All language subtitles for Death.in.Paradise.S06E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:10,560 Undskyld! Jeg kommer! 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,120 Jeg kommer! Undskyld. 3 00:00:15,560 --> 00:00:17,800 Undskyld. 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,520 Jeg havde mistet mine nøgler. 5 00:00:21,680 --> 00:00:24,440 - Skal vi? - Absolut. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,120 Hejsa. Merci. 7 00:00:43,720 --> 00:00:47,120 - Godaften. - Velkommen til La Maison Cecile. 8 00:00:47,280 --> 00:00:49,680 Elliot Taylor. Dette er min kone, Linda. 9 00:00:49,880 --> 00:00:54,600 Humphrey Goodman. Det her er min ... Det her er Martha. 10 00:00:54,760 --> 00:00:57,440 - Hej. - Lad os gå op på hotellet. 11 00:01:13,520 --> 00:01:16,480 Irie, mr. og mrs. Goodman vil tjekke ind. 12 00:01:16,640 --> 00:01:19,320 - Vi er ikke gift. - Elliot tager jeres tasker. 13 00:01:19,480 --> 00:01:22,120 Sig til, hvis I mangler noget. 14 00:01:22,280 --> 00:01:26,920 Velkommen til La Maison Cecile, mr. Goodman og mrs. Goodman. 15 00:01:27,080 --> 00:01:30,280 Vi er ikke ... Hun er ikke min ... 16 00:01:31,800 --> 00:01:36,440 Må jeg få en kopi af kreditkortet, som I har booket med? 17 00:01:39,160 --> 00:01:42,240 Cecile Dumas. Er hotellet opkaldt efter hende? 18 00:01:42,400 --> 00:01:47,640 Netop. Hendes mand var en rig plantageejer fra Saint Marie. 19 00:01:47,800 --> 00:01:51,560 Han købte øen og byggede dette hus for at vise hende sin kærlighed. 20 00:01:51,720 --> 00:01:57,760 Værsgo. I bor i nummer 6. Ovenpå og til højre. 21 00:01:57,920 --> 00:02:00,800 - Hav et godt ophold. - Tak. 22 00:02:12,640 --> 00:02:14,840 Hvor er her fint. 23 00:02:22,160 --> 00:02:25,120 - Hold da op. - Det er perfekt, Humphrey. 24 00:02:25,280 --> 00:02:28,760 Jeg pakker ud. 25 00:02:35,840 --> 00:02:38,760 - Godaften. - Hej. 26 00:02:41,520 --> 00:02:44,160 I får en isspand til vinen. 27 00:02:45,880 --> 00:02:49,160 - Hvad var det? - Jeg så ham tidligere. En gæst. 28 00:02:49,320 --> 00:02:52,560 - Han har drukket for meget. - Jeg har det fint. 29 00:02:52,720 --> 00:02:57,320 Du er fuld. Samuel, bed Ernestine om at give ham en sandwich. 30 00:02:57,480 --> 00:03:01,280 - Lad mig være. - Gå ovenpå. Gæsterne kan høre dig. 31 00:03:12,560 --> 00:03:15,440 - Om en uge er du i London. - Ja. 32 00:03:15,600 --> 00:03:18,000 Et nyt job og en ny start. 33 00:03:18,160 --> 00:03:20,600 Det er spændende. 34 00:03:20,760 --> 00:03:25,560 Men jeg vil savne Saint Marie. Og dig. 35 00:03:25,720 --> 00:03:27,720 Det har været en skøn ferieromance. 36 00:03:27,880 --> 00:03:31,760 Hvem havde troet det? Du solgte mig kaffe for så mange år siden. 37 00:03:32,840 --> 00:03:35,960 - Og nu sidder vi her. - Ja. Nu sidder vi her. 38 00:03:36,120 --> 00:03:40,080 - Skål for tilfældige møder. - Skål for tilfældige møder. 39 00:03:45,840 --> 00:03:48,080 Hvad pokker var det? 40 00:03:51,480 --> 00:03:54,440 - Hvad foregår der? - Undskyld mig. 41 00:03:57,080 --> 00:03:59,720 Hold øje med gæsterne. 42 00:03:59,880 --> 00:04:03,720 - Ernestine? - Det er Charlie. 43 00:04:06,400 --> 00:04:08,200 Du godeste. 44 00:04:13,960 --> 00:04:16,160 Han er død. 45 00:04:46,960 --> 00:04:50,440 Han er blevet stukket i maven. 46 00:04:50,600 --> 00:04:53,960 - Er han gæst? - Nej, han er min bror. 47 00:04:54,120 --> 00:04:56,120 Det gør mig ondt. 48 00:04:59,320 --> 00:05:03,040 Nogen brød ind og blev afbrudt af din bror. 49 00:05:03,200 --> 00:05:07,120 - Er der værdisager her? - Ikke så vidt jeg ved. 50 00:05:07,280 --> 00:05:11,080 - De har ikke taget computeren. - Hvad med uret? Det var hans far. 51 00:05:11,240 --> 00:05:13,880 - Ikke noget ur. - Vi må ringe til politiet. 52 00:05:14,040 --> 00:05:17,360 Jeg er faktisk politibetjent. Jeg burde have nævnt det. 53 00:05:17,520 --> 00:05:20,280 Jeg er kommissær Humphrey Goodman. 54 00:05:20,440 --> 00:05:25,560 Ingen tegnebog. Da du kom herop, så du så en anden heroppe? 55 00:05:25,720 --> 00:05:30,160 - Nej. - Er der andre veje ind end trappen? 56 00:05:30,320 --> 00:05:32,600 Nej. Kan gerningsmanden stadig være her? 57 00:05:32,760 --> 00:05:36,720 Det tror jeg ikke. Han skyndte sig nok herfra. 58 00:05:36,880 --> 00:05:39,760 Men han kan stadig være på øen. 59 00:05:39,920 --> 00:05:42,680 Kan man kun fortøje en båd ved anløbsbroen? 60 00:05:42,840 --> 00:05:46,400 - Ja, resten af kysten er klipper. - Ingen sandstrande? 61 00:05:48,320 --> 00:05:50,520 Jeg kan ikke se en båd. 62 00:05:50,680 --> 00:05:53,080 Nej, det kan jeg heller ikke. 63 00:05:54,200 --> 00:05:58,480 Morderen er stadig på øen. Hvordan kom han ind? 64 00:06:00,920 --> 00:06:04,760 - Hvor er Charlies værelse? - Lige der. 65 00:06:11,280 --> 00:06:13,280 Kommissær ... 66 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 Værsgo. 67 00:06:16,640 --> 00:06:19,080 Undskyld. Jeg burde gøre det der. 68 00:06:19,240 --> 00:06:22,040 Nej da. Du er i chok. 69 00:06:23,600 --> 00:06:27,440 - Så I nogen? - Hverken en person eller en båd. 70 00:06:27,600 --> 00:06:29,800 Vi kan ikke gøre mere i aften. 71 00:06:29,960 --> 00:06:34,640 Ambulanceredderne kommer i morgen. Jeg tilkalder mine kolleger. 72 00:06:34,800 --> 00:06:36,600 Alle bør gå i seng. 73 00:06:36,760 --> 00:06:39,880 Lås døre og vinduer for en sikkerheds skyld. 74 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Jeg må sikre gerningsstedet. 75 00:06:42,280 --> 00:06:46,400 - Giv mig alle nøgler til værelset. - Jeg henter dem. 76 00:06:49,080 --> 00:06:51,600 - Er du okay? - Mig? Ja, jeg er okay. 77 00:06:51,760 --> 00:06:56,200 Martha, må jeg låne din hjerne et øjeblik? 78 00:07:00,040 --> 00:07:04,280 Den altan hører til offerets værelse. 79 00:07:04,440 --> 00:07:08,040 Morderen klatrede derop og brød ind. 80 00:07:08,200 --> 00:07:10,960 Men se her. 81 00:07:11,120 --> 00:07:13,840 - Hvad ser jeg på? - Blomsterbedet. 82 00:07:14,000 --> 00:07:16,720 - Der er ingen fodaftryk. - Netop. 83 00:07:16,880 --> 00:07:18,760 Jorden er perfekt revet. 84 00:07:18,920 --> 00:07:23,720 Hvis nogen havde klatret derop, ville der være ødelagte blomster - 85 00:07:23,880 --> 00:07:27,280 - revne stilke, men ikke et blad vender forkert. 86 00:07:27,440 --> 00:07:32,920 Nogen ville have det til at ligne et røveri, der gik galt. 87 00:07:33,080 --> 00:07:37,440 - Udført af en ukendt indtrænger. - Var der ingen, der brød ind? 88 00:07:37,600 --> 00:07:44,520 - Det tror jeg ikke. - Er morderen en fra hotellet? 