All language subtitles for Death.in.Paradise.S06E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,560
Hvordan har du det?
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,480
- Fint, indtil videre.
- Godt.
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,200
Man bliver aldrig træt af det syn.
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,800
- Er du okay?
- Ja da.
5
00:00:21,960 --> 00:00:24,320
Hvil lidt. Jeg aflæser seismografen.
6
00:00:44,640 --> 00:00:49,440
Der er intet galt med den.
Sensorerne virker.
7
00:00:49,600 --> 00:00:51,680
Okay.
8
00:00:51,840 --> 00:00:54,320
SĂĄ lad os gĂĄ ned igen.
9
00:00:59,320 --> 00:01:02,080
SAINT MARIES
VULKANOBSERVATORIUM
10
00:01:02,240 --> 00:01:04,760
Der lod ikke til at være noget galt.
11
00:01:04,920 --> 00:01:08,720
Mener du, at vi fĂĄr de korrekte tal?
12
00:01:08,880 --> 00:01:11,120
Det kan skyldes ydre faktorer.
13
00:01:11,280 --> 00:01:13,800
Forbipasserende dyr kan pĂĄvirke den.
14
00:01:13,960 --> 00:01:17,000
Tre nætter i træk
har vi fĂĄet amplitudesignaler -
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,400
- der svarer til
lavfrekvente forstyrrelser.
16
00:01:20,560 --> 00:01:23,600
Hvis det er et dyr,
er det nok aktivt om natten.
17
00:01:23,760 --> 00:01:27,720
Jeg gĂĄr derop i aften.
SĂĄ ved vi med, hvad der foregĂĄr.
18
00:01:27,880 --> 00:01:31,600
- Du er lige gĂĄet ned.
- Det er min tur til natholdet.
19
00:01:31,760 --> 00:01:36,280
Jeg kan lige så godt være deroppe.
HvornĂĄr kommer borgmesteren?
20
00:01:36,440 --> 00:01:38,880
- Klokken 9.30, tror jeg.
- Da er jeg tilbage.
21
00:01:39,040 --> 00:01:42,800
Jeg forventer en god morgenmad.
22
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
En time.
23
00:02:07,400 --> 00:02:12,320
- Godmorgen, Victoria.
- Godmorgen, borgmester Richards.
24
00:02:12,480 --> 00:02:15,720
- Er alt i orden?
- Kom indenfor.
25
00:02:15,880 --> 00:02:22,080
Hvis du kan høre os, Stephen.
Ring, sĂĄ vi ved, at du er okay.
26
00:02:22,240 --> 00:02:26,480
- Hvad foregĂĄr der?
- Stephen sov ude pĂĄ vulkanen.
27
00:02:26,640 --> 00:02:30,800
Han kom ikke tilbage i morges
og svarer ikke pĂĄ opkald.
28
00:02:30,960 --> 00:02:32,960
Jeg starter helikopteren.
29
00:02:40,800 --> 00:02:43,520
Intet pĂĄ denne side. Hold udkig.
30
00:02:45,240 --> 00:02:47,800
Daniel! Til venstre, dernede!
31
00:02:48,800 --> 00:02:51,760
- Ă…h nej.
- Land dernede.
32
00:02:57,520 --> 00:02:59,120
Stephen!
33
00:03:00,280 --> 00:03:02,400
Stephen!
34
00:03:03,600 --> 00:03:06,240
Stephen.
35
00:03:06,400 --> 00:03:08,920
Han er død.
36
00:03:51,040 --> 00:03:53,000
Hallo?
37
00:03:53,160 --> 00:03:56,640
- Hvad er flynummeret?
- Det ender pĂĄ 630.
38
00:03:56,800 --> 00:03:58,880
- Ved du, hvorfra jeg rejser?
- Ja.
39
00:03:59,040 --> 00:04:01,040
- Caracas.
- Har du været der?
40
00:04:01,200 --> 00:04:04,560
- Nej, jeg har ikke været der.
- Du ville elske det.
41
00:04:04,720 --> 00:04:06,800
- Hvad tid kommer du?
- Klokken 16.30.
42
00:04:06,960 --> 00:04:09,560
Perfekt. Jeg glemmer det ikke.
43
00:04:09,720 --> 00:04:12,480
- Godmorgen.
- Florence. Godmorgen.
44
00:04:12,640 --> 00:04:16,480
Sig hej til Martha.
Hun er i Venezuela.
45
00:04:16,640 --> 00:04:19,200
- Florence er her.
- Hej. Hvordan har ...
46
00:04:19,360 --> 00:04:23,720
Martha? Hun er vist forsvundet.
47
00:04:25,200 --> 00:04:28,400
- Forbindelsen må være røget.
- Hvorfor stĂĄr du ...
48
00:04:28,560 --> 00:04:31,560
Jeg har intet wi-fi-signal i huset.
49
00:04:31,720 --> 00:04:34,400
Men der er perfekt signal her.
Det er underligt.
50
00:04:34,560 --> 00:04:37,840
Martha flyver hertil i aften -
51
00:04:38,000 --> 00:04:43,480
- så jeg må være
i lufthavnen klokken 18.30.
52
00:04:43,640 --> 00:04:46,880
Okay, men vi har andet at tænke på.
53
00:04:47,040 --> 00:04:49,320
Vi har et lig pĂĄ en vulkan.
54
00:04:49,480 --> 00:04:52,560
Jaså? Så har jeg brug for strømper.
55
00:04:54,240 --> 00:04:56,920
Er vi der snart? Du godeste.
56
00:04:58,280 --> 00:05:01,080
- Godmorgen.
- Godmorgen, JP.
57
00:05:01,240 --> 00:05:03,640
Den afdøde er Stephen Langham -
58
00:05:03,800 --> 00:05:06,800
- vulkanolog ved vulkanobservatoriet.
59
00:05:06,960 --> 00:05:09,880
Han blev fundet af broren Daniel
og Victoria Baker -
60
00:05:10,040 --> 00:05:12,680
- som begge arbejder
pĂĄ observatoriet.
61
00:05:12,840 --> 00:05:16,680
Han kom herop efter klokken 21
for at tjekke "seisografen".
62
00:05:16,840 --> 00:05:18,520
Det hedder "seismograf".
63
00:05:18,680 --> 00:05:22,600
Ja, ja. De havde modtaget
uregelmæssige aflæsninger.
64
00:05:22,760 --> 00:05:26,440
Han skulle komme tilbage i morges,
men han kom aldrig.
65
00:05:26,600 --> 00:05:28,560
Nogen ledetråde om dødsårsagen?
66
00:05:28,720 --> 00:05:32,640
Redderne mener, at det var naturlige
ĂĄrsager. Han havde dĂĄrligt hjerte.
67
00:05:32,800 --> 00:05:34,760
- Hjerteanfald?
- For et halvt ĂĄr siden.
68
00:05:34,920 --> 00:05:38,520
Jeg ser ingen spor
efter skader eller slagsmĂĄl.
69
00:05:38,680 --> 00:05:41,120
- Hvad tid gik solen ned?
- Efter klokken 19.
70
00:05:41,280 --> 00:05:43,640
- Gik han herop?
- Ja, boss.
71
00:05:43,800 --> 00:05:47,680
Der er ingen anden mĂĄde.
Terrænet er for barskt.
72
00:05:47,840 --> 00:05:50,920
Og helikopteren er kun
til nødstilfælde.
73
00:05:51,080 --> 00:05:55,640
- Hvad tænker du?
- Hvad er det, der mangler?
74
00:05:59,520 --> 00:06:01,800
En lommelygte.
75
00:06:01,960 --> 00:06:06,200
Han har alt andet med
for at campere pĂĄ en vulkan.
76
00:06:06,360 --> 00:06:10,920
Telt, kikkert, walkie-talkie,
mobil, sandwich, vand.
77
00:06:11,080 --> 00:06:15,960
Han kom herop i gĂĄr klokken 21,
da det var mørkt -
78
00:06:16,120 --> 00:06:20,960
- men han har ingen lommelygte.
Det er underligt.
79
00:06:21,120 --> 00:06:24,120
I kan give redderne liget.
Tag tingene.
80
00:06:24,320 --> 00:06:27,600
Spor Langhams rute
tilbage til observatoriet.
81
00:06:27,760 --> 00:06:30,200
Se, om der er en tabt lommelygte.
82
00:06:30,360 --> 00:06:32,400
Det gør vi. Kom, JP.
83
00:06:32,560 --> 00:06:34,840
Lad os tale med hans kolleger.
84
00:06:35,000 --> 00:06:38,120
Jeg vil vide,
hvad Langham lavede i gĂĄr.
85
00:06:38,280 --> 00:06:40,320
Kom.
86
00:06:48,120 --> 00:06:51,200
Kommissær Goodman.
Joseph Richards.
87
00:06:51,360 --> 00:06:54,160
Vi har mødt hinanden.
Hvorfor er du her?
88
00:06:54,320 --> 00:06:56,680
Jeg fløj hertil fra Guadeloupe -
89
00:06:56,840 --> 00:07:00,840
- for at mødes med Stephen
og diskutere finansiering.
90
00:07:01,000 --> 00:07:02,320
Jeg forstĂĄr.
91
00:07:02,480 --> 00:07:07,320
Vi forstår, at det her er svært,
men vil I fortælle, hvem I er?
92
00:07:07,480 --> 00:07:11,440
Victoria Baker. Jeg er geofysiker.
93
00:07:11,600 --> 00:07:15,160
- Undskyld.
- Vi forstĂĄr.
94
00:07:15,320 --> 00:07:18,720
Megan Colley. Kandidat i geologi.
95
00:07:18,880 --> 00:07:20,960
Er du Daniel Langham?
96
00:07:21,120 --> 00:07:23,280
Ja, jeg er vulkanolog.
97
00:07:23,440 --> 00:07:26,080
- Og du er Stephens bror?
- Ja.
98
00:07:26,240 --> 00:07:29,760
Stephen var pĂĄ vulkanen
for at undersøge udstyret?
