All language subtitles for Death.in.Paradise.S06E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:06,960 LITTERATURFESTIVAL 2 00:00:29,760 --> 00:00:33,480 Esther, husk at smile. 3 00:00:33,640 --> 00:00:38,880 Tag en drink og nyd haven. Festivalen begynder snart. 4 00:00:43,800 --> 00:00:45,840 Det er sjovt, fordi det er sandt. 5 00:00:48,400 --> 00:00:52,160 - Du gjorde det, skat. - Vi gjorde det. 6 00:00:52,320 --> 00:00:56,000 - Må jeg interviewe dig? - Dette er min mand, dr. Oliver Wolf. 7 00:00:56,160 --> 00:00:58,760 Det er dig, de vil have, professor. 8 00:01:04,280 --> 00:01:07,840 - Esther, må jeg byde på noget? - Nej tak. 9 00:01:09,480 --> 00:01:11,760 Vi fejrer caribisk litteratur. 10 00:01:11,920 --> 00:01:17,280 I alle dens former. Turnéer, højtlæsninger, bogsigneringer. 11 00:01:17,440 --> 00:01:23,560 Vores stjerne, Sylvie Baptiste. Det her er hendes families ejendom. 12 00:01:23,720 --> 00:01:27,840 Hendes mest hyldede roman, "Ildtræet", udspiller sig her. 13 00:01:32,320 --> 00:01:37,520 Esther? Har du haft tid til - 14 00:01:37,680 --> 00:01:39,800 - at tænke over vores snak. 15 00:01:43,160 --> 00:01:46,160 Ja. Svaret er stadig nej. 16 00:01:56,120 --> 00:01:58,280 Mine damer og herrer ... 17 00:02:02,600 --> 00:02:08,320 Velkommen til Saint Maries første litteraturfestival. 18 00:02:08,480 --> 00:02:11,120 Vi starter festlighederne med en tale - 19 00:02:11,280 --> 00:02:17,040 - fra Sylvie Baptistes redaktør og assistent Patricia Lawrence. 20 00:02:24,160 --> 00:02:26,520 Tak, Anna. 21 00:02:26,680 --> 00:02:31,320 Da Donald og Iris mødes for første gang i "Ildtræet" - 22 00:02:31,480 --> 00:02:33,480 - er de langt fra hinanden. 23 00:02:33,640 --> 00:02:38,280 - Hvor blev Esther af? - Man forstår, at øens skønhed ... 24 00:02:38,440 --> 00:02:41,080 - Skal jeg lede efter hende? - Ikke nu. 25 00:02:41,240 --> 00:02:46,440 ... som er samlet her i dag inspirerer Sylvie Baptiste. 26 00:02:46,600 --> 00:02:51,360 Familien ejendom er i højeste grad ... 27 00:02:53,480 --> 00:02:55,800 Det er på dette hellige sted - 28 00:02:55,960 --> 00:03:01,560 - at Donald lærer om obeahs kraft. Undskyld. 29 00:03:04,280 --> 00:03:07,040 Her køber han en kærlighedsfortryllelse - 30 00:03:07,200 --> 00:03:11,640 - der forbinder Iris til ham selv mod hendes vilje. 31 00:03:25,000 --> 00:03:27,680 ... gennem et rødt skær ... 32 00:03:27,840 --> 00:03:31,160 ... gennem dem, hvilket hjælper Iris' flugt ... 33 00:03:31,320 --> 00:03:34,040 ... da hun først fandt ejendommen - 34 00:03:34,200 --> 00:03:40,120 - og for vild på alle de stier, der fører ned til havet. 35 00:03:40,280 --> 00:03:42,720 Jeg vil nu læse teksten for jer. 36 00:03:42,880 --> 00:03:46,080 "Hendes hjerte var som ild i hendes bryst." 37 00:03:46,240 --> 00:03:49,120 "Hun hørte hans stemme fra haven." 38 00:03:49,280 --> 00:03:51,480 "Han sagde, at hun skulle passe på." 39 00:03:51,640 --> 00:03:53,920 "Men hun ville se ud over klippen." 40 00:03:54,080 --> 00:03:58,680 "Ud over vandet, helt til horisonten og længere." 41 00:05:02,760 --> 00:05:06,160 Jeg vidste ikke, at politichefens rapporter var så sjove. 42 00:05:06,320 --> 00:05:10,160 Han har smilet hele ugen. Som min bedstemor efter en flaske rom. 43 00:05:10,320 --> 00:05:14,360 - Går det godt med Martha? - Det kan man godt sige. 44 00:05:14,520 --> 00:05:16,520 Det kan man godt sige. 45 00:05:18,240 --> 00:05:20,600 Hun flytter ind, mens hun er her. 46 00:05:20,760 --> 00:05:23,400 - Sådan, boss. - Hvornår flytter hun ind? 47 00:05:23,560 --> 00:05:26,520 I weekenden, når hun kommer hjem fra Montserrat. 48 00:05:26,680 --> 00:05:28,720 Jeg kunne godt bruge lidt hjælp. 49 00:05:28,880 --> 00:05:32,080 Jeg skal rydde op i hytten, så det bliver ... 50 00:05:32,240 --> 00:05:35,560 En kærlighedshytte? 51 00:05:35,720 --> 00:05:41,040 De har fundet en ung kvindes lig på stranden ved Malbonnes villa. 52 00:05:41,200 --> 00:05:46,440 Malbonne? Sylvie Baptiste bor der. 53 00:05:47,440 --> 00:05:52,880 - Hvem er Sylvie Baptiste? - Hun skriver om Saint Marie. 54 00:05:53,040 --> 00:05:57,800 "Ildtræet"? Jeg vidste ikke, at den udspiller sig på øen. 55 00:05:57,960 --> 00:06:03,480 En brite forelsker sig i en øbo, Iris, en tidligere slave. 56 00:06:03,640 --> 00:06:07,680 Hun bliver tvangsgift med ham, og da hun er slave igen - 57 00:06:07,840 --> 00:06:11,200 - men på en anden måde, tager hun sit liv. 58 00:06:11,360 --> 00:06:14,560 - Hvordan? - Hun springer ud fra en klippe. 59 00:06:21,440 --> 00:06:25,040 Ambulanceredderne siger, at skaderne tyder på et fald. 60 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 JP er der, hvor hun faldt fra og afspærrer. 61 00:06:27,840 --> 00:06:30,560 - Hvem er hun? - Hun hedder Esther Monroe. 62 00:06:30,720 --> 00:06:35,000 - Hun er ph.d.-studerende i England. - Esther Monroe? 63 00:06:44,880 --> 00:06:50,440 - Vi har gået i skole sammen. - Jaså? Var I venner? 64 00:06:50,600 --> 00:06:53,600 Ja, men hendes familie flyttede til England. 65 00:06:53,760 --> 00:06:55,800 Det er længe siden. 66 00:06:55,960 --> 00:06:59,640 Det gør mig ondt. Kan du klare at fortsætte? 67 00:06:59,800 --> 00:07:02,040 Ja. Selvfølgelig. 68 00:07:02,200 --> 00:07:05,800 Uret stoppede klokken 13.25, formodentlig da hun døde. 69 00:07:05,960 --> 00:07:10,320 Ambulanceredderne kan tage liget. Lad os kigge deroppe. 70 00:07:16,560 --> 00:07:20,080 - Godmorgen, JP. - Godmorgen. 71 00:07:21,680 --> 00:07:25,360 Det er herfra, Iris springer ud i romanen? 72 00:07:25,520 --> 00:07:28,160 Det er blevet en turistattraktion. 73 00:07:28,320 --> 00:07:32,800 - Har I alle læst den? - Ja, den er obligatorisk i skolen. 74 00:07:32,960 --> 00:07:35,800 Jeg tror, at alle på øen har læst den. 75 00:07:35,960 --> 00:07:39,640 Også mig, boss. Det er en af mine yndlingsbøger. 76 00:07:39,800 --> 00:07:41,920 Så må jeg se at få læst den. 77 00:07:42,080 --> 00:07:46,920 - JP, hvad har du fundet ud af? - Jeg har ledt i offerets taske. 78 00:07:47,080 --> 00:07:51,320 Der var intet usædvanligt. Fyldepen, kalender, computerkabel. 79 00:07:51,480 --> 00:07:54,640 Og ... det her. 80 00:07:58,200 --> 00:08:02,160 "Til min familie. Jeg prøvede, men jeg orker ikke mere." 81 00:08:02,320 --> 00:08:05,560 "Tilgiv mig. Jeg elsker jer. Esther." 82 00:08:08,640 --> 00:08:12,600 - Er det ikke underligt? - Hvad? 83 00:08:12,760 --> 00:08:15,680 Sedlen er computerskrevet og underskrevet. 