All language subtitles for Death.in.Paradise.S05E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,520
Goddag. Velkommen til Saint Marie.
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,880
- Du er nervøs.
- Nej.
3
00:00:16,040 --> 00:00:20,280
Jeg er spændt.
Tante Mary var min favorittante.
4
00:00:20,440 --> 00:00:25,040
Da mine forældre
kørte mine brødre til bold -
5
00:00:25,200 --> 00:00:27,960
- var jeg altid hos tante Mary.
6
00:00:28,120 --> 00:00:32,880
Vi lavede alt muligt. Regnede det,
sad vi inde og løste krydsord -
7
00:00:33,040 --> 00:00:36,640
- eller spillede spil
eller lagde puslespil.
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,400
- Tante Mary lod mig lægge kanterne.
- Det lyder sjovt.
9
00:00:40,560 --> 00:00:43,160
Nu kommer de.
10
00:00:46,680 --> 00:00:50,280
Tante Mary. Her!
11
00:00:54,240 --> 00:00:58,840
Humphrey. Hvor er du flot.
12
00:00:59,000 --> 00:01:03,120
Lad mig se pĂĄ dig.
13
00:01:03,280 --> 00:01:07,200
- Du er ogsĂĄ flot, tante Mary.
- Du siger altid det rigtige.
14
00:01:07,360 --> 00:01:11,360
Ja. Det er kriminalassistent
Florence Cassell.
15
00:01:11,520 --> 00:01:16,120
- Florence, det er tante Mary.
- Hej.
16
00:01:16,280 --> 00:01:18,880
Velkommen til Saint Marie.
17
00:01:21,240 --> 00:01:26,760
- Jeg har planlagt morgendagen.
- Hvis du har tid, vil jeg gøre alt.
18
00:01:29,680 --> 00:01:34,880
Jeg vil gerne bestille roomservice.
En burger og to øl.
19
00:01:35,040 --> 00:01:38,040
Tak du have.
20
00:02:35,600 --> 00:02:38,600
Jeg er pĂĄ vej, frue.
21
00:02:44,120 --> 00:02:48,160
Hvis der er noget,
sĂĄ finder vi det.
22
00:02:48,320 --> 00:02:52,760
- Er du sikker på, det er værelset?
- Ja, helt sikker.
23
00:02:52,920 --> 00:02:59,400
Du synes, at jeg kun er en gammel
kone, men jeg hørte noget.
24
00:02:59,560 --> 00:03:02,200
Ă…h nej.
25
00:03:02,360 --> 00:03:07,360
Du har ret. Der er nogen derinde.
26
00:03:46,240 --> 00:03:51,480
- Dwayne, JP. Hvad sker der?
- Han faldt ned fra altanen.
27
00:03:51,640 --> 00:03:56,000
Ar og skader i baghovedet.
Tydelige tegn pĂĄ et fald.
28
00:03:56,160 --> 00:03:58,320
Er min tante uskadt?
29
00:03:58,480 --> 00:04:02,680
Ja, jeg talte med hende.
Men du bør vide -
30
00:04:02,840 --> 00:04:06,320
- at hun så offeret dø,
og det var ikke en ulykke.
31
00:04:06,480 --> 00:04:09,600
Er det et mord? Herligt.
32
00:04:09,760 --> 00:04:14,440
Dwayne og JP, undersøg stedet,
og lad redderne tage liget.
33
00:04:14,600 --> 00:04:18,000
Jeg skal afhøre en tante.
Det er første gang.
34
00:04:21,720 --> 00:04:25,640
- Tak du have, Freddie.
- Har du det godt, tante Mary?
35
00:04:25,800 --> 00:04:28,760
Jeg er blot rystet.
36
00:04:28,920 --> 00:04:33,320
Freddie hjælper. Det er min nevø.
Han er kriminalassistent.
37
00:04:33,480 --> 00:04:38,640
- Freddie Hamilton, receptionist.
- Tak, fordi du passede pĂĄ min tante.
38
00:04:38,800 --> 00:04:42,760
- Jeg må spørge dig, mr. Hamilton.
- Alle siger Freddie.
39
00:04:42,920 --> 00:04:46,840
Godt, Freddie.
Boede afdøde på hotellet?
40
00:04:47,000 --> 00:04:50,360
Ja, jeg har hans oplysninger her.
41
00:04:50,520 --> 00:04:54,280
John Green, nummer 33.
42
00:04:54,440 --> 00:04:57,680
Der stĂĄr, at han ankom i dag.
43
00:04:57,840 --> 00:05:00,400
Jeg har bestilt værelse
til John Green.
44
00:05:00,560 --> 00:05:03,000
Du skal vide, hvad jeg sĂĄ.
45
00:05:03,160 --> 00:05:06,600
- Ja, naturligvis, hvis du orker det.
- Javist.
46
00:05:06,760 --> 00:05:12,280
Jeg sov, men vågnede, da jeg hørte
skænderi i værelset ved siden af.
47
00:05:12,440 --> 00:05:16,280
Jeg gik ned til salonen -
48
00:05:16,440 --> 00:05:19,920
- og syntes, jeg hørte noget,
der lød som et skrig.
49
00:05:20,080 --> 00:05:22,600
Han blev skubbet ud
fra altanen.
50
00:05:22,760 --> 00:05:25,720
Jeg gik ind på hans værelse
ved siden af mit.
51
00:05:25,880 --> 00:05:29,080
Jeg bankede pĂĄ, men ingen svarede.
52
00:05:29,240 --> 00:05:34,000
Jeg ringede til receptionen,
og jeg og Freddie fandt liget.
53
00:05:34,160 --> 00:05:36,400
- Hvad var klokken?
- 2.10.
54
00:05:36,560 --> 00:05:38,840
Den var 2, da du ringede til mig.
55
00:05:39,000 --> 00:05:42,840
Undskyld, men da var klokken 2.
56
00:05:43,000 --> 00:05:46,920
Tak, tante. Kan du vente her pĂĄ os?
57
00:05:47,080 --> 00:05:50,280
Freddie, vi vil gerne
stille flere spørgsmål.
58
00:05:53,440 --> 00:05:57,160
HvornĂĄr vidste du, at noget var galt?
59
00:05:57,320 --> 00:06:00,040
Alt var stille,
indtil telefonen ringede.
60
00:06:00,200 --> 00:06:03,640
Miss Goodman sagde,
hun havde set nogen falde.
61
00:06:03,800 --> 00:06:06,840
Og vi fandt liget sammen.
62
00:06:07,000 --> 00:06:12,400
SĂĄ du nogen efter,
at mr. Green var død?
63
00:06:12,560 --> 00:06:15,400
Har I overvĂĄgningskameraer
pĂĄ hotellet?
64
00:06:15,560 --> 00:06:19,000
Vi har et kamera i receptionen.
I fĂĄr filmen.
