Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:10,560
Undskyld! Jeg kommer!
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,120
Jeg kommer! Undskyld.
3
00:00:15,560 --> 00:00:17,800
Undskyld.
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,520
Jeg havde mistet mine nøgler.
5
00:00:21,680 --> 00:00:24,440
- Skal vi?
- Absolut.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,120
Hejsa. Merci.
7
00:00:43,720 --> 00:00:47,120
- Godaften.
- Velkommen til La Maison Cecile.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,680
Elliot Taylor.
Dette er min kone, Linda.
9
00:00:49,880 --> 00:00:54,600
Humphrey Goodman.
Det her er min ... Det her er Martha.
10
00:00:54,760 --> 00:00:57,440
- Hej.
- Lad os gå op på hotellet.
11
00:01:13,520 --> 00:01:16,480
Irie, mr. og mrs. Goodman
vil tjekke ind.
12
00:01:16,640 --> 00:01:19,320
- Vi er ikke gift.
- Elliot tager jeres tasker.
13
00:01:19,480 --> 00:01:22,120
Sig til, hvis I mangler noget.
14
00:01:22,280 --> 00:01:26,920
Velkommen til La Maison Cecile,
mr. Goodman og mrs. Goodman.
15
00:01:27,080 --> 00:01:30,280
Vi er ikke ... Hun er ikke min ...
16
00:01:31,800 --> 00:01:36,440
Må jeg få en kopi af kreditkortet,
som I har booket med?
17
00:01:39,160 --> 00:01:42,240
Cecile Dumas.
Er hotellet opkaldt efter hende?
18
00:01:42,400 --> 00:01:47,640
Netop. Hendes mand var
en rig plantageejer fra Saint Marie.
19
00:01:47,800 --> 00:01:51,560
Han købte øen og byggede dette hus
for at vise hende sin kærlighed.
20
00:01:51,720 --> 00:01:57,760
Værsgo. I bor i nummer 6.
Ovenpå og til højre.
21
00:01:57,920 --> 00:02:00,800
- Hav et godt ophold.
- Tak.
22
00:02:12,640 --> 00:02:14,840
Hvor er her fint.
23
00:02:22,160 --> 00:02:25,120
- Hold da op.
- Det er perfekt, Humphrey.
24
00:02:25,280 --> 00:02:28,760
Jeg pakker ud.
25
00:02:35,840 --> 00:02:38,760
- Godaften.
- Hej.
26
00:02:41,520 --> 00:02:44,160
I får en isspand til vinen.
27
00:02:45,880 --> 00:02:49,160
- Hvad var det?
- Jeg så ham tidligere. En gæst.
28
00:02:49,320 --> 00:02:52,560
- Han har drukket for meget.
- Jeg har det fint.
29
00:02:52,720 --> 00:02:57,320
Du er fuld. Samuel, bed Ernestine
om at give ham en sandwich.
30
00:02:57,480 --> 00:03:01,280
- Lad mig være.
- Gå ovenpå. Gæsterne kan høre dig.
31
00:03:12,560 --> 00:03:15,440
- Om en uge er du i London.
- Ja.
32
00:03:15,600 --> 00:03:18,000
Et nyt job og en ny start.
33
00:03:18,160 --> 00:03:20,600
Det er spændende.
34
00:03:20,760 --> 00:03:25,560
Men jeg vil savne
Saint Marie. Og dig.
35
00:03:25,720 --> 00:03:27,720
Det har været en skøn ferieromance.
36
00:03:27,880 --> 00:03:31,760
Hvem havde troet det? Du solgte mig
kaffe for så mange år siden.
37
00:03:32,840 --> 00:03:35,960
- Og nu sidder vi her.
- Ja. Nu sidder vi her.
38
00:03:36,120 --> 00:03:40,080
- Skål for tilfældige møder.
- Skål for tilfældige møder.
39
00:03:45,840 --> 00:03:48,080
Hvad pokker var det?
40
00:03:51,480 --> 00:03:54,440
- Hvad foregår der?
- Undskyld mig.
41
00:03:57,080 --> 00:03:59,720
Hold øje med gæsterne.
42
00:03:59,880 --> 00:04:03,720
- Ernestine?
- Det er Charlie.
43
00:04:06,400 --> 00:04:08,200
Du godeste.
44
00:04:13,960 --> 00:04:16,160
Han er død.
45
00:04:46,960 --> 00:04:50,440
Han er blevet stukket i maven.
46
00:04:50,600 --> 00:04:53,960
- Er han gæst?
- Nej, han er min bror.
47
00:04:54,120 --> 00:04:56,120
Det gør mig ondt.
48
00:04:59,320 --> 00:05:03,040
Nogen brød ind
og blev afbrudt af din bror.
49
00:05:03,200 --> 00:05:07,120
- Er der værdisager her?
- Ikke så vidt jeg ved.
50
00:05:07,280 --> 00:05:11,080
- De har ikke taget computeren.
- Hvad med uret? Det var hans far.
51
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
- Ikke noget ur.
- Vi må ringe til politiet.
52
00:05:14,040 --> 00:05:17,360
Jeg er faktisk politibetjent.
Jeg burde have nævnt det.
53
00:05:17,520 --> 00:05:20,280
Jeg er
kommissær Humphrey Goodman.
54
00:05:20,440 --> 00:05:25,560
Ingen tegnebog. Da du kom herop,
så du så en anden heroppe?
55
00:05:25,720 --> 00:05:30,160
- Nej.
- Er der andre veje ind end trappen?
56
00:05:30,320 --> 00:05:32,600
Nej. Kan gerningsmanden
stadig være her?
57
00:05:32,760 --> 00:05:36,720
Det tror jeg ikke.
Han skyndte sig nok herfra.
58
00:05:36,880 --> 00:05:39,760
Men han kan stadig være på øen.
59
00:05:39,920 --> 00:05:42,680
Kan man kun fortøje
en båd ved anløbsbroen?
60
00:05:42,840 --> 00:05:46,400
- Ja, resten af kysten er klipper.
- Ingen sandstrande?
61
00:05:48,320 --> 00:05:50,520
Jeg kan ikke se en båd.
62
00:05:50,680 --> 00:05:53,080
Nej, det kan jeg heller ikke.
63
00:05:54,200 --> 00:05:58,480
Morderen er stadig på øen.
Hvordan kom han ind?
64
00:06:00,920 --> 00:06:04,760
- Hvor er Charlies værelse?
- Lige der.
65
00:06:11,280 --> 00:06:13,280
Kommissær ...
66
00:06:14,280 --> 00:06:16,480
Værsgo.
67
00:06:16,640 --> 00:06:19,080
Undskyld. Jeg burde gøre det der.
68
00:06:19,240 --> 00:06:22,040
Nej da. Du er i chok.
69
00:06:23,600 --> 00:06:27,440
- Så I nogen?
- Hverken en person eller en båd.
70
00:06:27,600 --> 00:06:29,800
Vi kan ikke gøre mere i aften.
71
00:06:29,960 --> 00:06:34,640
Ambulanceredderne kommer i
morgen. Jeg tilkalder mine kolleger.
72
00:06:34,800 --> 00:06:36,600
Alle bør gå i seng.
73
00:06:36,760 --> 00:06:39,880
Lås døre og vinduer
for en sikkerheds skyld.
74
00:06:40,040 --> 00:06:42,120
Jeg må sikre gerningsstedet.
75
00:06:42,280 --> 00:06:46,400
- Giv mig alle nøgler til værelset.
- Jeg henter dem.
76
00:06:49,080 --> 00:06:51,600
- Er du okay?
- Mig? Ja, jeg er okay.
77
00:06:51,760 --> 00:06:56,200
Martha,
må jeg låne din hjerne et øjeblik?
78
00:07:00,040 --> 00:07:04,280
Den altan hører til offerets værelse.
79
00:07:04,440 --> 00:07:08,040
Morderen klatrede derop og brød ind.
80
00:07:08,200 --> 00:07:10,960
Men se her.
81
00:07:11,120 --> 00:07:13,840
- Hvad ser jeg på?
- Blomsterbedet.
82
00:07:14,000 --> 00:07:16,720
- Der er ingen fodaftryk.
- Netop.
83
00:07:16,880 --> 00:07:18,760
Jorden er perfekt revet.
84
00:07:18,920 --> 00:07:23,720
Hvis nogen havde klatret derop,
ville der være ødelagte blomster -
85
00:07:23,880 --> 00:07:27,280
- revne stilke,
men ikke et blad vender forkert.
86
00:07:27,440 --> 00:07:32,920
Nogen ville have det til at ligne
et røveri, der gik galt.
87
00:07:33,080 --> 00:07:37,440
- Udført af en ukendt indtrænger.
- Var der ingen, der brød ind?
88
00:07:37,600 --> 00:07:44,520
- Det tror jeg ikke.
- Er morderen en fra hotellet?
