All language subtitles for Death.in.Paradise.S05E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:20,720
Man sagde, at den ikke kunne
blive fundet. Godt klaret, skat.
2
00:00:20,880 --> 00:00:23,800
De regnede ikke med dig, mr. Walker.
3
00:00:23,960 --> 00:00:26,040
- Vi gjorde det, far.
- Ja, min sĂžn.
4
00:00:26,200 --> 00:00:27,760
- SkÄl for os!
- SkÄl for os.
5
00:00:27,920 --> 00:00:30,200
Og for sĂžlvet fra Santa Ana.
6
00:00:30,360 --> 00:00:33,480
De seneste uger har
vĂŠret fantastiske.
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,600
Godt, at du synes det, Addison.
8
00:00:37,160 --> 00:00:42,480
Jeg vil hÞre, om jeg mÄ vÊre
med i teamet pÄ fuld tid?
9
00:00:42,920 --> 00:00:45,440
Hungrer du efter flere rigdomme?
10
00:00:49,000 --> 00:00:50,840
Walker!
11
00:00:51,000 --> 00:00:54,720
Jeg ved, at du er derinde.
Tosh Walker, kom frem!
12
00:00:54,880 --> 00:00:57,200
Newton Farrell. En overraskelse.
13
00:00:57,360 --> 00:01:00,600
- Hvad vil du?
- Jeg har hĂžrt om dit "fund".
14
00:01:00,760 --> 00:01:03,520
Du mÄ vÊre meget stolt af dig selv.
15
00:01:03,680 --> 00:01:05,840
Jeg fandt sÞlvet pÄ Êrlig vis.
16
00:01:06,000 --> 00:01:08,520
Der var intet ĂŠrligt i det!
17
00:01:08,680 --> 00:01:11,240
Du udnyttede mig!
18
00:01:11,400 --> 00:01:15,320
SÄdan er det indimellem.
Lev med det.
19
00:01:16,960 --> 00:01:22,200
Far! Slip det. Lad ham vĂŠre.
20
00:01:22,360 --> 00:01:25,400
- Lad det ligge.
- Forsvind fra min bÄd.
21
00:01:25,560 --> 00:01:28,440
- Forsvind fra min bÄd!
- Han er ikke det vĂŠrd.
22
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
Det her ...
23
00:01:30,760 --> 00:01:35,040
Det her er ikke slut. HĂžrer du mig?
24
00:01:36,800 --> 00:01:38,960
Det er ikke slut.
25
00:01:40,680 --> 00:01:45,000
Han er fuld. Jeg sĂžrger for,
at han kommer tilbage til sin bÄd.
26
00:02:04,760 --> 00:02:07,960
Skal vi gÄ ud eller ej?
27
00:02:08,120 --> 00:02:10,720
Tosh, kom nu. Glem det, der skete.
28
00:02:10,880 --> 00:02:13,840
Vi skal jo fejre det.
29
00:02:14,000 --> 00:02:15,720
Vi kan gÄ i forvejen.
30
00:02:15,880 --> 00:02:19,840
Du fÄr lidt tid til at falde ned,
og sÄ kan vi mÞdes derhenne?
31
00:02:20,000 --> 00:02:23,800
- Lov, at holde dig fra Newton.
- Det lover jeg.
32
00:02:27,080 --> 00:02:29,280
Vi ses senere.
33
00:02:53,880 --> 00:02:57,200
- Hvor er Tosh?
- Han kommer snart.
34
00:02:57,360 --> 00:03:00,520
Jeg henter drinks.
35
00:03:10,080 --> 00:03:13,960
Der er gÄet 45 minutter.
Hvorfor tager han ikke telefonen?
36
00:03:14,120 --> 00:03:17,280
Du ved, hvordan min far er,
nÄr han er i det humÞr.
37
00:03:17,440 --> 00:03:19,040
Jeg vil lede efter ham.
38
00:03:19,200 --> 00:03:21,880
Det er ham. Tosh?
39
00:03:23,720 --> 00:03:26,720
Tosh? Hvor er du?
40
00:03:27,760 --> 00:03:30,880
Han er pÄ Newtons bÄd.
Han er blevet stukket ned.
41
00:03:31,040 --> 00:03:32,880
Ring efter en ambulance!
42
00:03:41,680 --> 00:03:45,440
Vent her, Naomi.
Addison, kom med mig.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,720
Far?
44
00:03:47,880 --> 00:03:50,080
Far, er du her?
45
00:03:57,480 --> 00:04:00,640
- Her er ingen.
- Jeg tjekker forsiden.
46
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
Intet.
47
00:04:15,640 --> 00:04:18,760
Han er der ikke. Der er ingen.
48
00:04:21,560 --> 00:04:25,280
- Har I ringet om et knivstikkeri?
- Ja, det var os.
49
00:04:25,440 --> 00:04:29,560
- Vi ved ikke, hvad der er sket.
- Hvor er han?
50
00:05:19,120 --> 00:05:23,520
- Godmorgen, JP.
- Godmorgen. Liget er her.
51
00:05:23,680 --> 00:05:26,520
JP, er du spĂŠndt
pÄ aftenens festligheder?
52
00:05:26,680 --> 00:05:28,880
Ja. Meget spĂŠndt.
53
00:05:29,040 --> 00:05:31,200
Jeg vil vide,
hvad Dwayne har planlagt.
54
00:05:31,360 --> 00:05:34,800
Ja. Forbered dig pÄ det vÊrste.
55
00:05:36,040 --> 00:05:38,360
- Boss.
- Hvad ved vi?
56
00:05:38,520 --> 00:05:41,600
KĂžrekortet siger,
at offeret hedder Tosh Walker.
57
00:05:41,760 --> 00:05:43,880
52 Är gammel og fra Storbritannien.
58
00:05:44,040 --> 00:05:47,960
Du bĂžr vide, at JP og jeg blev
kaldt ned til havnen i gÄr aftes.
59
00:05:48,120 --> 00:05:50,680
Familien sagde,
at han var blevet stukket ned.
60
00:05:50,840 --> 00:05:55,320
I gÄr eftermiddag havde mr. Walker
skĂŠndtes med en Newton Farrell.
61
00:05:55,480 --> 00:05:58,000
Han bor ved havnen.
Han er lidt af en taber.
62
00:05:58,160 --> 00:05:59,880
Og han drikker.
63
00:06:00,040 --> 00:06:03,280
Klokken 19.45 fik mrs. Walker
et opkald fra sin mand.
64
00:06:03,440 --> 00:06:07,160
Hun svarede, og mr. Walker sagde:
"Newton har stukket mig ned".
65
00:06:07,320 --> 00:06:10,120
Han sagde, at han var pÄ hans bÄd.
66
00:06:10,280 --> 00:06:13,040
SĂžnnen ringede en ambulance,
der kom lige efter.
67
00:06:13,200 --> 00:06:16,560
Hverken Farrell eller Walker var
nogen steder, og sÄ ankom vi.
68
00:06:16,720 --> 00:06:21,400
Helt afgjort et knivstik. Jeg ville
sige, at bladet er tre cm bredt.
69
00:06:21,560 --> 00:06:24,080
Den ene side af sÄret har mÊrker.
70
00:06:24,240 --> 00:06:26,800
- En kniv med tĂŠnder?
- Det er muligt.
71
00:06:26,960 --> 00:06:32,080
Den er vist gÄet igennem hjertet.
Han dĂžde nok hurtigt.
72
00:06:32,240 --> 00:06:37,760
Det sidste, man ved om Walker, er,
at han blev stukket pÄ Newtons bÄd.
73
00:06:37,920 --> 00:06:41,040
12 timer senere
skyller han op her med et knivsÄr.
74
00:06:41,200 --> 00:06:43,480
Det her opklarer vi fĂžr frokost.
75
00:06:43,640 --> 00:06:47,120
Det var en af fiskerne
fra havnen i gÄr.
76
00:06:47,280 --> 00:06:51,680
Han var pÄ vej tilbage fra morgenens
fiskeri, da han sÄ Farrell.
77
00:06:51,840 --> 00:06:54,600
- Frokosttid.
- Ja, ja, vi forstÄr, Dwayne.
78
00:06:55,560 --> 00:06:58,160
Hvor er han?
79
00:07:01,840 --> 00:07:04,600
- Skal vi anholde ham, boss?
- Nej, ikke endnu.
80
00:07:04,760 --> 00:07:07,480
Lad os hĂžre,
hvad han har at sige fĂžrst.
81
00:07:08,680 --> 00:07:10,960
Godmorgen, Humphrey og Florence.
82
00:07:11,120 --> 00:07:12,840
Catherine.
83
00:07:13,000 --> 00:07:14,920
- Newton Farrell?
- Hvem spĂžrger?
84
00:07:15,080 --> 00:07:17,720
KommissĂŠr Goodman,
kriminalassistent Cassell.
85
00:07:17,880 --> 00:07:22,280
- Hvor var du i gÄr klokken 19.45?
- Hvorfor vil du vide det?
86
00:07:22,440 --> 00:07:27,200
Tosh Walkers lig er skyllet op pÄ
stranden. Han er blevet stukket ned.
87
00:07:27,360 --> 00:07:31,480
Hans sidste opkald til konen var
klokken 19.45 i gÄr aftes.
88
00:07:31,640 --> 00:07:35,400
Han sagde, at han var pÄ din bÄd,
og at du havde stukket ham.
89
00:07:35,560 --> 00:07:38,800
Undskyld, Humphrey,
men er du sikker pÄ tidspunktet?
90
00:07:38,960 --> 00:07:40,760
Helt sikker.
91
00:07:40,920 --> 00:07:45,120
- Newton var her klokken 19.45.
- Hvabehar?
92
00:07:45,280 --> 00:07:49,440
- Newton var her klokken 19.45.
- Virkelig?
93
00:07:49,600 --> 00:07:52,880
Han kom klokken 19.30
og var her det meste af aftenen.
94
00:07:53,040 --> 00:07:56,400
Jeg havde talt med min veninde.
95
00:07:56,560 --> 00:08:01,800
Hun glemte tiden og mÄtte gÄ.