65
00:06:19,160 --> 00:06:24,400
Vi vil have materiale
fra efter mr. Greens ankomst.
66
00:06:24,560 --> 00:06:27,640
Snakkede du med afdøde?
67
00:06:27,800 --> 00:06:30,520
Jeg gav ham roomservice kl. 20.
68
00:06:30,680 --> 00:06:35,360
Han var glad og sad pĂĄ altanen
og drak og læste.
69
00:06:35,520 --> 00:06:40,400
Han havde fremlagt drikkepenge
til mig, sĂĄ jeg hilste og gik.
70
00:06:40,560 --> 00:06:43,840
Virkede han bekymret?
Ventede han pĂĄ noget?
71
00:06:44,000 --> 00:06:47,600
Nej, ikke hvad jeg kunne se.
72
00:06:47,760 --> 00:06:51,760
- Har mr. Green boet her før?
- Ikke nĂĄr jeg har arbejdet.
73
00:06:51,920 --> 00:06:56,600
- Hvor længe siden er det?
- 14 ĂĄr.
74
00:06:56,760 --> 00:07:00,600
Intet tyder pĂĄ indbrud.
Find fingeraftryk på døren.
75
00:07:00,760 --> 00:07:04,440
Vil du, Freddie? Tak.
76
00:07:04,600 --> 00:07:08,160
Registreres det,
når nøglekortene benyttes?
77
00:07:08,320 --> 00:07:12,000
Ja, du kan få logbøgerne
og optagelser.
78
00:07:12,160 --> 00:07:14,360
Tak, Freddie.
79
00:07:16,600 --> 00:07:18,880
Godt sĂĄ.
80
00:07:36,600 --> 00:07:42,200
- Hvordan gĂĄr det?
- Jeg fik optagelserne.
81
00:07:42,360 --> 00:07:46,920
Og logbogen. Ser vi værelse 33 ...
82
00:07:47,080 --> 00:07:52,280
Ja, tænk bare.
Intet kort er brugt efter kl. 20.
83
00:07:52,440 --> 00:07:54,920
John Green åbnede døren
for morderen.
84
00:07:55,080 --> 00:07:58,400
Vi har talt med
de andre gæster på etagen -
85
00:07:58,560 --> 00:08:01,720
- men ingen havde hørt
eller set noget.
86
00:08:01,880 --> 00:08:05,520
- De sov.
- En kvinde fem døre nede ...
87
00:08:05,680 --> 00:08:09,600
... fløj med mr. Green.
De sludrede lidt.
88
00:08:09,760 --> 00:08:15,680
Det var hans første ferie i flere år.
Han længtes efter sol.
89
00:08:15,840 --> 00:08:20,160
- Måske var det røveri.
- Pengene er her.
90
00:08:20,320 --> 00:08:23,760
Uanset hvad ser det ud til,
at offeret sov -
91
00:08:23,920 --> 00:08:27,840
- eller læste i sengen,
og sĂĄ fik noget ham op.
92
00:08:28,000 --> 00:08:33,480
Et bank på døren,.
Green gik hen for at ĂĄbne.
93
00:08:33,640 --> 00:08:38,080
Personen skubbede ham ud
fra altanen, så han døde.
94
00:08:38,240 --> 00:08:44,600
Han eller hun flygtede
uden at efterlade spor -
95
00:08:44,760 --> 00:08:48,040
- eller motiv til,
hvorfor John Green skulle dø.
96
00:08:50,040 --> 00:08:52,840
Der er ikke meget at gĂĄ efter.
97
00:09:06,760 --> 00:09:10,080
Hvad siger du, gamle ven?
Kommer der nogen?
98
00:09:10,240 --> 00:09:12,680
Gør der?
99
00:09:12,840 --> 00:09:17,600
Det er et skridt i forholdet.
Min egen vagtøgle -
100
00:09:17,760 --> 00:09:21,160
- der forsvinder
ved første tegn på fare.
101
00:09:21,320 --> 00:09:25,440
- Florence.
- Godmorgen.
102
00:09:25,600 --> 00:09:29,120
- Har du det godt?
- Ja, glimrende.
103
00:09:29,280 --> 00:09:36,280
Jeg har ledt, og John Green stĂĄr ikke
i politiet eller Interpols register.
104
00:09:37,120 --> 00:09:39,760
Han har aldrig været
på Saint Marie før.
105
00:09:39,920 --> 00:09:43,640
- Ikke?
- Næ. Det var hans første besøg.
106
00:09:43,800 --> 00:09:47,480
Hvorfor blev han så dræbt
kort efter ankomsten?
107
00:09:49,000 --> 00:09:52,640
Har vi noget pĂĄ fingeraftrykkene
fra offerets værelse?
108
00:09:52,800 --> 00:09:57,480
Beklager. Jeg fandt kun
fingeraftryk fra offeret.
109
00:09:57,640 --> 00:10:03,480
Men dørhåndtaget havde
ingen aftryk. Det var renset.
110
00:10:03,640 --> 00:10:05,720
Morderen var forberedt.
111
00:10:05,880 --> 00:10:08,560
Dwayne,
hvordan gĂĄr det med optagelserne?
112
00:10:08,720 --> 00:10:13,440
Vi har to dvd'er.
En fra kl. 14-02 -
113
00:10:13,600 --> 00:10:15,840
- og den anden fra kl. 02.
114
00:10:16,000 --> 00:10:21,200
Jeg startede med den. Her ringer
tante Mary til receptionen.
115
00:10:21,360 --> 00:10:25,480
Freddie leder efter liget.
Vi spoler frem.
116
00:10:25,640 --> 00:10:29,440
Her kommer vi senere
for at undersøge liget.
117
00:10:29,600 --> 00:10:34,480
Morderen ses ikke flygte,
men kunne have taget en anden vej.
118
00:10:34,640 --> 00:10:40,600
- Godmorgen. Hvordan gĂĄr det?
- Jeg har det fint.
119
00:10:40,760 --> 00:10:46,120
Jeg talte med personalet. De fĂĄ,
der talte med mr. Green i gĂĄr -
120
00:10:46,280 --> 00:10:49,800
- sagde, han var flink
og ville holde ferie.
121
00:10:49,960 --> 00:10:53,760
Jeg har et spor.
Jeg talte med en receptionist -
122
00:10:53,920 --> 00:10:57,480
- der havde ringet efter en taxi
til mr. Green kl. 16.
123
00:10:57,640 --> 00:10:59,680
Hvor tog han hen?
124
00:10:59,840 --> 00:11:03,120
Til botanisk have.
Han var der i en time.
125
00:11:03,280 --> 00:11:05,840
- Han vendte hjem i en anden taxi.
- Bravo.
126
00:11:06,000 --> 00:11:10,520
- Jeg hjælper gerne.
- Green mødte morderen der.