89
00:07:44,680 --> 00:07:48,040
Ja, det tror jeg.
Men hvis det er tilfældet ...
90
00:07:50,000 --> 00:07:52,080
... er der et lille problem.
91
00:07:53,280 --> 00:07:56,080
Jeg så, at offeret faldt på trappen.
92
00:07:56,240 --> 00:07:58,480
Du troede, at han var fuld.
93
00:07:58,640 --> 00:08:00,680
Senere kom han ud af køkkenet.
94
00:08:00,840 --> 00:08:04,720
Han gik gennem restauranten
med en sandwich og gik ovenpå.
95
00:08:04,880 --> 00:08:09,320
Ti minutter senere gik kokken
Ernestine ovenpå og fandt liget.
96
00:08:09,480 --> 00:08:11,720
Og så hørte vi skriget.
97
00:08:11,880 --> 00:08:15,280
Så alle undtagen Ernestine
var nedenunder.
98
00:08:15,440 --> 00:08:18,800
Gæsterne var i restauranten
og personalet i gangen.
99
00:08:18,960 --> 00:08:21,560
Nogen var ovenpå
og ventede på ham.
100
00:08:21,720 --> 00:08:25,560
Eller også gik personen ovenpå,
efter at offeret gik op på værelset -
101
00:08:25,720 --> 00:08:28,920
- myrdede ham og listede ned igen.
102
00:08:29,080 --> 00:08:32,840
Der er ingen anden vej op
end trappen.
103
00:08:33,000 --> 00:08:36,240
Jeg kunne se den hele tiden
fra vores plads i restauranten.
104
00:08:36,400 --> 00:08:39,640
Jeg ville have set,
hvis nogen gik op og kom ned.
105
00:08:39,800 --> 00:08:43,440
Hvordan gik det så til?
106
00:09:25,840 --> 00:09:28,600
- Kommissær, her er nøglerne.
- Tak.
107
00:09:28,760 --> 00:09:32,160
Ved du, om den afdøde røg?
108
00:09:32,320 --> 00:09:34,920
Jeg fandt cigaretter på natbordet.
109
00:09:35,080 --> 00:09:37,000
Ikke så vidt jeg ved.
110
00:09:37,160 --> 00:09:41,600
De virker meget gamle.
111
00:09:42,960 --> 00:09:46,880
- Var der andet?
- Nej. Mange tak.
112
00:10:08,880 --> 00:10:11,600
Undskyld.
Jeg prøvede ikke at vække dig.
113
00:10:11,760 --> 00:10:14,960
Jeg skal desværre arbejde.
114
00:10:15,120 --> 00:10:17,480
Ikke min plan
for vores sidste weekend.
115
00:10:17,640 --> 00:10:21,360
Jeg tager tilbage, så du kan arbejde.
116
00:10:21,520 --> 00:10:24,360
- Så ses vi i aften?
- Selvfølgelig.
117
00:10:30,120 --> 00:10:35,640
- Rejser Martha? Hvor trist.
- Ja, det er en skuffelse.
118
00:10:35,800 --> 00:10:38,440
Men vi må opklare det her mord.
119
00:10:38,600 --> 00:10:42,960
- Hvad ved vi?
- Offeret hed Charlie Taylor.
120
00:10:43,120 --> 00:10:46,840
Liget blev fundet
i går klokken 22.10 af hotellets kok.
121
00:10:47,000 --> 00:10:49,840
Han døde af et knivstik i maven -
122
00:10:50,000 --> 00:10:52,600
- med en to cm bred kniv
uden tænder.
123
00:10:52,760 --> 00:10:54,760
Kniven var ikke på stedet.
124
00:10:54,920 --> 00:10:59,360
Det lader til, at nogen klatrede
op på mr. Taylors altan -
125
00:10:59,520 --> 00:11:01,600
- brød ind og blev afbrudt.
126
00:11:01,760 --> 00:11:04,640
- Tror du ikke, at det passer?
- Nej, JP.
127
00:11:04,800 --> 00:11:08,400
Blomsterbedet under
mr. Taylors værelse er urørt.
128
00:11:08,560 --> 00:11:13,040
Hvordan morderen end kom ind,
var det ikke via altanen.
129
00:11:13,200 --> 00:11:17,640
- Var der en inde på hotellet?
- Det er muligt, Dwayne.
130
00:11:17,800 --> 00:11:22,960
Men vi har et vidne,
hvis udsagn går imod den teori.
131
00:11:23,120 --> 00:11:25,320
Hvem er vidnet?
132
00:11:25,480 --> 00:11:29,200
- Det er mig.
- Dig, boss?
133
00:11:29,360 --> 00:11:32,120
Hvad er oddsene for det?
134
00:11:35,320 --> 00:11:40,280
- Var gæsterne hernede?
- De var her, da offeret blev dræbt.
135
00:11:40,440 --> 00:11:44,120
- Var personalet også hernede?
- Ja.
136
00:11:44,280 --> 00:11:46,720
Men jeg kunne ikke se dem
på det tidspunkt.
137
00:11:46,880 --> 00:11:49,760
Kun de havde mulighed
for at myrde Charlie Taylor.
138
00:11:49,920 --> 00:11:54,840
Men hvordan kunne de gå op og ned
ad trappen, uden at jeg så det?
139
00:11:55,000 --> 00:11:57,440
Florence, lad os tale med personalet.
140
00:11:57,600 --> 00:12:00,240
Her er nøglen til offerets værelse.
141
00:12:00,400 --> 00:12:03,240
Fotografer og tag fingeraftryk.
Tag alle beviser.
142
00:12:03,400 --> 00:12:09,400
Led efter mordvåbnet. Offeret bar
på en mappe tidligere på aftenen.
143
00:12:09,560 --> 00:12:13,320
- Led efter den.
- Ja, boss.
144
00:12:20,880 --> 00:12:26,520
Jeg vil vide, hvor I alle var i de
ti minutter, før liget blev fundet.
145
00:12:26,680 --> 00:12:30,480
- Mr. og mrs. Taylor?
- Jeg tjekkede regnskabet.
146
00:12:30,640 --> 00:12:34,440
- Jeg ryddede op i køkkenet.
- Var I alene?
147
00:12:34,600 --> 00:12:37,440
- Ja.
- Og resten af jer?
148
00:12:37,600 --> 00:12:39,720
Jeg stod i receptionen.
149
00:12:39,880 --> 00:12:43,720
Jeg var i vinkælderen,
men ingen var sammen med mig.
150
00:12:43,880 --> 00:12:48,320
- Ernestine, hvor havde du været?
- Herude.
151
00:12:48,480 --> 00:12:51,480
Køkkenet er varmt,
og jeg trængte til frisk luft.
152
00:12:51,640 --> 00:12:56,960
Så ingen af jer har et alibi for de
ti minutter, hvor offeret blev dræbt.
153
00:12:57,120 --> 00:13:01,840
Så nogen Charlie,
inden han gik op på sit værelse?
154
00:13:02,000 --> 00:13:07,160
Jeg så ham, da han kom ud
i køkkenet for at hente sandwichen.
155
00:13:07,320 --> 00:13:10,240
- Tog han den og gik?
- Ja, med det samme.
156
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
Så du ham også?
157
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
Tak, Ernestine.
158
00:13:16,800 --> 00:13:18,800
Hvorfor havde mr. Taylor drukket?
159
00:13:18,960 --> 00:13:24,120
- Det lignede ikke Charlie.
- Han kom fra anløbsbroen.
160
00:13:24,280 --> 00:13:26,480
Hvor havde han været?
161
00:13:26,640 --> 00:13:29,000
Han så ud til at holde en mappe.
162
00:13:29,160 --> 00:13:31,680
Hvordan havde han haft det
på det seneste?
163
00:13:31,840 --> 00:13:34,880
- Havde han skændtes med nogen?
- Ikke så vidt jeg ved.
164
00:13:35,040 --> 00:13:38,680
- Ledede han hotellet med jer?
- Ikke rigtig.
165
00:13:38,840 --> 00:13:43,000
Han var medejer,
men flyttede herfra for 20 år siden.
166
00:13:43,160 --> 00:13:45,960
Vores forældre ejede stedet,
og vi tog over.
167
00:13:46,120 --> 00:13:49,240
Charlie var her i starten,
da jeg studerede.
168
00:13:49,400 --> 00:13:51,760
Så begyndte det at kede ham.
169
00:13:51,920 --> 00:13:54,880
Det passede ikke til Charlie.
170
00:13:55,040 --> 00:13:58,320
- Hvornår kom han tilbage?
- For tre måneder siden.
171
00:13:58,480 --> 00:14:00,840
- Kom han tit på besøg?
- Nej.
172
00:14:01,000 --> 00:14:06,360
- Hans værelse var her til ham.
- Hvorfor kom han tilbage?
173
00:14:06,520 --> 00:14:09,800
Jeg tænkte på,
om han var kommet i knibe.