99
00:07:29,920 --> 00:07:33,280
Seismografen har vist
uregelmæssige tal i et par nætter.
100
00:07:33,440 --> 00:07:37,000
Han ville undersøge,
at tallene ikke blev forstyrret.
101
00:07:37,160 --> 00:07:41,760
Seismografer kan komme til at mĂĄle
dyrs bevægelser eller vejret.
102
00:07:41,920 --> 00:07:44,720
Gik han selv derop
for at overvĂĄge det?
103
00:07:44,880 --> 00:07:49,280
- Det var hans nattevagt.
- Gik han omkring klokken 21?
104
00:07:49,440 --> 00:07:52,600
Hvis du vil undersøge det,
er der kameraer.
105
00:07:52,760 --> 00:07:54,640
Det viser, hvornĂĄr Stephen gik.
106
00:07:54,800 --> 00:07:58,160
Har I kameraer et andet sted
eller anden sikkerhed?
107
00:07:58,320 --> 00:08:00,760
- Der er kortsystemet.
- Hvad?
108
00:08:00,920 --> 00:08:04,040
På døren. Det registrerer alle,
der gĂĄr ind eller ud.
109
00:08:04,200 --> 00:08:10,320
Vi har individuelle kort,
så alle tælles ved et udbrud.
110
00:08:10,480 --> 00:08:14,360
Han skulle op pĂĄ vulkanen
om natten i mørket.
111
00:08:14,520 --> 00:08:18,120
- Bør man have en lommelygte med?
- Selvfølgelig.
112
00:08:18,280 --> 00:08:21,120
Man skal igennem en tyk jungle.
113
00:08:21,280 --> 00:08:25,960
Det lader til, at Stephan ikke havde
nogen lommelygte med sig.
114
00:08:28,040 --> 00:08:29,880
Det mĂĄ han have haft.
115
00:08:30,040 --> 00:08:34,000
Det troede jeg ogsĂĄ,
men alligevel havde han ingen.
116
00:08:35,720 --> 00:08:39,000
- Hvor har I lommelygterne?
- Ved hovedindgangen.
117
00:08:41,680 --> 00:08:44,560
- Mangler der en?
- Nej.
118
00:08:44,720 --> 00:08:47,880
- Er du okay?
- Jeg har lidt influenza.
119
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
Giv mig videoen
og kortsystemets oplysninger.
120
00:08:50,960 --> 00:08:53,520
- Selvfølgelig.
- Tak.
121
00:08:53,680 --> 00:08:56,000
Da Stephen gik herfra i gĂĄr -
122
00:08:56,160 --> 00:09:00,560
- gik han gennem døren,
forbi lommelygterne.
123
00:09:00,720 --> 00:09:03,960
- MĂĄske glemte han at tage en med.
- Det var mørkt.
124
00:09:04,120 --> 00:09:07,880
Han kunne let gĂĄ ind igen og tage en.
125
00:09:08,040 --> 00:09:10,000
Hvad mener du?
126
00:09:10,160 --> 00:09:15,000
Vores offer gik ikke
en kilometer i bælgmørke.
127
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
Blev lommelygten fjernet
fra mordstedet?
128
00:09:17,520 --> 00:09:20,960
I så fald må nogen have været
deroppe sammen med ham.
129
00:09:21,120 --> 00:09:25,280
Stephen gik herfra klokken 21.06.
130
00:09:25,440 --> 00:09:30,440
Jeg kiggede ikke pĂĄ overvĂĄgningen,
men den bekræfter det nok.
131
00:09:30,600 --> 00:09:34,640
Ifølge det her
gik Stephen herfra klokken 21.06 -
132
00:09:34,800 --> 00:09:38,920
- og næste gang døren blev åbnet,
var af Victoria Baker klokken 9.28.
133
00:09:39,080 --> 00:09:40,760
Ja, da borgmesteren kom.
134
00:09:43,840 --> 00:09:47,000
- Er der andet?
- Nej. Tak.
135
00:09:48,280 --> 00:09:51,440
Ingen gik ud eller ind -
136
00:09:51,600 --> 00:09:54,520
- efter Stephen og før Richards.
137
00:09:54,680 --> 00:09:57,000
Hvis nogen tog med Stephen -
138
00:09:57,160 --> 00:09:59,520
- og kom tilbage med lommelygten ...
139
00:09:59,680 --> 00:10:03,480
... hvordan kom de sĂĄ
ind i observatoriet?
140
00:10:06,960 --> 00:10:12,360
Den forbudte zone.
Det er nok pĂĄ grund af udbrud.
141
00:10:12,520 --> 00:10:17,480
Mount Esmees sidste udbrud var for
80 ĂĄr siden, men hun er stadig aktiv.
142
00:10:17,640 --> 00:10:21,280
SĂĄ jeg var oppe
pĂĄ en rigtig, aktiv vulkan?
143
00:10:21,440 --> 00:10:23,760
Udmærket.
144
00:10:26,200 --> 00:10:30,480
Fenolftalein.
Det vækker minder fra gymnasiet.
145
00:10:30,640 --> 00:10:34,160
Det bruges til at teste
surheden i jorden.
146
00:10:34,320 --> 00:10:37,640
Det bliver lyserødt i syre,
eller var det blĂĄt?
147
00:10:37,800 --> 00:10:40,600
Mr. Langham var virkelig
det, der kaldes -
148
00:10:40,760 --> 00:10:43,920
- et vanedyr. Hedder det sĂĄdan?
149
00:10:44,080 --> 00:10:48,560
Det er præcis sådan, det hedder.
Der var ikke meget variation.
150
00:10:48,720 --> 00:10:51,520
Il aime son train-train, la routine.
151
00:10:51,680 --> 00:10:53,440
Udmærket.
152
00:10:53,600 --> 00:10:56,400
Boss. Liget er pĂĄ vej
til retsmedicineren.
153
00:10:56,560 --> 00:10:58,760
Vi har lagt bevismaterialet i jeepen.
154
00:10:58,920 --> 00:11:02,840
Godt, Dwayne. Vi bør også tage hans
computer, dokumenter og breve.
155
00:11:03,000 --> 00:11:06,040
Hvordan gik det pĂĄ gĂĄturen?
Fandt I lommelygten?
156
00:11:06,200 --> 00:11:07,960
Nej, desværre.
157
00:11:08,120 --> 00:11:12,760
Nogen var pĂĄ vulkanen sammen
med Langham. Det er jeg sikker pĂĄ.
158
00:11:12,920 --> 00:11:16,800
- Og nu skjuler de det.
- Tror du, at de myrdede ham?
159
00:11:16,960 --> 00:11:20,480
Det er mistænkeligt.
Vi bør undersøge det som et mord.
160
00:11:20,640 --> 00:11:25,160
Han var uskadt. Man kan ikke myrde
nogen med et hjerteanfald.
161
00:11:25,320 --> 00:11:27,600
Nej, det er sandt, Florence.
162
00:11:27,760 --> 00:11:32,200
Vi fĂĄr se,
hvad retsmedicineren kan finde.
163
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
- Hat?
- Ja.
164
00:11:48,760 --> 00:11:51,800
- SĂĄdan her?
- Ja. Vældig godt.
165
00:11:51,960 --> 00:11:56,200
- Skal jeg gĂĄ hen mod dig?
- Ja. Fantastisk.
166
00:11:56,360 --> 00:12:00,920
Det her er Justine Tremblay
fra Saint Marie Times.
167
00:12:01,080 --> 00:12:03,960
- Hej.
- Hej.
168
00:12:04,120 --> 00:12:08,560
- Godmorgen, Justine.
- De skriver om mig i weekenden.
169
00:12:08,720 --> 00:12:13,400
SĂĄ jeg ville vise hende
Caribiens dygtigste betjente.
170
00:12:13,560 --> 00:12:17,280
Politichefen er
meget generøs med sin tid.
171
00:12:17,440 --> 00:12:21,240
Kommissær, må jeg tale med dig?
172
00:12:21,400 --> 00:12:23,880
- Hvis du kan undvære mig lidt.
- Ja da.
173
00:12:28,760 --> 00:12:31,840
Det her med vulkanobservatoriet ...
174
00:12:32,000 --> 00:12:35,480
Ja. Langham ser ud til at være
død af naturlige årsager.
175
00:12:35,640 --> 00:12:38,000
Men nogle ting stemmer ikke.
176
00:12:38,160 --> 00:12:42,960
Stemmer det, at borgmester Richards
dukkede op i morges?
177
00:12:43,120 --> 00:12:44,880
Ja.
178
00:12:45,040 --> 00:12:48,240
Ser du ham som mistænkt?
179
00:12:48,400 --> 00:12:50,480
Nej, snarere det modsatte.
180
00:12:50,640 --> 00:12:54,640
Han var ikke på øen, da det skete.
Han var pĂĄ Guadeloupe.
181
00:12:54,800 --> 00:13:00,440
Richards fremstiller sig gerne som en
velmenende politiker. Folkets mand.
182
00:13:00,600 --> 00:13:05,360
Men jeg har kendt ham længe,
og jeg stoler ikke pĂĄ ham.
183
00:13:05,520 --> 00:13:08,280
Hvis der foregĂĄr noget,
bør du ikke udelukke -
184
00:13:08,440 --> 00:13:13,200
- at han kan være indblandet.
185
00:13:13,360 --> 00:13:17,000
Justine. Undskyld. Nu er jeg din.
186
00:13:17,160 --> 00:13:19,920
Det er tid til frokost.
Kan du lide skaldyr?
187
00:13:20,080 --> 00:13:22,680
Ja.
188
00:13:22,840 --> 00:13:26,880
Klokken 20.47 i gĂĄr gik Stephen
ind i kontrolrummet.
189
00:13:27,040 --> 00:13:30,320
Han pakker sin taske
og taler med Victoria Baker.
190
00:13:30,480 --> 00:13:33,120
Han gĂĄr ud klokken 21.05.