127
00:11:10,680 --> 00:11:15,760
Vi gĂĄr derhen, Florence. Jeg vil hen
på hotellet først og besøge tante.
128
00:11:15,920 --> 00:11:17,920
God idé.
129
00:11:18,080 --> 00:11:21,360
Mr. og mrs. Bachman,
hvordan gĂĄr det?
130
00:11:21,520 --> 00:11:23,840
Hejsa.
131
00:11:24,000 --> 00:11:28,480
- Takker.
- Har du set min tante, Freddie?
132
00:11:28,640 --> 00:11:31,360
Hun er pĂĄ stranden med sin ven.
133
00:11:31,520 --> 00:11:34,840
- Ven?
- Miss Lewis.
134
00:11:35,000 --> 00:11:38,280
- Lad mig hjælpe dig.
- Har hun en ven?
135
00:11:49,560 --> 00:11:53,080
Tante. Chef?
136
00:11:53,560 --> 00:11:56,800
Godmorgen, kommissær
og kriminalinspektør.
137
00:11:56,960 --> 00:12:01,160
Politichefen sĂĄ til mig.
Det var pænt af ham.
138
00:12:01,320 --> 00:12:04,880
- Gjorde du?
- Han fik en god ide.
139
00:12:05,040 --> 00:12:08,520
Siden du skal være
optaget af sagen -
140
00:12:08,680 --> 00:12:15,000
- og det ville være synd,
hendes ophold bliver ødelagt.
141
00:12:15,160 --> 00:12:21,000
Politichefen viser mig rundt.
142
00:12:21,160 --> 00:12:25,240
Er du sikker pĂĄ,
at du har tid?
143
00:12:25,400 --> 00:12:29,000
Jeg ofrer mig gerne.
144
00:12:32,000 --> 00:12:34,200
For sagen.
145
00:12:37,200 --> 00:12:39,560
Skønt.
146
00:12:39,720 --> 00:12:44,160
SĂĄ du den mand her i gĂĄr? Tak.
147
00:12:44,320 --> 00:12:49,120
Receptionen kan ikke huske
John Green fra i gĂĄr.
148
00:12:49,280 --> 00:12:53,880
Jeg kan ikke finde en, der sĂĄ ham.
Men det er et stort sted.
149
00:12:54,040 --> 00:13:00,640
Der kommer hundredvis af turister
hver dag. Sæt, de ikke så ham?
150
00:13:04,360 --> 00:13:07,880
Stadig intet.
151
00:13:09,520 --> 00:13:15,800
Hvad er der?
Du smiler for dig selv.
152
00:13:15,960 --> 00:13:21,320
- Der er noget i gære.
- Du har ret, Dwayne.
153
00:13:21,480 --> 00:13:26,440
Men sig det ikke videre. Jeg ved
ikke, hvordan jeg skal sige det.
154
00:13:29,240 --> 00:13:32,800
Jeg tror, at jeg er forelsket.
155
00:13:32,960 --> 00:13:37,600
- Du? Forelsket?
- Ja, det er Rosey.
156
00:13:37,800 --> 00:13:40,360
- Rosey?
- Ja, jeg elsker hende.
157
00:13:40,520 --> 00:13:45,480
Jeg glemmer, hvad jeg føler,
og jeg kan mærke, hvordan jeg -
158
00:13:45,640 --> 00:13:51,320
- gennemgĂĄr lister og husker,
og smiler.
159
00:13:51,480 --> 00:13:55,440
- Jeg mĂĄ sige det til hende.
- Stop.
160
00:13:55,600 --> 00:14:01,600
- Hvad vil du gøre?
- Sige til Rosey, jeg elsker hende.
161
00:14:02,640 --> 00:14:07,440
Det siger man ikke til en kvinde.
162
00:14:08,280 --> 00:14:11,800
SĂĄ snart du siger det,
ejer hun dig.
163
00:14:11,960 --> 00:14:17,240
Snart mĂĄ du ikke omgĂĄs vennerne,
fordi du vil blive hjemme.
164
00:14:17,400 --> 00:14:23,280
- MĂĄ jeg ikke sige det til hende?
- Nej.
165
00:14:23,440 --> 00:14:28,440
Hør her, JP.
Vil du have et godt forhold?
166
00:14:28,600 --> 00:14:34,200
- Ja, det vil jeg.
- Så fortæl hende aldrig sandheden.
167
00:14:41,880 --> 00:14:47,000
Jeg kiggede pĂĄ den anden dvd.
Den fra eftermiddagen.
168
00:14:47,160 --> 00:14:51,680
Her ankommer John Green.
Han ligner en almindelig turist.
169
00:14:51,840 --> 00:14:54,760
Her indskriver du
tante Mary kort efter.
170
00:14:54,920 --> 00:14:59,200
- Ser mit hĂĄr sĂĄdan ud?
- Hvis vi spoler ti minutter frem ...
171
00:14:59,360 --> 00:15:02,920
... kommer denne mand.
Han hedder Neil Jenkins.
172
00:15:03,080 --> 00:15:07,040
Han er britisk vaneforbryder.
Han kom for ni ĂĄr siden.
173
00:15:07,200 --> 00:15:09,280
To fængselsdomme for vold.
174
00:15:09,440 --> 00:15:11,680
- Genkendte du ham?
- Ja.
175
00:15:11,840 --> 00:15:14,440
Da han kom,
præsenterede jeg mig.
176
00:15:14,600 --> 00:15:18,240
Ser man ham tale med John Green?
177
00:15:18,400 --> 00:15:23,360
- Nej, chef.
- Noget, der knytter ham til drabet?
178
00:15:23,520 --> 00:15:28,920
Ja, han er en kendt forbryder, der
var pĂĄ samme hotel som et offer.
179
00:15:29,080 --> 00:15:34,880
Det er langt ude, Dwayne.
Vi taler med mr. Jenkins.
180
00:15:37,960 --> 00:15:44,000
- Tak, fordi du ville mødes.
- En fornøjelse at hjælpe politiet.
181
00:15:44,160 --> 00:15:47,640
Hvordan kan jeg hjælpe?
182
00:15:47,800 --> 00:15:54,320
Dit navn dukkede op
i efterforskningen.
183
00:15:54,480 --> 00:15:56,960
- SĂĄh?
- Hejsa.
184
00:15:58,520 --> 00:16:01,680
- Skal vi snakke et andet sted?
- Nej.
185
00:16:01,840 --> 00:16:06,240
Jeg skjuler intet for min kone.
Spørg løs.
186
00:16:07,800 --> 00:16:13,600
- Var du pĂĄ La Toubana i gĂĄr?
- Ja, jeg træner der.
187
00:16:13,760 --> 00:16:20,360
- HvornĂĄr kom og gik du?
- Jeg ankom kl. 14.30.
188
00:16:20,520 --> 00:16:25,480
Jeg trænede, gik ud og sad i solen
i en time. Jeg kom hjem kl. 16.
