All language subtitles for Death.in.Paradise.S05E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:20,720 Man sagde, at den ikke kunne blive fundet. Godt klaret, skat. 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,800 De regnede ikke med dig, mr. Walker. 3 00:00:23,960 --> 00:00:26,040 - Vi gjorde det, far. - Ja, min sÞn. 4 00:00:26,200 --> 00:00:27,760 - SkÄl for os! - SkÄl for os. 5 00:00:27,920 --> 00:00:30,200 Og for sÞlvet fra Santa Ana. 6 00:00:30,360 --> 00:00:33,480 De seneste uger har vÊret fantastiske. 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,600 Godt, at du synes det, Addison. 8 00:00:37,160 --> 00:00:42,480 Jeg vil hÞre, om jeg mÄ vÊre med i teamet pÄ fuld tid? 9 00:00:42,920 --> 00:00:45,440 Hungrer du efter flere rigdomme? 10 00:00:49,000 --> 00:00:50,840 Walker! 11 00:00:51,000 --> 00:00:54,720 Jeg ved, at du er derinde. Tosh Walker, kom frem! 12 00:00:54,880 --> 00:00:57,200 Newton Farrell. En overraskelse. 13 00:00:57,360 --> 00:01:00,600 - Hvad vil du? - Jeg har hÞrt om dit "fund". 14 00:01:00,760 --> 00:01:03,520 Du mÄ vÊre meget stolt af dig selv. 15 00:01:03,680 --> 00:01:05,840 Jeg fandt sÞlvet pÄ Êrlig vis. 16 00:01:06,000 --> 00:01:08,520 Der var intet Êrligt i det! 17 00:01:08,680 --> 00:01:11,240 Du udnyttede mig! 18 00:01:11,400 --> 00:01:15,320 SÄdan er det indimellem. Lev med det. 19 00:01:16,960 --> 00:01:22,200 Far! Slip det. Lad ham vÊre. 20 00:01:22,360 --> 00:01:25,400 - Lad det ligge. - Forsvind fra min bÄd. 21 00:01:25,560 --> 00:01:28,440 - Forsvind fra min bÄd! - Han er ikke det vÊrd. 22 00:01:28,600 --> 00:01:30,600 Det her ... 23 00:01:30,760 --> 00:01:35,040 Det her er ikke slut. HÞrer du mig? 24 00:01:36,800 --> 00:01:38,960 Det er ikke slut. 25 00:01:40,680 --> 00:01:45,000 Han er fuld. Jeg sÞrger for, at han kommer tilbage til sin bÄd. 26 00:02:04,760 --> 00:02:07,960 Skal vi gÄ ud eller ej? 27 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 Tosh, kom nu. Glem det, der skete. 28 00:02:10,880 --> 00:02:13,840 Vi skal jo fejre det. 29 00:02:14,000 --> 00:02:15,720 Vi kan gÄ i forvejen. 30 00:02:15,880 --> 00:02:19,840 Du fÄr lidt tid til at falde ned, og sÄ kan vi mÞdes derhenne? 31 00:02:20,000 --> 00:02:23,800 - Lov, at holde dig fra Newton. - Det lover jeg. 32 00:02:27,080 --> 00:02:29,280 Vi ses senere. 33 00:02:53,880 --> 00:02:57,200 - Hvor er Tosh? - Han kommer snart. 34 00:02:57,360 --> 00:03:00,520 Jeg henter drinks. 35 00:03:10,080 --> 00:03:13,960 Der er gÄet 45 minutter. Hvorfor tager han ikke telefonen? 36 00:03:14,120 --> 00:03:17,280 Du ved, hvordan min far er, nÄr han er i det humÞr. 37 00:03:17,440 --> 00:03:19,040 Jeg vil lede efter ham. 38 00:03:19,200 --> 00:03:21,880 Det er ham. Tosh? 39 00:03:23,720 --> 00:03:26,720 Tosh? Hvor er du? 40 00:03:27,760 --> 00:03:30,880 Han er pÄ Newtons bÄd. Han er blevet stukket ned. 41 00:03:31,040 --> 00:03:32,880 Ring efter en ambulance! 42 00:03:41,680 --> 00:03:45,440 Vent her, Naomi. Addison, kom med mig. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,720 Far? 44 00:03:47,880 --> 00:03:50,080 Far, er du her? 45 00:03:57,480 --> 00:04:00,640 - Her er ingen. - Jeg tjekker forsiden. 46 00:04:10,000 --> 00:04:12,240 Intet. 47 00:04:15,640 --> 00:04:18,760 Han er der ikke. Der er ingen. 48 00:04:21,560 --> 00:04:25,280 - Har I ringet om et knivstikkeri? - Ja, det var os. 49 00:04:25,440 --> 00:04:29,560 - Vi ved ikke, hvad der er sket. - Hvor er han? 50 00:05:19,120 --> 00:05:23,520 - Godmorgen, JP. - Godmorgen. Liget er her. 51 00:05:23,680 --> 00:05:26,520 JP, er du spÊndt pÄ aftenens festligheder? 52 00:05:26,680 --> 00:05:28,880 Ja. Meget spÊndt. 53 00:05:29,040 --> 00:05:31,200 Jeg vil vide, hvad Dwayne har planlagt. 54 00:05:31,360 --> 00:05:34,800 Ja. Forbered dig pÄ det vÊrste. 55 00:05:36,040 --> 00:05:38,360 - Boss. - Hvad ved vi? 56 00:05:38,520 --> 00:05:41,600 KÞrekortet siger, at offeret hedder Tosh Walker. 57 00:05:41,760 --> 00:05:43,880 52 Är gammel og fra Storbritannien. 58 00:05:44,040 --> 00:05:47,960 Du bÞr vide, at JP og jeg blev kaldt ned til havnen i gÄr aftes. 59 00:05:48,120 --> 00:05:50,680 Familien sagde, at han var blevet stukket ned. 60 00:05:50,840 --> 00:05:55,320 I gÄr eftermiddag havde mr. Walker skÊndtes med en Newton Farrell. 61 00:05:55,480 --> 00:05:58,000 Han bor ved havnen. Han er lidt af en taber. 62 00:05:58,160 --> 00:05:59,880 Og han drikker. 63 00:06:00,040 --> 00:06:03,280 Klokken 19.45 fik mrs. Walker et opkald fra sin mand. 64 00:06:03,440 --> 00:06:07,160 Hun svarede, og mr. Walker sagde: "Newton har stukket mig ned". 65 00:06:07,320 --> 00:06:10,120 Han sagde, at han var pÄ hans bÄd. 66 00:06:10,280 --> 00:06:13,040 SÞnnen ringede en ambulance, der kom lige efter. 67 00:06:13,200 --> 00:06:16,560 Hverken Farrell eller Walker var nogen steder, og sÄ ankom vi. 68 00:06:16,720 --> 00:06:21,400 Helt afgjort et knivstik. Jeg ville sige, at bladet er tre cm bredt. 69 00:06:21,560 --> 00:06:24,080 Den ene side af sÄret har mÊrker. 70 00:06:24,240 --> 00:06:26,800 - En kniv med tÊnder? - Det er muligt. 71 00:06:26,960 --> 00:06:32,080 Den er vist gÄet igennem hjertet. Han dÞde nok hurtigt. 72 00:06:32,240 --> 00:06:37,760 Det sidste, man ved om Walker, er, at han blev stukket pÄ Newtons bÄd. 73 00:06:37,920 --> 00:06:41,040 12 timer senere skyller han op her med et knivsÄr. 74 00:06:41,200 --> 00:06:43,480 Det her opklarer vi fÞr frokost. 75 00:06:43,640 --> 00:06:47,120 Det var en af fiskerne fra havnen i gÄr. 76 00:06:47,280 --> 00:06:51,680 Han var pÄ vej tilbage fra morgenens fiskeri, da han sÄ Farrell. 77 00:06:51,840 --> 00:06:54,600 - Frokosttid. - Ja, ja, vi forstÄr, Dwayne. 78 00:06:55,560 --> 00:06:58,160 Hvor er han? 79 00:07:01,840 --> 00:07:04,600 - Skal vi anholde ham, boss? - Nej, ikke endnu. 80 00:07:04,760 --> 00:07:07,480 Lad os hÞre, hvad han har at sige fÞrst. 81 00:07:08,680 --> 00:07:10,960 Godmorgen, Humphrey og Florence. 82 00:07:11,120 --> 00:07:12,840 Catherine. 83 00:07:13,000 --> 00:07:14,920 - Newton Farrell? - Hvem spÞrger? 84 00:07:15,080 --> 00:07:17,720 KommissÊr Goodman, kriminalassistent Cassell. 85 00:07:17,880 --> 00:07:22,280 - Hvor var du i gÄr klokken 19.45? - Hvorfor vil du vide det? 86 00:07:22,440 --> 00:07:27,200 Tosh Walkers lig er skyllet op pÄ stranden. Han er blevet stukket ned. 87 00:07:27,360 --> 00:07:31,480 Hans sidste opkald til konen var klokken 19.45 i gÄr aftes. 88 00:07:31,640 --> 00:07:35,400 Han sagde, at han var pÄ din bÄd, og at du havde stukket ham. 89 00:07:35,560 --> 00:07:38,800 Undskyld, Humphrey, men er du sikker pÄ tidspunktet? 90 00:07:38,960 --> 00:07:40,760 Helt sikker. 91 00:07:40,920 --> 00:07:45,120 - Newton var her klokken 19.45. - Hvabehar? 92 00:07:45,280 --> 00:07:49,440 - Newton var her klokken 19.45. - Virkelig? 93 00:07:49,600 --> 00:07:52,880 Han kom klokken 19.30 og var her det meste af aftenen. 