89 00:07:44,680 --> 00:07:48,040 Ja, det tror jeg. Men hvis det er tilfældet ... 90 00:07:50,000 --> 00:07:52,080 ... er der et lille problem. 91 00:07:53,280 --> 00:07:56,080 Jeg så, at offeret faldt på trappen. 92 00:07:56,240 --> 00:07:58,480 Du troede, at han var fuld. 93 00:07:58,640 --> 00:08:00,680 Senere kom han ud af køkkenet. 94 00:08:00,840 --> 00:08:04,720 Han gik gennem restauranten med en sandwich og gik ovenpå. 95 00:08:04,880 --> 00:08:09,320 Ti minutter senere gik kokken Ernestine ovenpå og fandt liget. 96 00:08:09,480 --> 00:08:11,720 Og så hørte vi skriget. 97 00:08:11,880 --> 00:08:15,280 Så alle undtagen Ernestine var nedenunder. 98 00:08:15,440 --> 00:08:18,800 Gæsterne var i restauranten og personalet i gangen. 99 00:08:18,960 --> 00:08:21,560 Nogen var ovenpå og ventede på ham. 100 00:08:21,720 --> 00:08:25,560 Eller også gik personen ovenpå, efter at offeret gik op på værelset - 101 00:08:25,720 --> 00:08:28,920 - myrdede ham og listede ned igen. 102 00:08:29,080 --> 00:08:32,840 Der er ingen anden vej op end trappen. 103 00:08:33,000 --> 00:08:36,240 Jeg kunne se den hele tiden fra vores plads i restauranten. 104 00:08:36,400 --> 00:08:39,640 Jeg ville have set, hvis nogen gik op og kom ned. 105 00:08:39,800 --> 00:08:43,440 Hvordan gik det så til? 106 00:09:25,840 --> 00:09:28,600 - Kommissær, her er nøglerne. - Tak. 107 00:09:28,760 --> 00:09:32,160 Ved du, om den afdøde røg? 108 00:09:32,320 --> 00:09:34,920 Jeg fandt cigaretter på natbordet. 109 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 Ikke så vidt jeg ved. 110 00:09:37,160 --> 00:09:41,600 De virker meget gamle. 111 00:09:42,960 --> 00:09:46,880 - Var der andet? - Nej. Mange tak. 112 00:10:08,880 --> 00:10:11,600 Undskyld. Jeg prøvede ikke at vække dig. 113 00:10:11,760 --> 00:10:14,960 Jeg skal desværre arbejde. 114 00:10:15,120 --> 00:10:17,480 Ikke min plan for vores sidste weekend. 115 00:10:17,640 --> 00:10:21,360 Jeg tager tilbage, så du kan arbejde. 116 00:10:21,520 --> 00:10:24,360 - Så ses vi i aften? - Selvfølgelig. 117 00:10:30,120 --> 00:10:35,640 - Rejser Martha? Hvor trist. - Ja, det er en skuffelse. 118 00:10:35,800 --> 00:10:38,440 Men vi må opklare det her mord. 119 00:10:38,600 --> 00:10:42,960 - Hvad ved vi? - Offeret hed Charlie Taylor. 120 00:10:43,120 --> 00:10:46,840 Liget blev fundet i går klokken 22.10 af hotellets kok. 121 00:10:47,000 --> 00:10:49,840 Han døde af et knivstik i maven - 122 00:10:50,000 --> 00:10:52,600 - med en to cm bred kniv uden tænder. 123 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 Kniven var ikke på stedet. 124 00:10:54,920 --> 00:10:59,360 Det lader til, at nogen klatrede op på mr. Taylors altan - 125 00:10:59,520 --> 00:11:01,600 - brød ind og blev afbrudt. 126 00:11:01,760 --> 00:11:04,640 - Tror du ikke, at det passer? - Nej, JP. 127 00:11:04,800 --> 00:11:08,400 Blomsterbedet under mr. Taylors værelse er urørt. 128 00:11:08,560 --> 00:11:13,040 Hvordan morderen end kom ind, var det ikke via altanen. 129 00:11:13,200 --> 00:11:17,640 - Var der en inde på hotellet? - Det er muligt, Dwayne. 130 00:11:17,800 --> 00:11:22,960 Men vi har et vidne, hvis udsagn går imod den teori. 131 00:11:23,120 --> 00:11:25,320 Hvem er vidnet? 132 00:11:25,480 --> 00:11:29,200 - Det er mig. - Dig, boss? 133 00:11:29,360 --> 00:11:32,120 Hvad er oddsene for det? 134 00:11:35,320 --> 00:11:40,280 - Var gæsterne hernede? - De var her, da offeret blev dræbt. 135 00:11:40,440 --> 00:11:44,120 - Var personalet også hernede? - Ja. 136 00:11:44,280 --> 00:11:46,720 Men jeg kunne ikke se dem på det tidspunkt. 137 00:11:46,880 --> 00:11:49,760 Kun de havde mulighed for at myrde Charlie Taylor. 138 00:11:49,920 --> 00:11:54,840 Men hvordan kunne de gå op og ned ad trappen, uden at jeg så det? 139 00:11:55,000 --> 00:11:57,440 Florence, lad os tale med personalet. 140 00:11:57,600 --> 00:12:00,240 Her er nøglen til offerets værelse. 141 00:12:00,400 --> 00:12:03,240 Fotografer og tag fingeraftryk. Tag alle beviser. 142 00:12:03,400 --> 00:12:09,400 Led efter mordvåbnet. Offeret bar på en mappe tidligere på aftenen. 143 00:12:09,560 --> 00:12:13,320 - Led efter den. - Ja, boss. 144 00:12:20,880 --> 00:12:26,520 Jeg vil vide, hvor I alle var i de ti minutter, før liget blev fundet. 145 00:12:26,680 --> 00:12:30,480 - Mr. og mrs. Taylor? - Jeg tjekkede regnskabet. 146 00:12:30,640 --> 00:12:34,440 - Jeg ryddede op i køkkenet. - Var I alene? 147 00:12:34,600 --> 00:12:37,440 - Ja. - Og resten af jer? 148 00:12:37,600 --> 00:12:39,720 Jeg stod i receptionen. 149 00:12:39,880 --> 00:12:43,720 Jeg var i vinkælderen, men ingen var sammen med mig. 150 00:12:43,880 --> 00:12:48,320 - Ernestine, hvor havde du været? - Herude. 151 00:12:48,480 --> 00:12:51,480 Køkkenet er varmt, og jeg trængte til frisk luft. 152 00:12:51,640 --> 00:12:56,960 Så ingen af jer har et alibi for de ti minutter, hvor offeret blev dræbt. 153 00:12:57,120 --> 00:13:01,840 Så nogen Charlie, inden han gik op på sit værelse? 154 00:13:02,000 --> 00:13:07,160 Jeg så ham, da han kom ud i køkkenet for at hente sandwichen. 155 00:13:07,320 --> 00:13:10,240 - Tog han den og gik? - Ja, med det samme. 156 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 Så du ham også? 157 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Tak, Ernestine. 158 00:13:16,800 --> 00:13:18,800 Hvorfor havde mr. Taylor drukket? 159 00:13:18,960 --> 00:13:24,120 - Det lignede ikke Charlie. - Han kom fra anløbsbroen. 160 00:13:24,280 --> 00:13:26,480 Hvor havde han været? 161 00:13:26,640 --> 00:13:29,000 Han så ud til at holde en mappe. 162 00:13:29,160 --> 00:13:31,680 Hvordan havde han haft det på det seneste? 163 00:13:31,840 --> 00:13:34,880 - Havde han skændtes med nogen? - Ikke så vidt jeg ved. 164 00:13:35,040 --> 00:13:38,680 - Ledede han hotellet med jer? - Ikke rigtig. 165 00:13:38,840 --> 00:13:43,000 Han var medejer, men flyttede herfra for 20 år siden. 166 00:13:43,160 --> 00:13:45,960 Vores forældre ejede stedet, og vi tog over. 167 00:13:46,120 --> 00:13:49,240 Charlie var her i starten, da jeg studerede. 168 00:13:49,400 --> 00:13:51,760 Så begyndte det at kede ham. 169 00:13:51,920 --> 00:13:54,880 Det passede ikke til Charlie. 170 00:13:55,040 --> 00:13:58,320 - Hvornår kom han tilbage? - For tre måneder siden. 171 00:13:58,480 --> 00:14:00,840 - Kom han tit på besøg? - Nej. 172 00:14:01,000 --> 00:14:06,360 - Hans værelse var her til ham. - Hvorfor kom han tilbage? 173 00:14:06,520 --> 00:14:09,800 Jeg tænkte på, om han var kommet i knibe. 