SĂ„ kom Newton.
96
00:08:01,960 --> 00:08:05,240
- Klokken var 19.30. Jeg er sikker.
- Rom.
97
00:08:05,400 --> 00:08:09,240
- Hvad er klokken nu?
- 10.05.
98
00:08:15,480 --> 00:08:20,560
- Du var her i gÄr klokken 19.45?
- Ja, det var jeg.
99
00:08:20,720 --> 00:08:24,200
Hvorfor sagde Tosh,
at du stak ham ned?
100
00:08:24,360 --> 00:08:28,120
Jeg ved ikke,
hvorfor han ville sige sÄdan noget.
101
00:08:29,960 --> 00:08:34,200
Min kollega sagde, at din mand
og mr. Farrell skĂŠndtes.
102
00:08:34,360 --> 00:08:37,280
Kan du fortĂŠlle os,
hvad det drejede sig om?
103
00:08:37,440 --> 00:08:40,320
Professionel misundelse.
Newton kunne ikke lide Tosh.
104
00:08:40,480 --> 00:08:42,200
De har kendt hinanden lĂŠnge?
105
00:08:42,360 --> 00:08:45,040
Vi er i samme branche. BjĂŠrgning.
106
00:08:45,200 --> 00:08:48,640
Han og far mĂždtes
for otte Är siden ved Miamis kyst.
107
00:08:48,800 --> 00:08:51,400
De ledte efter det samme vrag.
Far kom fĂžrst -
108
00:08:51,560 --> 00:08:54,760
- og tog skatten,
og Newton har vĂŠret bitter siden da.
109
00:08:54,920 --> 00:08:59,360
- Hvad skÊndtes de om i gÄr?
- SĂžlvet fra Santa Ana.
110
00:08:59,520 --> 00:09:04,000
Undskyld,
hvad er sĂžlvet fra Santa Anna?
111
00:09:04,160 --> 00:09:07,120
Det er cirka 200 antikke sĂžlvmĂžnter.
112
00:09:07,280 --> 00:09:10,360
Mener I rigtige skatte?
113
00:09:10,520 --> 00:09:15,680
Vi bruger andre termer,
men ja, det er skatte.
114
00:09:15,840 --> 00:09:19,920
- Er I her for at finde sĂžlvet?
- Vi har allerede fundet det.
115
00:09:20,080 --> 00:09:22,080
Fantastisk.
116
00:09:24,000 --> 00:09:26,080
Vi begyndte
at hente dem i sidste uge.
117
00:09:26,240 --> 00:09:28,560
I gÄr dykkede vi for sidste gang.
118
00:09:28,720 --> 00:09:31,160
JĂžsses. Tillykke.
119
00:09:31,320 --> 00:09:34,360
Hvor meget er det vĂŠrd,
hvis jeg mÄ spÞrge?
120
00:09:34,520 --> 00:09:39,000
VÊrdien er anslÄet til 300.000 pund.
121
00:09:40,720 --> 00:09:44,480
Var Newton Farrell irriteret over
mr. Walkers succes?
122
00:09:44,640 --> 00:09:48,240
Newton pÄstÄr at have ledt
efter sÞlvet i flere Är.
123
00:09:48,400 --> 00:09:51,280
Men han har drukket sig
nĂŠrmere graven.
124
00:09:51,440 --> 00:09:54,080
Da min far fandt det
pÄ mindre end en mÄned ...
125
00:09:54,240 --> 00:09:55,920
Historien gentog sig.
126
00:09:56,080 --> 00:10:00,040
Er det derfor,
I tror, at han drĂŠbte Tosh?
127
00:10:00,200 --> 00:10:05,000
FortĂŠl os prĂŠcis,
hvad der skete i gÄr.
128
00:10:05,160 --> 00:10:07,720
- Det var sent pÄ eftermiddagen.
- Walker!
129
00:10:07,880 --> 00:10:10,720
Newton dukkede op
og var fuld og vred.
130
00:10:10,880 --> 00:10:14,360
- Det er ikke fĂžrste gang.
- Tosh Walker!
131
00:10:14,520 --> 00:10:17,200
Rygtet gik,
at vi havde fundet alt sĂžlvet.
132
00:10:17,360 --> 00:10:20,440
- Jeg har hĂžrt om dit "fund".
- Han ledte efter min far.
133
00:10:20,600 --> 00:10:23,920
- Jeg fandt sÞlvet pÄ Êrlig vis.
- Der var intet ĂŠrligt i det!
134
00:10:24,080 --> 00:10:25,640
Han slog ham.
135
00:10:27,280 --> 00:10:31,840
- Inden han gik, sagde han ...
- Det her er ikke slut.
136
00:10:32,000 --> 00:10:35,960
- Hvad skete der sÄ?
- Jeg fulgte Newton til hans bÄd.
137
00:10:36,120 --> 00:10:40,360
- Hvordan havde han det?
- Din far snyder og lyver.
138
00:10:40,520 --> 00:10:42,480
Han mÄtte drikke for at falde ned.
139
00:10:42,640 --> 00:10:46,200
- Han har stjÄlet mit liv.
- Okay. SĂŠt dig ned.
140
00:10:46,360 --> 00:10:49,880
Da jeg gik, sov han.
141
00:10:50,040 --> 00:10:54,360
HvornÄr blussede balladen op igen?
142
00:10:55,320 --> 00:10:56,720
Skal vi gÄ ud eller ej?
143
00:10:56,880 --> 00:11:00,040
Det var omkring klokken 19.
Vi skulle i byen -
144
00:11:00,200 --> 00:11:03,560
- men Tosh var stadig vred.
SĂ„ vi lod ham falde ned.
145
00:11:03,720 --> 00:11:05,760
Han skulle mÞde os pÄ baren.
146
00:11:05,920 --> 00:11:09,760
Og sÄ klokken 19.45 ...
147
00:11:09,920 --> 00:11:12,000
Det er ham. Tosh?
148
00:11:12,160 --> 00:11:17,120
... ringede Tosh og sagde, at han var
blevet stukket ned pÄ Newtons bÄd.
149
00:11:17,280 --> 00:11:21,680
Da vi kom frem fem minutter senere,
var der ingen spor af nogen af dem.
150
00:11:21,840 --> 00:11:26,920
I anholder vel Newton?
Det mÄ vÊre ham.
151
00:11:27,080 --> 00:11:32,040
Beviserne er meget overbevisende.
Det mÄ jeg indrÞmme.
152
00:11:32,200 --> 00:11:35,600
Men vi har allerede talt
med mr. Farrell.
153
00:11:35,760 --> 00:11:38,800
Og han har et alibi
pÄ tidspunktet for mordet.
154
00:11:40,440 --> 00:11:45,360
Han var pÄ Catherines bar i gÄr
fra klokken 19.30 og fremad.
155
00:11:45,520 --> 00:11:49,560
- Det er umuligt.
- DesvĂŠrre ikke.
156
00:12:00,560 --> 00:12:03,200
Lugter her af rengĂžringsmiddel?
157
00:12:05,000 --> 00:12:06,640
Har du vasket gulvet?
158
00:12:06,800 --> 00:12:11,360
- MÄ jeg ikke holde min bÄd ren?
- Jo da.
159
00:12:11,520 --> 00:12:14,360
Det er bare, at ...
160
00:12:14,520 --> 00:12:17,760
... alt andet er dĂŠkket
af stĂžv og snavs.
161
00:12:18,600 --> 00:12:21,720
Jeg er ovenpÄ, hvis der er noget.
162
00:12:28,320 --> 00:12:31,160
Tosh Walker. Hvad ved vi om ham?
163
00:12:31,320 --> 00:12:37,440
Han er 52 Är og bjÊrger.
Han er fra Donegal i Irland.
164
00:12:37,600 --> 00:12:41,200
Han forlod skolen som 16-Ärig
for at arbejde pÄ en trawler.
165
00:12:41,360 --> 00:12:43,520
Han begyndte
at bjĂŠrge vrag i trediverne.
166
00:12:43,680 --> 00:12:47,800
Han kom til Saint Marie for en mÄned
siden for at lede efter sĂžlvet.
167
00:12:47,960 --> 00:12:49,640
Og hvem er sammen med ham?
168
00:12:49,800 --> 00:12:53,920
Toshs kone, Naomi Walker, er 37.
169
00:12:54,080 --> 00:12:58,520
Hun var frisÞr pÄ krydstogtskibe og
blev Walkers kone for fem Är siden.
170
00:12:58,680 --> 00:13:03,440
Jeg vil spĂžrge mr. Walkers advokat
om, hvem der arver ham.
171
00:13:03,600 --> 00:13:04,920
God ide.
172
00:13:05,080 --> 00:13:10,000
Toshs sĂžn fra hans fĂžrste ĂŠgteskab,
Samuel Walker, 25 Är.
173
00:13:10,160 --> 00:13:13,280
Han har studeret marinbiologi
ved Southamptons Universitet.
174
00:13:13,440 --> 00:13:15,440
Han fulgte faren i familiefirmaet.
175
00:13:15,600 --> 00:13:20,040
Han ankom for tre mÄneder siden
for at starte Santa Ana-bjĂŠrgningen.
176
00:13:20,200 --> 00:13:23,760
Addison Patrick, 18 Är, er dÊksdreng.
177
00:13:23,920 --> 00:13:26,560
Han arbejdede med sin far,
der er fisker -
178
00:13:26,720 --> 00:13:29,840
- men begyndte hos Tosh
for tre uger siden.
179
00:13:30,000 --> 00:13:33,480
Ingen af dem har just et motiv.
180
00:13:33,640 --> 00:13:38,680
Og da de alle var pÄ baren,
da Tosh ringede -
181
00:13:38,840 --> 00:13:42,080
- ved jeg ikke, hvordan nogen
af dem kan have gjort det.
182
00:13:42,240 --> 00:13:45,800
- SĂ„ er der Newton Farrell tilbage.
- Han er 48 Är.
183
00:13:45,960 --> 00:13:47,680
FÞdt og opvokset pÄ Þen.