191
00:13:33,280 --> 00:13:38,480
Det stemmer overens med,
at han gik ud ad døren klokken 21.06.
192
00:13:38,640 --> 00:13:41,320
Ingen andre gik ud
eller ind efter det -
193
00:13:41,480 --> 00:13:45,600
- indtil Victoria ĂĄbnede
for borgmesteren klokken 9.28.
194
00:13:45,760 --> 00:13:47,320
Undskyld mig.
195
00:13:47,480 --> 00:13:50,560
Offeret er Stephen Langham.
196
00:13:50,720 --> 00:13:53,560
55 år, blev fundet død
pĂĄ Mount Esmee i morges.
197
00:13:53,720 --> 00:13:56,280
Reddernes konklusion
var et hjertetilfælde.
198
00:13:56,440 --> 00:13:59,240
Han fik et hjerteanfald
for et halvt ĂĄr siden.
199
00:13:59,400 --> 00:14:02,880
Mr. Langham var chefvulkanolog
pĂĄ vulkanobservatoriet.
200
00:14:03,040 --> 00:14:05,800
Han har arbejdet der i 15 ĂĄr.
201
00:14:05,960 --> 00:14:10,040
Lad os gĂĄ ud fra, at Stephen ikke
døde af naturlige årsager.
202
00:14:10,200 --> 00:14:13,640
- Hvem er de mistænkte?
- Megan Colley.
203
00:14:13,800 --> 00:14:17,400
22 ĂĄr og fra Dublin.
Hun har en grad i geologi.
204
00:14:17,560 --> 00:14:20,840
Hun har været praktikant
pĂĄ observatoriet i et halvt ĂĄr.
205
00:14:21,000 --> 00:14:25,240
Immigrationskontoret har ingen
dokumenter om, da hun kom til øen.
206
00:14:25,400 --> 00:14:28,760
JP ringer til det irske paskontor.
207
00:14:28,920 --> 00:14:30,680
- Hvem ellers?
- Victoria Baker.
208
00:14:30,840 --> 00:14:34,680
Hun var oprørt over Stephens død.
Hun virkede følsom.
209
00:14:34,840 --> 00:14:36,880
Hun er succesfuld akademiker.
210
00:14:37,040 --> 00:14:40,920
Hun har undervist ved MĂĽnchens
institut for fysik og teknologi.
211
00:14:41,080 --> 00:14:44,240
Fint. Og til sidst: Daniel Langham.
212
00:14:44,400 --> 00:14:48,960
53 ĂĄr, Stephens eneste familie,
ogsĂĄ vulkanolog.
213
00:14:49,120 --> 00:14:52,880
- Han er ikke sundheden selv.
- Dette er interessant.
214
00:14:53,040 --> 00:14:55,760
En akademisk stjerne,
der gik videre -
215
00:14:55,920 --> 00:15:00,320
- til en prestigefuld stilling,
men han forsvandt.
216
00:15:00,480 --> 00:15:04,800
Pletvis arbejdserfaring.
Han ankom til øen for et år siden.
217
00:15:04,960 --> 00:15:09,840
De er en blandet gruppe.
Vi bør tjekke borgmester Richards.
218
00:15:10,000 --> 00:15:12,920
Han var ikke engang på øen i går.
219
00:15:13,080 --> 00:15:16,240
Det ved jeg, men jeg har fĂĄet et tip.
220
00:15:16,400 --> 00:15:19,120
Politichefen vil
efterforske borgmesteren.
221
00:15:19,280 --> 00:15:22,000
Det kan jeg tænke mig.
De kan aldrig enes.
222
00:15:22,160 --> 00:15:25,320
- Hvorfor ikke?
- To haner i samme hønsegård.
223
00:15:25,480 --> 00:15:28,400
Dette er en lille ø,
og deres egoer er store.
224
00:15:28,560 --> 00:15:34,000
Lad os følge hans råd og tjekke,
om han var pĂĄ Guadeloupe i gĂĄr.
225
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
- Mange tak.
- Jeg gør det.
226
00:15:36,440 --> 00:15:39,760
- Det her skal du høre.
- Hvad sagde de?
227
00:15:39,920 --> 00:15:44,640
Ifølge det irske paskontor
er Megan Colley ikke her.
228
00:15:44,800 --> 00:15:48,680
- Hvor er hun?
- Hun arbejder et halvt ĂĄr i Kina.
229
00:15:49,720 --> 00:15:51,880
Kina?
230
00:15:52,040 --> 00:15:54,840
Hvem mødte vi så på observatoriet?
231
00:15:56,800 --> 00:16:01,200
Hun var mistænkeligt tavs,
da vi afhørte dem.
232
00:16:01,360 --> 00:16:05,360
- Megan Colley?
- Ja, eller hvad hun nu hedder.
233
00:16:05,520 --> 00:16:08,160
Jeg hedder Emer.
234
00:16:08,320 --> 00:16:13,160
Jeg hedder Emer Byrne. Jeg vidste,
at I ville finde ud af det.
235
00:16:13,320 --> 00:16:14,880
BYRNE, EMER
236
00:16:16,800 --> 00:16:19,440
Følg med.
237
00:16:19,600 --> 00:16:23,280
Hvorfor lader du, som om du er
en anden, miss Byrne?
238
00:16:23,440 --> 00:16:26,600
Megan var
min bedste ven pĂĄ universitetet.
239
00:16:26,760 --> 00:16:30,280
Vi boede sammen
og lavede alt sammen.
240
00:16:30,440 --> 00:16:32,720
Ud over at dimittere.
241
00:16:32,880 --> 00:16:37,240
Hun tog sin eksamen,
men jeg dumpede.
242
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
- Hvordan kom du hertil?
- Jeg løj over for mine forældre.
243
00:16:41,600 --> 00:16:45,800
De havde brugt alle deres
sparepenge pĂĄ min uddannelse.
244
00:16:45,960 --> 00:16:49,440
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre.
245
00:16:49,600 --> 00:16:54,120
Jeg sĂĄ en annonce om
en praktikplads her pĂĄ observatoriet.
246
00:16:55,120 --> 00:16:57,920
Jeg ved ikke,
hvad der skete, men jeg tænkte:
247
00:16:58,080 --> 00:17:00,560
"Endelig fĂĄr jeg min chance."
248
00:17:00,720 --> 00:17:03,960
- Så du ansøgte.
- Som Megan Colley.
249
00:17:04,120 --> 00:17:06,520
Jeg indsendte hendes eksamen.
250
00:17:06,680 --> 00:17:11,440
SĂĄ kunne du rejse med dit eget pas
og foregive at være hende.
251
00:17:11,600 --> 00:17:16,560
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
Jeg tænkte slet ikke.
252
00:17:16,720 --> 00:17:20,120
Ved nogen pĂĄ observatoriet det her?
253
00:17:20,280 --> 00:17:21,880
- Ingen.
- Vidste Stephen det?
254
00:17:22,040 --> 00:17:25,040
- Nej.
- Kunne du lide ham?
255
00:17:25,200 --> 00:17:28,520
Han tog sig af mig.
256
00:17:28,680 --> 00:17:31,280
Jeg var hans protege.
257
00:17:31,440 --> 00:17:35,200
Hvis Stephen havde fundet ud af,
at du ikke var den, du pĂĄstod -
258
00:17:35,360 --> 00:17:36,960
- havde du sĂĄ hindret ham?
259
00:17:37,120 --> 00:17:41,960
Det ved jeg ikke.
Jeg ville aldrig gøre ham fortræd.
260
00:17:50,440 --> 00:17:53,600
- Hvad tror du?
- Det ved jeg ikke.
261
00:17:53,760 --> 00:17:57,640
Jeg tror, at hun holdt af Stephen.
262
00:17:57,800 --> 00:18:01,920
Men der er noget galt.
Hun fortæller ikke hele sandheden.
263
00:18:08,840 --> 00:18:11,680
Mange tak. Boss ...
264
00:18:11,840 --> 00:18:16,040
Borgmester Richards boede pĂĄ
et hotel pĂĄ Guadeloupe i gĂĄr.
265
00:18:16,200 --> 00:18:20,920
Flyselskabet bekræfter, at han tog
det første fly hertil i morges.
266
00:18:21,080 --> 00:18:22,560
SĂĄ er det vel klaret.
267
00:18:22,720 --> 00:18:26,880
Hans sekretær sagde,
at borgmesteren og offeret mødtes -
268
00:18:27,040 --> 00:18:30,200
- indimellem.
Det var et professionelt forhold.
269
00:18:30,360 --> 00:18:34,640
Godt, godt. Jeg fortæller det til
politichefen. Hvordan gĂĄr det, JP?
270
00:18:34,800 --> 00:18:38,600
Jeg har gennemgĂĄet
Langhams mails pĂĄ computeren.
271
00:18:38,760 --> 00:18:42,960
Der er mange mails,
som jeg ikke forstĂĄr.
272
00:18:43,120 --> 00:18:45,520
Men noget fangede min interesse.
273
00:18:45,680 --> 00:18:50,320
En dr. Klein
fra Carrington-instituttet i London -
274
00:18:50,480 --> 00:18:52,320
- mailede Stephen Langham.
275
00:18:52,480 --> 00:18:57,480
"Stephen, jeg har læst
Bakers artikel og er chokeret."
276
00:18:57,640 --> 00:19:02,280
- "Kan vi tale om det her?"
- Mener han Victoria Baker?
277
00:19:02,440 --> 00:19:04,800
Jeg har prøvet
at fĂĄ fat i dr. Klein -
278
00:19:04,960 --> 00:19:09,160
- men alle var gĂĄet hjem.
Jeg prøver igen i morgen.
279
00:19:09,320 --> 00:19:13,640
Godt. Vi bør følge
instituttets eksempel -
280
00:19:13,800 --> 00:19:17,000
- og selv gĂĄ hjem.
Jeg skal i lufthavnen.
281
00:19:17,160 --> 00:19:20,560
- Skal du hente din kæreste?