174
00:14:09,960 --> 00:14:13,200
Han levede altid lidt farligt.
175
00:14:13,360 --> 00:14:16,000
- Hvor længe ville han blive?
- Det ved jeg ikke.
176
00:14:16,160 --> 00:14:20,840
- Hvad arbejdede han med?
- Han rejste meget.
177
00:14:21,000 --> 00:14:23,400
Han lavede velgørenhedsarbejde.
178
00:14:23,560 --> 00:14:27,600
Og I andre? Kendte I den afdøde?
179
00:14:27,760 --> 00:14:31,880
Jeg mødte ham for tre måneder
siden, da han kom hertil.
180
00:14:32,040 --> 00:14:36,320
Vi mødtes, da jeg begyndte at arbejde
her for nogle måneder siden.
181
00:14:36,480 --> 00:14:39,760
Elliots og Charlies forældre
ansatte mig.
182
00:14:39,920 --> 00:14:44,240
Jeg har kendt dem
næsten hele deres liv.
183
00:14:47,200 --> 00:14:52,880
Det var alt. Vi skal bruge et værelse
til efterforskningen, mens vi er her.
184
00:14:53,040 --> 00:14:57,640
Mange tak.
I har været meget hjælpsomme.
185
00:15:03,440 --> 00:15:07,640
Okay, Florence.
Lad os gennemgå det, vi ved.
186
00:15:10,880 --> 00:15:13,000
- Hvad?
- Undskyld.
187
00:15:13,160 --> 00:15:16,840
- Vores offer.
- Charlie Taylor, 50 år gammel.
188
00:15:17,000 --> 00:15:21,520
Han kom til Saint Marie
for tre måneder siden fra Sudan.
189
00:15:21,680 --> 00:15:26,360
Han kom tilbage til familiens hjem,
men ingen ved hvorfor.
190
00:15:26,520 --> 00:15:31,880
Det fører os til de mistænkte.
Offerets bror, Elliot Taylor.
191
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
45 år gammel. Han tog
en restaurantuddannelse i Paris.
192
00:15:37,080 --> 00:15:39,760
Han har taget sig
af hotellet siden da.
193
00:15:39,920 --> 00:15:44,120
Elliot er den yngste bror,
men virker mere ansvarsfuld.
194
00:15:44,280 --> 00:15:50,280
- Linda Taylor.
- 49 år. Hun mødte Elliot i Paris.
195
00:15:50,440 --> 00:15:53,560
De flyttede hertil
efter eksamen og giftede sig.
196
00:15:53,720 --> 00:15:56,880
Samtidig med
at offeret flyttede herfra.
197
00:15:57,040 --> 00:16:01,000
- Samuel Palmer.
- Hotellets tjener og bartender.
198
00:16:01,160 --> 00:16:03,920
50 år gammel.
Opvokset på Saint Marie.
199
00:16:04,080 --> 00:16:09,000
Han har siddet i fængsel for
nogle år siden for brandstiftelse.
200
00:16:09,160 --> 00:16:11,760
Vi må undersøge hans baggrund.
201
00:16:11,920 --> 00:16:16,640
Irie Johnson. Receptionist, 28 år.
Han er her fra egnen.
202
00:16:16,800 --> 00:16:19,240
Han har arbejdet på hotellet i to år.
203
00:16:19,400 --> 00:16:21,280
Han er enkemand.
204
00:16:21,440 --> 00:16:26,440
Konen døde i en bådulykke for tre år
siden. Han tager sig af datteren.
205
00:16:26,600 --> 00:16:28,960
Jøsses. Den stakkel.
206
00:16:29,120 --> 00:16:32,160
Til sidst: Ernestine Gray, 62 år.
207
00:16:32,320 --> 00:16:36,800
Hun er hotellets kok. Hun har
arbejdet her, siden hun var 16.
208
00:16:36,960 --> 00:16:40,880
Vi må ikke glemme, at det var
Ernestine, der fandt liget.
209
00:16:41,040 --> 00:16:46,360
Hun var den eneste,
der var alene med offeret til sidst.
210
00:16:46,520 --> 00:16:50,680
Men havde hun tid til at stikke ham
og iscenesætte gerningsstedet?
211
00:16:50,840 --> 00:16:53,960
Det var kort tid,
men det var ikke umuligt.
212
00:16:54,120 --> 00:16:56,840
Vi bør tale med hende.
213
00:16:57,000 --> 00:17:01,080
Boss, kriminalassistent.
Vi har lagt alle beviserne i poser.
214
00:17:01,240 --> 00:17:05,640
Vi har pakket alle offerets ejendele.
Du vil nok gerne se det her.
215
00:17:05,800 --> 00:17:08,360
Det lå på gulvet ved skrivebordet.
216
00:17:08,520 --> 00:17:11,960
- Et britisk telefonnummer.
- Hvem ringede han til?
217
00:17:12,160 --> 00:17:16,600
- Skal jeg tjekke det?
- Ja, gør det.
218
00:17:16,760 --> 00:17:19,520
Jeg taler med Ernestine.
219
00:17:28,920 --> 00:17:33,120
- Hvad er det?
- Jujuber. Jeg elsker dem.
220
00:17:33,280 --> 00:17:37,120
- Jeg ved ikke, hvad det er.
- De er både søde og sure.
221
00:17:37,280 --> 00:17:39,960
- Lad mig.
- Tak.
222
00:17:40,120 --> 00:17:43,600
Jeg plukkede dem til Elliot
og Charlie, da de var små.
223
00:17:43,760 --> 00:17:46,640
- De kunne ikke få nok.
- Hvordan var de som børn?
224
00:17:46,800 --> 00:17:52,320
Som alle brødre. Det ene øjeblik
bedstevenner, det næste fjender.
225
00:17:52,480 --> 00:17:56,280
- De var gode børn.
- Hvorfor rejste Charlie herfra?
226
00:17:56,440 --> 00:17:58,600
Han holdt op med at holde af stedet.
227
00:17:58,760 --> 00:18:02,400
Det passede Elliot,
men Charlie blev rastløs.
228
00:18:02,560 --> 00:18:06,200
Han ledte efter noget,
han ikke kunne finde.
229
00:18:11,680 --> 00:18:15,400
Hold da op.
Den er sød og sur samtidig.
230
00:18:15,560 --> 00:18:19,600
Er du her, fordi du tror,
at jeg var indblandet i mordet?
231
00:18:19,760 --> 00:18:21,840
Sådan ville jeg ikke sige.
232
00:18:22,000 --> 00:18:26,920
Men der var en kort periode,
hvor du og offeret var alene sammen.
233
00:18:27,080 --> 00:18:30,040
Teoretisk set
kan du have myrdet ham.
234
00:18:30,200 --> 00:18:34,080
Jeg var bare kvinden,
der lavede mad til dem.
235
00:18:34,240 --> 00:18:36,800
Men jeg elskede dem
som mine egne børn.
236
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
Jeg ville aldrig gøre dem fortræd.
237
00:18:39,120 --> 00:18:41,760
Er der nogen, der kan have gjort det?
238
00:18:41,920 --> 00:18:45,320
Forleden lavede jeg
frokost til Charlie.
239
00:18:45,480 --> 00:18:48,560
Jeg hørte hævede stemmer.
240
00:18:48,720 --> 00:18:50,920
Charlie og Irie skændtes.
241
00:18:51,080 --> 00:18:54,280
- Hvad sagde de?
- Charlie var vred over noget.
242
00:18:54,440 --> 00:18:58,600
Han kunne ikke tro, at Irie
"forsøgte at slippe godt fra det."
243
00:19:02,000 --> 00:19:04,640
Tak.
244
00:19:04,800 --> 00:19:09,640
- Hvordan går det?
- Jeg har ikke fundet det stjålne.
245
00:19:09,800 --> 00:19:12,840
Jeg har fundet
disse knive i en skuffe -
246
00:19:13,000 --> 00:19:16,400
- men ingen af dem har
samme bredde som mordvåbnet.
247
00:19:16,560 --> 00:19:20,640
Har du kigget i opvaskemaskinen?
Den, der blinker rødt.
248
00:19:25,960 --> 00:19:28,720
Nogen har vasket én kniv.
249
00:19:32,040 --> 00:19:35,480
Den er to centimeter bred
og uden tænder.
250
00:19:35,640 --> 00:19:38,560
Det må være mordvåbnet.
251
00:19:40,480 --> 00:19:43,040
Vil du fortælle mig, hvad I ved?
252
00:19:43,200 --> 00:19:45,200
Boss.
253
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
"Er det en dolk, jeg ser?"
254
00:19:49,160 --> 00:19:55,840
Ja. Den lå i opvaskemaskinen
og har den rette bredde.
255
00:19:56,000 --> 00:19:59,040
Morderen gik ned igen
uden at blive opdaget -
256
00:19:59,200 --> 00:20:03,520
- og gik ud i køkkenet for at skille
sig af med kniven efter mordet?