174 00:14:09,960 --> 00:14:13,200 Han levede altid lidt farligt. 175 00:14:13,360 --> 00:14:16,000 - Hvor længe ville han blive? - Det ved jeg ikke. 176 00:14:16,160 --> 00:14:20,840 - Hvad arbejdede han med? - Han rejste meget. 177 00:14:21,000 --> 00:14:23,400 Han lavede velgørenhedsarbejde. 178 00:14:23,560 --> 00:14:27,600 Og I andre? Kendte I den afdøde? 179 00:14:27,760 --> 00:14:31,880 Jeg mødte ham for tre måneder siden, da han kom hertil. 180 00:14:32,040 --> 00:14:36,320 Vi mødtes, da jeg begyndte at arbejde her for nogle måneder siden. 181 00:14:36,480 --> 00:14:39,760 Elliots og Charlies forældre ansatte mig. 182 00:14:39,920 --> 00:14:44,240 Jeg har kendt dem næsten hele deres liv. 183 00:14:47,200 --> 00:14:52,880 Det var alt. Vi skal bruge et værelse til efterforskningen, mens vi er her. 184 00:14:53,040 --> 00:14:57,640 Mange tak. I har været meget hjælpsomme. 185 00:15:03,440 --> 00:15:07,640 Okay, Florence. Lad os gennemgå det, vi ved. 186 00:15:10,880 --> 00:15:13,000 - Hvad? - Undskyld. 187 00:15:13,160 --> 00:15:16,840 - Vores offer. - Charlie Taylor, 50 år gammel. 188 00:15:17,000 --> 00:15:21,520 Han kom til Saint Marie for tre måneder siden fra Sudan. 189 00:15:21,680 --> 00:15:26,360 Han kom tilbage til familiens hjem, men ingen ved hvorfor. 190 00:15:26,520 --> 00:15:31,880 Det fører os til de mistænkte. Offerets bror, Elliot Taylor. 191 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 45 år gammel. Han tog en restaurantuddannelse i Paris. 192 00:15:37,080 --> 00:15:39,760 Han har taget sig af hotellet siden da. 193 00:15:39,920 --> 00:15:44,120 Elliot er den yngste bror, men virker mere ansvarsfuld. 194 00:15:44,280 --> 00:15:50,280 - Linda Taylor. - 49 år. Hun mødte Elliot i Paris. 195 00:15:50,440 --> 00:15:53,560 De flyttede hertil efter eksamen og giftede sig. 196 00:15:53,720 --> 00:15:56,880 Samtidig med at offeret flyttede herfra. 197 00:15:57,040 --> 00:16:01,000 - Samuel Palmer. - Hotellets tjener og bartender. 198 00:16:01,160 --> 00:16:03,920 50 år gammel. Opvokset på Saint Marie. 199 00:16:04,080 --> 00:16:09,000 Han har siddet i fængsel for nogle år siden for brandstiftelse. 200 00:16:09,160 --> 00:16:11,760 Vi må undersøge hans baggrund. 201 00:16:11,920 --> 00:16:16,640 Irie Johnson. Receptionist, 28 år. Han er her fra egnen. 202 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 Han har arbejdet på hotellet i to år. 203 00:16:19,400 --> 00:16:21,280 Han er enkemand. 204 00:16:21,440 --> 00:16:26,440 Konen døde i en bådulykke for tre år siden. Han tager sig af datteren. 205 00:16:26,600 --> 00:16:28,960 Jøsses. Den stakkel. 206 00:16:29,120 --> 00:16:32,160 Til sidst: Ernestine Gray, 62 år. 207 00:16:32,320 --> 00:16:36,800 Hun er hotellets kok. Hun har arbejdet her, siden hun var 16. 208 00:16:36,960 --> 00:16:40,880 Vi må ikke glemme, at det var Ernestine, der fandt liget. 209 00:16:41,040 --> 00:16:46,360 Hun var den eneste, der var alene med offeret til sidst. 210 00:16:46,520 --> 00:16:50,680 Men havde hun tid til at stikke ham og iscenesætte gerningsstedet? 211 00:16:50,840 --> 00:16:53,960 Det var kort tid, men det var ikke umuligt. 212 00:16:54,120 --> 00:16:56,840 Vi bør tale med hende. 213 00:16:57,000 --> 00:17:01,080 Boss, kriminalassistent. Vi har lagt alle beviserne i poser. 214 00:17:01,240 --> 00:17:05,640 Vi har pakket alle offerets ejendele. Du vil nok gerne se det her. 215 00:17:05,800 --> 00:17:08,360 Det lå på gulvet ved skrivebordet. 216 00:17:08,520 --> 00:17:11,960 - Et britisk telefonnummer. - Hvem ringede han til? 217 00:17:12,160 --> 00:17:16,600 - Skal jeg tjekke det? - Ja, gør det. 218 00:17:16,760 --> 00:17:19,520 Jeg taler med Ernestine. 219 00:17:28,920 --> 00:17:33,120 - Hvad er det? - Jujuber. Jeg elsker dem. 220 00:17:33,280 --> 00:17:37,120 - Jeg ved ikke, hvad det er. - De er både søde og sure. 221 00:17:37,280 --> 00:17:39,960 - Lad mig. - Tak. 222 00:17:40,120 --> 00:17:43,600 Jeg plukkede dem til Elliot og Charlie, da de var små. 223 00:17:43,760 --> 00:17:46,640 - De kunne ikke få nok. - Hvordan var de som børn? 224 00:17:46,800 --> 00:17:52,320 Som alle brødre. Det ene øjeblik bedstevenner, det næste fjender. 225 00:17:52,480 --> 00:17:56,280 - De var gode børn. - Hvorfor rejste Charlie herfra? 226 00:17:56,440 --> 00:17:58,600 Han holdt op med at holde af stedet. 227 00:17:58,760 --> 00:18:02,400 Det passede Elliot, men Charlie blev rastløs. 228 00:18:02,560 --> 00:18:06,200 Han ledte efter noget, han ikke kunne finde. 229 00:18:11,680 --> 00:18:15,400 Hold da op. Den er sød og sur samtidig. 230 00:18:15,560 --> 00:18:19,600 Er du her, fordi du tror, at jeg var indblandet i mordet? 231 00:18:19,760 --> 00:18:21,840 Sådan ville jeg ikke sige. 232 00:18:22,000 --> 00:18:26,920 Men der var en kort periode, hvor du og offeret var alene sammen. 233 00:18:27,080 --> 00:18:30,040 Teoretisk set kan du have myrdet ham. 234 00:18:30,200 --> 00:18:34,080 Jeg var bare kvinden, der lavede mad til dem. 235 00:18:34,240 --> 00:18:36,800 Men jeg elskede dem som mine egne børn. 236 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 Jeg ville aldrig gøre dem fortræd. 237 00:18:39,120 --> 00:18:41,760 Er der nogen, der kan have gjort det? 238 00:18:41,920 --> 00:18:45,320 Forleden lavede jeg frokost til Charlie. 239 00:18:45,480 --> 00:18:48,560 Jeg hørte hævede stemmer. 240 00:18:48,720 --> 00:18:50,920 Charlie og Irie skændtes. 241 00:18:51,080 --> 00:18:54,280 - Hvad sagde de? - Charlie var vred over noget. 242 00:18:54,440 --> 00:18:58,600 Han kunne ikke tro, at Irie "forsøgte at slippe godt fra det." 243 00:19:02,000 --> 00:19:04,640 Tak. 244 00:19:04,800 --> 00:19:09,640 - Hvordan går det? - Jeg har ikke fundet det stjålne. 245 00:19:09,800 --> 00:19:12,840 Jeg har fundet disse knive i en skuffe - 246 00:19:13,000 --> 00:19:16,400 - men ingen af dem har samme bredde som mordvåbnet. 247 00:19:16,560 --> 00:19:20,640 Har du kigget i opvaskemaskinen? Den, der blinker rødt. 248 00:19:25,960 --> 00:19:28,720 Nogen har vasket én kniv. 249 00:19:32,040 --> 00:19:35,480 Den er to centimeter bred og uden tænder. 250 00:19:35,640 --> 00:19:38,560 Det må være mordvåbnet. 251 00:19:40,480 --> 00:19:43,040 Vil du fortælle mig, hvad I ved? 252 00:19:43,200 --> 00:19:45,200 Boss. 253 00:19:46,680 --> 00:19:49,000 "Er det en dolk, jeg ser?" 254 00:19:49,160 --> 00:19:55,840 Ja. Den lå i opvaskemaskinen og har den rette bredde. 