184
00:13:47,840 --> 00:13:50,960
Han har forsĂžgt at leve
af bjĂŠrgning nĂŠsten hele livet.
185
00:13:51,120 --> 00:13:53,280
Mr. Farrell er vores hovedmistĂŠnkte.
186
00:13:53,440 --> 00:13:58,680
Han har et motiv. Han er bitter over,
at Tosh Walker fandt hans skat fĂžrst.
187
00:13:58,840 --> 00:14:02,160
PĂ„ mordaftenen
ringede Tosh Walker til sin kone -
188
00:14:02,320 --> 00:14:05,360
- og sagde,
at Newton havde stukket ham.
189
00:14:05,520 --> 00:14:07,920
Eftersom vi ved,
at han dĂžde hurtigt -
190
00:14:08,080 --> 00:14:11,360
- mÄ han have stukket ham
lige fĂžr telefonopkaldet.
191
00:14:11,520 --> 00:14:13,880
Alt peger pÄ, at Newton er morderen -
192
00:14:14,040 --> 00:14:18,000
- bortset fra at han blev set
i Catherines bar pÄ mordtidspunktet.
193
00:14:18,160 --> 00:14:20,120
Det giver ingen mening.
194
00:14:20,280 --> 00:14:24,600
Hvis det ikke var Newton, der stak
ham, hvorfor sagde Tosh det sÄ?
195
00:14:24,760 --> 00:14:27,400
Det var mÄske ikke Tosh,
der ringede?
196
00:14:27,560 --> 00:14:31,280
- PrĂžver nogen at beskylde Newton?
- MÄske.
197
00:14:32,320 --> 00:14:34,320
Jeg tager den.
198
00:14:35,120 --> 00:14:36,720
Kriminalassistent Cassell.
199
00:14:36,880 --> 00:14:40,040
Hvem myrdede dig, Tosh Walker?
200
00:14:40,200 --> 00:14:42,640
- Dwayne?
- Ja?
201
00:14:42,800 --> 00:14:46,760
HvornÄr vil du fortÊlle mig,
hvad vi skal lave i aften?
202
00:14:46,920 --> 00:14:51,200
Det kan jeg ikke sige.
Det ĂždelĂŠgger overraskelsen.
203
00:14:51,360 --> 00:14:54,440
NÄr du siger "overraskelsen" ...
204
00:14:59,160 --> 00:15:02,480
Hvad har vi her?
205
00:15:02,640 --> 00:15:05,080
Et knivetui.
206
00:15:05,240 --> 00:15:09,080
Uden tegn pÄ kniven, der hÞrer til.
207
00:15:17,520 --> 00:15:21,160
Alle tiders.
Du har vĂŠret til stor hjĂŠlp. Tak.
208
00:15:22,520 --> 00:15:26,040
- Tosh Walkers advokat.
- Hvad sagde han?
209
00:15:26,200 --> 00:15:29,560
Arven deles lige
mellem konen og sĂžnnen.
210
00:15:29,720 --> 00:15:32,520
Men der er ikke meget at dele.
211
00:15:32,680 --> 00:15:35,560
BjĂŠrgningsfirmaet har haft det
svÊrt i over et Är.
212
00:15:35,720 --> 00:15:39,760
Men fundet af sĂžlvet
fÄr dem i plus igen.
213
00:15:39,920 --> 00:15:46,080
Tosh kontaktede advokaten for seks
mÄneder siden angÄende skilsmisse.
214
00:15:46,240 --> 00:15:50,280
Han sendte papirerne til Tosh,
men fik dem aldrig igen.
215
00:15:50,440 --> 00:15:52,720
Hvorfor ville han skilles?
216
00:15:52,880 --> 00:15:56,800
Han havde mistanke om,
at hans kone havde en affĂŠre.
217
00:15:58,080 --> 00:16:01,960
- Det er ikke, som det ser ud.
- Hvordan er det sÄ?
218
00:16:02,120 --> 00:16:06,880
Jeg vidste, at Tosh begĂŠrede
skilsmisse. Han viste mig papirerne.
219
00:16:07,040 --> 00:16:11,400
- Han troede, at du havde en affĂŠre.
- Jeg havde ikke en affĂŠre.
220
00:16:11,560 --> 00:16:14,760
Men jeg forstÄr, at han troede det.
221
00:16:14,920 --> 00:16:18,000
For et Är siden blev jeg syg.
222
00:16:18,160 --> 00:16:21,440
- Jeg fortalte ikke Tosh det.
- Hvorfor ikke?
223
00:16:21,600 --> 00:16:24,160
Han var ikke god til
at hÄndtere den slags.
224
00:16:24,320 --> 00:16:28,560
MisforstÄ mig ikke.
Jeg elskede Tosh meget hĂžjt.
225
00:16:28,720 --> 00:16:31,320
Han var en spĂŠndende mand
at vĂŠre sammen med.
226
00:16:31,480 --> 00:16:34,240
Men han kunne ikke lide,
nÄr han ikke havde kontrol.
227
00:16:34,400 --> 00:16:37,240
Han fÞlte sig sÄrbar,
hvilket han ikke kunne lide.
228
00:16:37,400 --> 00:16:40,240
Ville din sygdom have fÄet ham
til at fÞle sÄdan?
229
00:16:40,400 --> 00:16:43,600
Og nÄr det skete,
var han ikke rar at vÊre tÊt pÄ.
230
00:16:43,760 --> 00:16:48,800
SĂ„ det var bedst for os begge,
hvis jeg tog mig af det selv.
231
00:16:48,960 --> 00:16:52,080
Men han begyndte at tro,
at du havde en affĂŠre.
232
00:16:52,240 --> 00:16:58,440
Jeg sneg mig pÄ hospitalet og fik
hemmelige opkald om resultater.
233
00:16:58,600 --> 00:17:02,920
- Jeg forstÄr, at han tÊnkte sÄdan.
- Han truede med skilsmisse.
234
00:17:03,080 --> 00:17:06,800
Det var alt, hvad det var.
En tom trussel.
235
00:17:06,960 --> 00:17:11,840
Jeg tilstod, at jeg var syg,
men sagde, at alt ville blive okay.
236
00:17:12,000 --> 00:17:15,320
- Hvordan tog han det?
- Han var lettet.
237
00:17:15,480 --> 00:17:18,320
Men sÄret,
fordi jeg ikke sagde sandheden.
238
00:17:36,240 --> 00:17:40,000
Alle hans ting er her,
sÄ I har frie tÞjler.
239
00:17:40,160 --> 00:17:43,600
- Hvad er koden til pengeskabet?
- 4-1-3-2.
240
00:17:43,760 --> 00:17:47,120
Mrs. Walker, jeg vil lige
forvisse mig om en ting.
241
00:17:47,280 --> 00:17:49,800
Er du sikker pÄ,
at det var Tosh, der ringede?
242
00:17:49,960 --> 00:17:52,240
Kan nogen have foregivet
at vĂŠre ham?
243
00:17:52,400 --> 00:17:55,840
SelvfĂžlgelig var det ham.
Jeg kender min mands stemme.
244
00:17:56,000 --> 00:17:58,760
Ja, selvfĂžlgelig.
245
00:18:08,120 --> 00:18:11,160
Hold da op. Se lige.
246
00:18:11,320 --> 00:18:15,440
SĂžlvet fra Santa Ana.
247
00:18:15,600 --> 00:18:18,720
MĂ„ du virkelig rĂžre ved det?
248
00:18:18,880 --> 00:18:21,240
Det er virkelig spektakulĂŠrt.
249
00:18:21,400 --> 00:18:23,880
Knap nok en ridse. De er som nye.
250
00:18:31,080 --> 00:18:34,880
Her ligger skilsmissepapirer.
251
00:18:35,040 --> 00:18:38,720
De er blevet udfyldt,
men Tosh skrev ikke under.
252
00:18:38,880 --> 00:18:43,680
Naomi sagde mÄske sandheden.
Det var en tom trussel fra Tosh.
253
00:18:43,840 --> 00:18:47,000
Der er du.
Bare rolig, den klarede sig.
254
00:18:47,160 --> 00:18:50,720
Eller mÄske myrdede hun Tosh -
255
00:18:50,880 --> 00:18:53,920
- fÞr han kunne nÄ at skrive under.
256
00:18:54,080 --> 00:18:56,800
Vi bĂžr tage computeren med.
257
00:18:56,960 --> 00:18:59,200
Dwayne, hvad kan jeg gĂžre for dig?
258
00:18:59,360 --> 00:19:01,880
Okay, vi kommer.
259
00:19:02,040 --> 00:19:04,160
De er pÄ Newtons bÄd.
260
00:19:04,320 --> 00:19:06,320
BÄde, bÄde, bÄde!
261
00:19:12,400 --> 00:19:16,280
Du bĂžr vide,
at Newton har gjort rent dernede.
262
00:19:16,440 --> 00:19:18,920
Gulvet er blevet vasket
med blegemiddel.
263
00:19:19,080 --> 00:19:22,200
- SĂ„ ingen blodspor?
- Nej, ingen.
264
00:19:22,360 --> 00:19:24,640
Det er mistĂŠnkelig opfĂžrsel.
Ellers noget?
265
00:19:24,800 --> 00:19:29,160
- Vi har fundet et knivetui.
- Uden kniv.
266
00:19:29,320 --> 00:19:32,440
Jeg har talt med en fyr
med en fiskeributik pÄ havnen.
267
00:19:32,600 --> 00:19:37,560
Etuiet hĂžrer til en 3 cm bred
dykkerkniv med tĂŠnder.
268
00:19:37,720 --> 00:19:39,960
Typen,
der blev brugt til at myrde Tosh.
269
00:19:40,120 --> 00:19:42,520
Er Toshs mobil her?
270
00:19:42,680 --> 00:19:45,760
Nej, den mÄ vÊre blevet kastet
i havet sammen med liget.
271
00:19:45,920 --> 00:19:48,320
Pincet, tak.
272
00:19:51,360 --> 00:19:52,680
Tak.
273
00:19:57,240 --> 00:19:58,760
Aha.
274
00:19:58,920 --> 00:20:01,680
- Hvad er det?