- Hvad? Nej, jeg ...
282
00:19:20,720 --> 00:19:23,560
Hun er ikke min kæreste.
283
00:19:23,720 --> 00:19:27,680
Hun er bare en ven, som er ...
284
00:19:27,840 --> 00:19:31,760
- En pige?
- Jeg skal i lufthavnen.
285
00:19:47,760 --> 00:19:50,840
- Hej, Florence.
- Martha?
286
00:19:52,200 --> 00:19:55,040
Humphrey skulle hente mig
i lufthavnen.
287
00:19:55,200 --> 00:19:59,840
- Han kom ikke. Mobilen var slukket.
- Han er lige kørt.
288
00:20:00,000 --> 00:20:05,360
- Tog han fejl af tiden?
- Det tror jeg nok. Han sagde "6.30."
289
00:20:05,520 --> 00:20:08,720
Det var mit flynummer.
290
00:20:08,880 --> 00:20:11,880
Jeg burde have forventet det.
291
00:20:15,840 --> 00:20:19,880
Velkommen tilbage til Saint Marie.
Dejligt, at du er her.
292
00:20:20,040 --> 00:20:22,720
Tak, Catherine.
Det er skønt at være tilbage.
293
00:20:22,880 --> 00:20:26,400
Sig til, når du vil se dit værelse,
sĂĄ viser jeg dig det.
294
00:20:26,560 --> 00:20:30,160
- Tak.
- Jeg giver de her.
295
00:20:33,520 --> 00:20:35,160
Hvor længe bliver du her?
296
00:20:35,320 --> 00:20:39,320
Kun en måned, desværre.
Om fire uger kalder virkeligheden.
297
00:20:39,480 --> 00:20:41,640
I mĂĄ udnytte jeres tid sammen.
298
00:20:41,800 --> 00:20:46,200
Ja, nĂĄr han kommer.
299
00:20:50,080 --> 00:20:52,280
Hej.
300
00:20:52,440 --> 00:20:56,840
- Justine.
- Er min kamerataske her?
301
00:20:57,000 --> 00:21:01,440
- Jeg skal se, om jeg kan finde den.
- Jeg fik ikke dit navn at vide.
302
00:21:01,600 --> 00:21:04,720
Kriminalassistent Myers.
Kald mig Dwayne.
303
00:21:08,360 --> 00:21:10,600
- Er det den her?
- Tak.
304
00:21:10,760 --> 00:21:14,280
Jeg vidste ikke, hvor den var.
Det har været en hård dag.
305
00:21:14,440 --> 00:21:16,080
Det tror jeg gerne.
306
00:21:16,240 --> 00:21:19,960
Synes du ogsĂĄ,
at politichefen kan være udmattende?
307
00:21:20,120 --> 00:21:23,560
Lad mig sige det sĂĄdan her.
308
00:21:23,720 --> 00:21:26,840
- Det her er vel uofficielt?
- Selvfølgelig.
309
00:21:27,000 --> 00:21:29,440
Min bedstemor havde
en stor, beslutsom ged.
310
00:21:29,600 --> 00:21:32,760
Den hed Kong Ged,
for uanset hvad man gjorde -
311
00:21:32,920 --> 00:21:37,000
- stak han næsen frem og tog plads.
312
00:21:37,160 --> 00:21:39,720
Han ville altid være med.
313
00:21:39,880 --> 00:21:44,680
Er politidirektøren
som din farmors ged?
314
00:21:44,840 --> 00:21:48,440
Det er præcis sådan, han er.
315
00:21:52,400 --> 00:21:54,120
Martha!
316
00:21:56,920 --> 00:21:59,960
Du godeste. Jeg er sĂĄ ked af det.
317
00:22:00,120 --> 00:22:02,600
Jeg kunne ikke finde dig
og ville ringe.
318
00:22:02,760 --> 00:22:06,000
Jeg ville hente min mobil i bilen,
men farede vild.
319
00:22:06,160 --> 00:22:08,280
Det var lidt af en katastrofe.
320
00:22:08,440 --> 00:22:11,120
- Hej.
- Hej.
321
00:22:12,560 --> 00:22:15,600
Tilbage til dig.
322
00:22:15,760 --> 00:22:17,480
- Hvordan har du det?
- Fint.
323
00:22:17,640 --> 00:22:21,720
Jeg er lidt træt.
Det er nok efter flyrejsen.
324
00:22:21,880 --> 00:22:24,520
Catherine ville vise mig mit værelse.
325
00:22:26,680 --> 00:22:28,400
Humphrey kan måske gøre det.
326
00:22:28,560 --> 00:22:32,440
Det er det mindste, jeg kan gøre.
Jeg bærer taskerne.
327
00:22:32,600 --> 00:22:35,240
- Hvor hyggeligt at se jer.
- I lige mĂĄde.
328
00:22:35,400 --> 00:22:38,480
- Godaften, Martha.
- Godaften.
329
00:22:38,640 --> 00:22:40,800
- Hej.
- Hej.
330
00:22:49,080 --> 00:22:52,080
Var det alt, hvad han sagde?
331
00:22:52,240 --> 00:22:55,560
- Godmorgen, kriminalassistent.
- Godmorgen, Dwayne.
332
00:22:55,720 --> 00:22:58,040
Tak for din tid og din hjælp.
333
00:22:58,200 --> 00:23:01,840
Jeg stillet noget kaffe
pĂĄ dit skrivebord, Dwayne.
334
00:23:02,000 --> 00:23:04,680
Tusind tak.
335
00:23:07,680 --> 00:23:09,320
POLITICHEFEN ER EN GED!
336
00:23:09,480 --> 00:23:12,920
Har I set det her?
Har politichefen læst det?
337
00:23:14,080 --> 00:23:17,560
Ikke godt. Slet ikke godt. Jøsses.
338
00:23:17,720 --> 00:23:19,400
- Godmorgen.
- Godmorgen.
339
00:23:19,560 --> 00:23:22,000
- Godmorgen, boss.
- JP, Dwayne.
340
00:23:22,160 --> 00:23:26,040
- Er alt i orden?
- Obduktionsrapporten.
341
00:23:26,200 --> 00:23:28,480
Eftersom Stephen Langham
havde haft -
342
00:23:28,640 --> 00:23:32,160
- et hjerteanfald før,
menes det at være dødsårsagen.
343
00:23:32,320 --> 00:23:35,120
- Var det naturlige ĂĄrsager?
- Ikke nødvendigvis.
344
00:23:35,280 --> 00:23:39,040
Der er ingen beviser for,
at han fik et hjerteanfald i gĂĄr.
345
00:23:39,200 --> 00:23:42,320
- Ingen blodprop eller ar.
- Døde han ikke af det?
346
00:23:42,480 --> 00:23:47,640
Vi kan ikke vide det med sikkerhed.
Dødsårsagen er teknisk set hypoksi.
347
00:23:47,800 --> 00:23:50,720
- Med andre ord, iltmangel.
- Hvad indebærer det?
348
00:23:50,880 --> 00:23:53,800
Enten gav hans hjerte op -
349
00:23:53,960 --> 00:23:57,240
- eller ogsĂĄ blev han myrdet.
350
00:23:57,400 --> 00:23:59,440
- Hvordan?
- Han kan være blevet kvalt.
351
00:23:59,600 --> 00:24:02,520
Ville det ikke kunne ses
ved obduktionen?
352
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
Jo, men det kunne det ikke.
353
00:24:05,040 --> 00:24:08,120
Hvis retsmedicineren ikke
har fundet nogen beviser pĂĄ -
354
00:24:08,280 --> 00:24:13,000
- at Langham blev myrdet,
blev han det vel ikke?
355
00:24:13,160 --> 00:24:16,880
Jeg ved det.
Alt peger på en naturlig død.
356
00:24:17,040 --> 00:24:20,720
Hvis det ikke var for lommelygten.
Spørgsmålet er der stadig.
357
00:24:20,880 --> 00:24:23,560
Hvorfor gik Stephen Langham ud -
358
00:24:23,720 --> 00:24:29,160
- pĂĄ en kilometerlang gĂĄtur i barskt
terræn i mørket uden en lommelygte?
359
00:24:29,320 --> 00:24:33,360
Har vi fundet noget?
Noget fra kontoudtogene?
360
00:24:33,520 --> 00:24:37,160
Jeg har tjekket bĂĄde offerets
og de mistænktes kontoudtog.
361
00:24:37,320 --> 00:24:39,240
Ingen af dem har mange penge.
362
00:24:39,400 --> 00:24:42,720
Daniel Langham er i minus.
363
00:24:42,880 --> 00:24:45,520
- Han har nået kreditgrænsen.
- Og offeret?
364
00:24:45,680 --> 00:24:50,120
Han havde 12.000 dollars i opsparing,
der hurtigt forsvandt.
365
00:24:50,280 --> 00:24:54,200
- Han hævede 400 dollars hver uge.
- Hvorfor?
366
00:24:54,360 --> 00:24:58,160
Jeg ved det ikke. Alt synes
at stemme med kontoudtogene.
367
00:24:58,320 --> 00:25:00,880
Pengene forsvinder bare.
368
00:25:01,040 --> 00:25:04,640
Underligt. Undersøg det og se,
hvad du kan finde. Florence?
369
00:25:04,800 --> 00:25:06,720
Jeg har tjekket telefonregningerne.
370
00:25:06,880 --> 00:25:11,240
Opkald til og fra offerets telefonen
var til familie og venner.
371
00:25:11,400 --> 00:25:15,760
Men observatoriets fastnettelefonen
ringede til en anden.
372
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
Til dette nummer
de sidste par nætter.
373
00:25:19,040 --> 00:25:21,440
Et nummer
uden en registreret bruger.
374
00:25:21,600 --> 00:25:24,240
- Se pĂĄ tiden.
- Klokken 2 og 4.
375
00:25:24,400 --> 00:25:27,680
Det tænkte jeg også.
MĂĄske en fra en anden tidszone?