84 00:08:15,840 --> 00:08:20,400 Det føles upersonligt og formelt, ikke? 85 00:08:20,560 --> 00:08:25,240 En fyldepen fra Montblanc. De er ikke billige. 86 00:08:30,320 --> 00:08:32,720 Er der noget galt? 87 00:08:32,880 --> 00:08:35,560 Ja, hvis jeg skal være ærlig. 88 00:08:35,720 --> 00:08:38,200 Selvmordsbrevet giver ingen mening. 89 00:08:38,360 --> 00:08:43,600 - At det ikke er håndskrevet? - Ja, og underskrevet med kuglepen. 90 00:08:43,760 --> 00:08:48,240 Esther anvender en dyr fyldepen til kalenderen. 91 00:08:48,400 --> 00:08:51,640 Men hun bruger kuglepen til afskedsbrevet til familien. 92 00:08:52,640 --> 00:08:56,040 Er det ikke underligt? 93 00:09:05,400 --> 00:09:08,640 Der var omkring 100 gæster her i dag. 94 00:09:08,800 --> 00:09:13,280 Anna Wolf mener, at Esther ikke talte med nogen, indtil de kom. 95 00:09:13,440 --> 00:09:15,880 Spørg gæsterne, om det stemmer. 96 00:09:16,040 --> 00:09:19,680 Kablet i Esthers taske viser, at hun har en computer. 97 00:09:19,840 --> 00:09:23,320 - Se, om I kan finde den. - Ja, boss. 98 00:09:25,640 --> 00:09:28,560 Kommissær Goodman og kriminalassistent Cassell. 99 00:09:28,720 --> 00:09:32,480 Jeg har hørt, at det var jer, der fandt Esther. 100 00:09:32,640 --> 00:09:38,400 - Ved I om det var en ulykke? - Vi har fundet et brev. 101 00:09:38,560 --> 00:09:41,880 Jeg vil gerne stille jer et par spørgsmål. 102 00:09:43,280 --> 00:09:45,760 Hvornår så I sidst Esther i live? 103 00:09:45,920 --> 00:09:48,200 Jeg så, at hun gik herfra omkring ... 104 00:09:49,240 --> 00:09:50,840 13.15. 105 00:09:52,480 --> 00:09:55,760 - Er du sikker? - Ja, jeg skulle til at holde tale. 106 00:09:55,920 --> 00:09:57,920 - Jeg så hende også. - Også jeg. 107 00:09:58,080 --> 00:10:00,680 - Gik hun alene? - Ja. 108 00:10:02,360 --> 00:10:07,280 - Hvor var I efter det? - Vi lyttede til Patricias tale. 109 00:10:08,360 --> 00:10:13,360 Hvordan var Esther de sidste dage? Hendes humør og opførsel? 110 00:10:13,520 --> 00:10:16,880 Hun forlod knap nok hotelværelset i fem dage. 111 00:10:17,040 --> 00:10:19,160 - Hvorfor? - Hun arbejdede sent. 112 00:10:19,320 --> 00:10:22,280 Hun skrev en afhandling om "Ildtræet". 113 00:10:22,440 --> 00:10:24,880 Hun lavede research på øen. 114 00:10:25,040 --> 00:10:29,160 - Hvilken type research? - Det sagde hun ikke. 115 00:10:29,320 --> 00:10:34,480 - Talte I med Esther? - Hun hjalp mig med festivalen. 116 00:10:34,640 --> 00:10:38,320 Hun printede programmer og satte udstyr op. 117 00:10:38,480 --> 00:10:42,840 - Sylvie, talte du med hende? - Kun nogle få ord i går. 118 00:10:43,000 --> 00:10:45,840 Interviewede hun dig ikke i torsdags? 119 00:10:49,120 --> 00:10:52,920 Jo. Vi talte mere sammen den dag. 120 00:10:53,080 --> 00:10:56,040 - Hvad ville hun tale om? - Mit forfatterskab. 121 00:10:56,200 --> 00:10:58,360 Hun havde forskningsspørgsmål. 122 00:10:58,520 --> 00:11:02,360 Som Anna sagde. Jeg bemærkede, at hun var lidt anspændt. 123 00:11:02,520 --> 00:11:04,960 - Ved du hvorfor? - Aner det ikke. 124 00:11:05,120 --> 00:11:09,440 I var alle til stede ved Patricias tale ved klokken 13.25. 125 00:11:09,600 --> 00:11:12,960 - Kan andre gæster bekræfte det? - Spørg hvem som helst. 126 00:11:13,120 --> 00:11:15,640 100 personer så os sidde forrest. 127 00:11:17,480 --> 00:11:20,480 Men Esther sprang vel? Hun blev ikke ... 128 00:11:20,640 --> 00:11:23,280 Vi udelukker intet endnu. 129 00:11:25,560 --> 00:11:30,720 Tak. Vi kontakter jer om flere spørgsmål. Farvel. 130 00:11:33,520 --> 00:11:35,560 - Undskyld mig? - Ja. 131 00:11:35,720 --> 00:11:38,040 Vi kan ikke finde Esthers computer. 132 00:11:38,200 --> 00:11:40,360 Vi har talt med gæsterne. 133 00:11:40,520 --> 00:11:43,560 De mødte først Esther i morges, da de kom. 134 00:11:43,720 --> 00:11:47,320 Nogle bemærkede, at Esther gik, mens Patricia holdt tale. 135 00:11:47,480 --> 00:11:49,640 Fulgte nogen efter Esther? 136 00:11:49,800 --> 00:11:54,120 Alle blev siddende på deres plads under talen. 137 00:11:55,400 --> 00:12:01,200 - Hvad tænker du? - Esther kan være blevet skubbet. 138 00:12:01,360 --> 00:12:05,280 Så må det være en af de fire, der kendte hende. 139 00:12:05,440 --> 00:12:11,320 - Men alle kunne se dem. Ikke muligt. - Nej, du har ret. 140 00:12:12,320 --> 00:12:15,640 Vi må lede efter fingeraftryk. Dwayne og JP - 141 00:12:15,800 --> 00:12:19,200 - find ud af, om der var andre på ejendommen, da hun døde. 142 00:12:19,360 --> 00:12:23,920 Ud over gæsterne. Spørg personale og naboer, som kan have set noget. 143 00:12:24,080 --> 00:12:28,560 Der er en lille hytte der, som vi kan undersøge. 144 00:12:28,720 --> 00:12:31,120 Vi leder på Esthers hotelværelse. 145 00:12:31,280 --> 00:12:36,560 Hvis hun var der hele ugen, kan vi finde ud af, hvad hun lavede. 146 00:12:36,720 --> 00:12:39,880 - God ide. - Vi bør ringe til Esthers forældre. 147 00:12:46,000 --> 00:12:50,360 Receptionisten så Esther skændes med en brite for to aftener siden. 148 00:12:50,520 --> 00:12:52,920 Beskrivelsen lød som Oliver Wolf. 149 00:12:53,080 --> 00:12:56,160 Vi bør spørge Esthers universitet om - 150 00:12:56,320 --> 00:12:59,400 - hendes forhold til professor og dr. Wolf. 151 00:13:04,160 --> 00:13:06,800 Hun arbejdede meget sent. 152 00:13:08,440 --> 00:13:12,240 Sikke et rod. Lad os lede efter hendes computer. 153 00:13:17,840 --> 00:13:20,320 Underligt. Hendes telefon er her. 154 00:13:26,040 --> 00:13:30,280 Det her er noter til afhandlingen. 155 00:13:37,160 --> 00:13:39,680 Vi elskede at samle på konkylier. 156 00:13:39,840 --> 00:13:41,960 Vi tog altid ned på stranden. 157 00:13:42,120 --> 00:13:45,120 Og så flyttede hun til England? Holdt I kontakten? 158 00:13:46,160 --> 00:13:49,040 Vi skrev til hinanden et par gange. 159 00:13:49,200 --> 00:13:52,240 Jeg har ikke tænkt på hende i flere år. 160 00:13:54,440 --> 00:13:57,720 - Er der noget i telefonen? - Jeg har kun kigget hurtigt. 161 00:13:57,880 --> 00:14:00,360 Hun virker som et privat menneske. 162 00:14:00,520 --> 00:14:03,640 Næsten ingen sms'er eller fotos. 163 00:14:03,800 --> 00:14:07,160 - Vi kan heller ikke se en computer. - Nej. 164 00:14:07,320 --> 00:14:09,840 Nogen må have taget den. Hvorfor? 165 00:14:10,000 --> 00:14:12,320 Jeg ved det ikke, Florence. 166 00:14:12,480 --> 00:14:16,760 Vi har et mistænkeligt selvmordsbrev og en forsvunden computer. 