94 00:07:53,040 --> 00:07:56,400 Jeg havde talt med min veninde. 95 00:07:56,560 --> 00:08:01,800 Hun glemte tiden og mÄtte gÄ. SÄ kom Newton. 96 00:08:01,960 --> 00:08:05,240 - Klokken var 19.30. Jeg er sikker. - Rom. 97 00:08:05,400 --> 00:08:09,240 - Hvad er klokken nu? - 10.05. 98 00:08:15,480 --> 00:08:20,560 - Du var her i gÄr klokken 19.45? - Ja, det var jeg. 99 00:08:20,720 --> 00:08:24,200 Hvorfor sagde Tosh, at du stak ham ned? 100 00:08:24,360 --> 00:08:28,120 Jeg ved ikke, hvorfor han ville sige sÄdan noget. 101 00:08:29,960 --> 00:08:34,200 Min kollega sagde, at din mand og mr. Farrell skÊndtes. 102 00:08:34,360 --> 00:08:37,280 Kan du fortÊlle os, hvad det drejede sig om? 103 00:08:37,440 --> 00:08:40,320 Professionel misundelse. Newton kunne ikke lide Tosh. 104 00:08:40,480 --> 00:08:42,200 De har kendt hinanden lÊnge? 105 00:08:42,360 --> 00:08:45,040 Vi er i samme branche. BjÊrgning. 106 00:08:45,200 --> 00:08:48,640 Han og far mÞdtes for otte Är siden ved Miamis kyst. 107 00:08:48,800 --> 00:08:51,400 De ledte efter det samme vrag. Far kom fÞrst - 108 00:08:51,560 --> 00:08:54,760 - og tog skatten, og Newton har vÊret bitter siden da. 109 00:08:54,920 --> 00:08:59,360 - Hvad skÊndtes de om i gÄr? - SÞlvet fra Santa Ana. 110 00:08:59,520 --> 00:09:04,000 Undskyld, hvad er sÞlvet fra Santa Anna? 111 00:09:04,160 --> 00:09:07,120 Det er cirka 200 antikke sÞlvmÞnter. 112 00:09:07,280 --> 00:09:10,360 Mener I rigtige skatte? 113 00:09:10,520 --> 00:09:15,680 Vi bruger andre termer, men ja, det er skatte. 114 00:09:15,840 --> 00:09:19,920 - Er I her for at finde sÞlvet? - Vi har allerede fundet det. 115 00:09:20,080 --> 00:09:22,080 Fantastisk. 116 00:09:24,000 --> 00:09:26,080 Vi begyndte at hente dem i sidste uge. 117 00:09:26,240 --> 00:09:28,560 I gÄr dykkede vi for sidste gang. 118 00:09:28,720 --> 00:09:31,160 JÞsses. Tillykke. 119 00:09:31,320 --> 00:09:34,360 Hvor meget er det vÊrd, hvis jeg mÄ spÞrge? 120 00:09:34,520 --> 00:09:39,000 VÊrdien er anslÄet til 300.000 pund. 121 00:09:40,720 --> 00:09:44,480 Var Newton Farrell irriteret over mr. Walkers succes? 122 00:09:44,640 --> 00:09:48,240 Newton pÄstÄr at have ledt efter sÞlvet i flere Är. 123 00:09:48,400 --> 00:09:51,280 Men han har drukket sig nÊrmere graven. 124 00:09:51,440 --> 00:09:54,080 Da min far fandt det pÄ mindre end en mÄned ... 125 00:09:54,240 --> 00:09:55,920 Historien gentog sig. 126 00:09:56,080 --> 00:10:00,040 Er det derfor, I tror, at han drÊbte Tosh? 127 00:10:00,200 --> 00:10:05,000 FortÊl os prÊcis, hvad der skete i gÄr. 128 00:10:05,160 --> 00:10:07,720 - Det var sent pÄ eftermiddagen. - Walker! 129 00:10:07,880 --> 00:10:10,720 Newton dukkede op og var fuld og vred. 130 00:10:10,880 --> 00:10:14,360 - Det er ikke fÞrste gang. - Tosh Walker! 131 00:10:14,520 --> 00:10:17,200 Rygtet gik, at vi havde fundet alt sÞlvet. 132 00:10:17,360 --> 00:10:20,440 - Jeg har hÞrt om dit "fund". - Han ledte efter min far. 133 00:10:20,600 --> 00:10:23,920 - Jeg fandt sÞlvet pÄ Êrlig vis. - Der var intet Êrligt i det! 134 00:10:24,080 --> 00:10:25,640 Han slog ham. 135 00:10:27,280 --> 00:10:31,840 - Inden han gik, sagde han ... - Det her er ikke slut. 136 00:10:32,000 --> 00:10:35,960 - Hvad skete der sÄ? - Jeg fulgte Newton til hans bÄd. 137 00:10:36,120 --> 00:10:40,360 - Hvordan havde han det? - Din far snyder og lyver. 138 00:10:40,520 --> 00:10:42,480 Han mÄtte drikke for at falde ned. 139 00:10:42,640 --> 00:10:46,200 - Han har stjÄlet mit liv. - Okay. SÊt dig ned. 140 00:10:46,360 --> 00:10:49,880 Da jeg gik, sov han. 141 00:10:50,040 --> 00:10:54,360 HvornÄr blussede balladen op igen? 142 00:10:55,320 --> 00:10:56,720 Skal vi gÄ ud eller ej? 143 00:10:56,880 --> 00:11:00,040 Det var omkring klokken 19. Vi skulle i byen - 144 00:11:00,200 --> 00:11:03,560 - men Tosh var stadig vred. SÄ vi lod ham falde ned. 145 00:11:03,720 --> 00:11:05,760 Han skulle mÞde os pÄ baren. 146 00:11:05,920 --> 00:11:09,760 Og sÄ klokken 19.45 ... 147 00:11:09,920 --> 00:11:12,000 Det er ham. Tosh? 148 00:11:12,160 --> 00:11:17,120 ... ringede Tosh og sagde, at han var blevet stukket ned pÄ Newtons bÄd. 149 00:11:17,280 --> 00:11:21,680 Da vi kom frem fem minutter senere, var der ingen spor af nogen af dem. 150 00:11:21,840 --> 00:11:26,920 I anholder vel Newton? Det mÄ vÊre ham. 151 00:11:27,080 --> 00:11:32,040 Beviserne er meget overbevisende. Det mÄ jeg indrÞmme. 152 00:11:32,200 --> 00:11:35,600 Men vi har allerede talt med mr. Farrell. 153 00:11:35,760 --> 00:11:38,800 Og han har et alibi pÄ tidspunktet for mordet. 154 00:11:40,440 --> 00:11:45,360 Han var pÄ Catherines bar i gÄr fra klokken 19.30 og fremad. 155 00:11:45,520 --> 00:11:49,560 - Det er umuligt. - DesvÊrre ikke. 156 00:12:00,560 --> 00:12:03,200 Lugter her af rengÞringsmiddel? 157 00:12:05,000 --> 00:12:06,640 Har du vasket gulvet? 158 00:12:06,800 --> 00:12:11,360 - MÄ jeg ikke holde min bÄd ren? - Jo da. 159 00:12:11,520 --> 00:12:14,360 Det er bare, at ... 160 00:12:14,520 --> 00:12:17,760 ... alt andet er dÊkket af stÞv og snavs. 161 00:12:18,600 --> 00:12:21,720 Jeg er ovenpÄ, hvis der er noget. 162 00:12:28,320 --> 00:12:31,160 Tosh Walker. Hvad ved vi om ham? 163 00:12:31,320 --> 00:12:37,440 Han er 52 Är og bjÊrger. Han er fra Donegal i Irland. 164 00:12:37,600 --> 00:12:41,200 Han forlod skolen som 16-Ärig for at arbejde pÄ en trawler. 165 00:12:41,360 --> 00:12:43,520 Han begyndte at bjÊrge vrag i trediverne. 166 00:12:43,680 --> 00:12:47,800 Han kom til Saint Marie for en mÄned siden for at lede efter sÞlvet. 167 00:12:47,960 --> 00:12:49,640 Og hvem er sammen med ham? 168 00:12:49,800 --> 00:12:53,920 Toshs kone, Naomi Walker, er 37. 169 00:12:54,080 --> 00:12:58,520 Hun var frisÞr pÄ krydstogtskibe og blev Walkers kone for fem Är siden. 170 00:12:58,680 --> 00:13:03,440 Jeg vil spÞrge mr. Walkers advokat om, hvem der arver ham. 171 00:13:03,600 --> 00:13:04,920 God ide. 172 00:13:05,080 --> 00:13:10,000 Toshs sÞn fra hans fÞrste Êgteskab, Samuel Walker, 25 Är. 173 00:13:10,160 --> 00:13:13,280 Han har studeret marinbiologi ved Southamptons Universitet. 174 00:13:13,440 --> 00:13:15,440 Han fulgte faren i familiefirmaet. 175 00:13:15,600 --> 00:13:20,040 Han ankom for tre mÄneder siden for at starte Santa Ana-bjÊrgningen. 176 00:13:20,200 --> 00:13:23,760 Addison Patrick, 18 Är, er dÊksdreng. 177 00:13:23,920 --> 00:13:26,560 Han arbejdede med sin far, der er fisker - 178 00:13:26,720 --> 00:13:29,840 - men begyndte hos Tosh for tre uger siden. 179 00:13:30,000 --> 00:13:33,480 Ingen af dem har just et motiv. 180 00:13:33,640 --> 00:13:38,680 Og da de alle var pÄ baren, da Tosh ringede - 181 00:13:38,840 --> 00:13:42,080 - ved jeg ikke, hvordan nogen af dem kan have gjort det. 182 00:13:42,240 --> 00:13:45,800 - SÄ er der Newton Farrell tilbage. - Han er 48 Är. 183 00:13:45,960 --> 00:13:47,680 FÞdt og opvokset pÄ Þen. 184 00:13:47,840 --> 00:13:50,960 Han har forsÞgt at leve af bjÊrgning nÊsten hele livet. 