255 00:19:56,000 --> 00:19:59,040 Morderen gik ned igen uden at blive opdaget - 256 00:19:59,200 --> 00:20:03,520 - og gik ud i køkkenet for at skille sig af med kniven efter mordet? 257 00:20:03,680 --> 00:20:05,680 Vi giver den til laboratoriet i aften. 258 00:20:05,840 --> 00:20:08,640 Har I set uret eller tegnebogen? 259 00:20:08,800 --> 00:20:12,880 - Ikke i stueetagen. - Og heller ikke ovenpå. 260 00:20:13,040 --> 00:20:15,920 JP, du kan gennemsøge haven. 261 00:20:16,080 --> 00:20:19,120 Genstandene må være på øen. 262 00:20:19,280 --> 00:20:23,480 Jeg er begyndt at arbejde med offerets telefon og computer - 263 00:20:23,640 --> 00:20:27,960 - for at se, hvem der har ringet og sendt mails. 264 00:20:28,120 --> 00:20:34,040 Vi har fundet mappen, som du talte om. Den er tom. 265 00:20:34,200 --> 00:20:39,320 Charlie Taylor gav måske indholdet til den, han mødtes med i går. 266 00:20:39,480 --> 00:20:42,000 Netop. 267 00:20:42,160 --> 00:20:47,080 - Nogen fingeraftryk på cigaretterne? - Kun offerets. 268 00:20:47,240 --> 00:20:50,120 Hvorfor havde Charlie Taylor gamle cigaretter? 269 00:20:50,280 --> 00:20:53,640 De er flere årtier gamle. Lugt. 270 00:20:53,800 --> 00:20:56,400 Det her bør du høre. 271 00:20:56,560 --> 00:21:01,320 Telefonnummeret er til politiets bedragerienhed. 272 00:21:01,480 --> 00:21:05,520 De har efterforsket kreditkortkopiering i et halvt år. 273 00:21:05,680 --> 00:21:08,600 Fællesnævneren var dette hotel. 274 00:21:08,760 --> 00:21:14,120 Alle ofrene havde boet her. De ringede og fortalte Charlie det. 275 00:21:14,280 --> 00:21:17,280 Han ville undersøge det, men ringede ikke tilbage. 276 00:21:17,440 --> 00:21:20,520 Så hun ved ikke, hvem den skyldige var. 277 00:21:20,680 --> 00:21:23,400 Charlie var vred over noget. 278 00:21:23,560 --> 00:21:27,480 Han kunne ikke tro, at Irie "forsøgte at slippe godt fra det." 279 00:21:27,640 --> 00:21:29,880 Hun ved det måske ikke. 280 00:21:30,040 --> 00:21:32,320 Men det gør jeg vist. Kom, Florence. 281 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 Mr. Johnson? 282 00:21:37,000 --> 00:21:39,960 Kan vi tale sammen? 283 00:21:40,120 --> 00:21:43,120 - Måske under fire øjne? - Okay. 284 00:21:43,280 --> 00:21:45,400 - Denne vej. - Okay. 285 00:21:45,560 --> 00:21:48,680 Se dig lidt omkring. 286 00:21:48,840 --> 00:21:54,080 Har nogen stjålet gæsternes kreditkortoplysninger? 287 00:21:54,240 --> 00:21:57,120 - Jeg tror, at det var dig. - Mig? 288 00:21:57,280 --> 00:22:00,240 - Hvorfor skulle det være mig? - Jeg har et vidne. 289 00:22:00,400 --> 00:22:03,480 Som hørte dig skændes med offeret i forgårs. 290 00:22:03,640 --> 00:22:08,840 Mr. Taylor spurgte: "Troede du, at du ville slippe godt fra det?" 291 00:22:10,040 --> 00:22:12,520 Jeg husker den samtale. 292 00:22:12,680 --> 00:22:17,160 Det handlede ikke om bedrageri, men om noget andet uvæsentligt. 293 00:22:17,320 --> 00:22:19,800 For to dage siden - 294 00:22:19,960 --> 00:22:22,320 - kom en sms fra et ukendt nummer. 295 00:22:22,480 --> 00:22:27,680 "Hvornår kommer næste sending?" Dit svar: "Vi må stoppe. De ved det." 296 00:22:29,000 --> 00:22:31,200 Spild ikke vores tid. 297 00:22:42,840 --> 00:22:46,880 Min datter begyndte i skole i år. Hun er fire år. 298 00:22:47,040 --> 00:22:53,480 Min søster tager sig af hende, når jeg er her, men børnepasning koster. 299 00:22:53,640 --> 00:22:58,320 - Ville du tjene lidt ved siden af? - Jeg mødte en bekendt på en bar. 300 00:22:58,480 --> 00:23:02,480 Han vidste, at jeg havde brug for penge. 301 00:23:02,640 --> 00:23:08,080 Vi kunne hjælpe hinanden. Gav jeg ham kortnumre, blev jeg betalt. 302 00:23:08,240 --> 00:23:11,560 - Jeg vidste, at det var forkert. - Du tænkte på din datter. 303 00:23:12,920 --> 00:23:15,360 Vil du gøre hvad som helst for hende? 304 00:23:15,520 --> 00:23:20,400 - Tror I, at jeg er morderen? - Charlie Taylor overraskede dig. 305 00:23:20,560 --> 00:23:24,120 Han konfronterede dig og ville anmelde dig. 306 00:23:24,280 --> 00:23:28,240 - Nej. - Det kunne give to års fængsel. 307 00:23:28,400 --> 00:23:31,360 Din datter har allerede mistet sin mor. 308 00:23:31,520 --> 00:23:35,360 Jeg myrdede ikke mr. Taylor. Han vidste, hvad jeg havde gjort. 309 00:23:35,520 --> 00:23:39,120 Ja, han konfronterede mig. Men jeg fortalte om Carly - 310 00:23:39,280 --> 00:23:43,680 - og at hun ikke må se mig komme i fængsel. Han forstod det. 311 00:23:43,840 --> 00:23:46,840 Han ville få det til at forsvinde. 312 00:23:47,000 --> 00:23:49,440 I må tro mig. 313 00:23:49,600 --> 00:23:51,480 Vi har intet valg lige nu. 314 00:23:51,640 --> 00:23:57,480 Den eneste, der kan bekræfte din historie, er desværre død. 315 00:24:05,680 --> 00:24:08,600 - Det her giver ingen mening. - Hvad? 316 00:24:08,760 --> 00:24:12,680 Bromptons cigaretter gik konkurs i 1993. 317 00:24:12,840 --> 00:24:17,840 Cigaretterne i Charlies værelse er mindst 24 år for gamle. 318 00:24:19,240 --> 00:24:22,720 Hvordan går det for dig? Har du fundet mere om offeret? 319 00:24:22,880 --> 00:24:27,280 Han arbejdede meget i udlandet som hjælpearbejder. 320 00:24:27,440 --> 00:24:32,800 Tre år i Sudan. Før det arbejdede han med hungersnød i Kenya. 321 00:24:32,960 --> 00:24:36,640 Det er mere end bare at lave lidt velgørenhedsarbejde. 322 00:24:36,800 --> 00:24:39,920 Han var mere hæderlig, end broren sagde. 323 00:24:40,080 --> 00:24:42,800 Charlie Taylor var altruist. 324 00:24:42,960 --> 00:24:48,040 Tusind tak, Tinicia. Du har været til stor hjælp. Farvel. 325 00:24:49,040 --> 00:24:51,240 - Jeg har fundet noget. - Fortæl. 326 00:24:51,400 --> 00:24:54,000 Jeg har kigget offerets computer igennem. 327 00:24:54,160 --> 00:24:57,080 Han har mailet med Jacob DeCosta. 328 00:24:57,240 --> 00:25:01,360 Han er advokat. Han ordnede boet efter mine bedsteforældre. 329 00:25:01,520 --> 00:25:06,000 - Hvad talte de om? - Han ville have mr. Taylor hertil. 330 00:25:06,160 --> 00:25:10,680 Han skriver: "Han har hovedet i busken. Kom hjem og gør din del." 331 00:25:10,840 --> 00:25:12,920 Hvem er "han"? Måske Elliot. 332 00:25:13,080 --> 00:25:17,920 Jacobs sekretær ringede. Charlie var på kontoret i går. 333 00:25:18,080 --> 00:25:23,200 - Skulle han mødes med DeCosta? - Jeg talte med Tinicia. 334 00:25:23,360 --> 00:25:25,840 - Tinicia? - Jacobs sekretær. 335 00:25:26,000 --> 00:25:30,920 Jeg har booket et møde med ham i morgen tidlig. 336 00:25:31,080 --> 00:25:33,960 - Godt klaret. - Du bør vide en ting. 337 00:25:34,960 --> 00:25:38,320 Dagen efter mordet ville Charlie flyve til Sudan. 