167 00:14:16,920 --> 00:14:19,400 Vi må nok se på Esthers død som et mord. 168 00:14:20,640 --> 00:14:24,920 - Jeg har aldrig set villaen. - Heller ikke jeg. 169 00:14:25,080 --> 00:14:27,880 Det er her, bogen udspiller sig. 170 00:14:28,040 --> 00:14:31,880 - Det bliver meget levende. - Ja. 171 00:14:32,040 --> 00:14:34,640 Jeg ser den i et nyt lys. 172 00:14:34,800 --> 00:14:37,400 Hvad synes du om bedst om i bogen? 173 00:14:38,440 --> 00:14:41,480 Politiet fra Honoré. Kan du åbne? 174 00:14:41,640 --> 00:14:45,320 Jeg tror ikke, at der er nogen hjemme. 175 00:14:45,480 --> 00:14:48,360 Vent lidt, Dwayne. 176 00:14:53,800 --> 00:14:56,160 Goddag, frue. 177 00:14:56,320 --> 00:14:59,680 Vi efterforsker en ulykke i nærheden. 178 00:14:59,840 --> 00:15:05,120 Så du en ung kvinde nær klippen klokken 13.15 i dag? 179 00:15:05,280 --> 00:15:09,640 - Nej, desværre. - Bor du her alene? 180 00:15:09,800 --> 00:15:14,920 Undskyld mig ... Også hyggeligt at møde dig. 181 00:15:16,440 --> 00:15:18,440 Nogle mennesker, altså. 182 00:15:22,160 --> 00:15:24,960 JP. 183 00:15:26,680 --> 00:15:28,840 Det er ikke samme håndskrift. 184 00:15:29,000 --> 00:15:32,920 Det kan være en god forfalskning. Den slags er ikke svært. 185 00:15:33,080 --> 00:15:37,040 Jeg har talt med dekanen på universitetet. 186 00:15:37,200 --> 00:15:41,040 Esther havde aftalt et møde med en velfærdsrepræsentant. 187 00:15:41,200 --> 00:15:44,160 Han vidste ikke hvorfor, men hun ringer tilbage. 188 00:15:44,320 --> 00:15:46,960 Offeret ser ud til at begå selvmord. 189 00:15:47,120 --> 00:15:51,200 Hun havde været på øen i fem dage og havde talt med fire personer. 190 00:15:51,360 --> 00:15:54,880 - Disse personer var ... - Professor Anna Wolf, 44 år. 191 00:15:55,040 --> 00:15:59,920 Esthers vejleder og leder af det engelske fakultet. 192 00:16:00,080 --> 00:16:04,560 Dekanens anbefalede hende varmt. Hun var som en stjerne. 193 00:16:04,720 --> 00:16:07,400 - Hun er gift med ... - Oliver Wolf, 43 år. 194 00:16:07,560 --> 00:16:10,320 Akademiker, men vi kan ikke finde meget om ham. 195 00:16:10,480 --> 00:16:13,680 - Han har holdt lav profil. - Sylvie Baptiste, 66 år. 196 00:16:13,840 --> 00:16:16,640 Stor forfatter. Hun har altid boet på Saint Marie. 197 00:16:16,800 --> 00:16:19,680 Patricia Lawrence, 46 år. Hun bor på ejendommen. 198 00:16:19,840 --> 00:16:21,920 Hun er fra Lewisham i England. 199 00:16:22,880 --> 00:16:25,400 - Hvor længe har hun været her? - I 25 år. 200 00:16:25,560 --> 00:16:30,640 Hun kom hertil på rejse og begyndte at arbejde som Sylvies assistent. 201 00:16:30,800 --> 00:16:33,120 Kvinden i hytten ... Hvad hed hun? 202 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 Hun smækkede med døren. 203 00:16:35,440 --> 00:16:38,560 - Hun ville ikke tale med os. - Virkede det mistænksomt? 204 00:16:38,720 --> 00:16:43,680 Det tror jeg ikke. Hun virkede ikke til at have det godt. 205 00:16:43,840 --> 00:16:46,720 Spørg Patricia, om hun ved, hvem det er. 206 00:16:46,880 --> 00:16:49,840 Dwayne, tjek aftryk på selvmordsbrevet. 207 00:16:50,000 --> 00:16:53,360 Bed Esthers internetfirma om hendes mails. 208 00:16:53,520 --> 00:16:58,680 Spørg immigrationskontoret om Sylvie og Patricias rejser de sidste par år. 209 00:16:58,840 --> 00:17:04,640 Undersøg, om nogen af dem har mødt Esther tidligere. 210 00:17:04,800 --> 00:17:08,000 Det var velfærdsrepræsentanten fra universitetet. 211 00:17:08,160 --> 00:17:14,400 Esther havde indgivet en klage om seksuel chikane mod ... 212 00:17:14,560 --> 00:17:17,000 ... Oliver Wolf. 213 00:17:17,160 --> 00:17:22,280 Det hører sig til, at man skal flirte lidt, men ikke mere. 214 00:17:23,280 --> 00:17:25,720 Hvad skete der mellem jer? 215 00:17:25,880 --> 00:17:29,440 Vi var på seminar for nylig. 216 00:17:29,600 --> 00:17:32,200 Vi drak for meget vin og kyssede. 217 00:17:33,880 --> 00:17:39,600 De er unge og hormonelle. Hvis man er flot og under 50 år ... 218 00:17:41,120 --> 00:17:43,080 ... så flirter de. 219 00:17:43,240 --> 00:17:47,480 Velfærdsrepræsentanten på dit universitet har talt med os. 220 00:17:47,640 --> 00:17:52,400 Esthers version af begivenheden adskiller sig fra din. 221 00:17:52,560 --> 00:17:55,320 Du var fuld og gjorde tilnærmelser. 222 00:17:55,480 --> 00:17:58,920 Næste dag ville Esther anmelde dig for sexchikane. 223 00:17:59,080 --> 00:18:01,360 Men det vidste du nok allerede. 224 00:18:02,760 --> 00:18:05,440 Vi har talt med hotelreceptionisten. 225 00:18:05,600 --> 00:18:09,040 Du og Esther skændtes to aftener, før hun døde. 226 00:18:09,200 --> 00:18:11,480 Jeg havde ... 227 00:18:11,640 --> 00:18:15,560 - ... intet at gøre med hendes død. - Hvad skændtes I om? 228 00:18:18,200 --> 00:18:20,200 Jeg prøvede at tale hende til fornuft. 229 00:18:20,360 --> 00:18:22,840 Ville hun fortælle din kone det? 230 00:18:23,000 --> 00:18:27,360 - Jeg ville bare ... - Lukke munden på Esther? 231 00:18:27,520 --> 00:18:30,000 Anna vidste det! 232 00:18:30,160 --> 00:18:34,160 Anna ved det altid, men ignorerer det. 233 00:18:34,320 --> 00:18:37,600 - Hvorfor gør hun det? - Jeg har ofret alt for hende. 234 00:18:37,760 --> 00:18:40,760 Hun er stjernen med den vigtigere karriere - 235 00:18:40,920 --> 00:18:44,880 - mens jeg masserer hendes fødder, vasker tøj og laver mad. 236 00:18:45,040 --> 00:18:49,040 - Som tak må du fjase lidt? - Ja. 237 00:18:53,000 --> 00:18:57,640 Det virker måske underligt, men det fungerer for os. 238 00:18:57,800 --> 00:19:00,080 Men Esther klagede over dig. 239 00:19:00,240 --> 00:19:03,760 - Så tingene blev mindre diskrete. - Det gjorde de vel. 240 00:19:08,080 --> 00:19:13,440 Så tænker jeg på, hvordan Anna havde det med det. 241 00:19:19,720 --> 00:19:23,560 Han sagde, at du vidste det. Han sagde, at I havde en aftale. 242 00:19:23,720 --> 00:19:27,440 Du skulle ignorere det, men det kunne du ikke. 243 00:19:27,600 --> 00:19:30,000 Han tog det for vidt. 244 00:19:30,160 --> 00:19:33,360 En diskret affære er okay, men sexchikane? 245 00:19:33,520 --> 00:19:36,640 Det besudler universitetets stjerne. 246 00:19:36,800 --> 00:19:41,840 - Jeg kendte ikke til klage. - Ring til miss Hoskins. 247 00:19:43,760 --> 00:19:46,080 Vent. 248 00:19:46,240 --> 00:19:48,600 Han skulle lade de studerende være. 249 00:19:48,760 --> 00:19:51,280 Han betragtede hende som en udfordring. 