376
00:25:27,840 --> 00:25:29,760
- Har du ringet?
- Telefonsvarer.
377
00:25:29,920 --> 00:25:32,400
Fortsæt. De svarer før eller siden.
378
00:25:32,560 --> 00:25:37,080
JP, har du talt med dr. Klein
ved Carrington-instituttet?
379
00:25:37,240 --> 00:25:40,640
Ja. Dr. Klein forsøgte
at fĂĄ fat i Stephen Langham -
380
00:25:40,800 --> 00:25:45,640
- for at tale om en artikel, som blev
offentliggjort af Victoria Baker.
381
00:25:45,800 --> 00:25:48,880
Ifølge dr. Klein var det
et nyskabende studie.
382
00:25:49,040 --> 00:25:51,440
Er der et "men"?
383
00:25:51,600 --> 00:25:57,440
Men alt det arbejde blev udført
af Langham, ikke Baker.
384
00:25:57,600 --> 00:26:01,600
Langham sendte et udkast til Klein
for to mĂĄneder siden.
385
00:26:01,760 --> 00:26:05,800
Det var ordret det,
som Baker publicerede.
386
00:26:05,960 --> 00:26:08,800
Stjal miss Baker Stephens forskning?
387
00:26:08,960 --> 00:26:12,840
Dr. Klein vidste ikke, hvordan det
gik til. Da de talte sammen -
388
00:26:13,000 --> 00:26:16,840
- beklagede Stephen det.
Han ville tale med hende om det.
389
00:26:17,000 --> 00:26:20,640
SĂĄ fik dr. Klein at vide,
at Stephen var død.
390
00:26:24,320 --> 00:26:27,800
Stephen lod mig offentliggøre det,
som eneste forfatter.
391
00:26:27,960 --> 00:26:31,680
Men det var hans forskning, ikke?
392
00:26:31,840 --> 00:26:33,960
Eller arbejdede I sammen?
393
00:26:34,120 --> 00:26:38,320
Jeg bidrog lidt,
men det var Stephens projekt.
394
00:26:38,480 --> 00:26:42,600
Hvorfor lod han dit navn stĂĄ
som forfatter?
395
00:26:42,760 --> 00:26:47,200
Stephen gik ikke op
i ære og berømmelse.
396
00:26:47,360 --> 00:26:51,200
- Gør du det?
- Har jeg forstĂĄet det rigtigt?
397
00:26:51,360 --> 00:26:56,160
Det her var din billet væk herfra,
og Stephen lod dig tage æren.
398
00:26:56,320 --> 00:27:00,280
SĂĄdan ville jeg ikke sige,
men ja, Stephen hjalp gerne til.
399
00:27:00,440 --> 00:27:05,360
Jeg troede ikke,
at du røg, miss Baker.
400
00:27:05,520 --> 00:27:07,800
Du har ret. Det gør jeg ikke.
401
00:27:10,120 --> 00:27:14,360
Jeg gik i seng med ham,
som I nok har regnet ud.
402
00:27:14,520 --> 00:27:19,120
- HvornĂĄr begyndte du pĂĄ det?
- Spiller det nogen rolle?
403
00:27:20,960 --> 00:27:22,720
For nogle mĂĄneder siden.
404
00:27:22,880 --> 00:27:26,760
Omtrent samtidig med,
at artiklen skulle udgives?
405
00:27:28,480 --> 00:27:32,240
I har fundet ud af min mørke
hemmelighed. Ville I mere?
406
00:27:32,400 --> 00:27:37,560
- Vi er ikke færdige her.
- Vi tror, at Stephen ombestemte sig.
407
00:27:37,720 --> 00:27:41,520
Han ville diskutere det med dig.
MĂĄske publicere pĂĄ ny?
408
00:27:41,680 --> 00:27:46,000
Vi talte om det.
Jeg talte ham fra det.
409
00:27:47,120 --> 00:27:49,160
Hvordan?
410
00:27:50,680 --> 00:27:55,000
Jeg myrdede ham ikke,
hvis det er, hvad du antyder.
411
00:28:01,360 --> 00:28:05,360
Det er næsten frokost,
og han er her ikke endnu.
412
00:28:05,520 --> 00:28:07,880
Han har måske ikke læst den.
413
00:28:08,040 --> 00:28:10,040
Måske har ingen nævnt det.
414
00:28:10,200 --> 00:28:12,720
Kriminalassistent Myers.
415
00:28:12,880 --> 00:28:15,600
Godeftermiddag, politichef.
416
00:28:19,680 --> 00:28:22,560
Er alt i orden?
417
00:28:22,720 --> 00:28:27,520
Jeg ville tale med kommissæren,
men han er vist væk.
418
00:28:27,680 --> 00:28:31,560
Ja. Han og kriminalassistent Cassell
taler med en mistænkt.
419
00:28:31,720 --> 00:28:35,280
Hvis kommissæren ikke er her ...
420
00:28:35,440 --> 00:28:38,920
... kan du måse hjælpe mig,
kriminalassistent Myers.
421
00:28:39,080 --> 00:28:40,640
- Mig?
- Ja.
422
00:28:40,800 --> 00:28:43,200
Vi skal ud og køre.
423
00:28:49,000 --> 00:28:52,280
Kriminalassistent Myers, jeg venter.
424
00:29:00,120 --> 00:29:02,880
Hvordan har din morgen
været, politichef?
425
00:29:03,040 --> 00:29:06,640
- Er der sket noget uheldigt?
- Uheldigt?
426
00:29:06,800 --> 00:29:11,360
- Eller en normal morgen pĂĄ kontoret?
- Jeg har ikke været på kontoret.
427
00:29:11,520 --> 00:29:14,560
Jeg har undersøgt vores borgmester.
428
00:29:14,720 --> 00:29:18,200
Borgmesteren?
Var det ham, du ville tale om?
429
00:29:18,360 --> 00:29:23,160
Er der andet, vi bør tale om?
430
00:29:23,320 --> 00:29:28,640
Sandelig ikke, politichef.
Hvad har du fundet?
431
00:29:28,800 --> 00:29:33,880
Borgmester Richards mødtes
med Langham i sejlklubben.
432
00:29:34,040 --> 00:29:37,600
De spiste frokost sammen
flere gange, og der blev ballade.
433
00:29:37,760 --> 00:29:40,560
- Skændtes de?
- Det ser sĂĄdan ud.
434
00:29:40,720 --> 00:29:45,040
Har det noget at gøre med Richards'
ansøgning om tilladelserne -
435
00:29:45,200 --> 00:29:47,840
- til at bygge et hotel
pĂĄ stranden her?
436
00:29:48,000 --> 00:29:50,720
Hvad har det at gøre
med Stephen Langham?
437
00:29:50,880 --> 00:29:55,520
Du ved det mĂĄske ikke, men stranden
ligger ved vulkanens fod.
438
00:29:55,680 --> 00:29:58,000
Dette omrĂĄde var beregnet -
439
00:29:58,160 --> 00:30:01,880
- til kun at være
til forskningsformĂĄl.
440
00:30:02,040 --> 00:30:05,520
- Indtil Richards købte det?
- Netop.
441
00:30:05,680 --> 00:30:10,600
Hvis Richards ejer jorden,
kan Langhams team intet gøre.
442
00:30:10,760 --> 00:30:15,440
Nej. Men de anspændte frokostmøder
mĂĄ have handlet om noget.
443
00:30:17,480 --> 00:30:20,480
NĂĄr man taler om solen ...
444
00:30:20,640 --> 00:30:24,520
Politichef, kan jeg hjælpe dig?
445
00:30:24,680 --> 00:30:29,040
Ved du,
at du trænger ind på privat grund?
446
00:30:29,200 --> 00:30:34,240
Ja, min kriminalassistent vil
stille dig nogle spørgsmål.
447
00:30:34,400 --> 00:30:38,160
- Ikke sandt?
- Jo, politichef.
448
00:30:38,320 --> 00:30:43,440
Er det sandt, at du og Stephen
Langham mødtes i sejlklubben?
449
00:30:43,600 --> 00:30:47,200
- Er det kriminelt at spise frokost?
- Nej.
450
00:30:47,360 --> 00:30:51,000
Er det sandt,
at møderne blev anspændte?
451
00:30:51,160 --> 00:30:56,640
De sidste fem ĂĄr er
observatoriets finansiering faldet.
452
00:30:56,800 --> 00:30:59,920
Stephen var
selvfølgelig vred over det.
453
00:31:01,200 --> 00:31:03,440
Du vil bygge et hotel -
454
00:31:03,600 --> 00:31:06,840
- pĂĄ jord, som observatoriet
har brugt til forskning.
455
00:31:07,000 --> 00:31:09,920
- Og hvad sĂĄ?
- Blev Langham vred over det?
456
00:31:10,080 --> 00:31:12,920
Nej. Stephen gik ikke op i stranden.
457
00:31:13,080 --> 00:31:15,480
Der var mange andre steder.
458
00:31:15,640 --> 00:31:19,680
Det er jo en meget stor vulkan.
459
00:31:21,600 --> 00:31:23,600
Var der andet?
460
00:31:34,840 --> 00:31:36,160
Godmorgen, Florence.
461
00:31:36,320 --> 00:31:38,520
Sæt dig ind i jeepen igen.
462
00:31:38,680 --> 00:31:41,680
Der er sket et overfald
ved observatoriet.
463
00:31:41,840 --> 00:31:45,400
- Dwayne og JP er der allerede.
- Jøsses.
464
00:31:59,440 --> 00:32:01,600
- Boss.
- JP.
465
00:32:01,760 --> 00:32:05,720
Postbuddet ringede.
Han kom for en halv time siden.
466
00:32:05,880 --> 00:32:08,480
Daniel Langham lĂĄ skadet pĂĄ gulvet.
467
00:32:08,640 --> 00:32:13,120
Gerningsmændene råbte ad ham
om penge, som han skyldte dem.
468
00:32:13,280 --> 00:32:17,280
Da de så postbuddet, kørte de væk.