257
00:20:03,680 --> 00:20:05,680
Vi giver den
til laboratoriet i aften.
258
00:20:05,840 --> 00:20:08,640
Har I set uret eller tegnebogen?
259
00:20:08,800 --> 00:20:12,880
- Ikke i stueetagen.
- Og heller ikke ovenpå.
260
00:20:13,040 --> 00:20:15,920
JP, du kan gennemsøge haven.
261
00:20:16,080 --> 00:20:19,120
Genstandene må være på øen.
262
00:20:19,280 --> 00:20:23,480
Jeg er begyndt at arbejde
med offerets telefon og computer -
263
00:20:23,640 --> 00:20:27,960
- for at se, hvem der har
ringet og sendt mails.
264
00:20:28,120 --> 00:20:34,040
Vi har fundet mappen,
som du talte om. Den er tom.
265
00:20:34,200 --> 00:20:39,320
Charlie Taylor gav måske indholdet
til den, han mødtes med i går.
266
00:20:39,480 --> 00:20:42,000
Netop.
267
00:20:42,160 --> 00:20:47,080
- Nogen fingeraftryk på cigaretterne?
- Kun offerets.
268
00:20:47,240 --> 00:20:50,120
Hvorfor havde Charlie Taylor
gamle cigaretter?
269
00:20:50,280 --> 00:20:53,640
De er flere årtier gamle. Lugt.
270
00:20:53,800 --> 00:20:56,400
Det her bør du høre.
271
00:20:56,560 --> 00:21:01,320
Telefonnummeret er
til politiets bedragerienhed.
272
00:21:01,480 --> 00:21:05,520
De har efterforsket
kreditkortkopiering i et halvt år.
273
00:21:05,680 --> 00:21:08,600
Fællesnævneren var dette hotel.
274
00:21:08,760 --> 00:21:14,120
Alle ofrene havde boet her.
De ringede og fortalte Charlie det.
275
00:21:14,280 --> 00:21:17,280
Han ville undersøge det,
men ringede ikke tilbage.
276
00:21:17,440 --> 00:21:20,520
Så hun ved ikke,
hvem den skyldige var.
277
00:21:20,680 --> 00:21:23,400
Charlie var vred over noget.
278
00:21:23,560 --> 00:21:27,480
Han kunne ikke tro, at Irie
"forsøgte at slippe godt fra det."
279
00:21:27,640 --> 00:21:29,880
Hun ved det måske ikke.
280
00:21:30,040 --> 00:21:32,320
Men det gør jeg vist. Kom, Florence.
281
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
Mr. Johnson?
282
00:21:37,000 --> 00:21:39,960
Kan vi tale sammen?
283
00:21:40,120 --> 00:21:43,120
- Måske under fire øjne?
- Okay.
284
00:21:43,280 --> 00:21:45,400
- Denne vej.
- Okay.
285
00:21:45,560 --> 00:21:48,680
Se dig lidt omkring.
286
00:21:48,840 --> 00:21:54,080
Har nogen stjålet
gæsternes kreditkortoplysninger?
287
00:21:54,240 --> 00:21:57,120
- Jeg tror, at det var dig.
- Mig?
288
00:21:57,280 --> 00:22:00,240
- Hvorfor skulle det være mig?
- Jeg har et vidne.
289
00:22:00,400 --> 00:22:03,480
Som hørte dig skændes
med offeret i forgårs.
290
00:22:03,640 --> 00:22:08,840
Mr. Taylor spurgte: "Troede du,
at du ville slippe godt fra det?"
291
00:22:10,040 --> 00:22:12,520
Jeg husker den samtale.
292
00:22:12,680 --> 00:22:17,160
Det handlede ikke om bedrageri,
men om noget andet uvæsentligt.
293
00:22:17,320 --> 00:22:19,800
For to dage siden -
294
00:22:19,960 --> 00:22:22,320
- kom en sms fra et ukendt nummer.
295
00:22:22,480 --> 00:22:27,680
"Hvornår kommer næste sending?"
Dit svar: "Vi må stoppe. De ved det."
296
00:22:29,000 --> 00:22:31,200
Spild ikke vores tid.
297
00:22:42,840 --> 00:22:46,880
Min datter begyndte i skole i år.
Hun er fire år.
298
00:22:47,040 --> 00:22:53,480
Min søster tager sig af hende, når
jeg er her, men børnepasning koster.
299
00:22:53,640 --> 00:22:58,320
- Ville du tjene lidt ved siden af?
- Jeg mødte en bekendt på en bar.
300
00:22:58,480 --> 00:23:02,480
Han vidste,
at jeg havde brug for penge.
301
00:23:02,640 --> 00:23:08,080
Vi kunne hjælpe hinanden. Gav jeg
ham kortnumre, blev jeg betalt.
302
00:23:08,240 --> 00:23:11,560
- Jeg vidste, at det var forkert.
- Du tænkte på din datter.
303
00:23:12,920 --> 00:23:15,360
Vil du gøre hvad som helst for hende?
304
00:23:15,520 --> 00:23:20,400
- Tror I, at jeg er morderen?
- Charlie Taylor overraskede dig.
305
00:23:20,560 --> 00:23:24,120
Han konfronterede dig
og ville anmelde dig.
306
00:23:24,280 --> 00:23:28,240
- Nej.
- Det kunne give to års fængsel.
307
00:23:28,400 --> 00:23:31,360
Din datter har allerede
mistet sin mor.
308
00:23:31,520 --> 00:23:35,360
Jeg myrdede ikke mr. Taylor.
Han vidste, hvad jeg havde gjort.
309
00:23:35,520 --> 00:23:39,120
Ja, han konfronterede mig.
Men jeg fortalte om Carly -
310
00:23:39,280 --> 00:23:43,680
- og at hun ikke må se mig komme
i fængsel. Han forstod det.
311
00:23:43,840 --> 00:23:46,840
Han ville få det til at forsvinde.
312
00:23:47,000 --> 00:23:49,440
I må tro mig.
313
00:23:49,600 --> 00:23:51,480
Vi har intet valg lige nu.
314
00:23:51,640 --> 00:23:57,480
Den eneste, der kan bekræfte
din historie, er desværre død.
315
00:24:05,680 --> 00:24:08,600
- Det her giver ingen mening.
- Hvad?
316
00:24:08,760 --> 00:24:12,680
Bromptons cigaretter
gik konkurs i 1993.
317
00:24:12,840 --> 00:24:17,840
Cigaretterne i Charlies værelse
er mindst 24 år for gamle.
318
00:24:19,240 --> 00:24:22,720
Hvordan går det for dig?
Har du fundet mere om offeret?
319
00:24:22,880 --> 00:24:27,280
Han arbejdede meget
i udlandet som hjælpearbejder.
320
00:24:27,440 --> 00:24:32,800
Tre år i Sudan. Før det arbejdede han
med hungersnød i Kenya.
321
00:24:32,960 --> 00:24:36,640
Det er mere end bare
at lave lidt velgørenhedsarbejde.
322
00:24:36,800 --> 00:24:39,920
Han var mere hæderlig,
end broren sagde.
323
00:24:40,080 --> 00:24:42,800
Charlie Taylor var altruist.
324
00:24:42,960 --> 00:24:48,040
Tusind tak, Tinicia.
Du har været til stor hjælp. Farvel.
325
00:24:49,040 --> 00:24:51,240
- Jeg har fundet noget.
- Fortæl.
326
00:24:51,400 --> 00:24:54,000
Jeg har kigget
offerets computer igennem.
327
00:24:54,160 --> 00:24:57,080
Han har mailet med Jacob DeCosta.
328
00:24:57,240 --> 00:25:01,360
Han er advokat. Han ordnede boet
efter mine bedsteforældre.
329
00:25:01,520 --> 00:25:06,000
- Hvad talte de om?
- Han ville have mr. Taylor hertil.
330
00:25:06,160 --> 00:25:10,680
Han skriver: "Han har hovedet
i busken. Kom hjem og gør din del."
331
00:25:10,840 --> 00:25:12,920
Hvem er "han"? Måske Elliot.
332
00:25:13,080 --> 00:25:17,920
Jacobs sekretær ringede.
Charlie var på kontoret i går.
333
00:25:18,080 --> 00:25:23,200
- Skulle han mødes med DeCosta?
- Jeg talte med Tinicia.
334
00:25:23,360 --> 00:25:25,840
- Tinicia?
- Jacobs sekretær.
335
00:25:26,000 --> 00:25:30,920
Jeg har booket et møde
med ham i morgen tidlig.
336
00:25:31,080 --> 00:25:33,960
- Godt klaret.
- Du bør vide en ting.
337
00:25:34,960 --> 00:25:38,320
Dagen efter mordet
ville Charlie flyve til Sudan.
338
00:25:38,480 --> 00:25:41,400
- Jeg så en billet i en mail.
- Og ingen vidste det?