250 00:19:51,440 --> 00:19:55,960 - Kendte du til Esthers klage? - Ja. 251 00:19:56,120 --> 00:19:58,360 Det var et spørgsmål om tid. 252 00:19:59,800 --> 00:20:03,360 Det var en god aftale. Jeg havde brug for hans støtte. 253 00:20:03,520 --> 00:20:07,520 Men sandheden er, at jeg kunne have klaret mig selv. 254 00:20:07,680 --> 00:20:10,040 Hvorfor lod du ham så gøre det? 255 00:20:12,000 --> 00:20:14,960 Fordi jeg elskede ham. Jeg ved, at det er dumt. 256 00:20:20,240 --> 00:20:22,240 Offeret ville anmelde - 257 00:20:22,400 --> 00:20:26,000 - Oliver Wolf til universitetet for sexchikane. 258 00:20:26,160 --> 00:20:29,120 Han og hans kone havde meget at tabe. 259 00:20:29,280 --> 00:20:32,800 Begge havde motiv til at myrde hende. 260 00:20:32,960 --> 00:20:35,040 Men de sad ved siden af hinanden - 261 00:20:35,200 --> 00:20:39,800 - længst fremme under Patricias tale, da Esther døde. 262 00:20:39,960 --> 00:20:42,840 Teoretisk set kunne de ikke have gjort det. 263 00:20:43,000 --> 00:20:48,160 - Dwayne, hvordan går det? - Jeg har tjekket fingeraftrykkene. 264 00:20:48,320 --> 00:20:51,000 Desværre er der kun Esthers aftryk. 265 00:20:51,160 --> 00:20:53,320 Jeg har ringet til immigrationskontoret. 266 00:20:53,480 --> 00:20:57,320 Sylvia og Patricia rejser meget over hele verden. 267 00:20:57,480 --> 00:21:01,160 - Berømmelse. - Patricia har ikke været i England. 268 00:21:01,320 --> 00:21:04,440 Men Sylvie har været der fire gange til festivaler. 269 00:21:04,600 --> 00:21:08,520 Esther var ikke til stede til nogle af Sylvies optrædener. 270 00:21:08,680 --> 00:21:12,400 Højst usandsynligt, at de mødtes, før Esther ankom til øen. 271 00:21:12,560 --> 00:21:16,720 Tak. JP, har du fundet noget interessant blandt offerets mails? 272 00:21:16,880 --> 00:21:21,720 Jeg har tjekket et halvt år. Hun har sendt fire mails til Patricia. 273 00:21:21,880 --> 00:21:24,520 Hun beder om et interview med Sylvie Baptiste. 274 00:21:24,680 --> 00:21:30,040 - Hun fik afslag. Esther ... - ... holder sig for sig selv. 275 00:21:30,200 --> 00:21:32,240 Jeg bad Patricia om at ringe - 276 00:21:32,400 --> 00:21:35,520 - om, hvem der bor i hytten ved stranden. 277 00:21:35,680 --> 00:21:37,800 Jeg har tjekket folkeregistret - 278 00:21:37,960 --> 00:21:41,800 - og ejeren er Sylvie Baptiste, men ingen bor der. 279 00:21:41,960 --> 00:21:46,080 Underligt. Spørg Patricia, hvem den mystiske lejer er. 280 00:21:46,240 --> 00:21:50,160 - Ja. - Gør det i morgen. Det er sent. 281 00:21:50,320 --> 00:21:55,960 Jeg skal forbi biblioteket og låne "Ildtræet". 282 00:21:56,120 --> 00:22:00,000 Hvis nogen vil have en øl efter det, så giver jeg en runde. 283 00:22:00,160 --> 00:22:04,800 - Hvor hyggeligt. - Jeg vil høre jeres mening om bogen. 284 00:22:04,960 --> 00:22:07,760 - Fordi I har læst den. - Naturligvis. 285 00:22:07,920 --> 00:22:10,640 Florence? Vil du have en øl? 286 00:22:10,800 --> 00:22:15,040 Jeg vil gennemgå Esthers noter. Vi ses derhenne. 287 00:22:15,200 --> 00:22:17,280 Okay. 288 00:22:24,040 --> 00:22:26,240 Sæt det på bossens regning, Catherine. 289 00:22:28,200 --> 00:22:31,360 "Victor Pearce kandiderer til borgmester." 290 00:22:32,360 --> 00:22:34,280 Lige så slem som den forrige. 291 00:22:34,440 --> 00:22:38,240 Gid vi en eneste gang kunne vælge en egnet borgmester. 292 00:22:39,480 --> 00:22:42,920 Du bør forsøge, Catherine. Du ville være alle tiders. 293 00:22:46,080 --> 00:22:49,160 Værsgo. 294 00:22:49,320 --> 00:22:53,680 God øl og klassisk litteratur. Hvad mere kan man ønske sig? 295 00:22:53,840 --> 00:22:56,320 - Kan du lide bogen? - Ja, meget. 296 00:22:56,480 --> 00:23:00,360 - Kunne du lide den, Dwayne? - Mig? 297 00:23:00,520 --> 00:23:05,920 - Hvad syntes du, da du læste den? - Ja, du ved ... 298 00:23:06,080 --> 00:23:09,160 Den er meget suggestiv. 299 00:23:10,720 --> 00:23:15,280 - En klassisk historie om begær. - Jøsses. 300 00:23:16,280 --> 00:23:21,040 En triumf fra ... den postkoloniale tid. 301 00:23:23,520 --> 00:23:27,440 "Kathy Morrison, New York Herald." 302 00:23:28,960 --> 00:23:32,800 Okay. Jeg har ikke læst det hele. 303 00:23:32,960 --> 00:23:36,040 Hvor er Florence? Hun burde være her nu. 304 00:24:28,680 --> 00:24:30,680 Undskyld mig? 305 00:24:34,040 --> 00:24:35,480 HONORÉS POLITISTATION 306 00:24:37,000 --> 00:24:38,840 - Godmorgen. - Godmorgen. 307 00:24:39,000 --> 00:24:41,880 Undskyld. Jeg faldt først i søvn klokken 5. 308 00:24:42,040 --> 00:24:44,280 Jeg kunne ikke holde op med at læse. 309 00:24:44,440 --> 00:24:46,960 Esthers forældre har ringet til mig. 310 00:24:47,120 --> 00:24:51,640 Hun havde nævnt en hemmelighed under sin research. 311 00:24:51,800 --> 00:24:54,400 - Hvilken hemmelighed? - Det vidste de ikke. 312 00:24:54,560 --> 00:24:57,440 Hun havde virket bekymret og nervøs. 313 00:24:57,600 --> 00:25:02,480 Jeg gennemgået hendes noter og ledt efter ledetråde. 314 00:25:02,640 --> 00:25:06,960 - Intet held? - Ikke endnu. Det er tekstanalyse. 315 00:25:07,120 --> 00:25:09,440 Hun sammenligner Sylvie Baptistes værker. 316 00:25:09,600 --> 00:25:13,960 Hun kigger på ordvalg og stil. Jeg leder videre. 317 00:25:14,120 --> 00:25:16,920 Jeg fandt en tændstikæske fra en bar - 318 00:25:17,080 --> 00:25:19,160 - blandt tingene på Esthers værelse. 319 00:25:19,320 --> 00:25:22,240 Jeg tog derhen i går og viste dem hendes billede. 320 00:25:22,400 --> 00:25:26,520 - Kunne de genkende hende? - Han sagde, at Esther var stille. 321 00:25:26,680 --> 00:25:29,960 Men hun var interesseret i det her foto. 322 00:25:30,120 --> 00:25:34,040 - Sylvie Baptiste. - Ikke kun hende. Læs teksten. 323 00:25:34,200 --> 00:25:37,000 - Lizzie Baptiste. - Lizzie Baptiste? 324 00:25:37,160 --> 00:25:39,280 Det var Sylvies søster. 325 00:25:39,440 --> 00:25:44,760 Der er en fødselsattest og navnet på hendes skole, men ikke mere. 326 00:25:44,920 --> 00:25:48,760 - Efter det er hun forsvundet. - Hvor underligt. 327 00:25:48,920 --> 00:25:51,120 Var det hemmeligheden, Esther opdagede? 328 00:25:51,280 --> 00:25:54,960 Det er ikke en hemmelighed, bare mangel på informationer. 329 00:25:55,120 --> 00:25:58,640 Jeg tror, at det er kvinden fra hytten. 330 00:25:58,800 --> 00:26:03,840 Hun er ældre, men det er de samme øjne, ikke? 331 00:26:04,000 --> 00:26:07,360 Sylvies søster bor 100 meter - 332 00:26:07,520 --> 00:26:10,400 - fra gerningsstedet, men Sylvie sagde intet om det? 333 00:26:10,560 --> 00:26:13,320 I må besøge Lizzie igen. 334 00:26:13,480 --> 00:26:15,920 Ja, boss. 335 00:26:24,560 --> 00:26:27,160 Godmorgen. 