 532 00:43:33,000 --> 00:43:36,720 Da jeg indså, at det ikke var mord, men selvmord - 533 00:43:36,880 --> 00:43:41,600 - var den manglende brik, hvorfor du vidste, hvorfor Jerome gjorde det. 534 00:43:42,760 --> 00:43:47,840 Han havde ikke gjort det uden en forklaring. 535 00:43:48,000 --> 00:43:51,080 Hvor var selvmordsbrevet? Så huskede jeg - 536 00:43:51,240 --> 00:43:55,880 - at du, da du blev visiteret, havde en seddel på dig. 537 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Du vidste, at vi ikke ville lægge mærke til den. 538 00:43:59,080 --> 00:44:04,280 Jeg tror, at den var bevis på, hvad Jerome gjorde. 539 00:44:06,760 --> 00:44:09,760 Det er jakken, som du havde på den morgen. 540 00:44:29,280 --> 00:44:35,200 "Elskede Torey. Du er det mest værdifulde for mig i verden." 541 00:44:37,520 --> 00:44:40,920 "Mit hjerte brister, hver gang jeg ser på dig." 542 00:44:44,200 --> 00:44:47,680 "Din ulykke var min skyld." 543 00:44:47,840 --> 00:44:51,240 "Bremserne strejkede, fordi jeg ikke havde fået dem tjekket." 544 00:44:54,160 --> 00:44:57,280 "Archer kender sandheden." 545 00:44:57,440 --> 00:45:03,000 "Jeg kan ikke leve med det, jeg har gjort, og når du opdager det - 546 00:45:03,160 --> 00:45:06,640 - kan jeg ikke leve med, at du anklager mig." 547 00:45:08,800 --> 00:45:12,040 "Farvel, min søn. Al min kærlighed. Far." 548 00:45:14,360 --> 00:45:18,440 Da du læste brevet, forstod du, hvad der var sket. 549 00:45:18,600 --> 00:45:23,240 Du havde set Jerome give Archer penge og kunne nemt regne det ud. 550 00:45:25,000 --> 00:45:27,280 Du havde også set Toreys bil - 551 00:45:27,440 --> 00:45:31,400 - og vidste, at der ikke var noget galt med bremserne. 552 00:45:31,560 --> 00:45:35,480 Archer havde løjet for Jerome, og derfor døde han. 553 00:45:35,640 --> 00:45:38,800 Du stod over din vens lig. Du var vred - 554 00:45:38,960 --> 00:45:42,320 - og lovede at hævne hans død. 555 00:45:42,480 --> 00:45:45,520 I det øjeblik besluttede du - 556 00:45:45,680 --> 00:45:49,320 - at få det til at se ud, som om Archer myrdede Jerome. 557 00:45:52,120 --> 00:45:56,200 - Han er så godt som skyldig. - Du fjernede de to beviser ... 558 00:45:56,360 --> 00:45:58,440 - som pegede på selvmord. 559 00:45:58,600 --> 00:46:03,000 Du flyttede hylsteret, så vi troede, at skuddet blev affyret længere væk. 560 00:46:03,160 --> 00:46:06,320 Du greb chancen, da vi stod ved liget. 561 00:46:06,480 --> 00:46:11,720 Du lagde pistolen i politibilen. Der ville vi aldrig lede. 562 00:46:13,040 --> 00:46:15,640 Det var derfor, du stod ved klubhuset. 563 00:46:15,800 --> 00:46:19,040 Du planlagde at hente pistolen senere, og da du gjorde det - 564 00:46:19,200 --> 00:46:24,040 - plantede du stof fra Archers overall, hvor vi ville finde det. 565 00:46:25,840 --> 00:46:28,920 Det sidste søm i Archers kiste - 566 00:46:29,080 --> 00:46:33,160 - var at lægge pistolen i hans lejlighed. 567 00:46:33,320 --> 00:46:36,120 Archer fandt den og ville skille sig af med den - 568 00:46:36,280 --> 00:46:38,640 - men på grund af dig var han mistænkt. 569 00:46:38,800 --> 00:46:41,720 - Vi fulgte efter ham. - Jeg holder øje med den. 570 00:46:41,880 --> 00:46:46,600 Så anholdt vi Archer for mord. Din plan fungerede. 571 00:46:46,760 --> 00:46:50,880 Men vi vidste ikke, hvordan han kunne have gjort det. 572 00:46:52,080 --> 00:46:55,680 Problemet med planen var, at Archer og alle I andre - 573 00:46:55,840 --> 00:47:00,160 - havde et alibi for mordet, fordi det ikke var mord. 574 00:47:00,320 --> 00:47:05,880 Alle var i klubhuset, da Jerome begik selvmord. 575 00:47:06,040 --> 00:47:09,440 Hvad sker der nu? Slipper han afsted med det? 576 00:47:09,600 --> 00:47:12,640 Vi kan ikke anholde mr. Browne for mord - 577 00:47:12,800 --> 00:47:18,120 - selvom hans handlinger førte til, at Jerome begik selvmord. 578 00:47:19,200 --> 00:47:24,760 Han bliver sigtet for afpresning. Måske manddrab. 579 00:47:25,040 --> 00:47:27,400 Når sagen kommer for retten - 580 00:47:27,560 --> 00:47:30,640 - bliver dommen ikke langt fra straffen for mord. 581 00:47:31,720 --> 00:47:34,040 JP. 582 00:47:45,560 --> 00:47:48,760 Tak, kommissær. 583 00:47:48,920 --> 00:47:51,200 - Vi er stolte af dig. - Tak. 584 00:47:51,360 --> 00:47:54,880 Undskyld mig. Jeg har desværre en aftale. 585 00:47:55,040 --> 00:47:57,880 - Chef. - Hent hende. 586 00:48:09,640 --> 00:48:13,160 Martha! Martha? 587 00:48:16,760 --> 00:48:18,960 Martha? 588 00:48:42,000 --> 00:48:44,680 Chef? 589 00:48:52,920 --> 00:48:57,360 "Kære Humphrey. Tiden med dig har været den bedste i mit liv." 590 00:48:57,520 --> 00:49:01,080 "At forlade dig er det sværeste, jeg har gjort." 591 00:49:01,240 --> 00:49:04,000 "Undskyld, at jeg ikke kunne sige farvel." 592 00:49:04,160 --> 00:49:08,160 "Du er fantastisk. Jeg vil savne dig." 593 00:49:08,320 --> 00:49:11,560 "Pas godt på dig selv. For altid, Martha." 594 00:49:14,600 --> 00:49:19,320 - Jeg har mistet hende. - Ikke nødvendigvis. 595 00:49:19,480 --> 00:49:22,280 Vi kan stadig nå ud til lufthavnen. 596 00:49:22,440 --> 00:49:28,320 Chef! Kom nu! Lufthavn! Martha! 597 00:49:41,520 --> 00:49:47,000 Det er hendes fly! Kør! 598 00:50:07,040 --> 00:50:11,240 Hurtigere! Vi må tættere på! Tættere! 599 00:50:24,800 --> 00:50:28,040 Der er hun! Martha! 600 00:50:32,360 --> 00:50:36,240 Martha! Det er mig! Se her! 601 00:50:39,800 --> 00:50:42,720 Martha! Jeg elsker dig! 602 00:50:42,880 --> 00:50:45,840 Martha, du må ikke rejse! 603 00:50:49,520 --> 00:50:53,320 Nej! Nej! 604 00:51:04,560 --> 00:51:07,040 Hun er rejst. 605 00:51:08,560 --> 00:51:12,560 Tekster: Rikke Refslund Guldager Iyuno-SDI Group 49057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.