185 00:13:51,120 --> 00:13:53,280 Mr. Farrell er vores hovedmistÊnkte. 186 00:13:53,440 --> 00:13:58,680 Han har et motiv. Han er bitter over, at Tosh Walker fandt hans skat fÞrst. 187 00:13:58,840 --> 00:14:02,160 PÄ mordaftenen ringede Tosh Walker til sin kone - 188 00:14:02,320 --> 00:14:05,360 - og sagde, at Newton havde stukket ham. 189 00:14:05,520 --> 00:14:07,920 Eftersom vi ved, at han dÞde hurtigt - 190 00:14:08,080 --> 00:14:11,360 - mÄ han have stukket ham lige fÞr telefonopkaldet. 191 00:14:11,520 --> 00:14:13,880 Alt peger pÄ, at Newton er morderen - 192 00:14:14,040 --> 00:14:18,000 - bortset fra at han blev set i Catherines bar pÄ mordtidspunktet. 193 00:14:18,160 --> 00:14:20,120 Det giver ingen mening. 194 00:14:20,280 --> 00:14:24,600 Hvis det ikke var Newton, der stak ham, hvorfor sagde Tosh det sÄ? 195 00:14:24,760 --> 00:14:27,400 Det var mÄske ikke Tosh, der ringede? 196 00:14:27,560 --> 00:14:31,280 - PrÞver nogen at beskylde Newton? - MÄske. 197 00:14:32,320 --> 00:14:34,320 Jeg tager den. 198 00:14:35,120 --> 00:14:36,720 Kriminalassistent Cassell. 199 00:14:36,880 --> 00:14:40,040 Hvem myrdede dig, Tosh Walker? 200 00:14:40,200 --> 00:14:42,640 - Dwayne? - Ja? 201 00:14:42,800 --> 00:14:46,760 HvornÄr vil du fortÊlle mig, hvad vi skal lave i aften? 202 00:14:46,920 --> 00:14:51,200 Det kan jeg ikke sige. Det ÞdelÊgger overraskelsen. 203 00:14:51,360 --> 00:14:54,440 NÄr du siger "overraskelsen" ... 204 00:14:59,160 --> 00:15:02,480 Hvad har vi her? 205 00:15:02,640 --> 00:15:05,080 Et knivetui. 206 00:15:05,240 --> 00:15:09,080 Uden tegn pÄ kniven, der hÞrer til. 207 00:15:17,520 --> 00:15:21,160 Alle tiders. Du har vÊret til stor hjÊlp. Tak. 208 00:15:22,520 --> 00:15:26,040 - Tosh Walkers advokat. - Hvad sagde han? 209 00:15:26,200 --> 00:15:29,560 Arven deles lige mellem konen og sÞnnen. 210 00:15:29,720 --> 00:15:32,520 Men der er ikke meget at dele. 211 00:15:32,680 --> 00:15:35,560 BjÊrgningsfirmaet har haft det svÊrt i over et Är. 212 00:15:35,720 --> 00:15:39,760 Men fundet af sÞlvet fÄr dem i plus igen. 213 00:15:39,920 --> 00:15:46,080 Tosh kontaktede advokaten for seks mÄneder siden angÄende skilsmisse. 214 00:15:46,240 --> 00:15:50,280 Han sendte papirerne til Tosh, men fik dem aldrig igen. 215 00:15:50,440 --> 00:15:52,720 Hvorfor ville han skilles? 216 00:15:52,880 --> 00:15:56,800 Han havde mistanke om, at hans kone havde en affÊre. 217 00:15:58,080 --> 00:16:01,960 - Det er ikke, som det ser ud. - Hvordan er det sÄ? 218 00:16:02,120 --> 00:16:06,880 Jeg vidste, at Tosh begÊrede skilsmisse. Han viste mig papirerne. 219 00:16:07,040 --> 00:16:11,400 - Han troede, at du havde en affÊre. - Jeg havde ikke en affÊre. 220 00:16:11,560 --> 00:16:14,760 Men jeg forstÄr, at han troede det. 221 00:16:14,920 --> 00:16:18,000 For et Är siden blev jeg syg. 222 00:16:18,160 --> 00:16:21,440 - Jeg fortalte ikke Tosh det. - Hvorfor ikke? 223 00:16:21,600 --> 00:16:24,160 Han var ikke god til at hÄndtere den slags. 224 00:16:24,320 --> 00:16:28,560 MisforstÄ mig ikke. Jeg elskede Tosh meget hÞjt. 225 00:16:28,720 --> 00:16:31,320 Han var en spÊndende mand at vÊre sammen med. 226 00:16:31,480 --> 00:16:34,240 Men han kunne ikke lide, nÄr han ikke havde kontrol. 227 00:16:34,400 --> 00:16:37,240 Han fÞlte sig sÄrbar, hvilket han ikke kunne lide. 228 00:16:37,400 --> 00:16:40,240 Ville din sygdom have fÄet ham til at fÞle sÄdan? 229 00:16:40,400 --> 00:16:43,600 Og nÄr det skete, var han ikke rar at vÊre tÊt pÄ. 230 00:16:43,760 --> 00:16:48,800 SÄ det var bedst for os begge, hvis jeg tog mig af det selv. 231 00:16:48,960 --> 00:16:52,080 Men han begyndte at tro, at du havde en affÊre. 232 00:16:52,240 --> 00:16:58,440 Jeg sneg mig pÄ hospitalet og fik hemmelige opkald om resultater. 233 00:16:58,600 --> 00:17:02,920 - Jeg forstÄr, at han tÊnkte sÄdan. - Han truede med skilsmisse. 234 00:17:03,080 --> 00:17:06,800 Det var alt, hvad det var. En tom trussel. 235 00:17:06,960 --> 00:17:11,840 Jeg tilstod, at jeg var syg, men sagde, at alt ville blive okay. 236 00:17:12,000 --> 00:17:15,320 - Hvordan tog han det? - Han var lettet. 237 00:17:15,480 --> 00:17:18,320 Men sÄret, fordi jeg ikke sagde sandheden. 238 00:17:36,240 --> 00:17:40,000 Alle hans ting er her, sÄ I har frie tÞjler. 239 00:17:40,160 --> 00:17:43,600 - Hvad er koden til pengeskabet? - 4-1-3-2. 240 00:17:43,760 --> 00:17:47,120 Mrs. Walker, jeg vil lige forvisse mig om en ting. 241 00:17:47,280 --> 00:17:49,800 Er du sikker pÄ, at det var Tosh, der ringede? 242 00:17:49,960 --> 00:17:52,240 Kan nogen have foregivet at vÊre ham? 243 00:17:52,400 --> 00:17:55,840 SelvfÞlgelig var det ham. Jeg kender min mands stemme. 244 00:17:56,000 --> 00:17:58,760 Ja, selvfÞlgelig. 245 00:18:08,120 --> 00:18:11,160 Hold da op. Se lige. 246 00:18:11,320 --> 00:18:15,440 SÞlvet fra Santa Ana. 247 00:18:15,600 --> 00:18:18,720 MÄ du virkelig rÞre ved det? 248 00:18:18,880 --> 00:18:21,240 Det er virkelig spektakulÊrt. 249 00:18:21,400 --> 00:18:23,880 Knap nok en ridse. De er som nye. 250 00:18:31,080 --> 00:18:34,880 Her ligger skilsmissepapirer. 251 00:18:35,040 --> 00:18:38,720 De er blevet udfyldt, men Tosh skrev ikke under. 252 00:18:38,880 --> 00:18:43,680 Naomi sagde mÄske sandheden. Det var en tom trussel fra Tosh. 253 00:18:43,840 --> 00:18:47,000 Der er du. Bare rolig, den klarede sig. 254 00:18:47,160 --> 00:18:50,720 Eller mÄske myrdede hun Tosh - 255 00:18:50,880 --> 00:18:53,920 - fÞr han kunne nÄ at skrive under. 256 00:18:54,080 --> 00:18:56,800 Vi bÞr tage computeren med. 257 00:18:56,960 --> 00:18:59,200 Dwayne, hvad kan jeg gÞre for dig? 258 00:18:59,360 --> 00:19:01,880 Okay, vi kommer. 259 00:19:02,040 --> 00:19:04,160 De er pÄ Newtons bÄd. 260 00:19:04,320 --> 00:19:06,320 BÄde, bÄde, bÄde! 261 00:19:12,400 --> 00:19:16,280 Du bÞr vide, at Newton har gjort rent dernede. 262 00:19:16,440 --> 00:19:18,920 Gulvet er blevet vasket med blegemiddel. 263 00:19:19,080 --> 00:19:22,200 - SÄ ingen blodspor? - Nej, ingen. 264 00:19:22,360 --> 00:19:24,640 Det er mistÊnkelig opfÞrsel. Ellers noget? 265 00:19:24,800 --> 00:19:29,160 - Vi har fundet et knivetui. - Uden kniv. 266 00:19:29,320 --> 00:19:32,440 Jeg har talt med en fyr med en fiskeributik pÄ havnen. 267 00:19:32,600 --> 00:19:37,560 Etuiet hÞrer til en 3 cm bred dykkerkniv med tÊnder. 268 00:19:37,720 --> 00:19:39,960 Typen, der blev brugt til at myrde Tosh. 269 00:19:40,120 --> 00:19:42,520 Er Toshs mobil her? 270 00:19:42,680 --> 00:19:45,760 Nej, den mÄ vÊre blevet kastet i havet sammen med liget. 271 00:19:45,920 --> 00:19:48,320 Pincet, tak. 272 00:19:51,360 --> 00:19:52,680 Tak. 273 00:19:57,240 --> 00:19:58,760 Aha. 274 00:19:58,920 --> 00:20:01,680 - Hvad er det? - En cerut. 