336 00:26:27,320 --> 00:26:29,640 Hedder du Lizzie? 337 00:26:29,800 --> 00:26:33,400 Jeg hedder J.P. Hooper. Det her er kriminalassistent Myers. 338 00:26:33,560 --> 00:26:36,720 I må tale med min søster. 339 00:26:36,880 --> 00:26:40,120 Jeg kan ikke lide besøgende. 340 00:26:49,760 --> 00:26:51,840 Lizzie? 341 00:26:53,120 --> 00:26:58,400 Der skal luges ukrudt blandt dine planter. Skal vi hjælpe? 342 00:27:00,480 --> 00:27:02,720 Det ville være os en fornøjelse. 343 00:27:16,920 --> 00:27:19,720 Hvor længe har du boet her? 344 00:27:19,880 --> 00:27:23,280 Meget længe. Lige siden ... 345 00:27:24,280 --> 00:27:26,600 Jeg blev udskrevet fra hospitalet. 346 00:27:27,600 --> 00:27:29,960 Var du syg? 347 00:27:30,120 --> 00:27:33,320 Det hele gik lidt galt. 348 00:27:34,600 --> 00:27:36,680 Heroppe. 349 00:27:39,640 --> 00:27:44,280 Hun ville vide mere om et digt. 350 00:27:49,480 --> 00:27:51,560 Hvem ville det? 351 00:27:51,720 --> 00:27:55,880 Pigen. Hende, som I fandt. 352 00:27:56,040 --> 00:28:00,720 Jeg sagde, at jeg ikke ved noget om noget digt. 353 00:28:02,640 --> 00:28:07,120 - Hvor talte I sammen? - Hun kom herhen. 354 00:28:07,280 --> 00:28:10,960 Jeg sagde, at jeg ikke kan lide besøgende - 355 00:28:11,120 --> 00:28:14,760 - men hun ville ikke lytte. 356 00:28:14,920 --> 00:28:18,080 Hvornår skete det? 357 00:28:18,240 --> 00:28:22,440 For nogle dage siden, tror jeg. 358 00:28:24,000 --> 00:28:26,440 Et digt? 359 00:28:26,600 --> 00:28:28,640 Esther var interesseret i det. 360 00:28:28,800 --> 00:28:31,880 Hvorfor? Og hvorfor tale med Lizzie om det? 361 00:28:32,040 --> 00:28:34,320 Sylvie skriver ikke poesi. 362 00:28:34,480 --> 00:28:37,800 Hun skriver romaner, som Esther forskede i. 363 00:28:37,960 --> 00:28:40,440 Der var poesi blandt noterne - 364 00:28:40,600 --> 00:28:42,760 - som Esther skrev ned. 365 00:28:42,920 --> 00:28:46,680 Kan hun ikke bekræfte, hvor hun var, da Esther faldt? 366 00:28:46,840 --> 00:28:50,760 - Nej, boss. - Jeg tror ikke, at hun er skyldig. 367 00:28:50,920 --> 00:28:52,800 Hun er sårbar og har ... 368 00:28:52,960 --> 00:28:55,680 Jeg ved det. Jeg er ked af det. 369 00:28:56,680 --> 00:29:00,360 Men hun har intet alibi og var i nærheden af forbrydelsen. 370 00:29:00,520 --> 00:29:04,560 Vi må være omhyggelige og skrive hende på tavlen. 371 00:29:13,680 --> 00:29:17,080 - Her er den. - Tak. 372 00:29:17,240 --> 00:29:21,960 "Springer jeg, flyver jeg måske. Springer jeg, bliver jeg måske fri." 373 00:29:22,120 --> 00:29:24,320 Jeg har læst det i bogen. 374 00:29:24,480 --> 00:29:27,120 Da Iris er ved klippen første gang. 375 00:29:27,280 --> 00:29:30,800 Netop. Hvor står der? 376 00:29:30,960 --> 00:29:35,880 Det er i anden halvdel, efter at Donald har besøgt obeah-kvinden. 377 00:29:36,040 --> 00:29:41,360 "Måske flyver jeg, hvis jeg springer. Måske bliver jeg fri." 378 00:29:41,520 --> 00:29:45,320 Det er næsten ligesom digtet, bare lidt forskelligt formuleret. 379 00:29:45,480 --> 00:29:48,040 Hvad er det for et nummer ved siden af? 380 00:29:48,200 --> 00:29:51,720 Jeg ved det ikke. De står ofte i noterne. 381 00:29:51,880 --> 00:29:54,680 - Måske et telefonnummer? - Nej. 382 00:29:54,840 --> 00:29:56,800 Der står et nummer på bogen. 383 00:29:56,960 --> 00:30:00,280 - Hvor? - Der. 384 00:30:00,440 --> 00:30:02,880 Det er et biblioteksnumre. 385 00:30:03,040 --> 00:30:06,560 Esther forskede på biblioteket. Dwayne, tag derhen. 386 00:30:06,720 --> 00:30:10,680 - Led efter Esthers forskning. - Hvor ligger biblioteket? 387 00:30:12,600 --> 00:30:15,080 Jeg tager med dig. 388 00:30:32,720 --> 00:30:35,760 - Det er så gamle ting. - Det er et bibliotek. 389 00:30:35,920 --> 00:30:38,640 Det er brandfarligt. 390 00:30:40,920 --> 00:30:44,320 Du burde læse den. Jeg tror, at du ville kunne lide den. 391 00:30:44,480 --> 00:30:46,960 510 sider! Det er da løgn! 392 00:30:53,840 --> 00:30:56,680 Dwayne. 393 00:30:56,840 --> 00:31:02,680 Elizabeth Baptiste står i indekset. 394 00:31:05,040 --> 00:31:08,760 Det er digtet, som Esther skrev. Det ligner teksten i bogen. 395 00:31:08,920 --> 00:31:12,880 Det er skrevet af Lizzie Baptiste, to år før "Ildtræet". 396 00:31:13,040 --> 00:31:17,320 - Stjal Sylvie hendes digt? - Måske stjal hun mere. 397 00:31:17,480 --> 00:31:20,440 Esther sammenligner bogen med Sylvies andre værker. 398 00:31:20,600 --> 00:31:25,280 Der er store forskelle. Næsten som om der er to forskellige forfattere. 399 00:31:26,400 --> 00:31:31,800 - Kan Esther have opdaget ... - At der faktisk er to forfattere? 400 00:31:31,960 --> 00:31:34,720 Sylvie skrev ikke "Ildtræet". Det gjorde Lizzie. 401 00:31:34,880 --> 00:31:38,360 - Sylvie fandt manuskriptet. - Esther forskede i det. 402 00:31:38,520 --> 00:31:41,640 Derfor skrev hun et nyt kapitel til sin afhandling. 403 00:31:41,800 --> 00:31:46,360 Det var derfor, hun var stresset og ikke fortalte nogen det. 404 00:31:46,520 --> 00:31:48,480 Hvorfor tillod Lizzie tyveriet? 405 00:31:48,640 --> 00:31:51,000 Lizzie husker ikke digtet. 406 00:31:51,160 --> 00:31:54,760 Er det muligt at glemme, at man skriver en roman? 407 00:31:54,920 --> 00:31:57,720 Måske, hvis hun fik et sammenbrud. 408 00:31:57,880 --> 00:32:00,240 Hvis det er tilfældet - 409 00:32:00,400 --> 00:32:04,160 - havde Sylvie begået perfekt bedrageri, indtil Esther kom. 410 00:32:04,320 --> 00:32:07,240 Hun truede med at ødelægge alt. 411 00:32:08,600 --> 00:32:11,760 Jeg har sagt, at Esther kom for at tale med mig. 412 00:32:11,920 --> 00:32:14,560 - Underlig pige. - Hvad ville hun tale om? 413 00:32:14,720 --> 00:32:18,480 Mine kreative metoder. 414 00:32:18,640 --> 00:32:24,160 Bogen var meget fængslende. Flyvende, brændende hekse. 415 00:32:24,320 --> 00:32:27,680 Obeah-magi. Det kræver en livlig fantasi. 416 00:32:27,840 --> 00:32:30,000 Fantasi er ikke nødvendig. 417 00:32:30,160 --> 00:32:32,240 Min bedstemor var obeah-kvinde. 418 00:32:32,400 --> 00:32:35,600 Hun havde magt over over kærligheden og døden. 419 00:32:35,760 --> 00:32:39,920 Hun havde virkelig kraft, fordi folket troede på hende. 420 00:32:40,080 --> 00:32:42,920 Det er utroligt, hvad folk vil tro på. 421 00:32:43,080 --> 00:32:45,520 Hvis det bliver solgt med elegance. 