- En cerut.
275
00:20:01,840 --> 00:20:04,120
Som dem, Tosh rĂžg.
276
00:20:14,000 --> 00:20:16,720
FortĂŠl os, mr. Farrell ...
277
00:20:16,880 --> 00:20:19,320
Hvorfor vaskede du
gulvet pÄ din bÄd?
278
00:20:19,480 --> 00:20:22,040
Det var beskidt, sÄ jeg vaskede det.
279
00:20:22,200 --> 00:20:26,840
- Resten af kahytten var beskidt.
- Jeg ville vaske resten senere.
280
00:20:28,600 --> 00:20:31,160
TilhĂžrer det her dig?
281
00:20:32,600 --> 00:20:35,480
- Ja, det er mit.
- Hvor er kniven, der hĂžrer til?
282
00:20:35,640 --> 00:20:37,760
Jeg har mistet den.
283
00:20:37,920 --> 00:20:44,800
Kniven, der blev brugt til at myrde
Tosh Walker, passer til etuiet.
284
00:20:44,960 --> 00:20:47,960
- Sikke et sammentrĂŠf.
- Ja.
285
00:20:49,960 --> 00:20:53,320
Vi prĂžver en gang til.
Tosh Walker ...
286
00:20:53,480 --> 00:20:56,360
- HvornÄr var han pÄ din bÄd?
- Han var der ikke.
287
00:20:56,520 --> 00:20:59,320
Han har aldrig vÊret pÄ den.
Hvorfor skulle han?
288
00:20:59,480 --> 00:21:01,840
Er den her ikke hans?
289
00:21:03,000 --> 00:21:05,040
Tosh Walker rĂžg cerutter.
290
00:21:05,200 --> 00:21:08,320
Laboratoriet mÄ tjekke,
om hans dna er pÄ den.
291
00:21:08,480 --> 00:21:12,360
Hvis det er hans, betyder det,
at han nok var pÄ din bÄd.
292
00:21:12,520 --> 00:21:14,920
Og med gulvvasken og det her -
293
00:21:15,080 --> 00:21:17,960
- og opkaldet, hvor han sagde,
at du stak ham ned ...
294
00:21:18,120 --> 00:21:22,160
- Og du havde motiv til at myrde ham.
- Ja, den er god.
295
00:21:22,320 --> 00:21:26,640
Hvis man tÊnker pÄ alt det,
ser det ikke sÄ godt ud, vel?
296
00:21:28,800 --> 00:21:32,640
Men jeg var pÄ Catherines bar,
da det skete. Ikke?
297
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
Var der andet?
298
00:21:48,120 --> 00:21:50,800
Boss, jeg tror,
at jeg har fundet noget.
299
00:21:50,960 --> 00:21:55,120
Jeg har gennemgÄet
Walkers telefonregning.
300
00:21:55,280 --> 00:21:57,560
Dette er en fastnettelefon
pÄ Saint Marie.
301
00:21:57,720 --> 00:22:00,800
Det ringede til Walkers mobil
i gÄr klokken 15.
302
00:22:00,960 --> 00:22:03,960
Jeg har sporet nummeret,
der tilhĂžrer Jimmy the Fence.
303
00:22:04,120 --> 00:22:08,720
Hvorfor ringede Jimmy the Fence
til Tosh Walker fÄ timer fÞr mordet?
304
00:22:08,880 --> 00:22:10,520
Det skal vi finde ud af.
305
00:22:10,680 --> 00:22:13,840
Jeg har lagt en besked til Jimmy
om at ringe til mig.
306
00:22:14,000 --> 00:22:16,440
Okay. Godt. Det er sent.
307
00:22:16,600 --> 00:22:18,960
Vi bĂžr stoppe for i dag.
308
00:22:19,120 --> 00:22:22,200
Nogle af os skal arrangere
en polterabend.
309
00:22:22,360 --> 00:22:24,520
Godt tĂŠnkt, boss.
310
00:22:24,680 --> 00:22:26,560
Godt.
311
00:22:26,720 --> 00:22:29,840
Nuvel, JP.
312
00:22:30,000 --> 00:22:34,720
Jeg kommer og henter dig
prĂŠcis klokken 18.
313
00:22:36,360 --> 00:22:39,240
SĂžrg for, at du er klar.
314
00:22:42,880 --> 00:22:44,920
Jeg vil ikke med til min polterabend.
315
00:22:45,080 --> 00:22:48,080
Bare rolig. Jeg havde det ligesÄdan.
316
00:22:48,240 --> 00:22:51,160
- Jeg var dĂždbange.
- Og hvordan var den?
317
00:22:51,320 --> 00:22:54,360
En af de absolut vĂŠrste
oplevelser i mit liv.
318
00:22:54,520 --> 00:22:58,240
Men din bliver sikkert ikke sÄdan.
Sagen er ...
319
00:22:58,400 --> 00:23:01,880
Hvorfor valgte du Dwayne
til at vĂŠre din forlover?
320
00:23:02,040 --> 00:23:06,840
Han er jo min ven. Min bedste ven,
hvis jeg skal vĂŠre ĂŠrlig.
321
00:23:07,000 --> 00:23:10,640
Og han reddede faktisk
mit liv engang.
322
00:23:10,800 --> 00:23:14,840
Du valgte altsÄ Dwayne,
fordi du kan stole pÄ ham.
323
00:23:16,640 --> 00:23:19,960
Ja. Ja, du har ret.
324
00:23:20,120 --> 00:23:22,760
Ja. Tak. Okay.
325
00:23:22,920 --> 00:23:25,560
Kriminalassistent.
Vi ses senere.
326
00:23:29,520 --> 00:23:32,960
- LĂžbet er kĂžrt for ham.
- Det skal jeg love for.
327
00:23:33,120 --> 00:23:37,040
Men nok om JP's polterabend.
Jeg vil hĂžre om din.
328
00:23:37,200 --> 00:23:39,280
Tro mig, Florence, det vil du ikke.
329
00:23:39,440 --> 00:23:43,840
Og det, der sker pÄ polterabenden,
bliver pÄ polterabenden.
330
00:23:44,000 --> 00:23:46,040
Gud hjĂŠlpe JP.
331
00:23:47,520 --> 00:23:50,400
- Kom nu.
- Hvor er vi, Dwayne?
332
00:23:50,560 --> 00:23:53,360
- Du finder du snart ud af.
- Jeg kan ikke lide det.
333
00:23:53,520 --> 00:23:57,760
- FortsĂŠt. Bare lidt lĂŠngere.
- Jeg skulle ikke have sagt ja.
334
00:23:57,920 --> 00:24:00,640
- Hvad var det?
- Ikke noget. GĂ„ videre.
335
00:24:00,800 --> 00:24:04,400
Er du klar til at starte
din polterabend?
336
00:24:04,560 --> 00:24:09,080
- Nej.
- Godt. Tre, to, en ...
337
00:24:09,240 --> 00:24:11,160
VoilĂ !
338
00:24:11,920 --> 00:24:14,880
Overraskelse!
339
00:24:16,480 --> 00:24:18,040
- Du narrede mig.
- Mig?
340
00:24:18,200 --> 00:24:20,640
- Ja, dig.
- Nej da.
341
00:24:20,800 --> 00:24:23,680
- Fantastisk, Dwayne.
- GĂ„ ud og mor dig.
342
00:24:23,840 --> 00:24:26,160
Hej, min ven.
343
00:24:28,920 --> 00:24:31,440
"MC Humph" kommer med musikken.
344
00:24:33,800 --> 00:24:37,360
Ups. Det var et personligt valg.
345
00:24:37,520 --> 00:24:40,680
Lidt pinligt.
346
00:24:41,520 --> 00:24:43,440
Okay.
347
00:24:45,480 --> 00:24:47,240
Ja.
348
00:24:51,680 --> 00:24:54,320
Hvad synes du, Dwayne?
349
00:24:55,880 --> 00:25:00,520
- FÄr du nogensinde en polterabend?
- Jeg elsker mit liv, som det er.
350
00:25:00,680 --> 00:25:02,480
Ikke for meget ansvar.
351
00:25:02,640 --> 00:25:05,000
Og at vĂŠre her i aften -
352
00:25:05,160 --> 00:25:09,880
- sammen med gode venner,
god mad, et glas rom -
353
00:25:10,040 --> 00:25:14,160
- og solnedgangen ...
Hvad mere kan man Ăžnske sig?
354
00:25:16,000 --> 00:25:18,040
Ja, hvad mere?
355
00:25:18,200 --> 00:25:20,520
Okay.
356
00:25:21,520 --> 00:25:24,320
- Mere rom?
- Ja tak.
357
00:25:24,720 --> 00:25:26,680
Det her er alle tiders, JP.
358
00:25:26,880 --> 00:25:29,520
- SkÄl for JP.
- Ja. SkÄl for JP!
359
00:25:29,680 --> 00:25:31,560
JP!
360
00:25:37,120 --> 00:25:41,480
Jeg vil fortĂŠlle dig en hemmelighed.
361
00:25:41,640 --> 00:25:43,880
Du ved,
hvordan du narrede mig tidligere?
362
00:25:44,040 --> 00:25:47,600
Du ved spritten,
som Francois havde med?
363
00:25:47,760 --> 00:25:50,600
- Ja, raketbrĂŠndstoffet.
- Ja, 49,5 procent alkohol.
364
00:25:52,040 --> 00:25:56,200
Jeg har sĂžrget for,
at nÄr jeg skulle give jer mere rom -
365
00:25:56,360 --> 00:25:59,440
- har du fÄet direkte fra den flaske.
366
00:25:59,600 --> 00:26:02,160
Okay.
367
00:26:02,320 --> 00:26:04,920
MĂ„ jeg fortĂŠlle dig en hemmelighed?
368
00:26:05,080 --> 00:26:06,760
Det ved jeg.
369
00:26:06,920 --> 00:26:11,640
Og derfor byttede jeg glas,
hver gang du gav mig et.
370
00:26:13,520 --> 00:26:17,000
Hvad byttede du med?
371
00:26:18,440 --> 00:26:20,120
SkÄl.