338 00:25:38,480 --> 00:25:41,400 - Jeg så en billet i en mail. - Og ingen vidste det? 339 00:25:41,560 --> 00:25:45,120 Hvorfor fortalte han det ikke til nogen? 340 00:25:45,280 --> 00:25:48,440 Hvorfor ville han pludselig tage tilbage? 341 00:25:48,600 --> 00:25:51,000 Hvad fik ham til at beslutte det? 342 00:25:51,160 --> 00:25:55,720 Det er sent. Vi må sejle tilbage, før det bliver mørkt. 343 00:25:58,760 --> 00:26:02,000 Martha bliver nok glad for at se dig. 344 00:26:02,160 --> 00:26:04,880 Det bliver rart at være sammen med hende. 345 00:26:05,040 --> 00:26:08,200 - Vi ses i morgen. - Farvel. 346 00:26:21,720 --> 00:26:23,880 Bøh. 347 00:26:25,080 --> 00:26:28,560 - Hvad sker der her? - Hej. Jeg laver mad. 348 00:26:28,720 --> 00:26:31,240 Der står vin på verandaen. Tag en drink. 349 00:26:31,400 --> 00:26:34,080 Ja, du får arbejdsro. 350 00:26:45,200 --> 00:26:47,200 Det her ser fantastisk ud! 351 00:26:47,360 --> 00:26:51,080 - Der var ikke en bedre spand. - Den er flot. 352 00:27:00,680 --> 00:27:02,960 Her. Er det okay med hummer igen? 353 00:27:03,120 --> 00:27:06,320 Man kan aldrig få for meget hummer, plejer jeg at sige. 354 00:27:08,280 --> 00:27:11,920 - Læser du om egnen? - Jeg har lånt den på biblioteket. 355 00:27:12,080 --> 00:27:16,760 Historien om Cecile Dumas er meget sørgelig. 356 00:27:16,920 --> 00:27:23,840 Manden købte ikke øen for at vise hende sin store kærlighed. 357 00:27:24,000 --> 00:27:27,120 Han var bekymret for, at hun var forelsket i en anden. 358 00:27:27,280 --> 00:27:31,440 Han flyttede hende ud på øen for at holde hende væk. 359 00:27:31,600 --> 00:27:34,720 - Stakkels Cecile. - Spis nu. 360 00:27:44,480 --> 00:27:46,920 - Det er lækkert. - Er det? 361 00:27:58,480 --> 00:28:02,800 - Er du okay, Humphrey? - Hvabehar? Ja. 362 00:28:02,960 --> 00:28:05,040 Jeg kunne ikke have det bedre. 363 00:28:19,600 --> 00:28:22,360 Vi har fået obduktionsrapporten. 364 00:28:22,520 --> 00:28:27,560 Offeret døde af indre blødninger på grund af et knivstik i maven. 365 00:28:27,720 --> 00:28:32,440 Laboratoriet har ringet, og de fandt ingen fingeraftryk på kniven. 366 00:28:33,880 --> 00:28:36,000 Hvad tror du? 367 00:28:36,160 --> 00:28:39,360 - Hvad? - Godt. 368 00:28:39,520 --> 00:28:41,800 Det lyder godt, Florence. 369 00:28:46,320 --> 00:28:48,520 - Hvad er det? - Offerets telefon. 370 00:28:48,680 --> 00:28:50,960 Dwayne sagde, at der var billeder på den. 371 00:28:51,120 --> 00:28:54,080 - Jeg ser dem igennem. - Er der noget? 372 00:28:54,240 --> 00:28:58,320 Nogle fra hans rejser, men mest af hotellet. 373 00:28:58,480 --> 00:29:01,840 Fra han var barn. Hans forældre. 374 00:29:02,000 --> 00:29:06,720 - Mange af broren. - Elliot følte sig vist afvist. 375 00:29:06,880 --> 00:29:12,000 Charlie følte nok ikke ligesådan, når man tænker på alle billederne. 376 00:29:12,160 --> 00:29:15,960 Interessant. Lad os gennemgå det igen. 377 00:29:16,120 --> 00:29:18,680 Vi har fem mistænkte. 378 00:29:18,840 --> 00:29:24,640 Uden beviser på det modsatte tror jeg ikke, at Ernestine er morderen. 379 00:29:24,800 --> 00:29:27,400 - Så har vi ... - Elliot og Linda Taylor. 380 00:29:27,560 --> 00:29:30,200 - Hotellets ejere. - Samuel Palmer. 381 00:29:30,360 --> 00:29:33,680 - Hotellets tjener og bartender. - Og receptionisten. 382 00:29:33,840 --> 00:29:37,840 Irie Johnson. Hvordan bar en af dem sig ad med at gøre det? 383 00:29:38,000 --> 00:29:42,240 Ingen af dem gik op eller ned ad trappen til mr. Taylors værelse. 384 00:29:42,400 --> 00:29:45,640 Hvordan, Florence? Hvordan lykkedes det dem? 385 00:29:45,800 --> 00:29:49,280 Se lige her. 386 00:29:49,440 --> 00:29:52,240 Er det Charlie som teenager? 387 00:29:52,400 --> 00:29:55,400 Kig ikke på ham. 388 00:29:55,560 --> 00:29:59,280 - Du godeste. - Samuel Palmer, tjeneren. 389 00:29:59,440 --> 00:30:02,600 Han sagde, at de mødtes, da han begyndte at arbejde her. 390 00:30:02,760 --> 00:30:06,000 De kendte hinanden som teenagere. 391 00:30:06,160 --> 00:30:09,480 De står foran Skt. Peters Kirke. 392 00:30:09,640 --> 00:30:13,040 Det er kirken, der brændte. 393 00:30:13,200 --> 00:30:16,480 - Brændte? - Palmers brandstiftelsesanklage. 394 00:30:16,640 --> 00:30:19,000 Jeg tjekker lige hans sagsmappe. 395 00:30:20,680 --> 00:30:25,880 Han satte ild til forsamlingshuset ved Skt. Peters Kirke. 396 00:30:26,040 --> 00:30:27,880 Han var 16 år gammel. 397 00:30:28,040 --> 00:30:32,880 Det er omtrent samme alder som på billedet. 398 00:30:33,040 --> 00:30:35,320 Godt klaret, Florence. 399 00:30:35,480 --> 00:30:39,720 Charlie ville ikke have, at nogen skulle kende til vores venskab. 400 00:30:39,880 --> 00:30:45,520 - Hvorfor ikke? - Han var også skyld i branden. 401 00:30:46,600 --> 00:30:48,880 Men han blev ikke snuppet. 402 00:30:49,040 --> 00:30:52,200 Startede du og Charlie branden sammen? 403 00:30:52,360 --> 00:30:55,240 Det var en tåbelig teenagespøg, der gik galt. 404 00:30:55,400 --> 00:30:57,720 Hvorfor begyndte du at arbejde her? 405 00:30:57,880 --> 00:31:00,760 Livet har ikke været godt mod mig. 406 00:31:00,920 --> 00:31:03,400 Jeg bad Charlie om hjælp. 407 00:31:03,560 --> 00:31:06,680 - Om penge? - Han havde intet at give. 408 00:31:06,840 --> 00:31:10,160 Men Elliot sagde, at de havde brug for en tjener og bartender. 409 00:31:10,320 --> 00:31:13,840 Charlie anbefalede mig. 410 00:31:14,000 --> 00:31:16,440 Han sagde intet om jeres tidligere venskab. 411 00:31:16,600 --> 00:31:18,760 Han kerede sig om folk. 412 00:31:18,920 --> 00:31:21,440 Det, han gjorde, plagede ham stadig. 413 00:31:21,600 --> 00:31:23,600 At han måtte se mig komme i fængsel. 414 00:31:25,840 --> 00:31:28,960 Vil I vide, hvorfor han holdt det hemmeligt? 415 00:31:29,120 --> 00:31:31,600 Han skammede sig, kommissær. 416 00:31:33,120 --> 00:31:36,120 Det må have kastet en skygge over dit liv. 417 00:31:36,280 --> 00:31:39,240 Folk kan ofte ikke lide tidligere straffede. 418 00:31:39,400 --> 00:31:42,560 - Hvad mener du? - Du har det svært nu. 419 00:31:42,720 --> 00:31:46,360 Efter dommen. Du hjalp ham og alt, hvad han gjorde - 420 00:31:46,520 --> 00:31:51,440 - var at give dig et job som tjener. Det er ikke den største tak. 421 00:31:51,600 --> 00:31:57,560 Skulle jeg have myrdet Charlie, fordi han bare gav mig et job? 422 00:31:57,720 --> 00:32:03,600 Hvis du var i min situation, ville du forstå, at jeg kun er taknemlig. 423 00:32:06,680 --> 00:32:09,520 Hvor længe har du røget? 424 00:32:09,680 --> 00:32:13,160 - Siden jeg var 14. - Røg Charlie dengang? 