275 00:20:01,840 --> 00:20:04,120 Som dem, Tosh rÞg. 276 00:20:14,000 --> 00:20:16,720 FortÊl os, mr. Farrell ... 277 00:20:16,880 --> 00:20:19,320 Hvorfor vaskede du gulvet pÄ din bÄd? 278 00:20:19,480 --> 00:20:22,040 Det var beskidt, sÄ jeg vaskede det. 279 00:20:22,200 --> 00:20:26,840 - Resten af kahytten var beskidt. - Jeg ville vaske resten senere. 280 00:20:28,600 --> 00:20:31,160 TilhÞrer det her dig? 281 00:20:32,600 --> 00:20:35,480 - Ja, det er mit. - Hvor er kniven, der hÞrer til? 282 00:20:35,640 --> 00:20:37,760 Jeg har mistet den. 283 00:20:37,920 --> 00:20:44,800 Kniven, der blev brugt til at myrde Tosh Walker, passer til etuiet. 284 00:20:44,960 --> 00:20:47,960 - Sikke et sammentrÊf. - Ja. 285 00:20:49,960 --> 00:20:53,320 Vi prÞver en gang til. Tosh Walker ... 286 00:20:53,480 --> 00:20:56,360 - HvornÄr var han pÄ din bÄd? - Han var der ikke. 287 00:20:56,520 --> 00:20:59,320 Han har aldrig vÊret pÄ den. Hvorfor skulle han? 288 00:20:59,480 --> 00:21:01,840 Er den her ikke hans? 289 00:21:03,000 --> 00:21:05,040 Tosh Walker rÞg cerutter. 290 00:21:05,200 --> 00:21:08,320 Laboratoriet mÄ tjekke, om hans dna er pÄ den. 291 00:21:08,480 --> 00:21:12,360 Hvis det er hans, betyder det, at han nok var pÄ din bÄd. 292 00:21:12,520 --> 00:21:14,920 Og med gulvvasken og det her - 293 00:21:15,080 --> 00:21:17,960 - og opkaldet, hvor han sagde, at du stak ham ned ... 294 00:21:18,120 --> 00:21:22,160 - Og du havde motiv til at myrde ham. - Ja, den er god. 295 00:21:22,320 --> 00:21:26,640 Hvis man tÊnker pÄ alt det, ser det ikke sÄ godt ud, vel? 296 00:21:28,800 --> 00:21:32,640 Men jeg var pÄ Catherines bar, da det skete. Ikke? 297 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 Var der andet? 298 00:21:48,120 --> 00:21:50,800 Boss, jeg tror, at jeg har fundet noget. 299 00:21:50,960 --> 00:21:55,120 Jeg har gennemgÄet Walkers telefonregning. 300 00:21:55,280 --> 00:21:57,560 Dette er en fastnettelefon pÄ Saint Marie. 301 00:21:57,720 --> 00:22:00,800 Det ringede til Walkers mobil i gÄr klokken 15. 302 00:22:00,960 --> 00:22:03,960 Jeg har sporet nummeret, der tilhÞrer Jimmy the Fence. 303 00:22:04,120 --> 00:22:08,720 Hvorfor ringede Jimmy the Fence til Tosh Walker fÄ timer fÞr mordet? 304 00:22:08,880 --> 00:22:10,520 Det skal vi finde ud af. 305 00:22:10,680 --> 00:22:13,840 Jeg har lagt en besked til Jimmy om at ringe til mig. 306 00:22:14,000 --> 00:22:16,440 Okay. Godt. Det er sent. 307 00:22:16,600 --> 00:22:18,960 Vi bÞr stoppe for i dag. 308 00:22:19,120 --> 00:22:22,200 Nogle af os skal arrangere en polterabend. 309 00:22:22,360 --> 00:22:24,520 Godt tÊnkt, boss. 310 00:22:24,680 --> 00:22:26,560 Godt. 311 00:22:26,720 --> 00:22:29,840 Nuvel, JP. 312 00:22:30,000 --> 00:22:34,720 Jeg kommer og henter dig prÊcis klokken 18. 313 00:22:36,360 --> 00:22:39,240 SÞrg for, at du er klar. 314 00:22:42,880 --> 00:22:44,920 Jeg vil ikke med til min polterabend. 315 00:22:45,080 --> 00:22:48,080 Bare rolig. Jeg havde det ligesÄdan. 316 00:22:48,240 --> 00:22:51,160 - Jeg var dÞdbange. - Og hvordan var den? 317 00:22:51,320 --> 00:22:54,360 En af de absolut vÊrste oplevelser i mit liv. 318 00:22:54,520 --> 00:22:58,240 Men din bliver sikkert ikke sÄdan. Sagen er ... 319 00:22:58,400 --> 00:23:01,880 Hvorfor valgte du Dwayne til at vÊre din forlover? 320 00:23:02,040 --> 00:23:06,840 Han er jo min ven. Min bedste ven, hvis jeg skal vÊre Êrlig. 321 00:23:07,000 --> 00:23:10,640 Og han reddede faktisk mit liv engang. 322 00:23:10,800 --> 00:23:14,840 Du valgte altsÄ Dwayne, fordi du kan stole pÄ ham. 323 00:23:16,640 --> 00:23:19,960 Ja. Ja, du har ret. 324 00:23:20,120 --> 00:23:22,760 Ja. Tak. Okay. 325 00:23:22,920 --> 00:23:25,560 Kriminalassistent. Vi ses senere. 326 00:23:29,520 --> 00:23:32,960 - LÞbet er kÞrt for ham. - Det skal jeg love for. 327 00:23:33,120 --> 00:23:37,040 Men nok om JP's polterabend. Jeg vil hÞre om din. 328 00:23:37,200 --> 00:23:39,280 Tro mig, Florence, det vil du ikke. 329 00:23:39,440 --> 00:23:43,840 Og det, der sker pÄ polterabenden, bliver pÄ polterabenden. 330 00:23:44,000 --> 00:23:46,040 Gud hjÊlpe JP. 331 00:23:47,520 --> 00:23:50,400 - Kom nu. - Hvor er vi, Dwayne? 332 00:23:50,560 --> 00:23:53,360 - Du finder du snart ud af. - Jeg kan ikke lide det. 333 00:23:53,520 --> 00:23:57,760 - FortsÊt. Bare lidt lÊngere. - Jeg skulle ikke have sagt ja. 334 00:23:57,920 --> 00:24:00,640 - Hvad var det? - Ikke noget. GÄ videre. 335 00:24:00,800 --> 00:24:04,400 Er du klar til at starte din polterabend? 336 00:24:04,560 --> 00:24:09,080 - Nej. - Godt. Tre, to, en ... 337 00:24:09,240 --> 00:24:11,160 Voilà! 338 00:24:11,920 --> 00:24:14,880 Overraskelse! 339 00:24:16,480 --> 00:24:18,040 - Du narrede mig. - Mig? 340 00:24:18,200 --> 00:24:20,640 - Ja, dig. - Nej da. 341 00:24:20,800 --> 00:24:23,680 - Fantastisk, Dwayne. - GÄ ud og mor dig. 342 00:24:23,840 --> 00:24:26,160 Hej, min ven. 343 00:24:28,920 --> 00:24:31,440 "MC Humph" kommer med musikken. 344 00:24:33,800 --> 00:24:37,360 Ups. Det var et personligt valg. 345 00:24:37,520 --> 00:24:40,680 Lidt pinligt. 346 00:24:41,520 --> 00:24:43,440 Okay. 347 00:24:45,480 --> 00:24:47,240 Ja. 348 00:24:51,680 --> 00:24:54,320 Hvad synes du, Dwayne? 349 00:24:55,880 --> 00:25:00,520 - FÄr du nogensinde en polterabend? - Jeg elsker mit liv, som det er. 350 00:25:00,680 --> 00:25:02,480 Ikke for meget ansvar. 351 00:25:02,640 --> 00:25:05,000 Og at vÊre her i aften - 352 00:25:05,160 --> 00:25:09,880 - sammen med gode venner, god mad, et glas rom - 353 00:25:10,040 --> 00:25:14,160 - og solnedgangen ... Hvad mere kan man Þnske sig? 354 00:25:16,000 --> 00:25:18,040 Ja, hvad mere? 355 00:25:18,200 --> 00:25:20,520 Okay. 356 00:25:21,520 --> 00:25:24,320 - Mere rom? - Ja tak. 357 00:25:24,720 --> 00:25:26,680 Det her er alle tiders, JP. 358 00:25:26,880 --> 00:25:29,520 - SkÄl for JP. - Ja. SkÄl for JP! 359 00:25:29,680 --> 00:25:31,560 JP! 360 00:25:37,120 --> 00:25:41,480 Jeg vil fortÊlle dig en hemmelighed. 361 00:25:41,640 --> 00:25:43,880 Du ved, hvordan du narrede mig tidligere? 362 00:25:44,040 --> 00:25:47,600 Du ved spritten, som Francois havde med? 363 00:25:47,760 --> 00:25:50,600 - Ja, raketbrÊndstoffet. - Ja, 49,5 procent alkohol. 364 00:25:52,040 --> 00:25:56,200 Jeg har sÞrget for, at nÄr jeg skulle give jer mere rom - 365 00:25:56,360 --> 00:25:59,440 - har du fÄet direkte fra den flaske. 366 00:25:59,600 --> 00:26:02,160 Okay. 367 00:26:02,320 --> 00:26:04,920 MÄ jeg fortÊlle dig en hemmelighed? 368 00:26:05,080 --> 00:26:06,760 Det ved jeg. 369 00:26:06,920 --> 00:26:11,640 Og derfor byttede jeg glas, hver gang du gav mig et. 370 00:26:13,520 --> 00:26:17,000 Hvad byttede du med? 371 00:26:18,440 --> 00:26:20,120 SkÄl. 372 00:26:37,760 --> 00:26:39,960 Det her skal I prÞve. 