372
00:26:37,760 --> 00:26:39,960
Det her skal I prĂžve.
373
00:26:40,120 --> 00:26:43,000
Nej, nej. Nej tak. Ikke mere mad.
374
00:26:43,160 --> 00:26:46,240
- Har du ogsÄ stegt det?
- Det har knap nok rĂžrt panden.
375
00:26:46,400 --> 00:26:50,440
- Man kan ikke stege alt.
- Det her er en engelsk morgenmad.
376
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
Den kurerer med garanti
tĂžmmermĂŠnd -
377
00:26:52,760 --> 00:26:58,120
- og er den vigtigste kulturskat,
mit land har givet verden.
378
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Jeg ved heller ikke,
hvordan han gĂžr det.
379
00:27:03,760 --> 00:27:07,080
Jeg mÄ tage den.
Det er Jimmy the Fence.
380
00:27:07,240 --> 00:27:09,280
Jimmy. Hej.
381
00:27:10,240 --> 00:27:11,600
Godmorgen.
382
00:27:11,760 --> 00:27:14,440
- Godmorgen, Florence.
- JP.
383
00:27:14,600 --> 00:27:17,040
- Hvordan har I det i dag?
- SkĂžnt.
384
00:27:17,200 --> 00:27:20,880
KommissĂŠren havde ret i,
at jeg skulle stole pÄ Dwayne.
385
00:27:21,040 --> 00:27:23,920
- Det var mit livs bedste aften.
- JasÄ?
386
00:27:24,080 --> 00:27:28,960
- Vil du have stegte ĂŠg og pĂžlse?
- Eller stegt brĂžd?
387
00:27:29,120 --> 00:27:34,000
Det lyder lĂŠkkert, men jeg har
allerede spist morgenmad. Tak.
388
00:27:35,440 --> 00:27:39,240
- Godt valg.
- Boss, jeg har talt med Jimmy.
389
00:27:39,960 --> 00:27:42,600
Walker besĂžgte ham
for fem dage siden.
390
00:27:42,800 --> 00:27:48,720
Tosh sagde, at nogen ville prĂžve
at sĂŠlge sĂžlvmĂžnter til Jimmy.
391
00:27:48,880 --> 00:27:51,120
Hvis det skete,
skulle Jimmy ringe til ham.
392
00:27:51,280 --> 00:27:53,400
- SĂ„ ville han komme.
- Skete det?
393
00:27:53,560 --> 00:27:57,960
Ja, det var derfor, Jimmy ringede
til Tosh den dag, han blev myrdet.
394
00:27:58,120 --> 00:28:03,800
Nogen prĂžvede at sĂŠlge Jimmy
15 sĂžlvmĂžnter fra Santa Ana.
395
00:28:03,960 --> 00:28:07,680
- Hvem var det?
- DĂŠksdrengen, Addison Patrick.
396
00:28:17,960 --> 00:28:19,720
Addison?
397
00:28:19,880 --> 00:28:24,560
- Vi vil stille nogle spÞrgsmÄl.
- Ja.
398
00:28:24,720 --> 00:28:27,320
Far, giv os et Ăžjeblik.
399
00:28:29,280 --> 00:28:32,960
Vi talte med din ven i morges.
400
00:28:33,120 --> 00:28:35,920
En, der hedder Jimmy the Fence.
401
00:28:37,920 --> 00:28:42,680
Han gav os oplysninger
om dig og nogle sĂžlvmĂžnter.
402
00:28:43,800 --> 00:28:46,640
Tosh vidste det, ikke?
403
00:28:48,040 --> 00:28:50,800
- Truede han med at gÄ til politiet?
- Ja.
404
00:28:50,960 --> 00:28:54,560
- Stak du Tosh Walker ned?
- Nej.
405
00:28:56,240 --> 00:28:59,400
Det ville jeg aldrig gĂžre.
406
00:28:59,560 --> 00:29:02,400
SĂ„ fortĂŠl, hvad der skete.
407
00:29:07,440 --> 00:29:11,600
FÞrst ville jeg bare tage én mÞnt,
som souvenir fra fĂžrste dykning.
408
00:29:14,160 --> 00:29:16,800
Lad os tĂŠlle denne bunke.
409
00:29:16,960 --> 00:29:20,160
Og da de ikke bemĂŠrkede noget ...
410
00:29:20,320 --> 00:29:24,720
- SĂ„ tog du flere?
- Det var lettjente penge.
411
00:29:24,880 --> 00:29:26,880
Hvad skete der?
412
00:29:27,040 --> 00:29:29,480
Jeg spurgte,
om jeg mÄtte arbejde for Tosh.
413
00:29:29,640 --> 00:29:35,520
Det var en god ting. Jeg fik lĂžn
og lidt ekstra ved siden af.
414
00:29:35,680 --> 00:29:39,360
- Men han vidste det.
- Hungrer du efter flere rigdomme?
415
00:29:40,960 --> 00:29:43,920
Sagen er den, Addison ...
416
00:29:44,080 --> 00:29:46,360
... at jeg ikke ansĂŠtter tyveknĂŠgte.
417
00:29:47,000 --> 00:29:51,080
Jeg fik to muligheder.
Enten ville han gÄ til politiet -
418
00:29:51,240 --> 00:29:54,560
- eller jeg kunne aflevere mĂžnterne
og aldrig vende tilbage.
419
00:29:54,720 --> 00:29:56,800
- Hvad gjorde du?
- Hentede mĂžnterne.
420
00:29:56,960 --> 00:30:00,520
Jeg kom tilbage
og sÄ ham skÊndes med Sam.
421
00:30:00,680 --> 00:30:04,800
Jeg ville tale med ham pÄ baren
og give ham dem der.
422
00:30:06,440 --> 00:30:08,440
Men han kom aldrig.
423
00:30:08,600 --> 00:30:10,600
Hvor er Tosh?
424
00:30:13,800 --> 00:30:17,440
Da Tosh dĂžde, vidste jeg ikke,
hvad jeg skulle gĂžre med dem.
425
00:30:17,600 --> 00:30:19,760
VĂŠrsgo.
426
00:30:20,680 --> 00:30:24,640
SkĂŠnderiet mellem Sam og Tosh,
var det alvorligt?
427
00:30:24,800 --> 00:30:26,920
Det tror jeg.
428
00:30:27,080 --> 00:30:30,800
Jeg forsĂžgte at tale med Tosh,
men han ville ikke vide af mig.
429
00:30:30,960 --> 00:30:34,520
Dine gode ideer ...
Addison, ikke nu.
430
00:30:34,680 --> 00:30:37,920
- Ved du, hvad de skĂŠndtes om?
- Jeg hĂžrte ikke alt.
431
00:30:38,080 --> 00:30:43,000
Men Tosh sagde, at han ikke
ville arbejde med Sam lĂŠngere.
432
00:30:43,160 --> 00:30:47,880
- At de skulle gÄ hver til sit.
- Fyrede han Sam?
433
00:30:48,040 --> 00:30:52,760
Han sagde, at han hĂŠmmede
forretningen. Han var ikke god nok.
434
00:30:52,920 --> 00:30:55,440
Hvordan tog Sam det?
435
00:30:56,400 --> 00:30:58,920
Han sÄ meget sÄret ud.
436
00:31:01,760 --> 00:31:05,600
Hvorfor har du ikke nĂŠvnt det fĂžr?
Det er vigtige oplysninger.
437
00:31:05,760 --> 00:31:08,920
Det havde intet at gĂžre
med mordet pÄ Tosh.
438
00:31:09,080 --> 00:31:12,640
Sam myrdede ikke Tosh.
Det var Newton Farrell.
439
00:31:18,120 --> 00:31:19,880
Mr. Walker?
440
00:31:20,040 --> 00:31:23,760
- MÄ vi stille dig nogle spÞrgsmÄl?
- Ja.
441
00:31:25,480 --> 00:31:30,720
Hvordan fĂžltes det, da din far ville
hjĂŠlpe dig med at finde sĂžlvet?
442
00:31:30,880 --> 00:31:36,080
Hvordan det fĂžltes?
Jeg var glad for at se ham.
443
00:31:36,240 --> 00:31:39,000
- Han var jo min far.
- Ja.
444
00:31:39,160 --> 00:31:43,720
Vi ved, at du og din fars forhold
ikke har vÊret sÄ godt.
445
00:31:43,880 --> 00:31:46,400
- Hvad mener du?
- Vi sÄ mailene mellem jer.
446
00:31:46,560 --> 00:31:50,480
FĂžr Tosh kom hertil.
Han skulle ikke hjĂŠlpe dig.
447
00:31:50,640 --> 00:31:53,360
Du ville stÄ for bjÊrgningen selv.
448
00:31:53,520 --> 00:31:56,160
Han troede ikke,
at du ville kunne klare det.
449
00:31:56,320 --> 00:32:01,000
Vi har fundet ud af, at den dag,
han blev myrdet, fyrede han dig.
450
00:32:01,160 --> 00:32:03,880
Det kan ikke have vĂŠret rart.
451
00:32:05,600 --> 00:32:10,480
Nej, det var det ikke.
Men det var ingen overraskelse.
452
00:32:10,640 --> 00:32:13,840
Far havde vĂŠret urolig
for mig et stykke tid.
453
00:32:14,000 --> 00:32:17,240
Han sagde, at jeg ikke var
drevet og engageret nok.
454
00:32:17,400 --> 00:32:20,360
Men han havde sagt det sÄ tit,
at jeg var ligeglad.
455
00:32:20,520 --> 00:32:24,680
OgsÄ da du blev fyret?
Det mÄ have sÄret dig.
456
00:32:25,800 --> 00:32:31,280
Ved I, hvordan han fik dokumenterne,
der afslĂžrede, hvor sĂžlvet var?
457
00:32:31,440 --> 00:32:33,600
Han drak
Newton Farrell fuld pÄ en bar -
458
00:32:33,760 --> 00:32:37,280
- og jeg mÄtte snige mig op
pÄ Newtons bÄd og kopiere dem.
459
00:32:37,440 --> 00:32:40,040
SÄdan var min far.