339
00:25:41,560 --> 00:25:45,120
Hvorfor fortalte han det
ikke til nogen?
340
00:25:45,280 --> 00:25:48,440
Hvorfor ville han
pludselig tage tilbage?
341
00:25:48,600 --> 00:25:51,000
Hvad fik ham til at beslutte det?
342
00:25:51,160 --> 00:25:55,720
Det er sent. Vi må sejle tilbage,
før det bliver mørkt.
343
00:25:58,760 --> 00:26:02,000
Martha bliver nok glad
for at se dig.
344
00:26:02,160 --> 00:26:04,880
Det bliver rart
at være sammen med hende.
345
00:26:05,040 --> 00:26:08,200
- Vi ses i morgen.
- Farvel.
346
00:26:21,720 --> 00:26:23,880
Bøh.
347
00:26:25,080 --> 00:26:28,560
- Hvad sker der her?
- Hej. Jeg laver mad.
348
00:26:28,720 --> 00:26:31,240
Der står vin på verandaen.
Tag en drink.
349
00:26:31,400 --> 00:26:34,080
Ja, du får arbejdsro.
350
00:26:45,200 --> 00:26:47,200
Det her ser fantastisk ud!
351
00:26:47,360 --> 00:26:51,080
- Der var ikke en bedre spand.
- Den er flot.
352
00:27:00,680 --> 00:27:02,960
Her. Er det okay med hummer igen?
353
00:27:03,120 --> 00:27:06,320
Man kan aldrig få for meget hummer,
plejer jeg at sige.
354
00:27:08,280 --> 00:27:11,920
- Læser du om egnen?
- Jeg har lånt den på biblioteket.
355
00:27:12,080 --> 00:27:16,760
Historien om Cecile Dumas
er meget sørgelig.
356
00:27:16,920 --> 00:27:23,840
Manden købte ikke øen for at vise
hende sin store kærlighed.
357
00:27:24,000 --> 00:27:27,120
Han var bekymret for,
at hun var forelsket i en anden.
358
00:27:27,280 --> 00:27:31,440
Han flyttede hende ud på øen
for at holde hende væk.
359
00:27:31,600 --> 00:27:34,720
- Stakkels Cecile.
- Spis nu.
360
00:27:44,480 --> 00:27:46,920
- Det er lækkert.
- Er det?
361
00:27:58,480 --> 00:28:02,800
- Er du okay, Humphrey?
- Hvabehar? Ja.
362
00:28:02,960 --> 00:28:05,040
Jeg kunne ikke have det bedre.
363
00:28:19,600 --> 00:28:22,360
Vi har fået obduktionsrapporten.
364
00:28:22,520 --> 00:28:27,560
Offeret døde af indre blødninger
på grund af et knivstik i maven.
365
00:28:27,720 --> 00:28:32,440
Laboratoriet har ringet, og de fandt
ingen fingeraftryk på kniven.
366
00:28:33,880 --> 00:28:36,000
Hvad tror du?
367
00:28:36,160 --> 00:28:39,360
- Hvad?
- Godt.
368
00:28:39,520 --> 00:28:41,800
Det lyder godt, Florence.
369
00:28:46,320 --> 00:28:48,520
- Hvad er det?
- Offerets telefon.
370
00:28:48,680 --> 00:28:50,960
Dwayne sagde,
at der var billeder på den.
371
00:28:51,120 --> 00:28:54,080
- Jeg ser dem igennem.
- Er der noget?
372
00:28:54,240 --> 00:28:58,320
Nogle fra hans rejser,
men mest af hotellet.
373
00:28:58,480 --> 00:29:01,840
Fra han var barn. Hans forældre.
374
00:29:02,000 --> 00:29:06,720
- Mange af broren.
- Elliot følte sig vist afvist.
375
00:29:06,880 --> 00:29:12,000
Charlie følte nok ikke ligesådan,
når man tænker på alle billederne.
376
00:29:12,160 --> 00:29:15,960
Interessant.
Lad os gennemgå det igen.
377
00:29:16,120 --> 00:29:18,680
Vi har fem mistænkte.
378
00:29:18,840 --> 00:29:24,640
Uden beviser på det modsatte tror
jeg ikke, at Ernestine er morderen.
379
00:29:24,800 --> 00:29:27,400
- Så har vi ...
- Elliot og Linda Taylor.
380
00:29:27,560 --> 00:29:30,200
- Hotellets ejere.
- Samuel Palmer.
381
00:29:30,360 --> 00:29:33,680
- Hotellets tjener og bartender.
- Og receptionisten.
382
00:29:33,840 --> 00:29:37,840
Irie Johnson. Hvordan bar en af dem
sig ad med at gøre det?
383
00:29:38,000 --> 00:29:42,240
Ingen af dem gik op eller ned
ad trappen til mr. Taylors værelse.
384
00:29:42,400 --> 00:29:45,640
Hvordan, Florence?
Hvordan lykkedes det dem?
385
00:29:45,800 --> 00:29:49,280
Se lige her.
386
00:29:49,440 --> 00:29:52,240
Er det Charlie som teenager?
387
00:29:52,400 --> 00:29:55,400
Kig ikke på ham.
388
00:29:55,560 --> 00:29:59,280
- Du godeste.
- Samuel Palmer, tjeneren.
389
00:29:59,440 --> 00:30:02,600
Han sagde, at de mødtes,
da han begyndte at arbejde her.
390
00:30:02,760 --> 00:30:06,000
De kendte hinanden som teenagere.
391
00:30:06,160 --> 00:30:09,480
De står foran Skt. Peters Kirke.
392
00:30:09,640 --> 00:30:13,040
Det er kirken, der brændte.
393
00:30:13,200 --> 00:30:16,480
- Brændte?
- Palmers brandstiftelsesanklage.
394
00:30:16,640 --> 00:30:19,000
Jeg tjekker lige hans sagsmappe.
395
00:30:20,680 --> 00:30:25,880
Han satte ild til forsamlingshuset
ved Skt. Peters Kirke.
396
00:30:26,040 --> 00:30:27,880
Han var 16 år gammel.
397
00:30:28,040 --> 00:30:32,880
Det er omtrent samme alder
som på billedet.
398
00:30:33,040 --> 00:30:35,320
Godt klaret, Florence.
399
00:30:35,480 --> 00:30:39,720
Charlie ville ikke have, at nogen
skulle kende til vores venskab.
400
00:30:39,880 --> 00:30:45,520
- Hvorfor ikke?
- Han var også skyld i branden.
401
00:30:46,600 --> 00:30:48,880
Men han blev ikke snuppet.
402
00:30:49,040 --> 00:30:52,200
Startede du og Charlie
branden sammen?
403
00:30:52,360 --> 00:30:55,240
Det var en tåbelig
teenagespøg, der gik galt.
404
00:30:55,400 --> 00:30:57,720
Hvorfor begyndte du at arbejde her?
405
00:30:57,880 --> 00:31:00,760
Livet har ikke været godt mod mig.
406
00:31:00,920 --> 00:31:03,400
Jeg bad Charlie om hjælp.
407
00:31:03,560 --> 00:31:06,680
- Om penge?
- Han havde intet at give.
408
00:31:06,840 --> 00:31:10,160
Men Elliot sagde, at de havde brug
for en tjener og bartender.
409
00:31:10,320 --> 00:31:13,840
Charlie anbefalede mig.
410
00:31:14,000 --> 00:31:16,440
Han sagde intet
om jeres tidligere venskab.
411
00:31:16,600 --> 00:31:18,760
Han kerede sig om folk.
412
00:31:18,920 --> 00:31:21,440
Det, han gjorde, plagede ham stadig.
413
00:31:21,600 --> 00:31:23,600
At han måtte se mig
komme i fængsel.
414
00:31:25,840 --> 00:31:28,960
Vil I vide,
hvorfor han holdt det hemmeligt?
415
00:31:29,120 --> 00:31:31,600
Han skammede sig, kommissær.
416
00:31:33,120 --> 00:31:36,120
Det må have kastet
en skygge over dit liv.
417
00:31:36,280 --> 00:31:39,240
Folk kan ofte ikke lide
tidligere straffede.
418
00:31:39,400 --> 00:31:42,560
- Hvad mener du?
- Du har det svært nu.
419
00:31:42,720 --> 00:31:46,360
Efter dommen. Du hjalp ham
og alt, hvad han gjorde -
420
00:31:46,520 --> 00:31:51,440
- var at give dig et job som tjener.
Det er ikke den største tak.
421
00:31:51,600 --> 00:31:57,560
Skulle jeg have myrdet Charlie,
fordi han bare gav mig et job?
422
00:31:57,720 --> 00:32:03,600
Hvis du var i min situation, ville du
forstå, at jeg kun er taknemlig.
423
00:32:06,680 --> 00:32:09,520
Hvor længe har du røget?
424
00:32:09,680 --> 00:32:13,160
- Siden jeg var 14.