373 00:26:40,120 --> 00:26:43,000 Nej, nej. Nej tak. Ikke mere mad. 374 00:26:43,160 --> 00:26:46,240 - Har du ogsÄ stegt det? - Det har knap nok rÞrt panden. 375 00:26:46,400 --> 00:26:50,440 - Man kan ikke stege alt. - Det her er en engelsk morgenmad. 376 00:26:50,600 --> 00:26:52,600 Den kurerer med garanti tÞmmermÊnd - 377 00:26:52,760 --> 00:26:58,120 - og er den vigtigste kulturskat, mit land har givet verden. 378 00:26:59,400 --> 00:27:02,520 Jeg ved heller ikke, hvordan han gÞr det. 379 00:27:03,760 --> 00:27:07,080 Jeg mÄ tage den. Det er Jimmy the Fence. 380 00:27:07,240 --> 00:27:09,280 Jimmy. Hej. 381 00:27:10,240 --> 00:27:11,600 Godmorgen. 382 00:27:11,760 --> 00:27:14,440 - Godmorgen, Florence. - JP. 383 00:27:14,600 --> 00:27:17,040 - Hvordan har I det i dag? - SkÞnt. 384 00:27:17,200 --> 00:27:20,880 KommissÊren havde ret i, at jeg skulle stole pÄ Dwayne. 385 00:27:21,040 --> 00:27:23,920 - Det var mit livs bedste aften. - JasÄ? 386 00:27:24,080 --> 00:27:28,960 - Vil du have stegte Êg og pÞlse? - Eller stegt brÞd? 387 00:27:29,120 --> 00:27:34,000 Det lyder lÊkkert, men jeg har allerede spist morgenmad. Tak. 388 00:27:35,440 --> 00:27:39,240 - Godt valg. - Boss, jeg har talt med Jimmy. 389 00:27:39,960 --> 00:27:42,600 Walker besÞgte ham for fem dage siden. 390 00:27:42,800 --> 00:27:48,720 Tosh sagde, at nogen ville prÞve at sÊlge sÞlvmÞnter til Jimmy. 391 00:27:48,880 --> 00:27:51,120 Hvis det skete, skulle Jimmy ringe til ham. 392 00:27:51,280 --> 00:27:53,400 - SÄ ville han komme. - Skete det? 393 00:27:53,560 --> 00:27:57,960 Ja, det var derfor, Jimmy ringede til Tosh den dag, han blev myrdet. 394 00:27:58,120 --> 00:28:03,800 Nogen prÞvede at sÊlge Jimmy 15 sÞlvmÞnter fra Santa Ana. 395 00:28:03,960 --> 00:28:07,680 - Hvem var det? - DÊksdrengen, Addison Patrick. 396 00:28:17,960 --> 00:28:19,720 Addison? 397 00:28:19,880 --> 00:28:24,560 - Vi vil stille nogle spÞrgsmÄl. - Ja. 398 00:28:24,720 --> 00:28:27,320 Far, giv os et Þjeblik. 399 00:28:29,280 --> 00:28:32,960 Vi talte med din ven i morges. 400 00:28:33,120 --> 00:28:35,920 En, der hedder Jimmy the Fence. 401 00:28:37,920 --> 00:28:42,680 Han gav os oplysninger om dig og nogle sÞlvmÞnter. 402 00:28:43,800 --> 00:28:46,640 Tosh vidste det, ikke? 403 00:28:48,040 --> 00:28:50,800 - Truede han med at gÄ til politiet? - Ja. 404 00:28:50,960 --> 00:28:54,560 - Stak du Tosh Walker ned? - Nej. 405 00:28:56,240 --> 00:28:59,400 Det ville jeg aldrig gÞre. 406 00:28:59,560 --> 00:29:02,400 SÄ fortÊl, hvad der skete. 407 00:29:07,440 --> 00:29:11,600 FÞrst ville jeg bare tage én mÞnt, som souvenir fra fÞrste dykning. 408 00:29:14,160 --> 00:29:16,800 Lad os tÊlle denne bunke. 409 00:29:16,960 --> 00:29:20,160 Og da de ikke bemÊrkede noget ... 410 00:29:20,320 --> 00:29:24,720 - SÄ tog du flere? - Det var lettjente penge. 411 00:29:24,880 --> 00:29:26,880 Hvad skete der? 412 00:29:27,040 --> 00:29:29,480 Jeg spurgte, om jeg mÄtte arbejde for Tosh. 413 00:29:29,640 --> 00:29:35,520 Det var en god ting. Jeg fik lÞn og lidt ekstra ved siden af. 414 00:29:35,680 --> 00:29:39,360 - Men han vidste det. - Hungrer du efter flere rigdomme? 415 00:29:40,960 --> 00:29:43,920 Sagen er den, Addison ... 416 00:29:44,080 --> 00:29:46,360 ... at jeg ikke ansÊtter tyveknÊgte. 417 00:29:47,000 --> 00:29:51,080 Jeg fik to muligheder. Enten ville han gÄ til politiet - 418 00:29:51,240 --> 00:29:54,560 - eller jeg kunne aflevere mÞnterne og aldrig vende tilbage. 419 00:29:54,720 --> 00:29:56,800 - Hvad gjorde du? - Hentede mÞnterne. 420 00:29:56,960 --> 00:30:00,520 Jeg kom tilbage og sÄ ham skÊndes med Sam. 421 00:30:00,680 --> 00:30:04,800 Jeg ville tale med ham pÄ baren og give ham dem der. 422 00:30:06,440 --> 00:30:08,440 Men han kom aldrig. 423 00:30:08,600 --> 00:30:10,600 Hvor er Tosh? 424 00:30:13,800 --> 00:30:17,440 Da Tosh dÞde, vidste jeg ikke, hvad jeg skulle gÞre med dem. 425 00:30:17,600 --> 00:30:19,760 VÊrsgo. 426 00:30:20,680 --> 00:30:24,640 SkÊnderiet mellem Sam og Tosh, var det alvorligt? 427 00:30:24,800 --> 00:30:26,920 Det tror jeg. 428 00:30:27,080 --> 00:30:30,800 Jeg forsÞgte at tale med Tosh, men han ville ikke vide af mig. 429 00:30:30,960 --> 00:30:34,520 Dine gode ideer ... Addison, ikke nu. 430 00:30:34,680 --> 00:30:37,920 - Ved du, hvad de skÊndtes om? - Jeg hÞrte ikke alt. 431 00:30:38,080 --> 00:30:43,000 Men Tosh sagde, at han ikke ville arbejde med Sam lÊngere. 432 00:30:43,160 --> 00:30:47,880 - At de skulle gÄ hver til sit. - Fyrede han Sam? 433 00:30:48,040 --> 00:30:52,760 Han sagde, at han hÊmmede forretningen. Han var ikke god nok. 434 00:30:52,920 --> 00:30:55,440 Hvordan tog Sam det? 435 00:30:56,400 --> 00:30:58,920 Han sÄ meget sÄret ud. 436 00:31:01,760 --> 00:31:05,600 Hvorfor har du ikke nÊvnt det fÞr? Det er vigtige oplysninger. 437 00:31:05,760 --> 00:31:08,920 Det havde intet at gÞre med mordet pÄ Tosh. 438 00:31:09,080 --> 00:31:12,640 Sam myrdede ikke Tosh. Det var Newton Farrell. 439 00:31:18,120 --> 00:31:19,880 Mr. Walker? 440 00:31:20,040 --> 00:31:23,760 - MÄ vi stille dig nogle spÞrgsmÄl? - Ja. 441 00:31:25,480 --> 00:31:30,720 Hvordan fÞltes det, da din far ville hjÊlpe dig med at finde sÞlvet? 442 00:31:30,880 --> 00:31:36,080 Hvordan det fÞltes? Jeg var glad for at se ham. 443 00:31:36,240 --> 00:31:39,000 - Han var jo min far. - Ja. 444 00:31:39,160 --> 00:31:43,720 Vi ved, at du og din fars forhold ikke har vÊret sÄ godt. 445 00:31:43,880 --> 00:31:46,400 - Hvad mener du? - Vi sÄ mailene mellem jer. 446 00:31:46,560 --> 00:31:50,480 FÞr Tosh kom hertil. Han skulle ikke hjÊlpe dig. 447 00:31:50,640 --> 00:31:53,360 Du ville stÄ for bjÊrgningen selv. 448 00:31:53,520 --> 00:31:56,160 Han troede ikke, at du ville kunne klare det. 449 00:31:56,320 --> 00:32:01,000 Vi har fundet ud af, at den dag, han blev myrdet, fyrede han dig. 450 00:32:01,160 --> 00:32:03,880 Det kan ikke have vÊret rart. 451 00:32:05,600 --> 00:32:10,480 Nej, det var det ikke. Men det var ingen overraskelse. 452 00:32:10,640 --> 00:32:13,840 Far havde vÊret urolig for mig et stykke tid. 453 00:32:14,000 --> 00:32:17,240 Han sagde, at jeg ikke var drevet og engageret nok. 454 00:32:17,400 --> 00:32:20,360 Men han havde sagt det sÄ tit, at jeg var ligeglad. 455 00:32:20,520 --> 00:32:24,680 OgsÄ da du blev fyret? Det mÄ have sÄret dig. 456 00:32:25,800 --> 00:32:31,280 Ved I, hvordan han fik dokumenterne, der afslÞrede, hvor sÞlvet var? 457 00:32:31,440 --> 00:32:33,600 Han drak Newton Farrell fuld pÄ en bar - 458 00:32:33,760 --> 00:32:37,280 - og jeg mÄtte snige mig op pÄ Newtons bÄd og kopiere dem. 459 00:32:37,440 --> 00:32:40,040 SÄdan var min far. 460 00:32:40,200 --> 00:32:43,560 PÄ sine bedste dage var han lumsk og pÄ de vÊrste - 461 00:32:43,720 --> 00:32:46,800 - en hÊvngerrig og hensynslÞs mand. 462 00:32:46,960 --> 00:32:52,240 Blev jeg ked af, at jeg ikke kunne arbejde sammen med ham? Nej. 463 00:32:52,400 --> 00:32:57,080 Ikke hvis det ellers betÞd, at jeg skulle vÊre som ham. 464 00:32:58,280 --> 00:33:00,760 Lad os gennemgÄ, hvad vi ved. 465 00:33:00,920 --> 00:33:04,480 Addison stjal fra Tosh, men ville give sÞlvmÞnterne tilbage. 