460
00:32:40,200 --> 00:32:43,560
PĂ„ sine bedste dage
var han lumsk og pÄ de vÊrste -
461
00:32:43,720 --> 00:32:46,800
- en hĂŠvngerrig og hensynslĂžs mand.
462
00:32:46,960 --> 00:32:52,240
Blev jeg ked af, at jeg ikke kunne
arbejde sammen med ham? Nej.
463
00:32:52,400 --> 00:32:57,080
Ikke hvis det ellers betĂžd,
at jeg skulle vĂŠre som ham.
464
00:32:58,280 --> 00:33:00,760
Lad os gennemgÄ, hvad vi ved.
465
00:33:00,920 --> 00:33:04,480
Addison stjal fra Tosh,
men ville give sĂžlvmĂžnterne tilbage.
466
00:33:04,640 --> 00:33:08,920
Naomi Walker lĂžj for Tosh om sin
sygdom, men fortalte det til sidst.
467
00:33:09,080 --> 00:33:13,280
Sam Walker blev fyret, men har
ikke meget respekt for sin far -
468
00:33:13,440 --> 00:33:17,000
- og virker lettet over
at slippe for familieforetagendet.
469
00:33:17,160 --> 00:33:20,480
Det er ikke overbevisende
grunde til mord.
470
00:33:20,640 --> 00:33:23,960
Og dermed er vi tilbage igen ...
ved Newton Farrell.
471
00:33:24,120 --> 00:33:26,560
Vores hovedmistĂŠnkte fra starten.
472
00:33:26,720 --> 00:33:32,240
Han havde motiv, og de fysiske
beviser og indicierne er fĂŠldende.
473
00:33:32,400 --> 00:33:37,520
Men vi mÄ finde ud af, hvordan han
stak offeret ned pÄ sin bÄd -
474
00:33:37,680 --> 00:33:42,600
- samtidig med, at han drak
pÄ en bar en kilometer vÊk.
475
00:33:42,760 --> 00:33:44,640
1 KILOMETER
476
00:33:47,680 --> 00:33:51,200
Newton, du har ikke rĂžrt din rom.
477
00:33:51,360 --> 00:33:53,360
Det ligner ikke dig.
478
00:33:55,040 --> 00:33:58,360
Newton? Er alt i orden?
479
00:33:59,800 --> 00:34:02,760
Jeg har gjort noget ondt, Catherine.
480
00:34:04,240 --> 00:34:06,600
Noget rigtig ondt.
481
00:34:06,760 --> 00:34:08,800
Hvad sagde han sÄ?
482
00:34:08,960 --> 00:34:13,000
Intet. Han gik bare sin vej.
483
00:34:13,160 --> 00:34:17,000
Jeg kunne ikke fÄ ham til at blive.
SĂ„ ringede jeg til jer.
484
00:34:17,160 --> 00:34:21,200
- Tak, fordi du fortalte os det.
- Det var sÄ lidt.
485
00:34:22,200 --> 00:34:27,200
Newton Farrell er skyldig.
Han tilstod praktisk talt.
486
00:34:27,360 --> 00:34:31,160
Vent, til du hĂžrer det her.
Laboratoriet har ringet.
487
00:34:31,320 --> 00:34:35,240
Cerutten, vi fandt pÄ Newtons bÄd,
var Tosh Walkers.
488
00:34:35,400 --> 00:34:36,840
Den var fuld af hans dna.
489
00:34:37,000 --> 00:34:39,040
Tosh mÄ have vÊret
pÄ Newtons bÄd.
490
00:34:39,200 --> 00:34:40,560
Det er ikke alt.
491
00:34:40,720 --> 00:34:43,840
De fandt Toshs blod pÄ den.
492
00:34:45,160 --> 00:34:50,040
- Skal vi anholde ham?
- Vi anholder ham.
493
00:35:06,080 --> 00:35:10,680
GĂžr intet dumt, Newton.
Vi har omringet dig.
494
00:35:14,040 --> 00:35:16,560
JP.
495
00:35:17,080 --> 00:35:22,760
Newton Farrell, jeg anholder dig for
mistanke om mordet pÄ Tosh Walker.
496
00:35:27,280 --> 00:35:31,880
Husker du cerutskoddet fra din bÄd?
Laboratoriet har testet det.
497
00:35:32,040 --> 00:35:36,560
De fandt bÄde Toshs dna
og hans blod pÄ det.
498
00:35:36,720 --> 00:35:40,960
- Kan du forklare det?
- Ja. Jeg drĂŠbte Tosh Walker.
499
00:35:41,120 --> 00:35:44,880
PrĂžv ikke at benĂŠgte det.
Vi har meget ...
500
00:35:45,440 --> 00:35:47,080
Hvabehar?
501
00:35:47,240 --> 00:35:50,280
Da Tosh Walker kom
hen til mig i forgÄrs -
502
00:35:50,440 --> 00:35:54,080
- stak jeg ham ned
og skilte mig af med liget.
503
00:35:55,480 --> 00:35:58,320
Javel. Tja ...
504
00:36:01,880 --> 00:36:04,960
Vil du fortĂŠlle
om hĂŠndelsesforlĂžbet?
505
00:36:05,120 --> 00:36:07,720
Begynd med begyndelsen.
506
00:36:07,880 --> 00:36:10,240
Vi ved, at du skĂŠndtes med Tosh.
507
00:36:10,400 --> 00:36:13,240
- Der var intet ĂŠrligt i det!
- Lev med det.
508
00:36:13,400 --> 00:36:16,160
Hvad skete der sÄ?
509
00:36:16,320 --> 00:36:20,000
Da jeg gik fra Tosh,
var jeg stadig vred.
510
00:36:20,160 --> 00:36:23,560
Sam fulgte mig hen til min bÄd
og prĂžvede at berolige mig.
511
00:36:23,720 --> 00:36:28,280
Han gav mig sprut. Det var nok
det sidste, jeg havde brug for.
512
00:36:28,440 --> 00:36:30,920
Jeg var allerede plĂžret.
513
00:36:31,800 --> 00:36:37,200
Pludselig sad jeg foran Toshs lig
med en kniv i hÄnden.
514
00:36:37,360 --> 00:36:41,400
Jeg skulle kaste op. Jeg gik i panik.
515
00:36:41,560 --> 00:36:45,320
Det fÞrste, jeg tÊnkte pÄ,
var at skille mig af med liget.
516
00:36:45,480 --> 00:36:47,400
SÄ jeg sejlede ud med bÄden.
517
00:36:47,560 --> 00:36:51,440
Og kastede ham i? Og kniven?
518
00:36:51,680 --> 00:36:55,200
- Toshs mobil?
- Den lÄ nok i hans lomme.
519
00:36:55,360 --> 00:36:59,840
- Hvad gjorde du sÄ?
- Jeg sejlede tilbage og gjorde rent.
520
00:37:00,760 --> 00:37:03,760
Jeg vaskede gulvet,
sÄ grundigt jeg kunne.
521
00:37:03,920 --> 00:37:06,360
SÄ gik jeg hen pÄ Catherines bar.
522
00:37:06,520 --> 00:37:08,800
Jeg trĂŠngte virkelig til at drikke.
523
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
Husker du ikke, hvornÄr du ankom?
524
00:37:11,120 --> 00:37:14,640
- I sagde, at det var 19.30.
- Det var det, Catherine sagde.
525
00:37:14,800 --> 00:37:19,800
Men vi ved, at Tosh ringede
til sin kone 19.45 og bad om hjĂŠlp.
526
00:37:21,520 --> 00:37:27,080
Catherine mÄ have set
forkert pÄ uret, da jeg kom.
527
00:37:27,240 --> 00:37:29,600
Ja, sÄdan var det mÄske.
528
00:37:29,760 --> 00:37:35,320
Jeg ved, hvad jeg gjorde.
Jeg myrdede Tosh Walker.
529
00:37:35,480 --> 00:37:40,040
Nu mÄ jeg stÄ til ansvar
for mine handlinger.
530
00:37:57,760 --> 00:38:00,520
Vi gÄr. Vil du med?
531
00:38:00,680 --> 00:38:04,720
- Jeg bliver nok lidt lĂŠngere.
- Er der noget, der generer dig?
532
00:38:04,880 --> 00:38:08,760
Ja, men jeg ved ikke hvad.
Det er forfĂŠrdeligt forstyrrende.
533
00:38:09,960 --> 00:38:13,480
Du har fÄet en tilstÄelse.
Hvad mere vil du have?
534
00:38:13,640 --> 00:38:16,000
Ja, det ved jeg, men ...
535
00:38:16,160 --> 00:38:20,400
Hvordan kan det hele afhĂŠnge af,
at Catherine sÄ forkert pÄ uret?
536
00:38:20,560 --> 00:38:23,240
Det kan ikke vÊre sÄ enkelt.
537
00:38:23,400 --> 00:38:25,920
- Det er det mÄske.
- Og det giver mening.
538
00:38:26,080 --> 00:38:30,080
Hun var stensikker pÄ,
at Newton kom hen pÄ baren 19.30.
539
00:38:30,240 --> 00:38:35,680
Det ville betyde, at Tosh ringede til
sin kone et kvarter efter, han dĂžde.
540
00:38:35,840 --> 00:38:38,480
- Det er umuligt.
- Hun har ret, boss.
541
00:38:38,640 --> 00:38:43,360
Og vi ved begge, at de dĂžde ikke
sender beskeder eller ringer.
542
00:38:44,200 --> 00:38:47,000
Nej, det gĂžr de ikke.
Du har ret, Dwayne.
543
00:38:50,160 --> 00:38:53,240
Men tĂŠnk, hvis de gjorde det?
544
00:38:53,400 --> 00:38:55,560
Jeg er enig i, at det er umuligt.
545
00:38:55,720 --> 00:38:59,040
SĂ„ det kunne han ikke.
Men hvad hvis han kunne?
546
00:39:01,080 --> 00:39:04,680
Det ville forklare ... alt.
547
00:39:09,320 --> 00:39:10,760
Tosh?
548
00:39:10,920 --> 00:39:14,360
Jeg kender min mands stemme.