189
00:16:25,640 --> 00:16:30,880
- Har du hørt om John Green?
- Det tror jeg ikke. Ella?
190
00:16:31,040 --> 00:16:35,400
- Kender du en John Green?
- Nej. Hvorfor?
191
00:16:36,720 --> 00:16:40,080
Her er han. Se godt efter.
192
00:16:40,240 --> 00:16:46,200
- Kan du genkende ham?
- Nej, jeg har aldrig set ham.
193
00:16:46,360 --> 00:16:52,680
- Hvor var du klokken 2 i nat?
- Jeg lĂĄ i sengen med min kone.
194
00:16:53,120 --> 00:16:55,960
- Hvorfor?
- Kan du bevise det?
195
00:16:56,840 --> 00:17:02,240
Jeg lĂĄ i sengen med min kone Ella.
Hun giver mig et alibi.
196
00:17:02,400 --> 00:17:08,640
Jeg tager sovepille,
sĂĄ midnat sov jeg. Ikke ogsĂĄ?
197
00:17:08,800 --> 00:17:13,080
Ja, da jeg gik i seng ved midnat,
havde Neil sovet i en time.
198
00:17:13,240 --> 00:17:17,880
- Hvad betyder det, hvor vi var?
- Manden blev myrdet kl. 2.
199
00:17:18,040 --> 00:17:23,360
Rolig, skat. Tror I, at fordi jeg
var der tidligere pĂĄ dagen -
200
00:17:23,520 --> 00:17:26,960
- er skyld i mandens død?
201
00:17:27,120 --> 00:17:31,040
- Er I færdige, så forsvind.
- Tak for hjælpen.
202
00:17:34,360 --> 00:17:38,360
Er det et sammentræf? Han måtte
være et sted under drabet -
203
00:17:38,520 --> 00:17:43,160
- og han og konen har et alibi,
da John Green blev myrdet.
204
00:17:43,320 --> 00:17:47,120
Jeg kan ikke finde en forbindelse
mellem Jenkins og Green.
205
00:17:47,280 --> 00:17:53,600
- Jenkins har været her i ni år.
- Og Green har ikke været her før.
206
00:17:53,760 --> 00:17:57,160
Hvordan kunne de to mænd
kende hinanden?
207
00:17:58,560 --> 00:18:03,760
Hvad med de andre briter på øen?
Har du kigget pĂĄ indvandrerlisten?
208
00:18:03,920 --> 00:18:08,120
Jeg sammenlignede navnene
med Greens forbindelser i telefonen.
209
00:18:08,280 --> 00:18:14,240
Ingen, han kender, er her.
Jeg undersøgte Greens mail -
210
00:18:14,400 --> 00:18:17,000
- og han var en helt almindelig mand.
211
00:18:19,560 --> 00:18:22,360
Undskyld, jeg mĂĄ tage den.
212
00:18:22,520 --> 00:18:25,800
Faster. Hvordan gĂĄr det?
213
00:18:25,960 --> 00:18:30,920
Er du pĂĄ Catherines bar?
Godt tænkt af politichefen.
214
00:18:31,080 --> 00:18:36,440
Vi skal være færdige her. Vi ses.
215
00:18:36,600 --> 00:18:39,000
Mere kan vi ikke gøre.
216
00:18:39,160 --> 00:18:45,760
Men alt, vi ved om John Green,
viser, at han var flittig og ærlig.
217
00:18:45,920 --> 00:18:50,440
En god person.
En bon oeuf, Florence.
218
00:18:50,600 --> 00:18:54,920
Hvordan kan det være,
at når han besøger en ny ø -
219
00:18:55,080 --> 00:18:59,840
- pĂĄ egen hĂĄnd, kravlede ind i
denne mands hyggelige værelse -
220
00:19:00,000 --> 00:19:03,200
- og smed ham brutalt i døden?
221
00:19:03,360 --> 00:19:09,560
- Har du det godt, JP?
- Ja. Jeg har det fint.
222
00:19:09,720 --> 00:19:12,600
Tak for omtanken.
223
00:19:13,760 --> 00:19:16,760
Du ser rĂĄdvild ud.
224
00:19:17,720 --> 00:19:21,440
Ærligt talt -
225
00:19:21,600 --> 00:19:25,200
- sĂĄ er jeg rĂĄdvild.
226
00:19:25,600 --> 00:19:29,840
- Næppe, chef.
- Det er desværre sandt.
227
00:19:30,000 --> 00:19:32,800
Det er min allermørkeste
hemmelighed.
228
00:19:32,960 --> 00:19:37,240
- Har du tryllet?
- Du skulle have set det.
229
00:19:37,400 --> 00:19:42,440
Han lavede plakater.
"Humphreys magiske trylleri."
230
00:19:42,600 --> 00:19:46,480
Han havde en butterfly
og lavede korttrick.
231
00:19:46,640 --> 00:19:52,240
- En lille butterfly?
- Jeg var ti, sĂĄ den var lille.
232
00:19:52,400 --> 00:19:56,360
Det var en lang dag.
233
00:19:56,520 --> 00:20:01,080
- Humphrey, tager du med mig?
- Ja, tante.
234
00:20:03,200 --> 00:20:06,640
- Den tager jeg.
- Tak for en skøn dag.
235
00:20:06,800 --> 00:20:09,280
Fornøjelsen var på min side,
tante Mary.
236
00:20:11,360 --> 00:20:16,960
- Tak. Vi ses snart igen.
- Au revoir.
237
00:20:18,800 --> 00:20:21,800
- Tager vi en til?
- Jeg hjælper jer.
238
00:20:23,320 --> 00:20:26,720
Dwayne, hvad har du gjort?
RĂĄdet, du gav til JP.
239
00:20:26,880 --> 00:20:32,160
- Hvad var det for rĂĄd?
- At skjule forelskelsen i Rosey!
240
00:20:32,320 --> 00:20:35,160
Hvad har du gjort?
241
00:20:35,320 --> 00:20:40,120
I ved, hvordan det er -
242
00:20:40,280 --> 00:20:44,120
- når mænd bliver for pågående.
I hader det.
243
00:20:44,280 --> 00:20:49,400
- Han skal sige, han er forelsket.
- Han ser op til dig.
244
00:20:49,560 --> 00:20:54,000
Du mĂĄ fĂĄ ham til at sige
til Rosey, hvad han føler.
245
00:21:04,080 --> 00:21:09,200
- Synd, vi ikke var sammen.
- Pyt med det.
246
00:21:09,360 --> 00:21:16,080
Jeg havde det skønt.
Men der var noget, jeg ville sige.
247
00:21:16,920 --> 00:21:21,480
Jeg ville finde det rette tidspunkt,
men det findes ikke.
248
00:21:21,640 --> 00:21:24,920
- Hvad er der?