469
00:32:17,440 --> 00:32:21,320
- LĂĄnehajer?
- Måske. Han var forgældet.
470
00:32:21,480 --> 00:32:26,600
- Jeg har lidt influenza.
- Han hævede 400 dollars hver uge.
471
00:32:26,760 --> 00:32:29,840
Det er klart.
Lange ærmer og løbende næse.
472
00:32:30,000 --> 00:32:34,280
Et fraværende blik.
Hvorfor indsĂĄ jeg det ikke?
473
00:32:34,440 --> 00:32:35,760
- Dwayne.
- Boss.
474
00:32:35,920 --> 00:32:38,400
- Han er i sygelokalet.
- Tak.
475
00:32:41,680 --> 00:32:44,760
GĂĄ bare. Jeg vil ikke anmelde dem.
476
00:32:44,920 --> 00:32:46,960
Nej, det tror jeg gerne.
477
00:32:48,320 --> 00:32:51,200
- Hvor længe har det stået på?
- Hvad mener du?
478
00:32:51,360 --> 00:32:55,240
Dit narkomisbrug. Det var vel
dine dealere, der gjorde det?
479
00:33:00,680 --> 00:33:04,360
Det har stĂĄet pĂĄ et stykke tid,
mere eller mindre.
480
00:33:04,520 --> 00:33:09,920
Man forbløffes over, hvor kedelig
den videnskabelige verden bliver.
481
00:33:10,080 --> 00:33:14,080
Ikke alle var som Stephen,
der blev ekstatisk over et krater.
482
00:33:14,240 --> 00:33:16,760
Vidste han det?
483
00:33:16,920 --> 00:33:21,000
Han forstod ikke, hvorfor nogen
ville spilde sit liv sĂĄdan.
484
00:33:21,160 --> 00:33:25,800
Jeg havde jo
de samme forældre og muligheder.
485
00:33:26,800 --> 00:33:29,800
Vi gik meget ens veje.
486
00:33:29,960 --> 00:33:34,080
Efter al den tid troede han,
at jeg ville kunne holde op.
487
00:33:34,240 --> 00:33:37,160
Men han gav dig stadig penge.
488
00:33:37,320 --> 00:33:40,000
- Han støttede din afhængighed.
- Det var bistand.
489
00:33:40,160 --> 00:33:43,560
Du skulle have mere.
Det var derfor, du fik bank.
490
00:33:43,720 --> 00:33:46,240
400 dollars om ugen er ikke noget.
491
00:33:46,400 --> 00:33:49,960
Jeg ville have 500.
Han har alligevel ingen familie.
492
00:33:50,120 --> 00:33:52,080
Hvad?
493
00:33:52,240 --> 00:33:55,520
Vi har ikke tjekket
Stephens testamente -
494
00:33:55,680 --> 00:33:57,680
- men du ville vel arve ham?
495
00:33:57,840 --> 00:34:01,760
Ja, men det er ikke mere end
et par tusinde dollars.
496
00:34:03,280 --> 00:34:06,240
Det er ikke nok til at myrde ham.
497
00:34:06,400 --> 00:34:11,400
Jeg undervurderer ikke en misbruger
på jagt efter næste dosis.
498
00:34:19,320 --> 00:34:24,160
Misbrugeren Daniel Langham
benægter at have myrdet broren.
499
00:34:24,320 --> 00:34:26,160
Baker bedyrer sin uskyld -
500
00:34:26,320 --> 00:34:29,040
- selvom hendes karriere var truet.
501
00:34:29,200 --> 00:34:32,920
Emer Byrne kom til øen
med falsk identitet -
502
00:34:33,080 --> 00:34:37,440
- men siger, at Stephen ikke
kendte til hendes løgn.
503
00:34:37,600 --> 00:34:40,920
- SĂĄ er der kun borgmesteren tilbage.
- Det stemmer.
504
00:34:41,080 --> 00:34:44,280
Er det lykkedes
at grave noget frem om ham?
505
00:34:44,440 --> 00:34:46,600
Det her er svært.
506
00:34:46,760 --> 00:34:49,480
Hans penge er overalt.
507
00:34:49,640 --> 00:34:52,720
Forskellige bankkonti,
investeringer, fonde.
508
00:34:52,880 --> 00:34:55,400
Han har tre forskellige revisorer.
509
00:34:55,560 --> 00:34:59,720
Én ting er sikkert: Borgmester
Richards har mange penge.
510
00:34:59,880 --> 00:35:01,520
Fortsæt, Dwayne. JP?
511
00:35:01,680 --> 00:35:04,240
Jeg har fĂĄet dokumenterne
om Richards' -
512
00:35:04,400 --> 00:35:07,400
- strandhotel
fra byplanlægningskontoret.
513
00:35:07,560 --> 00:35:11,720
Han skal have observatoriet til
at skrive under pĂĄ byggeplanerne.
514
00:35:11,880 --> 00:35:14,600
Den forbudte zone skal
flyttes et stykke -
515
00:35:14,760 --> 00:35:18,560
- for ikke at inkludere stranden.
Men det er ikke sket.
516
00:35:18,720 --> 00:35:21,480
Godt. Florence, du og jeg -
517
00:35:21,640 --> 00:35:24,960
- kan tage derhen, hvor det hele
begyndte for to nætter siden.
518
00:35:25,120 --> 00:35:28,640
Halvvejs oppe
pĂĄ Mount Esmee-vulkanen.
519
00:35:28,800 --> 00:35:33,360
Måske kan vi få hjælp
af et visuelt hjælpemiddel.
520
00:35:33,520 --> 00:35:35,600
AltsĂĄ ...
521
00:35:35,760 --> 00:35:40,920
Stephen Langham tilbringer
natten pĂĄ Mount Esmee.
522
00:35:41,080 --> 00:35:46,400
Han findes død næste morgen -
523
00:35:46,560 --> 00:35:49,400
- og alt peger på en naturlig død.
524
00:35:49,560 --> 00:35:53,480
Mere specifikt et hjerteanfald.
525
00:35:53,640 --> 00:35:56,840
Fordi der ikke var
en lommelygte ved liget -
526
00:35:57,000 --> 00:36:00,520
- må vi spørge,
om Stephen Langham var der alene.
527
00:36:00,680 --> 00:36:04,560
Nogen kan have været sammen med
ham og have taget lommelygten -
528
00:36:04,720 --> 00:36:09,400
- for at kunne vende tilbage
til observatoriet.
529
00:36:10,800 --> 00:36:15,800
Ifølge kortsystemet
er ingen af de mistænkte gået ud -
530
00:36:15,960 --> 00:36:19,160
- og er kommet tilbage
mellem Langhams afgang -
531
00:36:19,320 --> 00:36:22,120
- og borgmesterens ankomst
næste morgen.
532
00:36:22,280 --> 00:36:27,520
Myrdede en af dem ham, hvordan
lykkedes det sĂĄ at gĂĄ herfra -
533
00:36:27,680 --> 00:36:32,080
- og op pĂĄ vulkanen og sĂĄ gĂĄ tilbage
uden at blive opdaget?
534
00:36:32,240 --> 00:36:35,240
Burde borgmesteren ikke
have sin egen tavle -
535
00:36:35,400 --> 00:36:37,800
- fordi han ikke var på øen?
536
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
Jo, det burde han nok.
537
00:36:45,440 --> 00:36:48,040
Okay.
538
00:36:48,200 --> 00:36:52,880
JP, din computerskærm
er Guadeloupe.
539
00:36:54,720 --> 00:36:57,480
- Nej, det gĂĄr ikke.
- Hvad?
540
00:36:57,640 --> 00:37:01,520
Nu kan jeg ikke se borgmesteren.
Hvis jeg ser pĂĄ ham -
541
00:37:01,680 --> 00:37:05,400
- kan jeg ikke se observatoriet
eller vulkanen. Det gĂĄr ikke.
542
00:37:08,280 --> 00:37:10,720
Vent lidt.
543
00:37:12,000 --> 00:37:14,240
- Selvfølgelig ikke.
- Hvad?
544
00:37:14,400 --> 00:37:16,600
Richards kan ikke ses fra vulkanen.
545
00:37:16,760 --> 00:37:19,800
Observatoriet kan ikke ses
fra Richards vinkel.
546
00:37:19,960 --> 00:37:23,720
NĂĄr jeg ser pĂĄ vulkanen,
ser jeg ikke observatoriet.
547
00:37:23,880 --> 00:37:26,760
Det kan forklare,
hvordan det gik til.
548
00:37:26,920 --> 00:37:29,520
Han kom herop
for at tjekke seismografen.
549
00:37:29,680 --> 00:37:32,440
Det var hans nattevagt.
550
00:37:32,640 --> 00:37:35,240
Man kan ikke myrde nogen
med et hjerteanfald.
551
00:37:35,400 --> 00:37:37,800
- Jeg var hans protege.
- En glat ĂĄl.
552
00:37:37,960 --> 00:37:42,360
Dødsårsagen er hypoksi.
Det bliver lyserødt i syre.
553
00:37:42,520 --> 00:37:44,720
- Emer Byrne.
- Misbrugeren Daniel.
554
00:37:44,880 --> 00:37:47,400
- Et vanedyr.
- Et kortsystem.
555
00:37:47,560 --> 00:37:49,520
- Hvor er lommelygterne?
- Baker.
556
00:37:49,680 --> 00:37:52,400
Jeg stoler ikke pĂĄ ham.
557
00:37:53,400 --> 00:37:57,000
Men hvorfor? Hvorfor myrde ham?
558
00:37:57,160 --> 00:37:59,960
- Jeg har fundet noget.
- Dwayne?
559
00:38:00,120 --> 00:38:03,440
Borgmesteren har
en bankkonto pĂĄ Guadeloupe.
560
00:38:03,600 --> 00:38:05,680
- Han hævede penge.
- Hvor meget?
561
00:38:05,840 --> 00:38:07,800
Fire millioner dollars.