466 00:33:04,640 --> 00:33:08,920 Naomi Walker lÞj for Tosh om sin sygdom, men fortalte det til sidst. 467 00:33:09,080 --> 00:33:13,280 Sam Walker blev fyret, men har ikke meget respekt for sin far - 468 00:33:13,440 --> 00:33:17,000 - og virker lettet over at slippe for familieforetagendet. 469 00:33:17,160 --> 00:33:20,480 Det er ikke overbevisende grunde til mord. 470 00:33:20,640 --> 00:33:23,960 Og dermed er vi tilbage igen ... ved Newton Farrell. 471 00:33:24,120 --> 00:33:26,560 Vores hovedmistÊnkte fra starten. 472 00:33:26,720 --> 00:33:32,240 Han havde motiv, og de fysiske beviser og indicierne er fÊldende. 473 00:33:32,400 --> 00:33:37,520 Men vi mÄ finde ud af, hvordan han stak offeret ned pÄ sin bÄd - 474 00:33:37,680 --> 00:33:42,600 - samtidig med, at han drak pÄ en bar en kilometer vÊk. 475 00:33:42,760 --> 00:33:44,640 1 KILOMETER 476 00:33:47,680 --> 00:33:51,200 Newton, du har ikke rÞrt din rom. 477 00:33:51,360 --> 00:33:53,360 Det ligner ikke dig. 478 00:33:55,040 --> 00:33:58,360 Newton? Er alt i orden? 479 00:33:59,800 --> 00:34:02,760 Jeg har gjort noget ondt, Catherine. 480 00:34:04,240 --> 00:34:06,600 Noget rigtig ondt. 481 00:34:06,760 --> 00:34:08,800 Hvad sagde han sÄ? 482 00:34:08,960 --> 00:34:13,000 Intet. Han gik bare sin vej. 483 00:34:13,160 --> 00:34:17,000 Jeg kunne ikke fÄ ham til at blive. SÄ ringede jeg til jer. 484 00:34:17,160 --> 00:34:21,200 - Tak, fordi du fortalte os det. - Det var sÄ lidt. 485 00:34:22,200 --> 00:34:27,200 Newton Farrell er skyldig. Han tilstod praktisk talt. 486 00:34:27,360 --> 00:34:31,160 Vent, til du hÞrer det her. Laboratoriet har ringet. 487 00:34:31,320 --> 00:34:35,240 Cerutten, vi fandt pÄ Newtons bÄd, var Tosh Walkers. 488 00:34:35,400 --> 00:34:36,840 Den var fuld af hans dna. 489 00:34:37,000 --> 00:34:39,040 Tosh mÄ have vÊret pÄ Newtons bÄd. 490 00:34:39,200 --> 00:34:40,560 Det er ikke alt. 491 00:34:40,720 --> 00:34:43,840 De fandt Toshs blod pÄ den. 492 00:34:45,160 --> 00:34:50,040 - Skal vi anholde ham? - Vi anholder ham. 493 00:35:06,080 --> 00:35:10,680 GÞr intet dumt, Newton. Vi har omringet dig. 494 00:35:14,040 --> 00:35:16,560 JP. 495 00:35:17,080 --> 00:35:22,760 Newton Farrell, jeg anholder dig for mistanke om mordet pÄ Tosh Walker. 496 00:35:27,280 --> 00:35:31,880 Husker du cerutskoddet fra din bÄd? Laboratoriet har testet det. 497 00:35:32,040 --> 00:35:36,560 De fandt bÄde Toshs dna og hans blod pÄ det. 498 00:35:36,720 --> 00:35:40,960 - Kan du forklare det? - Ja. Jeg drÊbte Tosh Walker. 499 00:35:41,120 --> 00:35:44,880 PrÞv ikke at benÊgte det. Vi har meget ... 500 00:35:45,440 --> 00:35:47,080 Hvabehar? 501 00:35:47,240 --> 00:35:50,280 Da Tosh Walker kom hen til mig i forgÄrs - 502 00:35:50,440 --> 00:35:54,080 - stak jeg ham ned og skilte mig af med liget. 503 00:35:55,480 --> 00:35:58,320 Javel. Tja ... 504 00:36:01,880 --> 00:36:04,960 Vil du fortÊlle om hÊndelsesforlÞbet? 505 00:36:05,120 --> 00:36:07,720 Begynd med begyndelsen. 506 00:36:07,880 --> 00:36:10,240 Vi ved, at du skÊndtes med Tosh. 507 00:36:10,400 --> 00:36:13,240 - Der var intet Êrligt i det! - Lev med det. 508 00:36:13,400 --> 00:36:16,160 Hvad skete der sÄ? 509 00:36:16,320 --> 00:36:20,000 Da jeg gik fra Tosh, var jeg stadig vred. 510 00:36:20,160 --> 00:36:23,560 Sam fulgte mig hen til min bÄd og prÞvede at berolige mig. 511 00:36:23,720 --> 00:36:28,280 Han gav mig sprut. Det var nok det sidste, jeg havde brug for. 512 00:36:28,440 --> 00:36:30,920 Jeg var allerede plÞret. 513 00:36:31,800 --> 00:36:37,200 Pludselig sad jeg foran Toshs lig med en kniv i hÄnden. 514 00:36:37,360 --> 00:36:41,400 Jeg skulle kaste op. Jeg gik i panik. 515 00:36:41,560 --> 00:36:45,320 Det fÞrste, jeg tÊnkte pÄ, var at skille mig af med liget. 516 00:36:45,480 --> 00:36:47,400 SÄ jeg sejlede ud med bÄden. 517 00:36:47,560 --> 00:36:51,440 Og kastede ham i? Og kniven? 518 00:36:51,680 --> 00:36:55,200 - Toshs mobil? - Den lÄ nok i hans lomme. 519 00:36:55,360 --> 00:36:59,840 - Hvad gjorde du sÄ? - Jeg sejlede tilbage og gjorde rent. 520 00:37:00,760 --> 00:37:03,760 Jeg vaskede gulvet, sÄ grundigt jeg kunne. 521 00:37:03,920 --> 00:37:06,360 SÄ gik jeg hen pÄ Catherines bar. 522 00:37:06,520 --> 00:37:08,800 Jeg trÊngte virkelig til at drikke. 523 00:37:08,960 --> 00:37:10,960 Husker du ikke, hvornÄr du ankom? 524 00:37:11,120 --> 00:37:14,640 - I sagde, at det var 19.30. - Det var det, Catherine sagde. 525 00:37:14,800 --> 00:37:19,800 Men vi ved, at Tosh ringede til sin kone 19.45 og bad om hjÊlp. 526 00:37:21,520 --> 00:37:27,080 Catherine mÄ have set forkert pÄ uret, da jeg kom. 527 00:37:27,240 --> 00:37:29,600 Ja, sÄdan var det mÄske. 528 00:37:29,760 --> 00:37:35,320 Jeg ved, hvad jeg gjorde. Jeg myrdede Tosh Walker. 529 00:37:35,480 --> 00:37:40,040 Nu mÄ jeg stÄ til ansvar for mine handlinger. 530 00:37:57,760 --> 00:38:00,520 Vi gÄr. Vil du med? 531 00:38:00,680 --> 00:38:04,720 - Jeg bliver nok lidt lÊngere. - Er der noget, der generer dig? 532 00:38:04,880 --> 00:38:08,760 Ja, men jeg ved ikke hvad. Det er forfÊrdeligt forstyrrende. 533 00:38:09,960 --> 00:38:13,480 Du har fÄet en tilstÄelse. Hvad mere vil du have? 534 00:38:13,640 --> 00:38:16,000 Ja, det ved jeg, men ... 535 00:38:16,160 --> 00:38:20,400 Hvordan kan det hele afhÊnge af, at Catherine sÄ forkert pÄ uret? 536 00:38:20,560 --> 00:38:23,240 Det kan ikke vÊre sÄ enkelt. 537 00:38:23,400 --> 00:38:25,920 - Det er det mÄske. - Og det giver mening. 538 00:38:26,080 --> 00:38:30,080 Hun var stensikker pÄ, at Newton kom hen pÄ baren 19.30. 539 00:38:30,240 --> 00:38:35,680 Det ville betyde, at Tosh ringede til sin kone et kvarter efter, han dÞde. 540 00:38:35,840 --> 00:38:38,480 - Det er umuligt. - Hun har ret, boss. 541 00:38:38,640 --> 00:38:43,360 Og vi ved begge, at de dÞde ikke sender beskeder eller ringer. 542 00:38:44,200 --> 00:38:47,000 Nej, det gÞr de ikke. Du har ret, Dwayne. 543 00:38:50,160 --> 00:38:53,240 Men tÊnk, hvis de gjorde det? 544 00:38:53,400 --> 00:38:55,560 Jeg er enig i, at det er umuligt. 545 00:38:55,720 --> 00:38:59,040 SÄ det kunne han ikke. Men hvad hvis han kunne? 546 00:39:01,080 --> 00:39:04,680 Det ville forklare ... alt. 547 00:39:09,320 --> 00:39:10,760 Tosh? 548 00:39:10,920 --> 00:39:14,360 Jeg kender min mands stemme. Han er blevet stukket ned. 549 00:39:14,520 --> 00:39:18,160 Vi lod ham falde ned. Han skulle mÞde os pÄ baren. 550 00:39:18,320 --> 00:39:22,000 Jeg ved, hvad jeg gjorde. Jeg myrdede Tosh Walker. 