422 00:32:47,920 --> 00:32:52,200 Vi har en dommerkendelse og skal ransage dit hus. 423 00:32:56,680 --> 00:32:59,760 Ide til en novelle. 424 00:33:01,520 --> 00:33:06,920 - En gift kvinde og en præst ... - Hvad foregår der? 425 00:33:08,760 --> 00:33:11,600 Hun var som besat. Hun blev gal. 426 00:33:11,760 --> 00:33:13,920 Hun var besat, ikke gal. 427 00:33:14,080 --> 00:33:17,680 Esther mente, at hun havde fundet en hemmelighed. 428 00:33:17,840 --> 00:33:20,520 At "Ildtræets" manuskript er skrevet af Lizzie. 429 00:33:20,680 --> 00:33:23,400 Esther fandt et digt af Lizzie. 430 00:33:23,560 --> 00:33:29,720 Om en kvinde, der ikke orker livet og springer ud fra en klippe. 431 00:33:29,880 --> 00:33:34,640 Vi har undersøgt din baggrund. Du blev afvist af flere forlæggere. 432 00:33:34,800 --> 00:33:38,160 Da du skrev "Ildtræet", blev du straks populær. 433 00:33:40,400 --> 00:33:42,720 Stjal du Lizzies manuskript? 434 00:33:46,520 --> 00:33:49,800 Lizzie ville ikke have gjort noget med det. 435 00:33:50,800 --> 00:33:54,000 Hun arbejdede ikke på det. Hun fortjente det ikke. 436 00:33:55,520 --> 00:33:58,480 Hun skrev og glemte ting, som et barn. 437 00:33:58,640 --> 00:34:01,720 Det var mig, der tog ting seriøst. 438 00:34:01,880 --> 00:34:05,360 Jeg gav det til verden. 439 00:34:09,800 --> 00:34:14,400 Boss? Det er Esthers computer. 440 00:34:14,560 --> 00:34:17,320 - Den lå på miss Baptistes værelse. - Stjal du den? 441 00:34:19,800 --> 00:34:24,000 - Det gjorde hun. - Ifølge dine instrukser. 442 00:34:24,160 --> 00:34:26,360 Fortæl nøjagtig, hvad der skete - 443 00:34:26,520 --> 00:34:28,840 - da Esther besøgte dig i torsdags. 444 00:34:29,000 --> 00:34:33,440 Hun spurgte, om jeg havde noter om "Ildtræet". 445 00:34:33,600 --> 00:34:36,080 Noget, der beviste mit arbejde. 446 00:34:36,240 --> 00:34:39,200 Hun havde skrevet et nyt kapitel til afhandlingen - 447 00:34:39,360 --> 00:34:41,600 - som påstod, at jeg havde løjet. 448 00:34:41,760 --> 00:34:45,120 En del af hende ønskede, at hun tog fejl. 449 00:34:45,280 --> 00:34:48,640 Hun sagde, at hun ville offentliggøre det. 450 00:34:48,800 --> 00:34:53,200 Hun havde computeren med sig. Det nye kapitel var på den. 451 00:34:53,360 --> 00:34:55,920 Du bad Patricia om at stjæle computeren. 452 00:34:56,080 --> 00:34:58,120 Mens Esther hjalp dig med festivalen. 453 00:35:04,480 --> 00:35:10,440 - Hun kunne let skrive det igen. - Jeg panikkede og ville sinke hende. 454 00:35:10,600 --> 00:35:13,720 Esthers arbejde kunne ødelægge dit ry og din karriere. 455 00:35:13,880 --> 00:35:16,640 - Du havde brug for en løsning. - Det var ikke mig. 456 00:35:16,800 --> 00:35:20,160 Du ville sikre dig, at hun ikke sagde noget om det. 457 00:35:20,320 --> 00:35:23,560 - Dit bedrageri. - Ja, jeg er en bedrager. 458 00:35:26,040 --> 00:35:29,560 Jeg troede, at jeg kunne hjælpe Lizzie. 459 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Men jeg gjorde det for min skyld. 460 00:35:35,000 --> 00:35:39,840 Jeg er en bedrager, men jeg er ikke morder. 461 00:35:44,320 --> 00:35:46,600 Jeg må hvile mig lidt. 462 00:35:46,760 --> 00:35:49,800 - Du skal signere bøger klokken 17. - Gør det inden. 463 00:35:49,960 --> 00:35:52,600 Sig til gæsterne, at jeg ikke har det godt. 464 00:35:53,760 --> 00:35:56,760 I må undskylde mig. 465 00:35:56,920 --> 00:36:00,280 Du stjal for Sylvies skyld. Ville du myrde for hendes skyld? 466 00:36:00,440 --> 00:36:04,280 Blev Sylvie nervøs? Esther kunne skrive kapitlet igen. 467 00:36:04,440 --> 00:36:10,040 Du fik en sidste opgave for at vise din loyalitet. 468 00:36:11,040 --> 00:36:15,200 Du tager fejl. Gid jeg havde sådan en hengivenhed. 469 00:36:15,360 --> 00:36:19,720 Gid Sylvie inspirerede det. Jeg har ingen opsparing. 470 00:36:19,880 --> 00:36:24,280 Jeg arbejder i 12 timer for så at lægge hende beruset i seng. 471 00:36:26,000 --> 00:36:28,120 Jeg trækker grænsen ved mord. 472 00:36:39,720 --> 00:36:42,680 Sylvie Baptiste havde alt at tabe. 473 00:36:42,840 --> 00:36:46,600 Hendes ry ville blive ødelagt. Eller Patricia Lawrence. 474 00:36:46,760 --> 00:36:50,040 Loyal assistent, der beskytter sin arbejdsgiver. 475 00:36:50,200 --> 00:36:52,200 Måske arbejdede de sammen. 476 00:36:52,360 --> 00:36:54,760 Men ligesom mr. og mrs. Wolf blev de set - 477 00:36:54,920 --> 00:36:58,560 - af 100 personer i de 10 minutter, Esther døde. 478 00:36:58,720 --> 00:37:02,440 Lizzie Baptiste er den eneste mistænke uden et alibi. 479 00:37:02,600 --> 00:37:06,000 Men hvorfor skulle Lizzie ville myrde Esther? 480 00:37:06,160 --> 00:37:11,360 Hun kendte hende ikke og vidste intet om hemmeligheden. 481 00:37:11,520 --> 00:37:14,600 Og så er der fyldepennen. 482 00:37:16,840 --> 00:37:19,560 Vi opklarer det nok ikke i aften. 483 00:37:19,720 --> 00:37:22,560 Lad os gå hjem. Vi fortsætter i morgen. 484 00:37:22,720 --> 00:37:25,960 Kom. Jeg giver en øl. 485 00:37:27,600 --> 00:37:32,400 - Florence? - Jeg tjekker Esthers computer. 486 00:37:32,560 --> 00:37:35,760 Du sagde, at du ville hjælpe mig i aften. 487 00:37:35,920 --> 00:37:37,960 Det er sjældent, jeg giver dig ordrer. 488 00:37:40,160 --> 00:37:42,160 Kom nu. 489 00:37:49,840 --> 00:37:52,720 Godmorgen, Florence og JP. Hvor er Dwayne? 490 00:37:52,880 --> 00:37:57,080 Han er her ikke. Kom og se, hvad Florence har fundet. 491 00:37:57,240 --> 00:38:01,040 En videofil på Esthers computer. Den blev optaget i torsdags. 492 00:38:02,840 --> 00:38:05,320 Lizzie, kan du huske det her digt? 493 00:38:06,920 --> 00:38:10,800 Vi kan læse det der, hvor du skrev det. 494 00:38:10,960 --> 00:38:13,240 Så husker du det måske. 495 00:38:13,400 --> 00:38:15,840 Digtet udspiller sig på klippen. 496 00:38:16,000 --> 00:38:19,800 Måske gik Lizzie derhen sammen med Esther. 497 00:38:19,960 --> 00:38:25,320 - Hun har intet alibi. - Hun skrev ikke selvmordsbrevet. 498 00:38:25,480 --> 00:38:28,520 Hvis Esther gik hen til klippen med Lizzie - 499 00:38:28,680 --> 00:38:33,280 - kan nogen så have set hende og fulgt efter? 500 00:38:33,440 --> 00:38:38,840 Den skyldige vidste, at Esther ville gå derhen og planlagte sit alibi. 501 00:38:39,000 --> 00:38:44,000 Men hvordan lod de til at være til festivalen blandt publikum - 502 00:38:44,160 --> 00:38:48,040 - når de var på klippen og begik mord? 503 00:38:48,200 --> 00:38:53,400 - Undskyld. Jeg sov over mig. - Var du for længe oppe? 504 00:38:53,560 --> 00:38:57,760 - Nej, jeg læste "Ildtræet" færdig. - Næppe. 