- Humphrey, se.
249
00:21:25,080 --> 00:21:29,280
John Greens værelse.
Der er nogen derinde.
250
00:21:37,880 --> 00:21:40,080
Politiet! Hvem dér?
251
00:22:29,280 --> 00:22:33,680
Jeg har vand og vindruer.
252
00:22:33,840 --> 00:22:36,560
Hvor kommer druerne fra?
253
00:22:36,720 --> 00:22:38,920
En kvinde har sine hemmeligheder.
254
00:22:39,080 --> 00:22:43,280
Før jeg fik slag ...
255
00:22:45,520 --> 00:22:50,320
- ... ville du sige noget.
- Din hukommelse virker.
256
00:22:52,120 --> 00:22:55,040
Til forskel fra min.
257
00:22:55,200 --> 00:22:58,200
Jeg går fra snøvsen.
258
00:22:58,360 --> 00:23:03,000
Nogle vil pĂĄstĂĄ,
at jeg ikke havde en.
259
00:23:03,160 --> 00:23:07,600
Jeg gik til en læge,
der tog nogle prøver.
260
00:23:07,760 --> 00:23:11,640
- Du er ikke fra snøvsen.
- Jo, Humphrey. Jeg glemmer.
261
00:23:11,800 --> 00:23:14,120
Det gør vi alle.
262
00:23:14,280 --> 00:23:17,680
- Jeg glemmer, hvad dag det er.
- Det ved jeg.
263
00:23:19,960 --> 00:23:23,480
Jeg glemmer opskrifter,
som jeg har lavet hele livet.
264
00:23:23,640 --> 00:23:30,520
Og venners navne.
Jeg kan ikke løse krydsord mere.
265
00:23:31,360 --> 00:23:35,240
Du elsker krydsord.
266
00:23:36,440 --> 00:23:39,440
- Det laver vi sammen.
- Jeg er bange.
267
00:23:41,440 --> 00:23:44,840
Jeg har levet et skønt liv.
268
00:23:45,000 --> 00:23:47,400
Og nu glemmer jeg det hele.
269
00:23:50,120 --> 00:23:53,480
Det var derfor, jeg rejste.
270
00:23:53,960 --> 00:23:59,360
Jeg ville være hos dig,
mens jeg kan huske.
271
00:24:00,880 --> 00:24:04,080
Jeg ville sige det til dig.
272
00:24:05,920 --> 00:24:08,120
Nu har jeg gjort det.
273
00:24:18,280 --> 00:24:22,480
- Tror du, chefen kommer sig?
- Ja.
274
00:24:22,640 --> 00:24:26,960
JP, opdagede du,
hvad indtrængeren ledte efter?
275
00:24:27,120 --> 00:24:31,360
Skufferne var ĂĄbne,
og bagagen splittet ad.
276
00:24:31,520 --> 00:24:33,880
Indtrængeren ledte efter noget -
277
00:24:34,040 --> 00:24:37,080
- men jeg ved ikke,
om han fandt det.
278
00:24:37,240 --> 00:24:41,240
- Fingeraftryk?
- Ingen nye, som jeg kunne finde.
279
00:24:41,400 --> 00:24:45,880
- Indtrængeren bar handsker.
- Helt sikkert.
280
00:24:46,040 --> 00:24:51,080
- Hvad har du fundet?
- Jeg ser pĂĄ Greens kontakter.
281
00:24:51,240 --> 00:24:55,000
Han kender 30 personer
fra Colchester.
282
00:24:55,160 --> 00:24:58,720
- Der er intet.
- Som hans kreditoplysninger.
283
00:24:58,880 --> 00:25:02,480
Alt ser godt ud,
men pĂĄ tidligere adresse stĂĄr kun -
284
00:25:02,640 --> 00:25:06,080
- Colchester, hvor han flyttede til
for fem ĂĄr siden.
285
00:25:06,240 --> 00:25:11,560
- Ingen tidligere adresser.
- Han må have boet et sted før.
286
00:25:11,720 --> 00:25:16,520
Jeg tror,
hans pas er udstedt for fem ĂĄr siden.
287
00:25:18,920 --> 00:25:21,360
Ja, det stemmer.
288
00:25:22,640 --> 00:25:29,040
Vi mĂĄ finde ud af, hvad John Green
lavede for mere end fem ĂĄr siden.
289
00:25:38,600 --> 00:25:43,440
- Hvad synes du?
- Det er udsøgt.
290
00:25:46,480 --> 00:25:49,680
Han mĂĄ ikke stresses.
291
00:25:49,840 --> 00:25:55,240
Jeg talte med lægen,
og han skal hvile en hel dag til.
292
00:25:55,400 --> 00:25:59,000
- Okay?
- Ja.
293
00:26:09,200 --> 00:26:13,080
- Vrøvl. Hvad har I fundet?
- Ja, det hun sagde.
294
00:26:13,240 --> 00:26:19,200
Vi opdagede, at vi ikke ved noget om
Greens liv for mere end fem ĂĄr siden.
295
00:26:19,360 --> 00:26:25,320
- Han eksisterede ikke før 2011.
- Så fik overbetjenten en genial idé.
296
00:26:25,480 --> 00:26:31,120
- Sæt, han ikke fandtes før 2011?
- Er det en falsk identitet?
297
00:26:31,280 --> 00:26:35,920
Jeg ringede til politiet i Essex.
Men til vagthavende.
298
00:26:36,080 --> 00:26:40,320
Jeg havde ret og fik forbindelse
til John Greens sagsbehandler.
299
00:26:40,480 --> 00:26:44,720
John Green hed Marcus Knight.
Han var revisor -
300
00:26:44,880 --> 00:26:49,040
- for mange kriminelle familier
og diamanthandlere.
301
00:26:49,200 --> 00:26:53,000
- Hvor skønt.
- Politiet var efter ham.
302
00:26:53,160 --> 00:26:57,400
Han gav dem papirerne for
en mild straf og en ny identitet.
303
00:26:57,560 --> 00:27:00,240
Hans beviser fældede
syv forbrydere.
304
00:27:00,400 --> 00:27:05,720
Han stjal en kvart million
fra klienterne, før han tilstod.
305
00:27:05,880 --> 00:27:08,480
Men det kunne politiet ikke bevise.
306
00:27:08,640 --> 00:27:12,440
Da han havde afsonet sin tid,
fik han et nyt navn.
307
00:27:12,600 --> 00:27:17,120
- Og vidnebeskyttelse.
- Vi har talt med myndighederne.
308
00:27:17,280 --> 00:27:20,440
Marcus Knight kom til øen
for seks ĂĄr siden.
309
00:27:20,600 --> 00:27:23,240
Inden han meldte sig selv
til politiet.
310
00:27:23,400 --> 00:27:30,360
Lav en liste over hans medarbejdere,
før han blev fængslet.