562
00:38:07,960 --> 00:38:10,560
- I kontanter?
- Ja, boss.
563
00:38:10,720 --> 00:38:13,200
Sådan et beløb
kan man slĂĄ ihjel for. JP ...
564
00:38:13,360 --> 00:38:16,280
Hvem skrev under
pĂĄ byggeplanerne?
565
00:38:20,680 --> 00:38:22,400
Selvfølgelig.
566
00:38:22,560 --> 00:38:24,520
- Jeg antager, at du ...?
- Ja.
567
00:38:24,680 --> 00:38:27,760
- Vil du have, at vi skal ...
- Ja.
568
00:38:27,920 --> 00:38:32,480
Men først ...
Dwayne og JP, I skal pĂĄ jagt.
569
00:38:32,640 --> 00:38:34,880
- Efter hvad?
- En mobiltelefon.
570
00:38:35,040 --> 00:38:39,000
- Vi må undersøge et soveværelse.
- Hvis?
571
00:38:41,120 --> 00:38:44,040
Victoria Bakers.
572
00:38:50,800 --> 00:38:53,000
SĂĄ indlysende.
573
00:38:58,200 --> 00:39:00,400
Hvis jeg ikke tager fejl ...
574
00:39:03,400 --> 00:39:05,400
Bingo.
575
00:39:06,960 --> 00:39:09,840
Se der. Mount Esmee.
576
00:39:10,000 --> 00:39:12,880
Den indgyder respekt og forundring.
577
00:39:13,040 --> 00:39:17,080
Ingen kendte til vulkanens magt
bedre end Stephen.
578
00:39:17,240 --> 00:39:23,120
Netop derfor blev han fundet
myrdet pĂĄ Mount Esmee.
579
00:39:23,280 --> 00:39:27,640
Spørgsmålet er,
hvem af jer der gjorde det.
580
00:39:27,800 --> 00:39:30,680
Jeg var ikke pĂĄ Saint Marie,
da han døde.
581
00:39:30,840 --> 00:39:36,080
PĂĄ mange mĂĄder er du ansvarlig
for Stephen Langhams død.
582
00:39:36,240 --> 00:39:39,720
Men nej.
Det var ikke dig, der myrdede ham.
583
00:39:39,880 --> 00:39:43,600
SĂĄ hvem var det?
584
00:39:45,840 --> 00:39:49,280
- Det var dig, Victoria.
- Mig?
585
00:39:53,200 --> 00:39:55,200
Og dig, Daniel.
586
00:39:58,440 --> 00:40:00,400
Og dig, Emer.
587
00:40:03,120 --> 00:40:07,480
- I dræbte Stephen sammen.
- Det her er latterligt.
588
00:40:07,640 --> 00:40:10,920
- Mener du det alvorligt?
- Gravalvorligt.
589
00:40:11,080 --> 00:40:13,600
I tre myrdede mr. Langham -
590
00:40:13,760 --> 00:40:16,880
- og fik det til at ligne
en naturlig død.
591
00:40:17,040 --> 00:40:20,520
Et hjerteanfald pĂĄ grund af gĂĄturen.
592
00:40:20,680 --> 00:40:25,440
- Op pĂĄ vulkanen.
- Han døde af et hjerteanfald.
593
00:40:25,600 --> 00:40:28,120
Jeg er enig i, at det sĂĄ sĂĄdan ud.
594
00:40:28,280 --> 00:40:32,520
Selv retsmedicineren troede,
at det var en naturlig død.
595
00:40:32,680 --> 00:40:35,960
Men én ting generede mig.
596
00:40:36,120 --> 00:40:40,320
Der var ingen lommelygte
pĂĄ gerningsstedet.
597
00:40:40,480 --> 00:40:45,320
Hvordan lykkedes det mr. Langham
at gå en kilometer i mørket -
598
00:40:45,480 --> 00:40:48,520
- uden en lommelygte?
599
00:40:48,680 --> 00:40:52,080
Svaret er, at det gjorde han ikke.
600
00:40:52,240 --> 00:40:54,760
Det sĂĄ sĂĄdan ud.
601
00:40:54,920 --> 00:40:59,880
Det var bare en afledningsmanøvre.
602
00:41:00,040 --> 00:41:03,720
Vi troede,
at vulkanen var gerningsstedet.
603
00:41:03,880 --> 00:41:06,640
Men sandheden er -
604
00:41:06,800 --> 00:41:09,800
- at Stephen Langham
ikke døde på Mount Esmee.
605
00:41:09,960 --> 00:41:14,040
Han blev myrdet i sit soveværelse
her pĂĄ observatoriet.
606
00:41:14,200 --> 00:41:17,240
PĂĄ mordaftenen
havde Langham besluttet -
607
00:41:17,400 --> 00:41:20,280
- at han ville gĂĄ op
pĂĄ vulkanen natten over.
608
00:41:20,440 --> 00:41:23,840
Jeg gĂĄr derop i aften.
SĂĄ ved vi, hvad der foregĂĄr.
609
00:41:24,000 --> 00:41:26,760
Det var hans nattevagt.
610
00:41:26,920 --> 00:41:31,400
Sandheden er, at de uregelmæssige
tal, som seismografen viste -
611
00:41:31,560 --> 00:41:35,080
- ikke skyldtes jordskælv eller dyr.
612
00:41:35,240 --> 00:41:38,000
De var blevet skabt af jer.
613
00:41:38,160 --> 00:41:44,680
Telefonregningen viste opkald til
et nummer, som vi ikke kunne spore.
614
00:41:44,840 --> 00:41:47,840
De blev foretaget
inde fra bygningen -
615
00:41:48,000 --> 00:41:51,040
- på usædvanlige tidspunkter.
616
00:41:51,200 --> 00:41:53,160
Den lĂĄ i en skraldespand.
617
00:41:53,320 --> 00:41:58,080
Tak, JP.
Florence, har du nummeret?
618
00:42:03,640 --> 00:42:06,640
Hvis telefon var det?
619
00:42:08,520 --> 00:42:11,320
Den tilhørte jer alle sammen.
620
00:42:11,480 --> 00:42:15,040
I placerede den deroppe
ved seismografen.
621
00:42:16,640 --> 00:42:19,960
I ringede til den sporadisk
gennem tre nætter -
622
00:42:20,120 --> 00:42:23,000
- for at forstyrre
de følsomme instrumenter.
623
00:42:23,160 --> 00:42:26,520
Det gjorde Stephen bekymret.
624
00:42:26,680 --> 00:42:30,080
Om eftermiddagen
før han blev myrdet, gik I derop -
625
00:42:30,240 --> 00:42:32,920
- for at undersøge seismografen.
626
00:42:33,080 --> 00:42:36,520
Du fjernede telefonen
og overbeviste Stephen om -
627
00:42:36,680 --> 00:42:39,760
- at der ikke var noget galt
med udstyret.
628
00:42:39,920 --> 00:42:43,240
Han besluttede,
at nogen skulle tilbringe natten -
629
00:42:43,400 --> 00:42:45,400
- pĂĄ vulkanen
og overvĂĄge situationen.
630
00:42:45,560 --> 00:42:48,280
Han ville forberede sig -
631
00:42:48,440 --> 00:42:50,880
- og sĂĄ blev mordplanen sat i gang.
632
00:42:53,000 --> 00:42:54,440
Kom sĂĄ.
633
00:42:54,600 --> 00:42:57,720
Hvordan dræber en mand
med et hjerteanfald?
634
00:42:57,880 --> 00:43:03,640
Da jeg indså, at han ikke døde
pĂĄ vulkanen, blev tingene klarere.
635
00:43:03,800 --> 00:43:08,840
Obduktionen viste,
at Stephen døde af iltmangel.
636
00:43:09,000 --> 00:43:12,800
Han stoppede med at trække vejret.
Vi ved, at han ikke blev kvalt.
637
00:43:12,960 --> 00:43:16,200
Hvordan kan man ellers fĂĄ nogen
til at dø af iltmangel?
638
00:43:20,760 --> 00:43:22,520
Man gasser ham ihjel.
639
00:43:22,680 --> 00:43:26,160
I har beholdere med kuldioxid
i jeres sygelokale.
640
00:43:26,320 --> 00:43:29,640
Fem procent kuldioxid
kan blandes med ilt -
641
00:43:29,800 --> 00:43:33,680
- for at fremme åndedrættet
og stabilisere ilten i blodet.
642
00:43:33,840 --> 00:43:38,760
Men ren kuldioxid er dødeligt.
643
00:43:38,920 --> 00:43:42,680
Det var det,
der dræbte Stephen Langham.
644
00:43:42,840 --> 00:43:46,320
I gassede Stephen ihjel
i hans soveværelse.
645
00:43:46,480 --> 00:43:50,000
Hvordan ved vi det? Fenolftalein.
646
00:43:50,160 --> 00:43:52,120
Der var glasrør med det
pĂĄ hans bord.
647
00:43:52,280 --> 00:43:55,520
Han havde vel analyseret jordprøver.
648
00:43:55,680 --> 00:43:57,800
Det betød ikke noget i starten -
649
00:43:57,960 --> 00:44:01,600
- og jeg huskede ikke,
hvordan det fungerer.
650
00:44:01,760 --> 00:44:04,840
Da vi forstod jeres plan,
tjekkede jeg det.
651
00:44:05,000 --> 00:44:07,200
Dens naturlige farve er lyserødt.
652
00:44:07,360 --> 00:44:11,640
Men fenolftaleinet
på Stephens værelse var farveløst.
653
00:44:11,800 --> 00:44:14,880
Det sker, nĂĄr det kommer
i kontakt med syre.
654
00:44:15,040 --> 00:44:19,800
Kuldioxid er en sur gas.
655
00:44:19,960 --> 00:44:23,240
Da Stephan var død,
tog I en bĂĄre fra sygelokalet -
656
00:44:23,440 --> 00:44:26,520
- og lagde Stephen pĂĄ den.
657
00:44:26,680 --> 00:44:31,960
Daniel, vi ved, at Stephens
garderobe var begrænset.