Han er blevet stukket ned.
549
00:39:14,520 --> 00:39:18,160
Vi lod ham falde ned.
Han skulle mÞde os pÄ baren.
550
00:39:18,320 --> 00:39:22,000
Jeg ved, hvad jeg gjorde.
Jeg myrdede Tosh Walker.
551
00:39:22,160 --> 00:39:24,560
Han mÄtte drikke for at falde til ro.
552
00:39:24,720 --> 00:39:27,600
- Her er ingen.
- SpÞrgsmÄlet er hvorfor.
553
00:39:29,840 --> 00:39:33,240
Jeg havde ikke en affĂŠre.
Men jeg forstÄr, at han troede det.
554
00:39:33,400 --> 00:39:36,000
Ikke hvis det betĂžd,
at jeg skulle vĂŠre som ham.
555
00:39:36,160 --> 00:39:37,800
SĂžlvet fra Santa Ana.
556
00:39:37,960 --> 00:39:41,640
VÊrdien er anslÄet til 300.000 pund.
557
00:39:41,800 --> 00:39:44,000
Men sÄdan kan det vel ikke vÊre?
558
00:39:45,640 --> 00:39:48,160
- Jeg mÄ ringe til lÊgen.
- Har du det skidt?
559
00:39:48,320 --> 00:39:50,480
Jeg skal ikke ringe til min lĂŠge.
560
00:39:50,640 --> 00:39:54,800
- Vi mÄ samle de mistÊnkte.
- Hvorfor?
561
00:39:54,960 --> 00:39:58,000
Vi har anholdt den forkerte.
562
00:40:11,840 --> 00:40:14,240
Godaften.
563
00:40:16,400 --> 00:40:21,240
For en time siden anholdt vi Newton
Farrell for mordet pÄ Tosh Walker.
564
00:40:21,400 --> 00:40:25,280
Beviserne mod ham var
meget fĂŠldende, mildest talt.
565
00:40:25,440 --> 00:40:31,240
Hans tilstÄelse gav os alt, hvad vi
havde brug for for at dĂžmme ham.
566
00:40:31,400 --> 00:40:34,080
Hvad laver vi sÄ her?
567
00:40:34,240 --> 00:40:39,800
Det viste sig, at Newton Farrell
ikke myrdede din mand.
568
00:40:39,960 --> 00:40:42,360
Du sagde lige, at han har tilstÄet.
569
00:40:42,520 --> 00:40:44,600
Hvorfor gĂžre det,
hvis han er uskyldig?
570
00:40:44,760 --> 00:40:48,080
- Han troede, at han var skyldig.
- Det er jeg.
571
00:40:48,240 --> 00:40:50,640
Nej, du myrdede ikke Tosh Walker.
572
00:40:50,800 --> 00:40:54,000
Du skilte dig af med liget,
men du myrdede ham ikke.
573
00:40:54,160 --> 00:40:56,320
Hvem gjorde det?
574
00:40:58,560 --> 00:41:01,800
Det var hans sĂžn. Ikke sandt?
575
00:41:02,520 --> 00:41:04,760
Sam.
576
00:41:05,640 --> 00:41:08,880
- Du joker vel?
- Nej, det er ingen joke.
577
00:41:09,040 --> 00:41:12,800
Jeg er gravalvorlig, nÄr jeg siger,
at du myrdede din far ...
578
00:41:12,960 --> 00:41:16,080
... med hjĂŠlp fra din stedmor.
Ikke sandt, Naomi?
579
00:41:16,240 --> 00:41:19,040
- Mig?
- Ja, dig.
580
00:41:20,000 --> 00:41:22,680
I fandt pÄ planen sammen -
581
00:41:22,840 --> 00:41:26,960
- om at myrde Tosh
og skyde skylden pÄ Newton Farrell.
582
00:41:27,720 --> 00:41:32,040
Hvordan kunne vi myrde Tosh?
Vi talte i telefon efter knivstikket.
583
00:41:32,200 --> 00:41:34,320
Ja, det kommer jeg tilbage til.
584
00:41:34,480 --> 00:41:37,760
Vi begynder tidligere pÄ aftenen.
585
00:41:37,920 --> 00:41:42,880
Newton Farrell dukkede op
ved jeres bÄd og truede Tosh.
586
00:41:43,040 --> 00:41:46,480
Det var begyndt at blive
en regelmĂŠssig begivenhed.
587
00:41:46,640 --> 00:41:49,640
Det er ikke fĂžrste gang.
588
00:41:49,800 --> 00:41:54,640
- Tosh Walker, kom frem!
- Newton Farrell. En overraskelse.
589
00:41:54,800 --> 00:41:58,200
I kunne ikke forudse,
at det ville gÄ, som det gik.
590
00:41:58,360 --> 00:42:01,400
At ... Newton slog Tosh.
591
00:42:01,560 --> 00:42:04,360
Men I vidste,
at det ville slÄ gnister.
592
00:42:05,240 --> 00:42:07,840
Du fulgte mr. Farrell
tilbage til hans bÄd.
593
00:42:08,840 --> 00:42:13,440
- Han stjal fra mig.
- Og gav ham masser af rom.
594
00:42:13,600 --> 00:42:18,640
Hvis din plan skulle fungere,
skulle Newton sove.
595
00:42:19,560 --> 00:42:23,960
Det var ikke sÄ svÊrt. Han var
allerede fuld, som de fleste dage.
596
00:42:24,120 --> 00:42:28,200
Nogle slurke til
ville sende ham til drĂžmmeland.
597
00:42:28,360 --> 00:42:33,920
Da han var faldet i sĂžvn, antager
jeg, at du tog hans dykkerkniv -
598
00:42:34,080 --> 00:42:38,760
- og lagde den et sted,
hvor du nemt kunne tage den senere.
599
00:42:38,920 --> 00:42:42,200
I skulle ud og fejre den aften.
600
00:42:42,360 --> 00:42:47,960
Men I vidste, at Tosh ikke ville
efter skĂŠnderiet med Newton.
601
00:42:48,960 --> 00:42:53,400
I gik hen pÄ baren
og lod Tosh surmule.
602
00:42:53,560 --> 00:42:56,760
I vidste, at han snart
ville gÄ hen til Newton.
603
00:42:56,920 --> 00:43:00,320
Det var sidste gang, vi sÄ Tosh.
Hvordan kan vi have gjort det?
604
00:43:00,480 --> 00:43:04,520
Men det var ikke
sidste gang, Sam sÄ Tosh.
605
00:43:05,840 --> 00:43:12,360
PĂ„ vej hen til baren tog Sam
en lille afstikker til Newtons bÄd.
606
00:43:14,640 --> 00:43:18,080
Du fulgte efter din far
langs med kajen.
607
00:43:18,240 --> 00:43:22,640
Du gik op pÄ bÄden.
Og der lÄ Newton og sov.
608
00:43:22,800 --> 00:43:27,880
Du tog Newtons kniv
og brugte den til at myrde din far.
609
00:43:30,760 --> 00:43:34,120
Da du var fĂŠrdig,
tog det dig kun nogle sekunder -
610
00:43:34,280 --> 00:43:39,080
- at fjerne dine fingeraftryk fra
kniven og lÊgge den i Newtons hÄnd.
611
00:43:40,520 --> 00:43:46,120
- Du tog Toshs telefon.
- Hvilket ville vise sig vigtigt.
612
00:43:49,080 --> 00:43:53,920
SĂ„ lĂžb du tilbage til Naomi,
og I gik pÄ bar.
613
00:43:54,080 --> 00:44:00,440
Nu skulle I bare slappe af
og gÄ hen pÄ baren sammen.
614
00:44:00,600 --> 00:44:05,240
For alle andre sÄ det ud til,
at I forlod havnen sammen -
615
00:44:05,960 --> 00:44:08,000
- og ankom til baren sammen.
616
00:44:08,160 --> 00:44:13,440
Det ville betyde, at ingen af jer
kunne have drĂŠbt Tosh.
617
00:44:14,240 --> 00:44:16,760
Da tiden var inde,
gÊtter jeg pÄ, at Sam -
618
00:44:17,880 --> 00:44:21,920
- ringede til Naomi
fra Toshs telefon under bordet.
619
00:44:22,080 --> 00:44:24,160
Det er ham. Tosh?
620
00:44:24,320 --> 00:44:28,680
Naomi, du skulle bare
foregive at tale med Tosh.
621
00:44:28,840 --> 00:44:30,360
Tosh?
622
00:44:30,520 --> 00:44:33,280
NÄr der i virkeligheden
var stilhed i rĂžret.
623
00:44:33,440 --> 00:44:34,920
Tosh, hvor er du?
624
00:44:35,080 --> 00:44:38,680
I gik hen for at finde
liget pÄ Newtons bÄd.
625
00:44:38,840 --> 00:44:41,960
Her viste tingene sig
ikke at gÄ som planlagt.
626
00:44:42,120 --> 00:44:46,960
Planen var at ankomme til bÄden,
som den var blevet efterladt.
627
00:44:47,120 --> 00:44:50,200
Tosh pÄ gulvet og Newton
sovende med kniven i hÄnden.
628
00:44:50,360 --> 00:44:52,480
En hĂžjst kompromitterende scene.
629
00:44:52,640 --> 00:44:55,280
Og eftersom du lige
havde talt med Tosh -
630
00:44:55,440 --> 00:44:59,680
- havde I begge vandtĂŠtte alibier.
631
00:44:59,840 --> 00:45:02,000
Men det var ikke,
hvad der skete, vel?
632
00:45:02,880 --> 00:45:05,640
Uheldigvis vÄgnede Newton ...
633
00:45:06,480 --> 00:45:10,920
... og skilte sig af
med liget i panik.
634
00:45:11,080 --> 00:45:16,360
SÄ da I ankom til bÄden
og ventede at se Tosh og Newton -
635
00:45:16,520 --> 00:45:20,400
- mÄ I vÊre blevet chokeret over,
at bÄden var tom.
636
00:45:20,560 --> 00:45:22,280
Her er ingen.