311
00:27:30,520 --> 00:27:35,080
- Begynd med dem, han forrĂĄdte.
- Ja.
312
00:27:35,240 --> 00:27:41,960
Godt klaret.
Jeg mĂĄ hellere hvile mig.
313
00:28:02,280 --> 00:28:07,880
Rolig. Lige et øjeblik. Undskyld,
jeg ved ikke, hvad der skete.
314
00:28:08,040 --> 00:28:10,760
NĂĄr du er her,
kan du hjælpe mig.
315
00:28:10,920 --> 00:28:15,160
Skaf en stor tavle
og tus i flere farver.
316
00:28:15,320 --> 00:28:17,960
Tak.
317
00:28:18,800 --> 00:28:22,720
Hvad skal vi ellers gøre,
hvis vi sidder fast indendørs -
318
00:28:22,880 --> 00:28:25,600
- end at løse gåder?
319
00:28:29,480 --> 00:28:34,240
Ved du, hvad jeg tænker på? Marcus
Knight er kretenseren fra gĂĄden.
320
00:28:34,400 --> 00:28:38,880
Manden fra Kreta, der siger,
at alle fra Kreta er løgnere.
321
00:28:39,040 --> 00:28:44,080
- Den kender jeg ikke.
- Jo, det er Epimenides' paradoks.
322
00:28:45,080 --> 00:28:49,760
Er han fra Kreta, lyver han, men
passer det, er han ikke fra Kreta.
323
00:28:52,000 --> 00:28:58,120
Jeg husker den ikke.
Det er ikke, som det har været.
324
00:28:58,280 --> 00:29:01,120
Bare rolig. Jeg mener bare -
325
00:29:01,280 --> 00:29:05,560
- at vores viden om Marcus Knight
er meget usikker.
326
00:29:05,720 --> 00:29:10,920
Sæt, han aldrig var i botanisk have?
327
00:29:11,080 --> 00:29:14,720
Jeg forstĂĄr.
Hvor tror du, at han var?
328
00:29:17,760 --> 00:29:21,240
Aner det ikke.
329
00:29:21,400 --> 00:29:24,880
Dwayne sagde, Marcus Knight
stjal en kvart million pund -
330
00:29:25,040 --> 00:29:27,520
- før han kom i fængsel.
331
00:29:27,680 --> 00:29:30,920
Og han sagde, Marcus ankom
til øen for seks år siden.
332
00:29:31,080 --> 00:29:33,160
Inden han meldte sig selv.
333
00:29:33,320 --> 00:29:37,280
Pengene er skjult på øen
i alle de ĂĄr.
334
00:29:37,440 --> 00:29:43,560
Du kan have ret. Hvis han ikke
tog til haven, hvor sĂĄ?
335
00:29:43,720 --> 00:29:46,240
Hvad er der ellers i nærheden?
336
00:29:46,400 --> 00:29:52,400
Et sted, hvor man kan gemme
en kvart million i seks ĂĄr.
337
00:29:52,560 --> 00:29:54,560
Der er butikker -
338
00:29:54,720 --> 00:30:00,800
- et apotek og et møntvaskeri,
tror jeg. Og sĂĄ er der kun ...
339
00:30:00,960 --> 00:30:03,680
Du fredsens. Der er ogsĂĄ en bank.
340
00:30:03,840 --> 00:30:06,520
Vil du ringe, Florence,
eller skal jeg?
341
00:30:06,680 --> 00:30:12,600
Marcus Knight lejede en boks
i februar 2010.
342
00:30:12,760 --> 00:30:15,320
- For seks ĂĄr siden?
- For tre dage siden ...
343
00:30:15,480 --> 00:30:20,680
- ... tømte han den
og lukkede kontoen.
344
00:30:20,840 --> 00:30:23,320
Hvad opbevarede han i seks ĂĄr?
345
00:30:23,480 --> 00:30:27,560
Jeg ved det ikke,
men det kunne ligge i en brun taske.
346
00:30:29,040 --> 00:30:31,640
Vi fandt ingen brun taske
på værelset.
347
00:30:33,760 --> 00:30:37,440
Morderen tog tasken med penge,
da han myrdede Knight.
348
00:30:37,600 --> 00:30:40,400
Ja, fordi der lĂĄ
en kvart million pund.
349
00:30:40,560 --> 00:30:44,080
Tænk, at pengene
har ligget i banken.
350
00:30:44,240 --> 00:30:48,080
Med en nøgle
fĂĄr man alle pengene.
351
00:30:48,240 --> 00:30:51,840
Du har ret.
Hvor var nøglen?
352
00:30:52,000 --> 00:30:55,720
- Hvad mener du?
- Forestil dig, du er Marcus Knight.
353
00:30:55,880 --> 00:31:00,480
Du har lagt penge i en bankboks
og ved, du skal fængsles.
354
00:31:00,640 --> 00:31:05,120
- Hvad gør du med nøglen?
- Lader andre passe pĂĄ den.
355
00:31:05,280 --> 00:31:10,880
Gå i banken og bed om nøglen
til mr. Knights bankboks.
356
00:31:11,040 --> 00:31:13,320
Vi skal lede efter fingeraftryk.
357
00:31:19,960 --> 00:31:24,720
- Har du fundet noget?
- Syv punkter passer.
358
00:31:24,880 --> 00:31:30,320
- Hvis fingeraftryk er det?
- Neil Jenkins'.
359
00:31:30,480 --> 00:31:34,400
- Hvad taler du om?
- Marcus Knight er John Green.
360
00:31:34,560 --> 00:31:38,240
Han blev myrdet kort efter,
du blev set pĂĄ hotellet.
361
00:31:38,400 --> 00:31:42,920
- Du sagde, du ikke kendte ham.
- Han var her for et halvt ĂĄr siden.
362
00:31:43,080 --> 00:31:46,960
Hvor han gav dig nøglen
til bankboksen.
363
00:31:47,120 --> 00:31:50,760
En nøgle,
som vi lige hentede i banken -
364
00:31:50,920 --> 00:31:54,720
- med dit fingeraftryk pĂĄ.
365
00:31:54,880 --> 00:32:00,800
Dermed er du mistænkt. Medmindre
du forklarer fingeraftrykket.
366
00:32:00,960 --> 00:32:04,960
Godt. Jeg erkender -
367
00:32:05,120 --> 00:32:08,680
- at jeg vidste, at John var Marcus.
368
00:32:08,840 --> 00:32:12,560
Han var revisor for mit firma
for flere ĂĄr siden.
369
00:32:12,720 --> 00:32:15,000
Hvorfor løj du for os?
370
00:32:15,160 --> 00:32:18,840
- Jeg ville bevare han hemmelighed.
- Som var ..?
371
00:32:19,000 --> 00:32:22,360
Før Marcus overgav sig -
372
00:32:22,520 --> 00:32:27,760
- overførte han en formue, som
skulle hentes, når han blev løsladt.