658
00:44:32,120 --> 00:44:36,840
Det var let at finde tøj,
som matchede det, han døde i.
659
00:44:37,000 --> 00:44:41,320
Du tog Stephens kasket pĂĄ
og skjulte ansigtet -
660
00:44:41,480 --> 00:44:46,720
- så vi bemærkede ikke, at det var
dig pĂĄ overvĂĄgningskameraet.
661
00:44:46,880 --> 00:44:52,440
Det fik os til at tro, at Stephen gik
fra observatoriet efter klokken 21.
662
00:44:52,600 --> 00:44:57,520
Du brugte hans kort,
hvilket kunne ses i logbogen.
663
00:44:57,680 --> 00:45:00,760
I gik op pĂĄ vulkanen med liget -
664
00:45:00,920 --> 00:45:04,360
- og lod det blive fundet
den næste morgen.
665
00:45:04,520 --> 00:45:09,840
Så skulle I bare være tålmodige
og vente udenfor observatoriet.
666
00:45:10,000 --> 00:45:12,840
For at den sidste del
skulle fungere -
667
00:45:13,000 --> 00:45:16,720
- skulle borgmesteren
være et uvidende vidne -
668
00:45:16,880 --> 00:45:20,440
- om, at I alle var
pĂĄ observatoriet den morgen.
669
00:45:20,600 --> 00:45:23,800
NĂĄr vi skulle tjekke logbogen -
670
00:45:23,960 --> 00:45:27,000
- ville det virke,
som om ingen var gĂĄet ind -
671
00:45:27,160 --> 00:45:29,920
- efter Stephen gik,
og før borgmesteren ankom.
672
00:45:30,080 --> 00:45:33,960
For Victoria holdt døren på klem,
da hun lukkede jer ind.
673
00:45:34,120 --> 00:45:38,960
En kompliceret og smart plan.
Den virkede næsten ...
674
00:45:39,120 --> 00:45:44,480
... hvis det ikke var for jeres fejl
ikke at efterlade en lommelygte der.
675
00:45:44,640 --> 00:45:48,200
Hvis I havde gjort det ...
676
00:45:48,360 --> 00:45:51,040
... sĂĄ var jeg ogsĂĄ
blevet overbevist.
677
00:45:51,200 --> 00:45:56,120
Men hvorfor gjorde de det?
678
00:45:57,120 --> 00:46:01,160
Det ved du nok, mr. Richards.
Det var pĂĄ grund af dig.
679
00:46:01,320 --> 00:46:06,200
Observatoriet skulle skrive under
pĂĄ dine tilladelser -
680
00:46:06,360 --> 00:46:10,680
- sĂĄ du kunne flytte
den forbudte zone til dit hotel.
681
00:46:10,840 --> 00:46:14,840
Ved du,
at du trænger ind på privat grund?
682
00:46:15,000 --> 00:46:19,440
Du og Stephen Langham skændtes
om det i sejlklubben.
683
00:46:19,600 --> 00:46:22,280
Han var imod ideen.
684
00:46:22,440 --> 00:46:26,960
Du opmuntrede ham nok
med en bestikkelse.
685
00:46:27,120 --> 00:46:30,960
Han gik ikke med til det
og ville ikke risikere -
686
00:46:31,120 --> 00:46:35,000
- at flytte grænsen,
selv nogle fĂĄ hundrede meter.
687
00:46:35,160 --> 00:46:37,960
Samme dag,
som Stephens lig blev fundet -
688
00:46:38,120 --> 00:46:41,040
- udløb tidsfristen
for tilladelserne.
689
00:46:41,200 --> 00:46:43,520
Derfor skulle du tale
med ham den dag.
690
00:46:43,680 --> 00:46:48,200
Vi tror, at I havde planlagt
et møde, hvor Stephen -
691
00:46:48,360 --> 00:46:52,840
- skulle skrive under pĂĄ
at flytte zonen og lade dig bygge.
692
00:46:53,000 --> 00:46:57,880
Selvom han havde været tydelig med,
at han ikke ville skrive under.
693
00:46:58,040 --> 00:47:01,120
Du havde hyret en,
der skulle hjælpe dig.
694
00:47:01,280 --> 00:47:03,960
En, som Stephen lyttede til.
695
00:47:04,120 --> 00:47:08,880
En, der hellere villet tage imod
dine penge end Stephen.
696
00:47:13,800 --> 00:47:17,360
Men det gik ikke efter planen,
vel, Victoria?
697
00:47:17,520 --> 00:47:20,440
Stephen ville ikke give sig.
698
00:47:20,600 --> 00:47:23,040
Du kunne fĂĄ ham til -
699
00:47:23,200 --> 00:47:26,160
- at lade dig stĂĄ som forfatter
pĂĄ en akademisk artikel.
700
00:47:26,320 --> 00:47:28,720
Men dĂĄr det gjaldt om
at flytte zonen -
701
00:47:28,880 --> 00:47:33,760
- hvilket kunne pĂĄvirke andre,
gav han sig ikke.
702
00:47:33,920 --> 00:47:38,480
Den eneste mĂĄde at fĂĄ pengene pĂĄ
var ved at myrde ham.
703
00:47:38,640 --> 00:47:41,680
Jeg ved ikke,
hvordan du overtalte dem.
704
00:47:41,840 --> 00:47:46,760
Men det var nok ikke så svært med
fire millioner dollars til deling.
705
00:47:46,920 --> 00:47:51,240
Daniel var frustreret pĂĄ sin bror
og manglede penge.
706
00:47:51,400 --> 00:47:53,920
I hans dopede tilstand -
707
00:47:54,080 --> 00:47:57,640
- var det nok ikke svært
at overtale ham.
708
00:47:57,800 --> 00:48:01,400
Emer, jeg tror,
at du holdt af Stephen.
709
00:48:01,560 --> 00:48:04,440
Men Victoria opdagede
din hemmelighed.
710
00:48:04,600 --> 00:48:07,680
Hun tvang dig til
at hjælpe dem med planen.
711
00:48:09,600 --> 00:48:13,840
Det var sĂĄdan, de gjorde det,
og derfor de gjorde det.
712
00:48:14,000 --> 00:48:18,240
De havde et motiv
til at tage Stephens liv -
713
00:48:18,400 --> 00:48:21,400
- men du tilbød et ekstra incitament.
714
00:48:21,560 --> 00:48:24,600
Det sidste søm i kisten, så at sige.
715
00:48:24,760 --> 00:48:29,080
Du var ikke medskyldig tidligere,
men det blev du.
716
00:48:29,240 --> 00:48:31,560
Anhold dem alle sammen.
717
00:48:43,640 --> 00:48:46,080
Du er vist i godt humør.
718
00:48:46,240 --> 00:48:50,440
Dagen sluttede meget bedre,
end den begyndte.
719
00:48:50,600 --> 00:48:54,680
Ingen er mere overrasket end jeg.
720
00:48:54,840 --> 00:48:57,760
- Godaften, kriminalassistent Myers.
- Politichef.
721
00:48:57,920 --> 00:49:01,840
Der har været en række anholdelser,
endda borgmesteren.
722
00:49:02,000 --> 00:49:05,360
Ja, politichef.
Men det var ikke gĂĄet uden dig.
723
00:49:05,520 --> 00:49:10,760
Teamwork.
Det handler altid om teamarbejde.
724
00:49:10,920 --> 00:49:15,120
- Hav en god aften.
- Tak, politichef. I lige mĂĄde.
725
00:49:16,400 --> 00:49:20,120
En ting til, kriminalassistent Myers.
726
00:49:20,280 --> 00:49:23,720
AngĂĄende gĂĄrsdagens artikel
i Saint Marie Times -
727
00:49:23,880 --> 00:49:27,040
- vælger jeg at tro -
728
00:49:27,200 --> 00:49:32,120
- at du blev groft fejlciteret.
Et tilfælde af journalistisk hybris.
729
00:49:32,280 --> 00:49:35,640
Lige præcis. Hybris.
Sagen er, at Justine ...
730
00:49:35,800 --> 00:49:39,840
Men hvis jeg hører dig
kalde mig for en ged -
731
00:49:40,000 --> 00:49:43,720
- eller noget andet dyr igen -
732
00:49:43,880 --> 00:49:46,880
- vil jeg ikke være
lige sĂĄ tilgivende.
733
00:49:47,040 --> 00:49:51,520
Nej, politichef.
Undskyld, politichef.
734
00:49:58,720 --> 00:50:01,040
Jeg giver en drink.
735
00:50:04,320 --> 00:50:07,200
Tre øl.
736
00:50:07,360 --> 00:50:10,080
Jeg vil tale med dig om noget.
737
00:50:10,240 --> 00:50:13,400
- Jeg har tænkt over noget.
- Det lyder alvorligt.
738
00:50:13,560 --> 00:50:16,520
Det er ikke alvorligt.
739
00:50:16,680 --> 00:50:20,160
Men det er heller ikke
noget ubetydeligt.
740
00:50:20,320 --> 00:50:23,920
Derfor vil jeg gerne vide,
hvordan du ser pĂĄ sagen ...
741
00:50:24,080 --> 00:50:27,480
- Jeg er enig. Vi bør kysse.
- Synes du?
742
00:50:27,640 --> 00:50:31,120
- Og vi bør gøre det nu.
- JasĂĄ?
743
00:50:31,280 --> 00:50:33,280
- Lige nu.
- Hold da op.
744
00:50:33,440 --> 00:50:38,120
- Hvis du virkelig insisterer.
- Det gør jeg.
745
00:50:46,280 --> 00:50:49,560
Ja ... Det var virkelig ...
746
00:50:49,720 --> 00:50:52,960
- Rart?
- Det er et godt ord.
747
00:50:53,120 --> 00:50:55,120
Undskyld, mĂĄ jeg ...
748
00:51:02,480 --> 00:51:06,480
Tekster: Lise Lønsmann
Iyuno-SDI Group
60831