425 00:32:13,320 --> 00:32:16,320 Nogle gange, men han var ikke så vild med det. 426 00:32:16,480 --> 00:32:20,360 Moren forbød det, så han var nervøs for at blive snuppet. 427 00:32:23,680 --> 00:32:26,040 Tak. 428 00:32:28,520 --> 00:32:31,960 Hvad tror du? Taler mr. Palmer sandt? 429 00:32:32,120 --> 00:32:36,840 Han virker overbevisende. Billedet, han giver af Charlie Taylor - 430 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 - matcher Irie Johnsons historie. 431 00:32:40,360 --> 00:32:42,800 Han var en mand med en stærk samvittighed. 432 00:32:42,960 --> 00:32:47,880 - Hvad har I fundet ud af? - Vi har talt med Jacob DeCosta. 433 00:32:48,040 --> 00:32:52,120 Jacob og Taylor har mailet sammen i et halvt år - 434 00:32:52,280 --> 00:32:55,240 - for hotellet er ved at gå konkurs. 435 00:32:56,520 --> 00:32:58,880 Forretningen går elendigt. 436 00:32:59,040 --> 00:33:02,680 Og Elliot vil ikke indrømme, hvor slemt det er. 437 00:33:02,840 --> 00:33:04,880 Vidste Linda det? 438 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 Hun er ikke bedre end Elliot angående forretninger. 439 00:33:08,360 --> 00:33:12,160 - Hun følger hans ord. - Derfor talte Jacob med Charlie. 440 00:33:12,320 --> 00:33:15,480 Han er mere realistisk, når det gælder forretningen. 441 00:33:15,640 --> 00:33:20,360 - Handlede mødet om det? - De diskuterede likvidation. 442 00:33:20,520 --> 00:33:24,400 Charlie hentede papirer, som han og Elliot skulle skrive under. 443 00:33:24,560 --> 00:33:27,680 Det var det, der var i mappen. 444 00:33:27,840 --> 00:33:30,640 Hvis det er tilfældet, hvor er papirerne så? 445 00:33:30,800 --> 00:33:35,120 Gennemsøg mr. Taylors kontor efter dokumenterne. 446 00:33:35,280 --> 00:33:38,400 Lad os tale med mr. og mrs. Taylor. 447 00:33:42,480 --> 00:33:44,480 - Mrs. Taylor. - Kommissær. 448 00:33:46,680 --> 00:33:51,840 - Hvor er din mand? - Han sender post. Han er her straks. 449 00:33:53,880 --> 00:33:56,520 Er alt i orden? Du virker anspændt. 450 00:33:56,680 --> 00:34:02,880 Jeg har sovet dårligt, og de her skal berolige mig. 451 00:34:03,040 --> 00:34:05,760 Det har været lidt hårdt. 452 00:34:05,920 --> 00:34:07,960 - Det forstår jeg. - Elliot. 453 00:34:08,120 --> 00:34:10,480 Det er okay, skat. Jeg er her. 454 00:34:11,800 --> 00:34:14,320 - Hvad er der? - Vi ved det, mr. Taylor. 455 00:34:14,480 --> 00:34:16,920 Hotellet har økonomiske problemer. 456 00:34:17,080 --> 00:34:21,840 Vi ved, at Charlie kom for at hjælpe med at afvikle virksomheden. 457 00:34:22,000 --> 00:34:24,640 Det var derfor, han mødtes med advokaten. 458 00:34:24,800 --> 00:34:28,400 Disse lå på bunden af papirkurven. 459 00:34:28,560 --> 00:34:31,240 Tak, JP. 460 00:34:31,400 --> 00:34:35,520 Tre kopier, underskrevet af Charlie Taylor - 461 00:34:35,680 --> 00:34:37,920 - og af dig. 462 00:34:38,080 --> 00:34:42,440 Han kunne sige farvel til hotellet, eftersom han knap nok var her. 463 00:34:42,600 --> 00:34:45,280 Men at du skulle skrive under ... 464 00:34:45,440 --> 00:34:49,560 - Det må have krævet underværker. - Han plagede mig i tre måneder. 465 00:34:49,720 --> 00:34:52,960 Han sagde, at vi ikke havde noget valg. Det havde vi. 466 00:34:54,080 --> 00:34:56,600 Man kan give op eller kæmpe videre. 467 00:34:56,760 --> 00:34:58,840 Charlie forsøgte at hjælpe dig. 468 00:34:59,000 --> 00:35:01,960 Gjorde han det af venlighed? 469 00:35:02,120 --> 00:35:06,200 - Han chikanerede mig. - Var det derfor, han drak i går? 470 00:35:06,360 --> 00:35:09,080 Mod fra flasken? 471 00:35:09,240 --> 00:35:12,320 - Hvad skete der så? - Hvad mener du? 472 00:35:12,480 --> 00:35:16,800 Han tvang dig til at skrive under. Hvad så? 473 00:35:16,960 --> 00:35:19,280 Måtte han ikke få sin vilje? 474 00:35:19,440 --> 00:35:24,360 - Ville du gøre hvad som helst? - Nej, jeg myrdede ham ikke. 475 00:35:25,640 --> 00:35:27,640 Han var min bror, for guds skyld. 476 00:35:27,800 --> 00:35:32,720 Min mand prøver at sige, at vi ikke myrdede Charlie. 477 00:35:33,760 --> 00:35:35,920 Men vi tog papirerne fra hans værelse. 478 00:35:37,920 --> 00:35:43,200 Da Charlie var død, indså jeg, at vi kunne stoppe likvidationen. 479 00:35:44,640 --> 00:35:47,280 Jeg fik ikke alle nøglerne til værelset. 480 00:35:47,440 --> 00:35:50,280 Kommissær, her er nøglerne. 481 00:35:50,440 --> 00:35:53,040 Jeg bad hende om at lade være. 482 00:35:53,200 --> 00:35:55,640 Senere gik jeg ind på Charlies værelse. 483 00:35:55,800 --> 00:35:58,160 Jeg ved, at det var dumt. 484 00:35:58,320 --> 00:36:01,480 - Hvis ingen fandt dem ... - ... ville ingen vide det. 485 00:36:01,640 --> 00:36:05,000 La Maison Cecile kunne leve videre én dag til. 486 00:36:05,160 --> 00:36:07,720 Vi kunne være kommet igennem det. 487 00:36:07,880 --> 00:36:10,040 Denne svære tid. 488 00:36:10,200 --> 00:36:12,960 Højsæsonen kommer snart. 489 00:36:13,120 --> 00:36:15,440 Vi kan overleve. Det ved jeg. 490 00:36:17,600 --> 00:36:19,320 Altså ... 491 00:36:19,480 --> 00:36:22,520 Vi har fire mistænke. 492 00:36:22,680 --> 00:36:25,360 Alle kunne drage nytte af Charlie Taylors død. 493 00:36:25,520 --> 00:36:29,600 Alle har løjet for os de sidste par dage. 494 00:36:29,760 --> 00:36:32,600 Hvem er morderen? Dwayne, hvad laver du? 495 00:36:32,760 --> 00:36:35,880 Undskyld. Jeg fik en splint i fingeren på båden. 496 00:36:36,040 --> 00:36:39,800 - Beklager, men gør det senere. - Selvfølgelig. Fortsæt. 497 00:36:39,960 --> 00:36:45,160 Alle mistænkte var nedenunder, da mordet skete ovenpå. 498 00:36:45,320 --> 00:36:49,720 Ingen af dem blev set på den eneste vej til hans værelse. 499 00:36:49,880 --> 00:36:54,520 - Trappen. - Intet tyder på, at de lyver. 500 00:36:54,680 --> 00:36:58,000 - Hun har ret. - Ja. Det er umuligt. 501 00:36:58,160 --> 00:37:00,920 Ved I, hvad der er mest frustrerende? 502 00:37:01,080 --> 00:37:05,000 Det her er ikke et vidne, der knap nok kan huske begivenheden. 503 00:37:05,160 --> 00:37:10,200 Jeg så alle fire mistænkte i gangen, efter at liget var blevet fundet. 504 00:37:10,360 --> 00:37:14,040 Dwayne, lad din finger være. Det er så distraherende. 505 00:37:14,200 --> 00:37:17,480 Undskyld, jeg er ikke mig selv i dag. 506 00:37:24,880 --> 00:37:27,680 - Vent lidt. - Hvad? 507 00:37:28,800 --> 00:37:32,880 - Fortæl. Hvad er jeg? - Hvad er du? 508 00:37:33,040 --> 00:37:35,440 Jeg gik ud i skoven og fik den. 509 00:37:35,600 --> 00:37:38,360 Jeg tog den med hjem, for jeg kunne ikke finde den. 510 00:37:38,520 --> 00:37:41,400 En splint. Jeg er en splint. 