505 00:38:59,320 --> 00:39:02,320 - Som lydbog. - Det er snyd. 506 00:39:02,480 --> 00:39:07,440 - Hvad syntes du? - Den var skønt med et glas rom. 507 00:39:07,600 --> 00:39:11,240 Jeg må hellere begynde at læse mere. Hør her. 508 00:39:12,560 --> 00:39:18,080 Kapitel 57. Iris vågnede tidligt og gik ned til stranden. 509 00:39:18,240 --> 00:39:21,040 Stormen var ovre, og havet var roligt. 510 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Det er, som at hun er her. 511 00:39:33,920 --> 00:39:36,800 - Hvad er der galt? - Hun er her. 512 00:39:36,960 --> 00:39:40,560 Det var, som om hun var lige ved siden af dig. 513 00:39:41,920 --> 00:39:44,560 Uret stoppede klokken 13.25. 514 00:39:44,720 --> 00:39:47,960 100 personer så os sidde forrest. 515 00:39:50,120 --> 00:39:52,280 Hvad foregår der? 516 00:39:52,440 --> 00:39:56,560 Interviewede hun dig ikke i torsdags? 517 00:39:56,720 --> 00:39:59,520 Hun arbejdede sent. 518 00:39:59,680 --> 00:40:01,800 Vi kan læse det der, hvor du skrev det. 519 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 En fyldepen fra Montblanc. 520 00:40:06,520 --> 00:40:10,160 Selvmordsbrevet. Hvordan lykkedes det dem? 521 00:40:10,320 --> 00:40:15,280 - Du skal signere bøger klokken 17. - Selvfølgelig. Det var sådan. 522 00:40:15,440 --> 00:40:19,280 Dwayne. Hent Sylvies computer og giv den til laboratoriet. 523 00:40:19,440 --> 00:40:22,960 Hent sagsmapper og alle de mistænkte. 524 00:40:23,120 --> 00:40:26,360 - Vigtigst af alt: Lizzie Baptiste. - Hør her ... 525 00:40:27,520 --> 00:40:29,640 Stol på mig. 526 00:40:34,400 --> 00:40:37,280 Det er virkelig et fint sted. 527 00:40:37,440 --> 00:40:40,520 Det virkelige sted fra en berømt roman. 528 00:40:40,680 --> 00:40:45,600 Esther Monroe døde for tre dage siden af det, der lignede selvmord. 529 00:40:47,600 --> 00:40:52,160 Hun var urolig og besat af sit arbejde. 530 00:40:53,480 --> 00:40:57,280 Hun sprang ud fra den samme klippe som heltinden i bogen. 531 00:40:57,440 --> 00:40:59,720 Hun flygtede fra sine problemer. 532 00:41:01,880 --> 00:41:05,040 Men det var ikke selvmord. 533 00:41:06,320 --> 00:41:08,520 Esther blev myrdet. 534 00:41:11,240 --> 00:41:14,400 Esther forlod festen klokken 13.15. 535 00:41:14,560 --> 00:41:19,440 Da liget blev fundet, var hendes ur standset på klokken 13.25. 536 00:41:19,600 --> 00:41:23,880 I har 100 vidner, der så jer under Patricias tale. 537 00:41:24,960 --> 00:41:28,280 I sad forrest, og Patricia stod på scenen. 538 00:41:28,440 --> 00:41:32,760 Det er umuligt, at I gik for at begå mord. 539 00:41:32,920 --> 00:41:37,480 Medmindre alle de upartiske vidner tog fejl. 540 00:41:40,200 --> 00:41:42,520 Hvilket de gjorde. 541 00:41:44,680 --> 00:41:48,480 Tidligere på torsdagen, den dag, hun døde - 542 00:41:48,640 --> 00:41:51,760 - havde Esther besøgt Sylvie Baptiste. 543 00:41:51,920 --> 00:41:55,520 Esther spurgte om forfatteren til "Ildtræet". 544 00:41:56,640 --> 00:41:59,080 Hun vidste, at hun havde ret. 545 00:41:59,240 --> 00:42:01,640 Men hun ville have et sidste bevis. 546 00:42:02,720 --> 00:42:05,680 Hun ville tale med Lizzie. 547 00:42:05,840 --> 00:42:11,080 Hun ville fremmane Lizzies forsvundne minder om skriveriet. 548 00:42:11,240 --> 00:42:14,000 Esther ville optage - 549 00:42:14,160 --> 00:42:18,240 - Lizzies udsagn på computeren, hvilket hun gjorde. 550 00:42:18,400 --> 00:42:20,880 Lizzie ... Husker du digtet? 551 00:42:21,040 --> 00:42:24,680 Men Lizzie huskede ingenting. 552 00:42:24,840 --> 00:42:28,360 Esther foreslog, at de skulle gå derhen, hvor digtet blev skrevet. 553 00:42:28,520 --> 00:42:31,400 Ved klippen. 554 00:42:31,560 --> 00:42:35,680 Men Lizzie var nok ikke den eneste, som var med til samtalen. 555 00:42:37,760 --> 00:42:42,000 En anden kendte til planen om at gå hen til klippen. 556 00:42:42,160 --> 00:42:44,800 Det var nok personen, der foreslog det. 557 00:42:44,960 --> 00:42:50,080 Et "hjælpsomt" forslag for at lokke Lizzies minder frem. 558 00:42:52,680 --> 00:42:56,040 Har jeg ret, Lizzie? 559 00:42:56,200 --> 00:43:01,240 - Var en anden i rummet den dag? - Ja. 560 00:43:01,400 --> 00:43:04,360 Vedkommende sagde, at du skulle blive hjemme. 561 00:43:04,520 --> 00:43:09,960 Og gik hen for at møde Esther, med mord i sindet. 562 00:43:12,080 --> 00:43:14,720 Næste dag - 563 00:43:14,880 --> 00:43:18,240 - gik Esther fra festivalen klokken 13.15. 564 00:43:18,400 --> 00:43:21,800 Hun vidste, at hendes forskning ville gøre folk oprørt. 565 00:43:24,800 --> 00:43:30,280 Esther ville mødes med Lizzie på klippen, som hun havde aftalt. 566 00:43:30,440 --> 00:43:36,120 Men den, der arrangerede det, kom alene derhen. 567 00:43:37,720 --> 00:43:40,680 Der er kun to muligheder. 568 00:43:40,840 --> 00:43:43,040 Som kunne lukke Esther ind - 569 00:43:43,200 --> 00:43:47,640 - være til stede ved interviewet og som kendte til mødet ved klippen. 570 00:43:49,000 --> 00:43:50,840 Sylvie Baptiste ... 571 00:43:51,000 --> 00:43:54,160 ... eller Patricia Lawrence. 572 00:43:54,320 --> 00:43:59,040 - Du kan ikke mene ... - Du var den tredje person i rummet. 573 00:43:59,200 --> 00:44:01,920 Har jeg ret, Lizzie? 574 00:44:03,000 --> 00:44:07,560 Du sagde til Lizzie, at de ikke skulle mødes alligevel. 575 00:44:07,720 --> 00:44:10,880 Du sagde derefter til Esther, at det var vigtigt - 576 00:44:11,040 --> 00:44:13,040 - ikke at nævne mødet for nogen. 577 00:44:14,320 --> 00:44:19,760 Da tiden var inde, mødtes du med Esther på klippen. 578 00:44:19,920 --> 00:44:23,800 Hvor latterligt. Jeg holdt en tale, da hun døde. Alle lyttede til mig. 579 00:44:23,960 --> 00:44:28,200 Klippen ligger her på grunden. 580 00:44:28,360 --> 00:44:31,920 Ja, de lyttede til dig. Men så de dig? 581 00:44:33,400 --> 00:44:36,520 Du narrede næsten mig. Indtil jeg mindedes - 582 00:44:36,680 --> 00:44:39,440 - at du skrev noter fra Sylvies diktafon. 583 00:44:39,600 --> 00:44:42,960 Du er god til teknologi, ikke? 584 00:44:47,240 --> 00:44:51,040 Du sagde, at du stod for lydsystemet til festivalen. 585 00:44:51,200 --> 00:44:56,080 Du viste billeder af steder fra "Ildtræet". 586 00:44:56,240 --> 00:45:00,000 Min kollega fik mig til at tænke på, om du havde indspillet talen. 587 00:45:00,160 --> 00:45:03,560 Det her er klippen på grunden - 588 00:45:03,720 --> 00:45:08,320 - hvor Iris beslutter, at hun ikke kan leve med Donalds svig. 589 00:45:08,480 --> 00:45:10,880 Du påbegyndte talen overbevisende. 