373
00:32:27,920 --> 00:32:31,400
Han bad mig om
at passe på nøglen.
374
00:32:31,560 --> 00:32:34,560
Da han kom igen,
arrangerede vi et møde.
375
00:32:34,720 --> 00:32:37,160
Vi gik hen til hotellet og drak øl.
376
00:32:37,320 --> 00:32:40,720
Vi talte om gamle dage.
Det var hyggeligt.
377
00:32:40,880 --> 00:32:44,760
Jeg gav ham nøglen,
sĂĄ han kunne gĂĄ i banken.
378
00:32:44,920 --> 00:32:48,760
- Og I var venner efter al den tid?
- Javist.
379
00:32:48,920 --> 00:32:53,320
Alle elskede Marcus.
Jeg sagde tilmed til ham -
380
00:32:53,480 --> 00:32:57,880
- at han skulle bo hos os
i ferien i stedet. Ikke sandt?
381
00:32:58,760 --> 00:33:02,560
- Hvad sagde du?
- Jeg sagde, han kunne bo hos os.
382
00:33:02,720 --> 00:33:08,040
- Ja. Og det havde han gjort.
- Kendte du ogsĂĄ Marcus Knight?
383
00:33:08,200 --> 00:33:11,320
Han var Neils revisor, sĂĄ vi hilste.
384
00:33:11,480 --> 00:33:16,000
Kendte I til de penge,
Knight havde i banken?
385
00:33:16,160 --> 00:33:19,400
- Nej.
- Det passer.
386
00:33:19,560 --> 00:33:22,920
Ella vidste det ikke.
Jeg kunne ikke sige det.
387
00:33:23,080 --> 00:33:27,960
Sidst sagde du,
du intet skjuler for din kone.
388
00:33:28,120 --> 00:33:31,880
Det forstĂĄr vi ikke, mr. Jenkins.
389
00:33:32,040 --> 00:33:36,080
Du kunne ikke fĂĄ pengene ud,
mens Knight sad i fængsel.
390
00:33:36,240 --> 00:33:39,320
For kun mr. Knight kunne hente dem.
391
00:33:39,480 --> 00:33:44,080
Så vi tænkte, at da du var vis på,
at han havde pengene -
392
00:33:44,240 --> 00:33:49,200
- gik du til hans værelse om natten,
dræbte ham og tog pengene.
393
00:33:51,120 --> 00:33:56,400
I glemmer en ting.
394
00:33:58,360 --> 00:34:02,000
Jeg har et alibi for natten,
hvor han blev myrdet.
395
00:34:02,160 --> 00:34:05,720
- Hvor var du inden midnat?
- Jeg sov. Hvorfor?
396
00:34:05,880 --> 00:34:11,080
- Kan du bevise det?
- Jeg passede bare på en nøgle!
397
00:34:11,240 --> 00:34:17,880
Medmindre jeg er mistænkt,
er vi færdige. Så er det ud!
398
00:34:24,280 --> 00:34:29,920
Neil Jenkins er morderen.
Han er forbryder og havde nøglen.
399
00:34:30,080 --> 00:34:34,880
- Og han vidste det med pengene.
- Men han er rig.
400
00:34:35,040 --> 00:34:40,240
Hvorfor dræbe for penge?
Vi må have kommissæren.
401
00:34:40,400 --> 00:34:44,480
Hvis Neil Jenkins myrdede Marcus,
mĂĄ han have gemt pengene.
402
00:34:44,640 --> 00:34:51,160
- Hvordan gĂĄr det, JP?
- Vi ved meget om Neil Jenkins.
403
00:34:51,320 --> 00:34:54,040
Jeg undersøgte hans kone.
404
00:34:54,200 --> 00:35:00,120
Hun var i politiets database
med sit pigenavn, Ella Thomas.
405
00:35:00,280 --> 00:35:04,520
For 15 ĂĄr siden,
før hun giftede sig med Neil -
406
00:35:04,680 --> 00:35:08,880
- fik hun en advarsel for at have
solgt falsk parfume i London.
407
00:35:09,040 --> 00:35:12,200
Hun har masser af gæld og kredit.
408
00:35:12,360 --> 00:35:15,760
Hun er ikke sĂĄ uskyldig,
som hun ser ud.
409
00:35:15,920 --> 00:35:19,080
Hvordan vidste hun,
at Marcus hentede pengene?
410
00:35:19,240 --> 00:35:23,880
- Han fortalte ikke om pengene.
- Ved du hvad?
411
00:35:24,040 --> 00:35:28,440
Vi ved ikke, hvorfor morderen
vendte tilbage til gerningsstedet.
412
00:35:28,600 --> 00:35:33,960
- Vi mĂĄ finde ud af det.
- Nej, bliv i sengen.
413
00:35:34,120 --> 00:35:36,120
Hvad ved lægerne om det?
414
00:35:36,280 --> 00:35:42,560
Jeg får hjælp af en civil ekspert.
415
00:35:42,720 --> 00:35:45,320
Tante Mary.
416
00:35:45,480 --> 00:35:51,480
Morderen kommer herind,
men hvad leder han efter?
417
00:35:51,640 --> 00:35:55,080
- Fandt han det?
- Umuligt.
418
00:35:55,240 --> 00:35:58,040
- Du afbrød.
- Det var hernede ...
419
00:35:58,200 --> 00:36:05,200
... de sloges om penge.
For Knight blev kastet ud her.
420
00:36:06,600 --> 00:36:09,120
Det må være Neil Jenkins.
421
00:36:09,280 --> 00:36:12,600
Han er den eneste på øen,
der kendte til tasken med penge.
422
00:36:12,760 --> 00:36:16,560
- Jeg spekulerer pĂĄ, om det er sandt.
- Hvad mener du?
423
00:36:16,720 --> 00:36:19,680
Hele sagen var forkert fra starten.
424
00:36:19,840 --> 00:36:22,840
John Green var ikke John Green.
425
00:36:24,880 --> 00:36:29,840
Sæt, den eneste skurk i sagen -
426
00:36:30,000 --> 00:36:33,560
- slet ikke er skurken?
427
00:36:33,720 --> 00:36:37,520
Neil er rig.
Hvorfor dræbe for penge?
428
00:36:37,680 --> 00:36:44,280
Og sæt, de hemmelige penge
slet ikke var hemmelige?
429
00:36:45,120 --> 00:36:48,360
Men hvorfor skete mordet?
430
00:36:51,000 --> 00:36:54,240
Sang.
431
00:36:56,680 --> 00:37:01,560
- Det var pokkers.
- Vi gik hen til hotellet og drak øl.
432
00:37:01,720 --> 00:37:06,760
Jeg foreslog ham at afbestille
og bo hos os i stedet.
433
00:37:06,920 --> 00:37:10,320
- HvornĂĄr var det?