511 00:37:43,000 --> 00:37:44,920 Gudskelov for din splint. 512 00:37:45,080 --> 00:37:48,280 Hvis vi begynder der, giver det hele mening. 513 00:37:48,440 --> 00:37:52,120 - Jeg kunne se den hele tiden. - Han kom ud i køkkenet. 514 00:37:52,280 --> 00:37:56,680 - Jeg ryddede op i køkkenet. - Jeg stod i receptionen. 515 00:37:56,840 --> 00:38:00,720 - Nogen har vasket én kniv. - Nogen brød ind. 516 00:38:00,880 --> 00:38:03,280 - Hvad med uret? - Ingen tegnebog. 517 00:38:03,440 --> 00:38:06,000 Han var nervøs for at blive snuppet. 518 00:38:06,160 --> 00:38:09,440 Jeg forstår ikke hvorfor. 519 00:38:09,600 --> 00:38:12,040 Hvorfor? Telefonen. Billederne. 520 00:38:12,200 --> 00:38:14,480 De er der ikke. Selvfølgelig. 521 00:38:14,640 --> 00:38:18,320 - De flyttede hertil og giftede sig. - Offeret flyttede herfra. 522 00:38:18,480 --> 00:38:22,560 Charlie blev rastløs her. Han ledte efter noget, der ikke fandtes. 523 00:38:22,720 --> 00:38:25,600 - Stakkels Cecile. - En sørgelig historie. 524 00:38:25,760 --> 00:38:28,120 - Ville han rejse? Hvornår? - I morges. 525 00:38:28,280 --> 00:38:32,960 Selvfølgelig. Alt er soleklart nu. 526 00:38:33,120 --> 00:38:36,480 - Ved du det? - Ja. Jeg ved det. 527 00:38:36,640 --> 00:38:39,920 - Skal vi samle alle? - Nej. 528 00:38:40,080 --> 00:38:42,000 Ikke denne gang. 529 00:38:42,160 --> 00:38:46,720 Vi gør det på en anden måde. Jeg skal tjekke noget i offerets værelse. 530 00:38:46,880 --> 00:38:49,320 - Florence, kom med. - Selvfølgelig. 531 00:38:49,480 --> 00:38:52,160 Dwayne, JP, I skal hente en person. 532 00:38:52,320 --> 00:38:56,200 - Hvem? - Den, der myrdede Charlie Taylor. 533 00:39:02,480 --> 00:39:04,600 Skal vi? 534 00:39:22,000 --> 00:39:24,160 Vær venlig at sætte dig. 535 00:39:27,360 --> 00:39:29,440 Hvad foregår der? 536 00:39:29,600 --> 00:39:31,760 Du myrdede Charlie Taylor. 537 00:39:31,920 --> 00:39:34,320 Vær ikke fjollet. Selvfølgelig ikke. 538 00:39:34,480 --> 00:39:37,640 Vi ved, hvad der skete. 539 00:39:37,800 --> 00:39:42,400 Det var min kollegas splint, der fik mig til at opklare sagen. 540 00:39:42,560 --> 00:39:47,760 En lille splint fik mig til at tænke på noget, som jeg havde affærdiget. 541 00:39:47,920 --> 00:39:53,680 At en person kan få en skade ét sted og gå til et andet sted. 542 00:39:54,680 --> 00:39:57,520 Det er svaret på gåden. 543 00:39:57,680 --> 00:40:00,120 Charlie blev ikke stukket på dette værelse. 544 00:40:00,280 --> 00:40:02,600 Han blev stukket nedenunder i køkkenet. 545 00:40:04,480 --> 00:40:07,120 Af dig. 546 00:40:10,200 --> 00:40:12,520 Da jeg så ham gå op ad trappen - 547 00:40:12,680 --> 00:40:15,120 - troede jeg, at han var fuld. 548 00:40:15,280 --> 00:40:21,040 Men han snublede, fordi han var dødeligt såret. 549 00:40:21,200 --> 00:40:23,800 Charlie gik op på sit værelse. 550 00:40:23,960 --> 00:40:27,600 Han fik det til at ligne et indbrud. 551 00:40:27,760 --> 00:40:32,120 Men hvorfor? Han var ved at dø, men ville have alle til at tro - 552 00:40:32,280 --> 00:40:36,800 - at den, der stak ham, var en anden end dig. 553 00:40:36,960 --> 00:40:40,440 Vi har fundet billeder på Charlies telefon. 554 00:40:40,600 --> 00:40:42,800 Minder fra hans tid her på øen. 555 00:40:42,960 --> 00:40:45,440 Familien. 556 00:40:45,600 --> 00:40:47,840 Venner. 557 00:40:48,000 --> 00:40:50,600 Mange af hans bror Elliot. 558 00:40:50,760 --> 00:40:53,680 Rigtig mange. Men ikke et eneste billede af dig. 559 00:40:55,800 --> 00:40:58,920 Som om han forsøgte at slette dig fra sin hukommelse. 560 00:40:59,080 --> 00:41:02,960 Under efterforskningen kunne ingen forstå - 561 00:41:03,120 --> 00:41:07,600 - hvorfor Charlie rejste herfra for 25 år siden. 562 00:41:07,760 --> 00:41:12,560 - Charlie blev rastløs her. - Han begyndte at kede sig. 563 00:41:12,720 --> 00:41:15,560 Han ledte efter noget, der ikke fandtes. 564 00:41:15,720 --> 00:41:20,200 Ingen af dem havde ret. Charlie tog herfra - 565 00:41:20,360 --> 00:41:23,240 - samtidig med, at du ankom til øen. 566 00:41:23,400 --> 00:41:29,280 Efter du og Elliot tog eksamen i Paris, tog I hertil og blev gift. 567 00:41:30,280 --> 00:41:34,280 Jeg havde ikke mødt Charlie, inden vi flyttede fra Paris. 568 00:41:34,440 --> 00:41:36,680 Jeg havde ikke været på øen. 569 00:41:38,160 --> 00:41:43,720 Jeg husker første gang, jeg så ham på anløbsbroen, da båden lagde til. 570 00:41:44,960 --> 00:41:50,320 Og ... jeg vidste det straks. 571 00:41:53,200 --> 00:41:56,760 - Det gjorde vi begge to. - At I var forelskede? 572 00:41:56,920 --> 00:41:59,680 Vi forsøgte at ignorere det. 573 00:41:59,840 --> 00:42:04,320 Men jo mere man undertrykker sådan noget, desto mere tager det over. 574 00:42:05,840 --> 00:42:08,600 Det må have været svært at lade det ligge. 575 00:42:08,760 --> 00:42:14,440 Men var det prisen, for at Charlie ikke skulle forråde sin bror - 576 00:42:14,600 --> 00:42:19,320 - så gjorde han det. Hvis vi har lært noget om Charlie Taylor - 577 00:42:19,480 --> 00:42:22,440 - er det, at han var drevet af medfølelse. 578 00:42:22,600 --> 00:42:25,880 - Han forstod det. - Han kerede sig om andre. 579 00:42:26,040 --> 00:42:28,680 Charlie Taylor var altruist. 580 00:42:28,840 --> 00:42:32,160 Da Jacob DeCosta kontaktede Charlie - 581 00:42:32,320 --> 00:42:37,120 - og fortalte om hotellets økonomiske situation - 582 00:42:37,280 --> 00:42:40,240 - forstod Charlie, at hans bror havde brug for hjælp. 583 00:42:40,400 --> 00:42:45,000 Han kom tilbage. Vi ved ikke, hvad der er sket de seneste måneder. 584 00:42:47,160 --> 00:42:51,760 Jeg formoder, at kærligheden, som I fornægtede for mange år siden ... 585 00:42:51,920 --> 00:42:57,040 - ... var lige så stærk som før. - Vi prøvede virkelig. 586 00:42:57,200 --> 00:43:00,280 Det bringer os til mordnatten. 587 00:43:01,600 --> 00:43:07,360 Charlie havde ikke drukket for at få Elliot til at skrive under. 588 00:43:07,520 --> 00:43:11,000 Han havde brug for en anden slags mod. 589 00:43:11,160 --> 00:43:16,520 Charlie ville flyve tilbage til Sudan næste morgen. 590 00:43:16,680 --> 00:43:19,320 Når Elliot havde skrevet under - 591 00:43:19,480 --> 00:43:23,520 - måtte Charlie tvinge sig selv til at forlade øen igen - 592 00:43:23,680 --> 00:43:26,240 - og blive ved med at leve sit liv uden dig. 593 00:43:26,400 --> 00:43:28,880 Charlie havde drukket den aften - 594 00:43:29,040 --> 00:43:31,280 - for han stod over for noget meget svært. 595 00:43:31,440 --> 00:43:34,160 Han skulle sige farvel til sit livs kærlighed. 