551 00:39:22,160 --> 00:39:24,560 Han mÄtte drikke for at falde til ro. 552 00:39:24,720 --> 00:39:27,600 - Her er ingen. - SpÞrgsmÄlet er hvorfor. 553 00:39:29,840 --> 00:39:33,240 Jeg havde ikke en affÊre. Men jeg forstÄr, at han troede det. 554 00:39:33,400 --> 00:39:36,000 Ikke hvis det betÞd, at jeg skulle vÊre som ham. 555 00:39:36,160 --> 00:39:37,800 SÞlvet fra Santa Ana. 556 00:39:37,960 --> 00:39:41,640 VÊrdien er anslÄet til 300.000 pund. 557 00:39:41,800 --> 00:39:44,000 Men sÄdan kan det vel ikke vÊre? 558 00:39:45,640 --> 00:39:48,160 - Jeg mÄ ringe til lÊgen. - Har du det skidt? 559 00:39:48,320 --> 00:39:50,480 Jeg skal ikke ringe til min lÊge. 560 00:39:50,640 --> 00:39:54,800 - Vi mÄ samle de mistÊnkte. - Hvorfor? 561 00:39:54,960 --> 00:39:58,000 Vi har anholdt den forkerte. 562 00:40:11,840 --> 00:40:14,240 Godaften. 563 00:40:16,400 --> 00:40:21,240 For en time siden anholdt vi Newton Farrell for mordet pÄ Tosh Walker. 564 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 Beviserne mod ham var meget fÊldende, mildest talt. 565 00:40:25,440 --> 00:40:31,240 Hans tilstÄelse gav os alt, hvad vi havde brug for for at dÞmme ham. 566 00:40:31,400 --> 00:40:34,080 Hvad laver vi sÄ her? 567 00:40:34,240 --> 00:40:39,800 Det viste sig, at Newton Farrell ikke myrdede din mand. 568 00:40:39,960 --> 00:40:42,360 Du sagde lige, at han har tilstÄet. 569 00:40:42,520 --> 00:40:44,600 Hvorfor gÞre det, hvis han er uskyldig? 570 00:40:44,760 --> 00:40:48,080 - Han troede, at han var skyldig. - Det er jeg. 571 00:40:48,240 --> 00:40:50,640 Nej, du myrdede ikke Tosh Walker. 572 00:40:50,800 --> 00:40:54,000 Du skilte dig af med liget, men du myrdede ham ikke. 573 00:40:54,160 --> 00:40:56,320 Hvem gjorde det? 574 00:40:58,560 --> 00:41:01,800 Det var hans sÞn. Ikke sandt? 575 00:41:02,520 --> 00:41:04,760 Sam. 576 00:41:05,640 --> 00:41:08,880 - Du joker vel? - Nej, det er ingen joke. 577 00:41:09,040 --> 00:41:12,800 Jeg er gravalvorlig, nÄr jeg siger, at du myrdede din far ... 578 00:41:12,960 --> 00:41:16,080 ... med hjÊlp fra din stedmor. Ikke sandt, Naomi? 579 00:41:16,240 --> 00:41:19,040 - Mig? - Ja, dig. 580 00:41:20,000 --> 00:41:22,680 I fandt pÄ planen sammen - 581 00:41:22,840 --> 00:41:26,960 - om at myrde Tosh og skyde skylden pÄ Newton Farrell. 582 00:41:27,720 --> 00:41:32,040 Hvordan kunne vi myrde Tosh? Vi talte i telefon efter knivstikket. 583 00:41:32,200 --> 00:41:34,320 Ja, det kommer jeg tilbage til. 584 00:41:34,480 --> 00:41:37,760 Vi begynder tidligere pÄ aftenen. 585 00:41:37,920 --> 00:41:42,880 Newton Farrell dukkede op ved jeres bÄd og truede Tosh. 586 00:41:43,040 --> 00:41:46,480 Det var begyndt at blive en regelmÊssig begivenhed. 587 00:41:46,640 --> 00:41:49,640 Det er ikke fÞrste gang. 588 00:41:49,800 --> 00:41:54,640 - Tosh Walker, kom frem! - Newton Farrell. En overraskelse. 589 00:41:54,800 --> 00:41:58,200 I kunne ikke forudse, at det ville gÄ, som det gik. 590 00:41:58,360 --> 00:42:01,400 At ... Newton slog Tosh. 591 00:42:01,560 --> 00:42:04,360 Men I vidste, at det ville slÄ gnister. 592 00:42:05,240 --> 00:42:07,840 Du fulgte mr. Farrell tilbage til hans bÄd. 593 00:42:08,840 --> 00:42:13,440 - Han stjal fra mig. - Og gav ham masser af rom. 594 00:42:13,600 --> 00:42:18,640 Hvis din plan skulle fungere, skulle Newton sove. 595 00:42:19,560 --> 00:42:23,960 Det var ikke sÄ svÊrt. Han var allerede fuld, som de fleste dage. 596 00:42:24,120 --> 00:42:28,200 Nogle slurke til ville sende ham til drÞmmeland. 597 00:42:28,360 --> 00:42:33,920 Da han var faldet i sÞvn, antager jeg, at du tog hans dykkerkniv - 598 00:42:34,080 --> 00:42:38,760 - og lagde den et sted, hvor du nemt kunne tage den senere. 599 00:42:38,920 --> 00:42:42,200 I skulle ud og fejre den aften. 600 00:42:42,360 --> 00:42:47,960 Men I vidste, at Tosh ikke ville efter skÊnderiet med Newton. 601 00:42:48,960 --> 00:42:53,400 I gik hen pÄ baren og lod Tosh surmule. 602 00:42:53,560 --> 00:42:56,760 I vidste, at han snart ville gÄ hen til Newton. 603 00:42:56,920 --> 00:43:00,320 Det var sidste gang, vi sÄ Tosh. Hvordan kan vi have gjort det? 604 00:43:00,480 --> 00:43:04,520 Men det var ikke sidste gang, Sam sÄ Tosh. 605 00:43:05,840 --> 00:43:12,360 PÄ vej hen til baren tog Sam en lille afstikker til Newtons bÄd. 606 00:43:14,640 --> 00:43:18,080 Du fulgte efter din far langs med kajen. 607 00:43:18,240 --> 00:43:22,640 Du gik op pÄ bÄden. Og der lÄ Newton og sov. 608 00:43:22,800 --> 00:43:27,880 Du tog Newtons kniv og brugte den til at myrde din far. 609 00:43:30,760 --> 00:43:34,120 Da du var fÊrdig, tog det dig kun nogle sekunder - 610 00:43:34,280 --> 00:43:39,080 - at fjerne dine fingeraftryk fra kniven og lÊgge den i Newtons hÄnd. 611 00:43:40,520 --> 00:43:46,120 - Du tog Toshs telefon. - Hvilket ville vise sig vigtigt. 612 00:43:49,080 --> 00:43:53,920 SÄ lÞb du tilbage til Naomi, og I gik pÄ bar. 613 00:43:54,080 --> 00:44:00,440 Nu skulle I bare slappe af og gÄ hen pÄ baren sammen. 614 00:44:00,600 --> 00:44:05,240 For alle andre sÄ det ud til, at I forlod havnen sammen - 615 00:44:05,960 --> 00:44:08,000 - og ankom til baren sammen. 616 00:44:08,160 --> 00:44:13,440 Det ville betyde, at ingen af jer kunne have drÊbt Tosh. 617 00:44:14,240 --> 00:44:16,760 Da tiden var inde, gÊtter jeg pÄ, at Sam - 618 00:44:17,880 --> 00:44:21,920 - ringede til Naomi fra Toshs telefon under bordet. 619 00:44:22,080 --> 00:44:24,160 Det er ham. Tosh? 620 00:44:24,320 --> 00:44:28,680 Naomi, du skulle bare foregive at tale med Tosh. 621 00:44:28,840 --> 00:44:30,360 Tosh? 622 00:44:30,520 --> 00:44:33,280 NÄr der i virkeligheden var stilhed i rÞret. 623 00:44:33,440 --> 00:44:34,920 Tosh, hvor er du? 624 00:44:35,080 --> 00:44:38,680 I gik hen for at finde liget pÄ Newtons bÄd. 625 00:44:38,840 --> 00:44:41,960 Her viste tingene sig ikke at gÄ som planlagt. 626 00:44:42,120 --> 00:44:46,960 Planen var at ankomme til bÄden, som den var blevet efterladt. 627 00:44:47,120 --> 00:44:50,200 Tosh pÄ gulvet og Newton sovende med kniven i hÄnden. 628 00:44:50,360 --> 00:44:52,480 En hÞjst kompromitterende scene. 629 00:44:52,640 --> 00:44:55,280 Og eftersom du lige havde talt med Tosh - 630 00:44:55,440 --> 00:44:59,680 - havde I begge vandtÊtte alibier. 631 00:44:59,840 --> 00:45:02,000 Men det var ikke, hvad der skete, vel? 632 00:45:02,880 --> 00:45:05,640 Uheldigvis vÄgnede Newton ... 633 00:45:06,480 --> 00:45:10,920 ... og skilte sig af med liget i panik. 634 00:45:11,080 --> 00:45:16,360 SÄ da I ankom til bÄden og ventede at se Tosh og Newton - 635 00:45:16,520 --> 00:45:20,400 - mÄ I vÊre blevet chokeret over, at bÄden var tom. 636 00:45:20,560 --> 00:45:22,280 Her er ingen. 637 00:45:22,440 --> 00:45:27,800 Nu havde ikke kun I alibier, men ogsÄ Newton - 638 00:45:27,960 --> 00:45:30,600 - hvilket fik os til at gÄ i ring. 639 00:45:30,760 --> 00:45:32,840 Newton var hovedmistÊnkt. 