- Røg Charlie dengang?
425
00:32:13,320 --> 00:32:16,320
Nogle gange,
men han var ikke så vild med det.
426
00:32:16,480 --> 00:32:20,360
Moren forbød det, så han var
nervøs for at blive snuppet.
427
00:32:23,680 --> 00:32:26,040
Tak.
428
00:32:28,520 --> 00:32:31,960
Hvad tror du?
Taler mr. Palmer sandt?
429
00:32:32,120 --> 00:32:36,840
Han virker overbevisende. Billedet,
han giver af Charlie Taylor -
430
00:32:37,000 --> 00:32:39,440
- matcher Irie Johnsons historie.
431
00:32:40,360 --> 00:32:42,800
Han var en mand
med en stærk samvittighed.
432
00:32:42,960 --> 00:32:47,880
- Hvad har I fundet ud af?
- Vi har talt med Jacob DeCosta.
433
00:32:48,040 --> 00:32:52,120
Jacob og Taylor har
mailet sammen i et halvt år -
434
00:32:52,280 --> 00:32:55,240
- for hotellet er ved at gå konkurs.
435
00:32:56,520 --> 00:32:58,880
Forretningen går elendigt.
436
00:32:59,040 --> 00:33:02,680
Og Elliot vil ikke indrømme,
hvor slemt det er.
437
00:33:02,840 --> 00:33:04,880
Vidste Linda det?
438
00:33:05,040 --> 00:33:08,200
Hun er ikke bedre end Elliot
angående forretninger.
439
00:33:08,360 --> 00:33:12,160
- Hun følger hans ord.
- Derfor talte Jacob med Charlie.
440
00:33:12,320 --> 00:33:15,480
Han er mere realistisk,
når det gælder forretningen.
441
00:33:15,640 --> 00:33:20,360
- Handlede mødet om det?
- De diskuterede likvidation.
442
00:33:20,520 --> 00:33:24,400
Charlie hentede papirer, som han
og Elliot skulle skrive under.
443
00:33:24,560 --> 00:33:27,680
Det var det, der var i mappen.
444
00:33:27,840 --> 00:33:30,640
Hvis det er tilfældet,
hvor er papirerne så?
445
00:33:30,800 --> 00:33:35,120
Gennemsøg mr. Taylors kontor
efter dokumenterne.
446
00:33:35,280 --> 00:33:38,400
Lad os tale med mr. og mrs. Taylor.
447
00:33:42,480 --> 00:33:44,480
- Mrs. Taylor.
- Kommissær.
448
00:33:46,680 --> 00:33:51,840
- Hvor er din mand?
- Han sender post. Han er her straks.
449
00:33:53,880 --> 00:33:56,520
Er alt i orden? Du virker anspændt.
450
00:33:56,680 --> 00:34:02,880
Jeg har sovet dårligt,
og de her skal berolige mig.
451
00:34:03,040 --> 00:34:05,760
Det har været lidt hårdt.
452
00:34:05,920 --> 00:34:07,960
- Det forstår jeg.
- Elliot.
453
00:34:08,120 --> 00:34:10,480
Det er okay, skat. Jeg er her.
454
00:34:11,800 --> 00:34:14,320
- Hvad er der?
- Vi ved det, mr. Taylor.
455
00:34:14,480 --> 00:34:16,920
Hotellet har økonomiske problemer.
456
00:34:17,080 --> 00:34:21,840
Vi ved, at Charlie kom for at hjælpe
med at afvikle virksomheden.
457
00:34:22,000 --> 00:34:24,640
Det var derfor,
han mødtes med advokaten.
458
00:34:24,800 --> 00:34:28,400
Disse lå på bunden af papirkurven.
459
00:34:28,560 --> 00:34:31,240
Tak, JP.
460
00:34:31,400 --> 00:34:35,520
Tre kopier,
underskrevet af Charlie Taylor -
461
00:34:35,680 --> 00:34:37,920
- og af dig.
462
00:34:38,080 --> 00:34:42,440
Han kunne sige farvel til hotellet,
eftersom han knap nok var her.
463
00:34:42,600 --> 00:34:45,280
Men at du skulle skrive under ...
464
00:34:45,440 --> 00:34:49,560
- Det må have krævet underværker.
- Han plagede mig i tre måneder.
465
00:34:49,720 --> 00:34:52,960
Han sagde, at vi ikke havde
noget valg. Det havde vi.
466
00:34:54,080 --> 00:34:56,600
Man kan give op eller kæmpe videre.
467
00:34:56,760 --> 00:34:58,840
Charlie forsøgte at hjælpe dig.
468
00:34:59,000 --> 00:35:01,960
Gjorde han det af venlighed?
469
00:35:02,120 --> 00:35:06,200
- Han chikanerede mig.
- Var det derfor, han drak i går?
470
00:35:06,360 --> 00:35:09,080
Mod fra flasken?
471
00:35:09,240 --> 00:35:12,320
- Hvad skete der så?
- Hvad mener du?
472
00:35:12,480 --> 00:35:16,800
Han tvang dig til at skrive under.
Hvad så?
473
00:35:16,960 --> 00:35:19,280
Måtte han ikke få sin vilje?
474
00:35:19,440 --> 00:35:24,360
- Ville du gøre hvad som helst?
- Nej, jeg myrdede ham ikke.
475
00:35:25,640 --> 00:35:27,640
Han var min bror, for guds skyld.
476
00:35:27,800 --> 00:35:32,720
Min mand prøver at sige,
at vi ikke myrdede Charlie.
477
00:35:33,760 --> 00:35:35,920
Men vi tog papirerne
fra hans værelse.
478
00:35:37,920 --> 00:35:43,200
Da Charlie var død, indså jeg,
at vi kunne stoppe likvidationen.
479
00:35:44,640 --> 00:35:47,280
Jeg fik ikke
alle nøglerne til værelset.
480
00:35:47,440 --> 00:35:50,280
Kommissær, her er nøglerne.
481
00:35:50,440 --> 00:35:53,040
Jeg bad hende om at lade være.
482
00:35:53,200 --> 00:35:55,640
Senere gik jeg
ind på Charlies værelse.
483
00:35:55,800 --> 00:35:58,160
Jeg ved, at det var dumt.
484
00:35:58,320 --> 00:36:01,480
- Hvis ingen fandt dem ...
- ... ville ingen vide det.
485
00:36:01,640 --> 00:36:05,000
La Maison Cecile kunne
leve videre én dag til.
486
00:36:05,160 --> 00:36:07,720
Vi kunne være kommet igennem det.
487
00:36:07,880 --> 00:36:10,040
Denne svære tid.
488
00:36:10,200 --> 00:36:12,960
Højsæsonen kommer snart.
489
00:36:13,120 --> 00:36:15,440
Vi kan overleve. Det ved jeg.
490
00:36:17,600 --> 00:36:19,320
Altså ...
491
00:36:19,480 --> 00:36:22,520
Vi har fire mistænke.
492
00:36:22,680 --> 00:36:25,360
Alle kunne drage nytte
af Charlie Taylors død.
493
00:36:25,520 --> 00:36:29,600
Alle har løjet for os
de sidste par dage.
494
00:36:29,760 --> 00:36:32,600
Hvem er morderen?
Dwayne, hvad laver du?
495
00:36:32,760 --> 00:36:35,880
Undskyld. Jeg fik en splint
i fingeren på båden.
496
00:36:36,040 --> 00:36:39,800
- Beklager, men gør det senere.
- Selvfølgelig. Fortsæt.
497
00:36:39,960 --> 00:36:45,160
Alle mistænkte var nedenunder,
da mordet skete ovenpå.
498
00:36:45,320 --> 00:36:49,720
Ingen af dem blev set
på den eneste vej til hans værelse.
499
00:36:49,880 --> 00:36:54,520
- Trappen.
- Intet tyder på, at de lyver.
500
00:36:54,680 --> 00:36:58,000
- Hun har ret.
- Ja. Det er umuligt.
501
00:36:58,160 --> 00:37:00,920
Ved I, hvad der er mest frustrerende?
502
00:37:01,080 --> 00:37:05,000
Det her er ikke et vidne, der knap
nok kan huske begivenheden.
503
00:37:05,160 --> 00:37:10,200
Jeg så alle fire mistænkte i gangen,
efter at liget var blevet fundet.
504
00:37:10,360 --> 00:37:14,040
Dwayne, lad din finger være.
Det er så distraherende.
505
00:37:14,200 --> 00:37:17,480
Undskyld, jeg er ikke mig selv i dag.
506
00:37:24,880 --> 00:37:27,680
- Vent lidt.
- Hvad?
507
00:37:28,800 --> 00:37:32,880
- Fortæl. Hvad er jeg?
- Hvad er du?
508
00:37:33,040 --> 00:37:35,440
Jeg gik ud i skoven og fik den.
509
00:37:35,600 --> 00:37:38,360
Jeg tog den med hjem,
for jeg kunne ikke finde den.