596 00:43:34,320 --> 00:43:37,000 Det var grunden til hans tilstand. 597 00:43:37,160 --> 00:43:41,600 Charlie gik ud i køkkenet, ikke fordi han havde brug for mad - 598 00:43:41,760 --> 00:43:44,600 - men for at sige, at han ville rejse væk. 599 00:43:44,760 --> 00:43:49,440 - Jeg kan ikke klare det mere. - Dit hjerte blev knust igen. 600 00:43:49,600 --> 00:43:52,200 Du forsøgte sikkert at overtale ham. 601 00:43:52,360 --> 00:43:55,720 Du forsøgte at få ham til at blive her. 602 00:43:55,880 --> 00:44:00,440 Du indså, at du havde levet dine bedste år på en ø med en mand - 603 00:44:00,600 --> 00:44:06,080 - som du ikke elskede, og du ville ikke forspilde den sande lykke. 604 00:44:06,240 --> 00:44:09,960 - Du ville rejse med ham. - Men han nægtede. 605 00:44:10,120 --> 00:44:14,000 Hans bror ville blive knust, når han indså - 606 00:44:14,160 --> 00:44:19,720 - at hans kone og bror havde været forelskede siden den første dag. 607 00:44:19,880 --> 00:44:22,600 Vi ved ikke præcis, hvad der skete. 608 00:44:22,760 --> 00:44:25,520 Men på en eller anden måde, da han ville gå - 609 00:44:25,680 --> 00:44:30,440 - og efterlade dig i elendighed, gik noget galt. 610 00:44:30,600 --> 00:44:35,560 Jeg ville ikke have, at han skulle gå. Jeg ved ikke, hvad der skete. 611 00:44:35,720 --> 00:44:39,880 - Jeg blev så vred. - Jeg rejser i morgen for altid. 612 00:44:40,040 --> 00:44:43,120 Jeg tog kniven og truede ham. 613 00:44:43,280 --> 00:44:46,920 Jeg ville tvinge ham til at fortælle Elliot det. 614 00:44:47,080 --> 00:44:50,720 Han forsøgte at tage kniven, men jeg ville ikke give slip. 615 00:44:50,880 --> 00:44:53,480 Jeg tænkte, at hvis jeg blev ved med at forsøge - 616 00:44:53,640 --> 00:44:58,240 - hvis jeg ikke gav op, kunne jeg overtale ham til ikke at forlade mig. 617 00:44:58,400 --> 00:45:00,840 Og så skete det. 618 00:45:05,360 --> 00:45:08,360 Det var ikke min mening, men jeg stak ham. 619 00:45:10,720 --> 00:45:12,720 I det øjeblik vidste han det. 620 00:45:12,880 --> 00:45:15,080 Han ville dø om nogle minutter. 621 00:45:15,240 --> 00:45:19,440 Når ambulanceredderne kom, ville han være død. 622 00:45:19,600 --> 00:45:23,080 Kvinden, han elskede, ville komme i fængsel. 623 00:45:23,240 --> 00:45:29,480 Og hans bror ville finde ud af den ting, som han ikke måtte vide. 624 00:45:29,640 --> 00:45:33,280 At hans kone og hans bror var forelskede. 625 00:45:33,440 --> 00:45:36,120 Så han dækkede for dig. 626 00:45:36,280 --> 00:45:40,520 Han skjulte skaden og sagde, at han ville ordne det. 627 00:45:40,680 --> 00:45:45,480 - Linda, giv mig kniven. - Han tændte for opvaskemaskinen. 628 00:45:46,800 --> 00:45:49,360 Det skal nok gå. Jeg elsker dig. 629 00:45:49,520 --> 00:45:53,720 Han tog sandwichen, så ingen fattede mistanke. 630 00:45:53,880 --> 00:45:57,760 Da han kom op på værelset, vidste han, at det hastede. 631 00:45:57,920 --> 00:46:02,240 Han ville sørge for, at sandheden aldrig kom frem. 632 00:46:03,280 --> 00:46:05,720 Charlie beskyttede kvinden, han elskede. 633 00:46:05,880 --> 00:46:08,080 Han ville vise os om, at morderen - 634 00:46:08,240 --> 00:46:12,200 - var sluppet væk. Uret og tegnebogen måtte forsvinde. 635 00:46:12,360 --> 00:46:16,600 Han skaffede sig også af med det, der havde stoppet blodet. 636 00:46:16,760 --> 00:46:18,920 Hvordan lykkedes det ham? 637 00:46:22,280 --> 00:46:27,400 Det her er svaret. Charlie røg ikke, sagde du. 638 00:46:27,560 --> 00:46:30,320 Han røg, da han var yngre. 639 00:46:30,480 --> 00:46:34,400 Han var nervøs for at blive snuppet. 640 00:46:34,560 --> 00:46:39,160 Cigaretterne var måske et levn fra hans korte periode som ryger. 641 00:46:39,320 --> 00:46:41,840 Moren måtte ikke vide, at han røg - 642 00:46:42,000 --> 00:46:46,120 - så han havde måske et hemmeligt sted, hvor han gemte cigaretterne. 643 00:46:46,280 --> 00:46:52,400 Hvis det var tilfældet, gemte han måske tegnebogen og uret der. 644 00:46:54,640 --> 00:46:57,240 Pakken lå her. 645 00:46:57,400 --> 00:47:00,160 Hvis han havde gjort plads til de andre ting - 646 00:47:00,320 --> 00:47:04,400 - må gemmestedet være i nærheden. Der var blod på gulvet. 647 00:47:04,560 --> 00:47:08,320 Det kom fra Charlie, da han gemte uret og tegnebogen. 648 00:47:08,480 --> 00:47:13,800 Hvor han end lagde dem, må det være ... 649 00:47:17,480 --> 00:47:19,760 ... i nærheden. 650 00:47:23,840 --> 00:47:27,120 Her har vi den sidste brik i puslespillet. 651 00:47:32,200 --> 00:47:35,000 Dit tørklæde, formoder jeg. 652 00:47:36,600 --> 00:47:39,080 Men også tegnebogen og uret. 653 00:47:43,200 --> 00:47:45,720 Han må have haft forfærdelig ondt - 654 00:47:45,880 --> 00:47:48,840 - men det lykkedes ham alligevel at skjule sandheden. 655 00:47:49,000 --> 00:47:53,440 Han gjorde det, fordi han elskede dig og sin bror. 656 00:47:53,600 --> 00:47:57,920 Han ville beskytte jer begge. Han vidste, at han skulle dø. 657 00:47:58,080 --> 00:48:01,600 Men hvis han døde og vidste, at sandheden ikke ville komme frem - 658 00:48:01,760 --> 00:48:04,800 - kunne han i hvert fald få fred. 659 00:48:04,960 --> 00:48:07,160 Det lykkedes ham næsten. 660 00:48:07,320 --> 00:48:11,160 Hvis det ikke var for en gammel cigaretpakke. 661 00:48:12,840 --> 00:48:15,880 Mrs. Taylor, vi må desværre anholde dig. 662 00:48:17,360 --> 00:48:21,880 Din mand vil nok finde ud af, hvad der skete. 663 00:48:22,040 --> 00:48:26,800 Du kan få et øjeblik til at fortælle ham det selv. 664 00:48:28,360 --> 00:48:30,760 Tak, kommissær. 665 00:48:47,520 --> 00:48:51,720 Godt klaret. Det var ikke let at skulle gøre. 666 00:48:53,680 --> 00:48:56,000 Godaften, Florence. 667 00:48:59,160 --> 00:49:01,160 Undskyld mig? 668 00:49:02,880 --> 00:49:04,920 Undskyld, at jeg spørger - 669 00:49:05,080 --> 00:49:08,400 - men du har ikke været dig selv i dag. 670 00:49:10,240 --> 00:49:14,680 Ærlig talt, så er der sket noget forfærdeligt. 671 00:49:14,840 --> 00:49:18,280 - Hvad? - Martha og jeg spiste middag i går. 672 00:49:18,440 --> 00:49:22,800 Jeg indså, at ... jeg elsker hende. 673 00:49:25,000 --> 00:49:28,880 - Er det så slemt? - Ja, det er det. 674 00:49:29,040 --> 00:49:32,080 For hun forlader mig snart for evigt. 675 00:49:32,240 --> 00:49:34,240 Hvad vil du gøre ved det? 676 00:49:34,400 --> 00:49:37,160 Det er min skæbne, når det gælder kærlighed. 677 00:49:39,440 --> 00:49:41,760 Jeg har ingen anelse. 678 00:50:04,840 --> 00:50:08,840 Tekster: Lise Lønsmann Iyuno-SDI Group 56010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.