640 00:45:33,000 --> 00:45:36,080 Alle beviserne pegede pÄ ham. Det mÄtte vÊre ham. 641 00:45:36,240 --> 00:45:41,200 Men han var pÄ Catherines bar, da Tosh blev stukket ned. 642 00:45:43,960 --> 00:45:46,040 Rom. 643 00:45:46,200 --> 00:45:51,800 Trods jeres fejl slap I nÊsten af sted med det. 644 00:45:52,840 --> 00:45:55,000 For Newton var sÄ fuld den aften. 645 00:45:55,160 --> 00:45:58,560 Da han vÄgnede, og Tosh lÄ dÞd, og han holdt en kniv - 646 00:45:58,720 --> 00:46:01,600 - troede han, at han havde begÄet mordet selv - 647 00:46:01,760 --> 00:46:04,800 - i beruset og omtÄget tilstand. 648 00:46:04,960 --> 00:46:07,920 - Hvorfor skulle vi slÄ ham ihjel? - Godt spÞrgsmÄl. 649 00:46:08,080 --> 00:46:10,160 Det forvirrede ogsÄ mig. 650 00:46:10,320 --> 00:46:14,840 Mordet kunne kun vÊre begÄet, hvis I arbejdede sammen. 651 00:46:15,000 --> 00:46:20,000 Hvorfor skulle en sÞn planlÊgge med sin stedmor at myrde sin far? 652 00:46:20,160 --> 00:46:22,760 Det giver ingen mening. 653 00:46:22,920 --> 00:46:24,960 SÄ forstod jeg. 654 00:46:25,120 --> 00:46:30,560 Alt, hvad du har fortalt os om den aften, har vÊret lÞgn, Naomi. 655 00:46:30,720 --> 00:46:34,760 Opkaldet fra Tosh. GÄturen til baren. Intet var sandt. 656 00:46:35,600 --> 00:46:39,000 Hvad har du ellers sagt, der mÄske ikke er sandt? 657 00:46:39,160 --> 00:46:42,840 For eksempel affÊren, som Tosh troede, at du havde. 658 00:46:43,000 --> 00:46:45,280 Jeg var syg. Jeg fik behandling. 659 00:46:45,440 --> 00:46:47,520 Tosh troede, at jeg havde en anden. 660 00:46:47,680 --> 00:46:50,360 Det mÄ vÊre svÊrt at hÄndtere den slags selv - 661 00:46:50,520 --> 00:46:54,440 - uden at kunne tale med nogen om det. Det er svÊrt. 662 00:46:54,600 --> 00:46:58,360 SÄ jeg ringede til din lÊge i Storbritannien. 663 00:46:58,520 --> 00:47:01,840 - Mener du, at jeg lÞj om det? - Nej, slet ikke. 664 00:47:02,520 --> 00:47:07,800 Jeg ville bare vide, om du var alene, da du fik behandling. 665 00:47:07,960 --> 00:47:13,280 Eller var der en, der gav dig den stÞtte, din mand ikke kunne give? 666 00:47:13,440 --> 00:47:15,840 LÊgen sagde, at der var en med dig. 667 00:47:16,000 --> 00:47:19,440 En ung mand, som han antog var din mand. 668 00:47:19,600 --> 00:47:23,840 Og der er jo kun én anden mr. Walker. Sam ... 669 00:47:26,040 --> 00:47:28,520 Det var dig, ikke? 670 00:47:29,920 --> 00:47:35,200 I har arbejdet hÄrdt for at skjule det for alle ... 671 00:47:37,320 --> 00:47:39,320 ... men jeg tror, at I er forelsket. 672 00:47:39,480 --> 00:47:43,400 Sam, du sagde selv, at du ikke er som din far. 673 00:47:43,560 --> 00:47:46,320 Ikke hvis det betÞd, at jeg skulle vÊre som ham. 674 00:47:46,480 --> 00:47:50,640 Da Naomi blev syg og ikke kunne fortÊlle Tosh det ... 675 00:47:50,800 --> 00:47:53,040 Han var ikke god til at hÄndtere den slags. 676 00:47:53,200 --> 00:47:55,400 ... kunne hun tale med dig. 677 00:47:55,560 --> 00:47:58,920 Og det blev til noget mere. 678 00:47:59,080 --> 00:48:04,000 I indsÄ, at hvis forholdet skulle holde, havde I to valg. 679 00:48:04,160 --> 00:48:08,200 Mulighed et: At fortÊlle Tosh sandheden. 680 00:48:08,360 --> 00:48:10,480 Hvordan ville det gÄ? 681 00:48:10,640 --> 00:48:14,680 Tosh hÞrer, at hans kone og sÞn er blevet forelsket? 682 00:48:14,840 --> 00:48:16,360 Det ville nok ikke gÄ godt. 683 00:48:16,520 --> 00:48:20,160 Han var en hÊvngerrig og hensynslÞs mand. 684 00:48:20,320 --> 00:48:24,560 Han kunne gÞre dig arvelÞs. 685 00:48:24,720 --> 00:48:27,440 Du ville miste alt. 686 00:48:27,600 --> 00:48:30,360 Det ville mÄske ikke vÊre nok for en mand som Tosh. 687 00:48:30,520 --> 00:48:33,520 Mulighed to: Hvis I drÊbte Tosh - 688 00:48:33,680 --> 00:48:37,280 - ville han aldrig fÄ at vide, hvad der var sket bag hans ryg. 689 00:48:37,440 --> 00:48:40,040 Og I ville fÄ sÞlvet fra Santa Ana. 690 00:48:40,200 --> 00:48:43,040 Derfor mÄtte mordet ske her pÄ Saint Marie. 691 00:48:43,200 --> 00:48:45,200 Tosh havde ingen penge. 692 00:48:45,360 --> 00:48:48,920 Men hvis I ventede, indtil han fandt sÞlvet - 693 00:48:49,080 --> 00:48:52,760 - sÄ ville I fÄ 300.000 pund. 694 00:48:54,360 --> 00:48:57,360 Ikke en dÄrlig sum at begynde forfra med. 695 00:48:57,520 --> 00:48:59,600 Det var en smart plan. 696 00:49:00,800 --> 00:49:03,200 Meget smart. 697 00:49:03,360 --> 00:49:06,640 Hvis ikke Newton var vÄgnet. 698 00:49:08,200 --> 00:49:11,760 Dwayne, JP, gÄ i gang. 699 00:49:28,120 --> 00:49:30,120 Okay, sÄ gÄr vi i gang. 700 00:49:30,280 --> 00:49:33,560 Her er der affaldsposer. Her er der gummihandsker. 701 00:49:33,720 --> 00:49:37,880 Og der er flere rengÞringsting i kÞkkenet, hvis der er brug for dem. 702 00:49:38,040 --> 00:49:42,160 Men, boss, det var jo mig, der arrangerede polterabenden. 703 00:49:42,320 --> 00:49:45,040 SÄ jeg burde slippe for at gÞre rent efter den. 704 00:49:45,200 --> 00:49:48,160 Med al respekt, Dwayne. Det synes jeg ikke. 705 00:49:48,320 --> 00:49:50,600 Okay, sÄ begynder vi. 706 00:49:51,760 --> 00:49:55,360 Der er stadig et spÞrgsmÄl, der er ubesvaret. 707 00:49:55,520 --> 00:49:57,400 - Lad hÞre. - Okay. 708 00:49:57,560 --> 00:50:02,200 Hvad skete der pÄ din polterabend, der var sÄ ubehageligt? 709 00:50:04,160 --> 00:50:07,320 - Ikke et ord til de andre. - Det lover jeg. 710 00:50:07,480 --> 00:50:09,960 Okay. AltsÄ ... 711 00:50:10,120 --> 00:50:12,560 Min polterabend skulle vÊre i Southend - 712 00:50:12,720 --> 00:50:16,960 - en lille kystby i det sydÞstlige England. 713 00:50:17,120 --> 00:50:19,720 - Men jeg kom ikke derhen. - Var du der ikke? 714 00:50:20,280 --> 00:50:22,160 - Nej. - Hvor var du? 715 00:50:22,320 --> 00:50:26,920 Et sted, der hedder Southport. En kystby i det nordvestlige England. 716 00:50:27,080 --> 00:50:30,440 Jeg lÊste forkert i mailen og tog til en anden by. 717 00:50:31,280 --> 00:50:32,920 Missede du din polterabend? 718 00:50:33,080 --> 00:50:35,600 - Ja. - Hvad lavede du i stedet? 719 00:50:35,760 --> 00:50:37,960 Har du prÞvet at kÞre i tog - 720 00:50:38,120 --> 00:50:41,080 - mellem Southport og Southend en lÞrdag aften? 721 00:50:41,240 --> 00:50:45,880 Der var mange omveje. Fire togskift. 722 00:50:46,040 --> 00:50:49,040 - Hvad tid ankom du? - Klokken 2 om natten. 723 00:50:49,200 --> 00:50:51,640 Og da var alle fulde eller sov. 724 00:50:51,800 --> 00:50:56,240 Det var en smaddersjov aften. Den bedste polterabend nogensinde. 725 00:50:56,400 --> 00:50:59,440 Det er nok det mest sÞrgelige, jeg har hÞrt. 726 00:50:59,600 --> 00:51:04,040 Og det, der sker pÄ polterabenden, bliver pÄ polterabenden. 727 00:51:04,880 --> 00:51:08,360 Bare rolig. Jeg bevarer din hemmelighed. 728 00:51:18,920 --> 00:51:22,360 Tekster: Lise LÞnsmann Iyuno-SDI Group 59273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.