510
00:37:38,520 --> 00:37:41,400
En splint. Jeg er en splint.
511
00:37:43,000 --> 00:37:44,920
Gudskelov for din splint.
512
00:37:45,080 --> 00:37:48,280
Hvis vi begynder der,
giver det hele mening.
513
00:37:48,440 --> 00:37:52,120
- Jeg kunne se den hele tiden.
- Han kom ud i køkkenet.
514
00:37:52,280 --> 00:37:56,680
- Jeg ryddede op i køkkenet.
- Jeg stod i receptionen.
515
00:37:56,840 --> 00:38:00,720
- Nogen har vasket én kniv.
- Nogen brød ind.
516
00:38:00,880 --> 00:38:03,280
- Hvad med uret?
- Ingen tegnebog.
517
00:38:03,440 --> 00:38:06,000
Han var nervøs for at blive snuppet.
518
00:38:06,160 --> 00:38:09,440
Jeg forstår ikke hvorfor.
519
00:38:09,600 --> 00:38:12,040
Hvorfor? Telefonen. Billederne.
520
00:38:12,200 --> 00:38:14,480
De er der ikke. Selvfølgelig.
521
00:38:14,640 --> 00:38:18,320
- De flyttede hertil og giftede sig.
- Offeret flyttede herfra.
522
00:38:18,480 --> 00:38:22,560
Charlie blev rastløs her. Han ledte
efter noget, der ikke fandtes.
523
00:38:22,720 --> 00:38:25,600
- Stakkels Cecile.
- En sørgelig historie.
524
00:38:25,760 --> 00:38:28,120
- Ville han rejse? Hvornår?
- I morges.
525
00:38:28,280 --> 00:38:32,960
Selvfølgelig. Alt er soleklart nu.
526
00:38:33,120 --> 00:38:36,480
- Ved du det?
- Ja. Jeg ved det.
527
00:38:36,640 --> 00:38:39,920
- Skal vi samle alle?
- Nej.
528
00:38:40,080 --> 00:38:42,000
Ikke denne gang.
529
00:38:42,160 --> 00:38:46,720
Vi gør det på en anden måde. Jeg
skal tjekke noget i offerets værelse.
530
00:38:46,880 --> 00:38:49,320
- Florence, kom med.
- Selvfølgelig.
531
00:38:49,480 --> 00:38:52,160
Dwayne, JP, I skal hente en person.
532
00:38:52,320 --> 00:38:56,200
- Hvem?
- Den, der myrdede Charlie Taylor.
533
00:39:02,480 --> 00:39:04,600
Skal vi?
534
00:39:22,000 --> 00:39:24,160
Vær venlig at sætte dig.
535
00:39:27,360 --> 00:39:29,440
Hvad foregår der?
536
00:39:29,600 --> 00:39:31,760
Du myrdede Charlie Taylor.
537
00:39:31,920 --> 00:39:34,320
Vær ikke fjollet. Selvfølgelig ikke.
538
00:39:34,480 --> 00:39:37,640
Vi ved, hvad der skete.
539
00:39:37,800 --> 00:39:42,400
Det var min kollegas splint,
der fik mig til at opklare sagen.
540
00:39:42,560 --> 00:39:47,760
En lille splint fik mig til at tænke
på noget, som jeg havde affærdiget.
541
00:39:47,920 --> 00:39:53,680
At en person kan få en skade ét sted
og gå til et andet sted.
542
00:39:54,680 --> 00:39:57,520
Det er svaret på gåden.
543
00:39:57,680 --> 00:40:00,120
Charlie blev ikke stukket
på dette værelse.
544
00:40:00,280 --> 00:40:02,600
Han blev stukket
nedenunder i køkkenet.
545
00:40:04,480 --> 00:40:07,120
Af dig.
546
00:40:10,200 --> 00:40:12,520
Da jeg så ham gå op ad trappen -
547
00:40:12,680 --> 00:40:15,120
- troede jeg, at han var fuld.
548
00:40:15,280 --> 00:40:21,040
Men han snublede,
fordi han var dødeligt såret.
549
00:40:21,200 --> 00:40:23,800
Charlie gik op på sit værelse.
550
00:40:23,960 --> 00:40:27,600
Han fik det til at ligne et indbrud.
551
00:40:27,760 --> 00:40:32,120
Men hvorfor? Han var ved at dø,
men ville have alle til at tro -
552
00:40:32,280 --> 00:40:36,800
- at den, der stak ham,
var en anden end dig.
553
00:40:36,960 --> 00:40:40,440
Vi har fundet billeder
på Charlies telefon.
554
00:40:40,600 --> 00:40:42,800
Minder fra hans tid her på øen.
555
00:40:42,960 --> 00:40:45,440
Familien.
556
00:40:45,600 --> 00:40:47,840
Venner.
557
00:40:48,000 --> 00:40:50,600
Mange af hans bror Elliot.
558
00:40:50,760 --> 00:40:53,680
Rigtig mange.
Men ikke et eneste billede af dig.
559
00:40:55,800 --> 00:40:58,920
Som om han forsøgte
at slette dig fra sin hukommelse.
560
00:40:59,080 --> 00:41:02,960
Under efterforskningen
kunne ingen forstå -
561
00:41:03,120 --> 00:41:07,600
- hvorfor Charlie rejste herfra
for 25 år siden.
562
00:41:07,760 --> 00:41:12,560
- Charlie blev rastløs her.
- Han begyndte at kede sig.
563
00:41:12,720 --> 00:41:15,560
Han ledte efter noget,
der ikke fandtes.
564
00:41:15,720 --> 00:41:20,200
Ingen af dem havde ret.
Charlie tog herfra -
565
00:41:20,360 --> 00:41:23,240
- samtidig med, at du ankom til øen.
566
00:41:23,400 --> 00:41:29,280
Efter du og Elliot tog eksamen
i Paris, tog I hertil og blev gift.
567
00:41:30,280 --> 00:41:34,280
Jeg havde ikke mødt Charlie,
inden vi flyttede fra Paris.
568
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
Jeg havde ikke været på øen.
569
00:41:38,160 --> 00:41:43,720
Jeg husker første gang, jeg så ham
på anløbsbroen, da båden lagde til.
570
00:41:44,960 --> 00:41:50,320
Og ... jeg vidste det straks.
571
00:41:53,200 --> 00:41:56,760
- Det gjorde vi begge to.
- At I var forelskede?
572
00:41:56,920 --> 00:41:59,680
Vi forsøgte at ignorere det.
573
00:41:59,840 --> 00:42:04,320
Men jo mere man undertrykker sådan
noget, desto mere tager det over.
574
00:42:05,840 --> 00:42:08,600
Det må have været svært
at lade det ligge.
575
00:42:08,760 --> 00:42:14,440
Men var det prisen, for at Charlie
ikke skulle forråde sin bror -
576
00:42:14,600 --> 00:42:19,320
- så gjorde han det. Hvis vi har
lært noget om Charlie Taylor -
577
00:42:19,480 --> 00:42:22,440
- er det,
at han var drevet af medfølelse.
578
00:42:22,600 --> 00:42:25,880
- Han forstod det.
- Han kerede sig om andre.
579
00:42:26,040 --> 00:42:28,680
Charlie Taylor var altruist.
580
00:42:28,840 --> 00:42:32,160
Da Jacob DeCosta
kontaktede Charlie -
581
00:42:32,320 --> 00:42:37,120
- og fortalte om hotellets
økonomiske situation -
582
00:42:37,280 --> 00:42:40,240
- forstod Charlie,
at hans bror havde brug for hjælp.
583
00:42:40,400 --> 00:42:45,000
Han kom tilbage. Vi ved ikke,
hvad der er sket de seneste måneder.
584
00:42:47,160 --> 00:42:51,760
Jeg formoder, at kærligheden, som I
fornægtede for mange år siden ...
585
00:42:51,920 --> 00:42:57,040
- ... var lige så stærk som før.
- Vi prøvede virkelig.
586
00:42:57,200 --> 00:43:00,280
Det bringer os til mordnatten.
587
00:43:01,600 --> 00:43:07,360
Charlie havde ikke drukket
for at få Elliot til at skrive under.
588
00:43:07,520 --> 00:43:11,000
Han havde brug for
en anden slags mod.
589
00:43:11,160 --> 00:43:16,520
Charlie ville flyve tilbage
til Sudan næste morgen.
590
00:43:16,680 --> 00:43:19,320
Når Elliot havde skrevet under -
591
00:43:19,480 --> 00:43:23,520
- måtte Charlie tvinge sig selv
til at forlade øen igen -
592
00:43:23,680 --> 00:43:26,240
- og blive ved med
at leve sit liv uden dig.
593
00:43:26,400 --> 00:43:28,880
Charlie havde drukket den aften -
594
00:43:29,040 --> 00:43:31,280
- for han stod
over for noget meget svært.