637
00:45:22,440 --> 00:45:27,800
Nu havde ikke kun I alibier,
men ogsÄ Newton -
638
00:45:27,960 --> 00:45:30,600
- hvilket fik os til at gÄ i ring.
639
00:45:30,760 --> 00:45:32,840
Newton var hovedmistĂŠnkt.
640
00:45:33,000 --> 00:45:36,080
Alle beviserne pegede pÄ ham.
Det mÄtte vÊre ham.
641
00:45:36,240 --> 00:45:41,200
Men han var pÄ Catherines bar,
da Tosh blev stukket ned.
642
00:45:43,960 --> 00:45:46,040
Rom.
643
00:45:46,200 --> 00:45:51,800
Trods jeres fejl
slap I nĂŠsten af sted med det.
644
00:45:52,840 --> 00:45:55,000
For Newton var sÄ fuld den aften.
645
00:45:55,160 --> 00:45:58,560
Da han vÄgnede, og Tosh lÄ dÞd,
og han holdt en kniv -
646
00:45:58,720 --> 00:46:01,600
- troede han,
at han havde begÄet mordet selv -
647
00:46:01,760 --> 00:46:04,800
- i beruset og omtÄget tilstand.
648
00:46:04,960 --> 00:46:07,920
- Hvorfor skulle vi slÄ ham ihjel?
- Godt spÞrgsmÄl.
649
00:46:08,080 --> 00:46:10,160
Det forvirrede ogsÄ mig.
650
00:46:10,320 --> 00:46:14,840
Mordet kunne kun vÊre begÄet,
hvis I arbejdede sammen.
651
00:46:15,000 --> 00:46:20,000
Hvorfor skulle en sĂžn planlĂŠgge
med sin stedmor at myrde sin far?
652
00:46:20,160 --> 00:46:22,760
Det giver ingen mening.
653
00:46:22,920 --> 00:46:24,960
SĂ„ forstod jeg.
654
00:46:25,120 --> 00:46:30,560
Alt, hvad du har fortalt os om
den aften, har vĂŠret lĂžgn, Naomi.
655
00:46:30,720 --> 00:46:34,760
Opkaldet fra Tosh.
GÄturen til baren. Intet var sandt.
656
00:46:35,600 --> 00:46:39,000
Hvad har du ellers sagt,
der mÄske ikke er sandt?
657
00:46:39,160 --> 00:46:42,840
For eksempel affĂŠren,
som Tosh troede, at du havde.
658
00:46:43,000 --> 00:46:45,280
Jeg var syg. Jeg fik behandling.
659
00:46:45,440 --> 00:46:47,520
Tosh troede, at jeg havde en anden.
660
00:46:47,680 --> 00:46:50,360
Det mÄ vÊre svÊrt
at hÄndtere den slags selv -
661
00:46:50,520 --> 00:46:54,440
- uden at kunne tale med nogen
om det. Det er svĂŠrt.
662
00:46:54,600 --> 00:46:58,360
SĂ„ jeg ringede til din lĂŠge
i Storbritannien.
663
00:46:58,520 --> 00:47:01,840
- Mener du, at jeg lĂžj om det?
- Nej, slet ikke.
664
00:47:02,520 --> 00:47:07,800
Jeg ville bare vide, om du var
alene, da du fik behandling.
665
00:47:07,960 --> 00:47:13,280
Eller var der en, der gav dig
den stĂžtte, din mand ikke kunne give?
666
00:47:13,440 --> 00:47:15,840
LĂŠgen sagde, at der var en med dig.
667
00:47:16,000 --> 00:47:19,440
En ung mand,
som han antog var din mand.
668
00:47:19,600 --> 00:47:23,840
Og der er jo kun
én anden mr. Walker. Sam ...
669
00:47:26,040 --> 00:47:28,520
Det var dig, ikke?
670
00:47:29,920 --> 00:47:35,200
I har arbejdet hÄrdt
for at skjule det for alle ...
671
00:47:37,320 --> 00:47:39,320
... men jeg tror, at I er forelsket.
672
00:47:39,480 --> 00:47:43,400
Sam, du sagde selv,
at du ikke er som din far.
673
00:47:43,560 --> 00:47:46,320
Ikke hvis det betĂžd,
at jeg skulle vĂŠre som ham.
674
00:47:46,480 --> 00:47:50,640
Da Naomi blev syg
og ikke kunne fortĂŠlle Tosh det ...
675
00:47:50,800 --> 00:47:53,040
Han var ikke god til
at hÄndtere den slags.
676
00:47:53,200 --> 00:47:55,400
... kunne hun tale med dig.
677
00:47:55,560 --> 00:47:58,920
Og det blev til noget mere.
678
00:47:59,080 --> 00:48:04,000
I indsÄ, at hvis forholdet skulle
holde, havde I to valg.
679
00:48:04,160 --> 00:48:08,200
Mulighed et:
At fortĂŠlle Tosh sandheden.
680
00:48:08,360 --> 00:48:10,480
Hvordan ville det gÄ?
681
00:48:10,640 --> 00:48:14,680
Tosh hĂžrer, at hans kone
og sĂžn er blevet forelsket?
682
00:48:14,840 --> 00:48:16,360
Det ville nok ikke gÄ godt.
683
00:48:16,520 --> 00:48:20,160
Han var en hĂŠvngerrig
og hensynslĂžs mand.
684
00:48:20,320 --> 00:48:24,560
Han kunne gĂžre dig arvelĂžs.
685
00:48:24,720 --> 00:48:27,440
Du ville miste alt.
686
00:48:27,600 --> 00:48:30,360
Det ville mÄske ikke vÊre nok
for en mand som Tosh.
687
00:48:30,520 --> 00:48:33,520
Mulighed to: Hvis I drĂŠbte Tosh -
688
00:48:33,680 --> 00:48:37,280
- ville han aldrig fÄ at vide,
hvad der var sket bag hans ryg.
689
00:48:37,440 --> 00:48:40,040
Og I ville fÄ sÞlvet fra Santa Ana.
690
00:48:40,200 --> 00:48:43,040
Derfor mÄtte mordet ske
her pÄ Saint Marie.
691
00:48:43,200 --> 00:48:45,200
Tosh havde ingen penge.
692
00:48:45,360 --> 00:48:48,920
Men hvis I ventede,
indtil han fandt sĂžlvet -
693
00:48:49,080 --> 00:48:52,760
- sÄ ville I fÄ 300.000 pund.
694
00:48:54,360 --> 00:48:57,360
Ikke en dÄrlig sum
at begynde forfra med.
695
00:48:57,520 --> 00:48:59,600
Det var en smart plan.
696
00:49:00,800 --> 00:49:03,200
Meget smart.
697
00:49:03,360 --> 00:49:06,640
Hvis ikke Newton var vÄgnet.
698
00:49:08,200 --> 00:49:11,760
Dwayne, JP, gÄ i gang.
699
00:49:28,120 --> 00:49:30,120
Okay, sÄ gÄr vi i gang.
700
00:49:30,280 --> 00:49:33,560
Her er der affaldsposer.
Her er der gummihandsker.
701
00:49:33,720 --> 00:49:37,880
Og der er flere rengĂžringsting
i kĂžkkenet, hvis der er brug for dem.
702
00:49:38,040 --> 00:49:42,160
Men, boss, det var jo mig,
der arrangerede polterabenden.
703
00:49:42,320 --> 00:49:45,040
SĂ„ jeg burde slippe
for at gĂžre rent efter den.
704
00:49:45,200 --> 00:49:48,160
Med al respekt, Dwayne.
Det synes jeg ikke.
705
00:49:48,320 --> 00:49:50,600
Okay, sÄ begynder vi.
706
00:49:51,760 --> 00:49:55,360
Der er stadig et spÞrgsmÄl,
der er ubesvaret.
707
00:49:55,520 --> 00:49:57,400
- Lad hĂžre.
- Okay.
708
00:49:57,560 --> 00:50:02,200
Hvad skete der pÄ din polterabend,
der var sÄ ubehageligt?
709
00:50:04,160 --> 00:50:07,320
- Ikke et ord til de andre.
- Det lover jeg.
710
00:50:07,480 --> 00:50:09,960
Okay. AltsÄ ...
711
00:50:10,120 --> 00:50:12,560
Min polterabend skulle
vĂŠre i Southend -
712
00:50:12,720 --> 00:50:16,960
- en lille kystby
i det sydĂžstlige England.
713
00:50:17,120 --> 00:50:19,720
- Men jeg kom ikke derhen.
- Var du der ikke?
714
00:50:20,280 --> 00:50:22,160
- Nej.
- Hvor var du?
715
00:50:22,320 --> 00:50:26,920
Et sted, der hedder Southport.
En kystby i det nordvestlige England.
716
00:50:27,080 --> 00:50:30,440
Jeg lĂŠste forkert i mailen
og tog til en anden by.
717
00:50:31,280 --> 00:50:32,920
Missede du din polterabend?
718
00:50:33,080 --> 00:50:35,600
- Ja.
- Hvad lavede du i stedet?
719
00:50:35,760 --> 00:50:37,960
Har du prĂžvet at kĂžre i tog -
720
00:50:38,120 --> 00:50:41,080
- mellem Southport
og Southend en lĂžrdag aften?
721
00:50:41,240 --> 00:50:45,880
Der var mange omveje. Fire togskift.
722
00:50:46,040 --> 00:50:49,040
- Hvad tid ankom du?
- Klokken 2 om natten.
723
00:50:49,200 --> 00:50:51,640
Og da var alle fulde eller sov.
724
00:50:51,800 --> 00:50:56,240
Det var en smaddersjov aften.
Den bedste polterabend nogensinde.
725
00:50:56,400 --> 00:50:59,440
Det er nok
det mest sĂžrgelige, jeg har hĂžrt.
726
00:50:59,600 --> 00:51:04,040
Og det, der sker pÄ polterabenden,
bliver pÄ polterabenden.
727
00:51:04,880 --> 00:51:08,360
Bare rolig.
Jeg bevarer din hemmelighed.
728
00:51:18,920 --> 00:51:22,360
Tekster: Lise LĂžnsmann
Iyuno-SDI Group
59273