590 00:45:11,040 --> 00:45:13,360 Du stod på scenen med en mikrofon. 591 00:45:13,520 --> 00:45:19,000 Det er på dette hellige sted, at Donald lærer om obeahs kraft. 592 00:45:19,160 --> 00:45:21,360 Undskyld. 593 00:45:21,520 --> 00:45:25,520 Så trådte du til side for at vise billederne. 594 00:45:25,680 --> 00:45:28,520 ... der forbinder Iris til ham selv mod hendes vilje. 595 00:45:28,680 --> 00:45:32,680 Du tændte for lydfilen, som du havde forberedt. 596 00:45:32,840 --> 00:45:36,880 Det enestående design ser ud til at give et forvarsel - 597 00:45:37,040 --> 00:45:41,280 - om hvert et møde mellem Donald og Iris. 598 00:45:43,080 --> 00:45:47,400 Den anden computer, der opklarede sagen. Din computer. 599 00:45:47,560 --> 00:45:50,720 Det her er klippen på grunden - 600 00:45:50,880 --> 00:45:56,680 - hvor Iris beslutter, at hun ikke kan leve med Donalds svig. 601 00:45:56,840 --> 00:45:59,960 Optagelsen var fem minutter lang. 602 00:46:00,120 --> 00:46:03,000 Publikum troede, at du holdt talen - 603 00:46:03,160 --> 00:46:06,960 - men du gik hen til klippen og skubbede Esther ned. 604 00:46:14,400 --> 00:46:16,560 Vrøvl. Hun tog sit liv. 605 00:46:16,720 --> 00:46:21,200 - Hun skrev jo et selvmordsbrev. - Det var en fin detalje. 606 00:46:21,360 --> 00:46:24,120 Godt klaret, at kun hendes aftryk kunne ses. 607 00:46:24,280 --> 00:46:28,040 Vi vidste, at Esther havde hjulpet dig med festivalarbejdet. 608 00:46:28,200 --> 00:46:30,600 Hendes fingeraftryk var overalt. 609 00:46:30,760 --> 00:46:36,200 Du tog en seddel med handsker på, printede brevet og underskrev det. 610 00:46:36,360 --> 00:46:39,920 - Hvordan kunne jeg underskrive? - Du signerer Sylvies navn. 611 00:46:40,080 --> 00:46:43,320 Når hun ... ikke er tilgængelig. 612 00:46:43,480 --> 00:46:47,160 - Du skal signere bøger klokken 17. - Gør det inden. 613 00:46:47,320 --> 00:46:49,600 Sig til gæsterne, at jeg ikke har det godt. 614 00:46:50,960 --> 00:46:53,240 Du kan forfalske underskrifter - 615 00:46:53,400 --> 00:46:55,680 - og kunne forfalske Esthers håndskrift. 616 00:46:55,840 --> 00:46:58,920 Du kunne nemt finde hendes underskrift. 617 00:46:59,080 --> 00:47:02,440 Så skulle du bare lægge et falsk brev - 618 00:47:02,600 --> 00:47:05,400 - i hendes taske, efter hun var død. 619 00:47:07,680 --> 00:47:11,720 Det var smart, men det brev fældede dig også. 620 00:47:11,880 --> 00:47:15,320 Brevet var printet ud og savnede troværdighed. 621 00:47:15,480 --> 00:47:18,720 Esthers underskrift blev skrevet med kuglepen - 622 00:47:18,880 --> 00:47:21,160 - og ikke med fyldepen. 623 00:47:21,320 --> 00:47:25,080 Det viste, at hun hverken havde skrevet eller underskrevet det. 624 00:47:25,240 --> 00:47:27,480 Sig, at det ikke er sandt. 625 00:47:30,640 --> 00:47:34,360 Har Sylvies assistent myrdet for at beskytte hende? 626 00:47:34,520 --> 00:47:37,840 Du påstod, at du var Sylvies slave. 627 00:47:38,000 --> 00:47:42,000 Du arbejder 12 timer om dagen og gør alt for hende. 628 00:47:42,160 --> 00:47:45,200 Du gør det for en ussel løn. Det er sandt. 629 00:47:46,680 --> 00:47:49,400 Du kunne ikke engang tage hjem. 630 00:47:50,400 --> 00:47:52,440 Men det passer ikke, vel? 631 00:47:52,600 --> 00:47:56,480 Sylvie har ofte været i Storbritannien på arbejdsrejser. 632 00:47:56,640 --> 00:48:00,680 Sylvie har været der fire gange til festivaler. 633 00:48:00,840 --> 00:48:05,520 Immigrationskontoret viser, at du ikke tog med en eneste gang. 634 00:48:05,680 --> 00:48:09,280 Det var ikke, fordi du ikke fik chancen. Du ville ikke. 635 00:48:12,680 --> 00:48:16,040 Vi har tjekket dig. For 26 år siden du rejste hertil. 636 00:48:16,200 --> 00:48:18,360 Med held og hårdt arbejde - 637 00:48:18,520 --> 00:48:21,200 - fik du arbejde hos en berømt forfatter. 638 00:48:21,360 --> 00:48:25,040 Du har levet godt i 20 år. 639 00:48:25,200 --> 00:48:27,760 Du har rejst og mødt forfattere. 640 00:48:27,920 --> 00:48:31,120 Og du har boet i et caribisk paradis. 641 00:48:32,400 --> 00:48:35,880 Fantasien blev til virkelighed. Men desværre - 642 00:48:36,040 --> 00:48:38,800 - indså du, at det var alt, hvad det var. 643 00:48:38,960 --> 00:48:41,520 Fantasien kunne blive ødelagt når som helst. 644 00:48:41,680 --> 00:48:44,720 Var det, da Esther kontaktede jer - 645 00:48:44,880 --> 00:48:48,120 - at du indså, at Sylvie var en bedrager? 646 00:48:53,040 --> 00:48:55,560 Du har nok vidst det i flere år. 647 00:48:56,840 --> 00:48:59,240 Derfor hindrede du Esther. 648 00:48:59,400 --> 00:49:03,400 Du vidste, hvad Esther planlagde. Hvis Sylvie var blevet afsløret - 649 00:49:03,560 --> 00:49:06,400 - kunne du miste mere end Sylvie. 650 00:49:06,560 --> 00:49:11,440 Drømmen ville ende, så du dræbte hende for at beskytte den. 651 00:49:13,240 --> 00:49:15,520 Hun gav mig intet valg. 652 00:49:17,320 --> 00:49:20,200 Hun ville ødelægge alt. 653 00:49:20,360 --> 00:49:22,760 - Før hende bort. - Jeg havde intet valg. 654 00:49:22,920 --> 00:49:27,640 Jeg havde intet valg. Jeg havde intet valg! 655 00:49:28,960 --> 00:49:33,960 Jeg vil skabe et stipendium til dem, der studerer mine værker. 656 00:49:34,120 --> 00:49:36,480 Vi har talt med Esthers universitet. 657 00:49:36,640 --> 00:49:39,960 De vil give hende hendes ph.d. posthumt. 658 00:49:40,120 --> 00:49:44,240 Så det er Lizzies værker nu. 659 00:49:44,400 --> 00:49:49,640 Forstår du det? Det er din roman. 660 00:50:19,120 --> 00:50:23,200 Jeg siger det ikke tit nok. 661 00:50:23,360 --> 00:50:27,120 Du er en fænomenal kriminalassistent Florence Cassell. 662 00:50:27,280 --> 00:50:31,440 Og en god ven. For både Esther og mig. 663 00:50:33,200 --> 00:50:37,680 Hvis jeg nogensinde får problemer, vil jeg ikke have andre ved min side. 664 00:50:41,160 --> 00:50:45,200 Er du sulten? Tør du smage min mad? 665 00:50:45,360 --> 00:50:48,560 - Er Martha kommet hjem? - Om en time. 666 00:50:48,720 --> 00:50:53,880 - Hvis det kun er jer to ... - Og Harry. Jeg laver shepherd's pie. 667 00:50:55,480 --> 00:50:59,040 - Hvordan kan jeg modstå det? - Jeg må koge kartoflerne. 668 00:51:00,760 --> 00:51:02,880 Kom, når du er klar. 669 00:51:15,560 --> 00:51:18,200 ESTHER MONROE OFFER 670 00:51:26,320 --> 00:51:30,320 Tekster: Lise Lønsmann Iyuno-SDI Group 55119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.