595
00:43:31,440 --> 00:43:34,160
Han skulle sige farvel
til sit livs kærlighed.
596
00:43:34,320 --> 00:43:37,000
Det var grunden til hans tilstand.
597
00:43:37,160 --> 00:43:41,600
Charlie gik ud i køkkenet,
ikke fordi han havde brug for mad -
598
00:43:41,760 --> 00:43:44,600
- men for at sige,
at han ville rejse væk.
599
00:43:44,760 --> 00:43:49,440
- Jeg kan ikke klare det mere.
- Dit hjerte blev knust igen.
600
00:43:49,600 --> 00:43:52,200
Du forsøgte sikkert at overtale ham.
601
00:43:52,360 --> 00:43:55,720
Du forsøgte
at få ham til at blive her.
602
00:43:55,880 --> 00:44:00,440
Du indså, at du havde levet dine
bedste år på en ø med en mand -
603
00:44:00,600 --> 00:44:06,080
- som du ikke elskede, og du ville
ikke forspilde den sande lykke.
604
00:44:06,240 --> 00:44:09,960
- Du ville rejse med ham.
- Men han nægtede.
605
00:44:10,120 --> 00:44:14,000
Hans bror ville blive knust,
når han indså -
606
00:44:14,160 --> 00:44:19,720
- at hans kone og bror havde været
forelskede siden den første dag.
607
00:44:19,880 --> 00:44:22,600
Vi ved ikke præcis, hvad der skete.
608
00:44:22,760 --> 00:44:25,520
Men på en eller anden måde,
da han ville gå -
609
00:44:25,680 --> 00:44:30,440
- og efterlade dig i elendighed,
gik noget galt.
610
00:44:30,600 --> 00:44:35,560
Jeg ville ikke have, at han skulle
gå. Jeg ved ikke, hvad der skete.
611
00:44:35,720 --> 00:44:39,880
- Jeg blev så vred.
- Jeg rejser i morgen for altid.
612
00:44:40,040 --> 00:44:43,120
Jeg tog kniven og truede ham.
613
00:44:43,280 --> 00:44:46,920
Jeg ville tvinge ham
til at fortælle Elliot det.
614
00:44:47,080 --> 00:44:50,720
Han forsøgte at tage kniven,
men jeg ville ikke give slip.
615
00:44:50,880 --> 00:44:53,480
Jeg tænkte,
at hvis jeg blev ved med at forsøge -
616
00:44:53,640 --> 00:44:58,240
- hvis jeg ikke gav op, kunne jeg
overtale ham til ikke at forlade mig.
617
00:44:58,400 --> 00:45:00,840
Og så skete det.
618
00:45:05,360 --> 00:45:08,360
Det var ikke min mening,
men jeg stak ham.
619
00:45:10,720 --> 00:45:12,720
I det øjeblik vidste han det.
620
00:45:12,880 --> 00:45:15,080
Han ville dø om nogle minutter.
621
00:45:15,240 --> 00:45:19,440
Når ambulanceredderne kom,
ville han være død.
622
00:45:19,600 --> 00:45:23,080
Kvinden, han elskede,
ville komme i fængsel.
623
00:45:23,240 --> 00:45:29,480
Og hans bror ville finde ud af
den ting, som han ikke måtte vide.
624
00:45:29,640 --> 00:45:33,280
At hans kone og hans bror
var forelskede.
625
00:45:33,440 --> 00:45:36,120
Så han dækkede for dig.
626
00:45:36,280 --> 00:45:40,520
Han skjulte skaden og sagde,
at han ville ordne det.
627
00:45:40,680 --> 00:45:45,480
- Linda, giv mig kniven.
- Han tændte for opvaskemaskinen.
628
00:45:46,800 --> 00:45:49,360
Det skal nok gå. Jeg elsker dig.
629
00:45:49,520 --> 00:45:53,720
Han tog sandwichen,
så ingen fattede mistanke.
630
00:45:53,880 --> 00:45:57,760
Da han kom op på værelset,
vidste han, at det hastede.
631
00:45:57,920 --> 00:46:02,240
Han ville sørge for,
at sandheden aldrig kom frem.
632
00:46:03,280 --> 00:46:05,720
Charlie beskyttede
kvinden, han elskede.
633
00:46:05,880 --> 00:46:08,080
Han ville vise os om, at morderen -
634
00:46:08,240 --> 00:46:12,200
- var sluppet væk.
Uret og tegnebogen måtte forsvinde.
635
00:46:12,360 --> 00:46:16,600
Han skaffede sig også af med det,
der havde stoppet blodet.
636
00:46:16,760 --> 00:46:18,920
Hvordan lykkedes det ham?
637
00:46:22,280 --> 00:46:27,400
Det her er svaret.
Charlie røg ikke, sagde du.
638
00:46:27,560 --> 00:46:30,320
Han røg, da han var yngre.
639
00:46:30,480 --> 00:46:34,400
Han var nervøs for at blive snuppet.
640
00:46:34,560 --> 00:46:39,160
Cigaretterne var måske et levn
fra hans korte periode som ryger.
641
00:46:39,320 --> 00:46:41,840
Moren måtte ikke vide, at han røg -
642
00:46:42,000 --> 00:46:46,120
- så han havde måske et hemmeligt
sted, hvor han gemte cigaretterne.
643
00:46:46,280 --> 00:46:52,400
Hvis det var tilfældet, gemte han
måske tegnebogen og uret der.
644
00:46:54,640 --> 00:46:57,240
Pakken lå her.
645
00:46:57,400 --> 00:47:00,160
Hvis han havde gjort plads
til de andre ting -
646
00:47:00,320 --> 00:47:04,400
- må gemmestedet være i nærheden.
Der var blod på gulvet.
647
00:47:04,560 --> 00:47:08,320
Det kom fra Charlie,
da han gemte uret og tegnebogen.
648
00:47:08,480 --> 00:47:13,800
Hvor han end lagde dem,
må det være ...
649
00:47:17,480 --> 00:47:19,760
... i nærheden.
650
00:47:23,840 --> 00:47:27,120
Her har vi
den sidste brik i puslespillet.
651
00:47:32,200 --> 00:47:35,000
Dit tørklæde, formoder jeg.
652
00:47:36,600 --> 00:47:39,080
Men også tegnebogen og uret.
653
00:47:43,200 --> 00:47:45,720
Han må have haft forfærdelig ondt -
654
00:47:45,880 --> 00:47:48,840
- men det lykkedes ham
alligevel at skjule sandheden.
655
00:47:49,000 --> 00:47:53,440
Han gjorde det,
fordi han elskede dig og sin bror.
656
00:47:53,600 --> 00:47:57,920
Han ville beskytte jer begge.
Han vidste, at han skulle dø.
657
00:47:58,080 --> 00:48:01,600
Men hvis han døde og vidste,
at sandheden ikke ville komme frem -
658
00:48:01,760 --> 00:48:04,800
- kunne han i hvert fald få fred.
659
00:48:04,960 --> 00:48:07,160
Det lykkedes ham næsten.
660
00:48:07,320 --> 00:48:11,160
Hvis det ikke var
for en gammel cigaretpakke.
661
00:48:12,840 --> 00:48:15,880
Mrs. Taylor,
vi må desværre anholde dig.
662
00:48:17,360 --> 00:48:21,880
Din mand vil nok finde ud af,
hvad der skete.
663
00:48:22,040 --> 00:48:26,800
Du kan få et øjeblik
til at fortælle ham det selv.
664
00:48:28,360 --> 00:48:30,760
Tak, kommissær.
665
00:48:47,520 --> 00:48:51,720
Godt klaret.
Det var ikke let at skulle gøre.
666
00:48:53,680 --> 00:48:56,000
Godaften, Florence.
667
00:48:59,160 --> 00:49:01,160
Undskyld mig?
668
00:49:02,880 --> 00:49:04,920
Undskyld, at jeg spørger -
669
00:49:05,080 --> 00:49:08,400
- men du har ikke været
dig selv i dag.
670
00:49:10,240 --> 00:49:14,680
Ærlig talt,
så er der sket noget forfærdeligt.
671
00:49:14,840 --> 00:49:18,280
- Hvad?
- Martha og jeg spiste middag i går.
672
00:49:18,440 --> 00:49:22,800
Jeg indså, at ... jeg elsker hende.
673
00:49:25,000 --> 00:49:28,880
- Er det så slemt?
- Ja, det er det.
674
00:49:29,040 --> 00:49:32,080
For hun forlader mig snart for evigt.
675
00:49:32,240 --> 00:49:34,240
Hvad vil du gøre ved det?
676
00:49:34,400 --> 00:49:37,160
Det er min skæbne,
når det gælder kærlighed.
677
00:49:39,440 --> 00:49:41,760
Jeg har ingen anelse.
678
00:50:04,840 --> 00:50:08,840
Tekster: Lise Lønsmann
Iyuno-SDI Group
56010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.