- 2.10.
434
00:37:21,720 --> 00:37:25,080
- Du godeste.
- Ved du, hvem der myrdede Knight?
435
00:37:25,240 --> 00:37:28,960
- Tante Mary. Du bor ved siden af.
- Ja.
436
00:37:29,120 --> 00:37:31,960
Hvem åbnede hvilke døre den dag?
437
00:37:32,120 --> 00:37:35,320
Jeg mĂĄ vide, hvem der var i nr. 32.
438
00:37:37,640 --> 00:37:40,840
- Mr. og mrs. Jenkins.
- Hvorfor ville I mødes her?
439
00:37:41,000 --> 00:37:44,400
Vil du vide, hvem der myrdede
din ven Marcus Knight?
440
00:37:46,320 --> 00:37:49,960
Det er klart.
441
00:37:50,120 --> 00:37:55,200
Neil, du og Marcus var i hans
værelse, den dag han døde.
442
00:37:55,360 --> 00:37:58,760
- Hvad sĂĄ?
- Vil du være så venlig, Freddie?
443
00:38:01,600 --> 00:38:07,720
- Det er ikke Marcus' værelse.
- Om lidt er alt klart.
444
00:38:10,000 --> 00:38:13,440
Du var morderen, Neil.
445
00:38:13,600 --> 00:38:17,760
Kun du kendte til Marcus'
pengetaske. Men ...
446
00:38:17,920 --> 00:38:20,720
Marcus var dit firmas revisor.
447
00:38:20,880 --> 00:38:24,960
Du passede pĂĄ hans
bankboksnøgle i seks år.
448
00:38:25,120 --> 00:38:29,520
Det gør man ikke,
nĂĄr man har had i hjertet.
449
00:38:32,480 --> 00:38:34,840
- Du dræbte ham ikke.
- Næ.
450
00:38:35,000 --> 00:38:37,080
Jeg forstod ... Undskyld.
451
00:38:37,240 --> 00:38:42,160
En anden på øen
kendte til pengene.
452
00:38:42,320 --> 00:38:48,000
Det var dig, Ella. Selv om Neil
ikke fortalte dig om pengene -
453
00:38:48,160 --> 00:38:52,320
- var du her for et halvt ĂĄr siden,
da Marcus efterlod dem.
454
00:38:52,480 --> 00:38:56,240
- Han kunne have fortalt alt.
- Du var kriminel.
455
00:38:56,400 --> 00:39:00,160
Du solgte falsk parfume.
Og du har overtrukket dine kort.
456
00:39:00,320 --> 00:39:03,120
- Du manglede penge.
- SĂĄ slemt er det ikke.
457
00:39:04,640 --> 00:39:07,400
- Jeg dræbte ham ikke.
- Nej.
458
00:39:08,680 --> 00:39:11,520
For det er din fortjeneste, Freddie.
459
00:39:11,680 --> 00:39:15,240
Du dræbte Marcus Knight.
460
00:39:15,400 --> 00:39:19,960
Jeg forstĂĄr ikke. Hvorfor?
461
00:39:20,120 --> 00:39:23,880
Hvorfra vidste du, der var
en taske med penge at stjæle?
462
00:39:24,040 --> 00:39:29,560
Som receptionist
har du én færdighed.
463
00:39:29,720 --> 00:39:32,640
Og det er at huske navne og ansigter.
464
00:39:32,800 --> 00:39:36,320
Mr. og mrs. Bachmann,
hvordan har I haft det?
465
00:39:38,840 --> 00:39:45,640
Du blev mistænksom,
da Knight kom efter et halvt ĂĄr -
466
00:39:45,800 --> 00:39:47,800
- og sagde, han nu hed Green.
467
00:39:47,960 --> 00:39:51,280
Hej. Jeg har bestilt
et værelse til John Green.
468
00:39:51,440 --> 00:39:54,040
En kendt forbryder
kom kort efter -
469
00:39:54,200 --> 00:39:57,800
- og du ville finde ud af,
hvad der var i gære.
470
00:39:59,600 --> 00:40:05,560
Du er ikke sĂĄ dum, at du brugte
adgangskort til Marcus værelse.
471
00:40:05,720 --> 00:40:09,360
Men journalen viser,
at du var i værelset -
472
00:40:09,520 --> 00:40:11,920
- i 25 minutter den eftermiddag.
473
00:40:12,080 --> 00:40:15,520
Værelset ved siden af
mr. Knights.
474
00:40:15,680 --> 00:40:20,160
Selv om her ikke var gæster.
Hvorfor, Freddie?
475
00:40:20,320 --> 00:40:25,920
Du hørte om en taske
med en kvart million pund.
476
00:40:26,080 --> 00:40:28,600
Ved du, hvad der er tragisk?
477
00:40:28,760 --> 00:40:35,160
Marcus ville være i live,
hvis du ikke havde tilbudt ham logi.
478
00:40:35,320 --> 00:40:41,640
Freddie indsĂĄ, at han for at fĂĄ
pengene mĂĄtte handle hurtigt.
479
00:40:41,800 --> 00:40:44,600
Da du kom med mad
til Marcus den aften -
480
00:40:44,760 --> 00:40:48,000
- kiggede du
naturligvis efter tasken.
481
00:40:48,160 --> 00:40:53,280
Du lod døren stå åben
for ikke at bruge adgangskort.
482
00:40:53,440 --> 00:40:57,560
Du vidste, det registreres,
når nøglekortene anvendes.
483
00:40:57,720 --> 00:41:00,480
Jeg var i receptionen,
da han blev myrdet.
484
00:41:00,640 --> 00:41:06,680
Ja, det var du.
OvervĂĄgningsfilmen beviser det.
485
00:41:06,840 --> 00:41:09,480
- Vil du være så venlig, JP?
- Ja, chef.
486
00:41:12,120 --> 00:41:14,560
Du har ret, Freddie.
487
00:41:14,720 --> 00:41:19,800
Her er du efter kl. 2
og passer dig selv.
488
00:41:19,960 --> 00:41:23,160
Her ringer tante Mary
til receptionen -
489
00:41:23,320 --> 00:41:28,560
- og siger, nogen er faldet.
Og så går du for at hjælpe.
490
00:41:28,720 --> 00:41:32,200
SĂĄ hvordan kunne du
være morderen?
491
00:41:32,360 --> 00:41:36,000
Du gik aldrig fra receptionen.
492
00:41:36,160 --> 00:41:40,680
Men sĂĄ huskede jeg,
at da vi afhørte dig første gang -
493
00:41:40,840 --> 00:41:45,560
- sagde tante Mary,
hun ringede kl. 2.10.
494
00:41:45,720 --> 00:41:48,760
Du rettede hende og sagde,
at klokken var to.
495
00:41:48,920 --> 00:41:53,840
- Klokken var to, da du ringede.
- Ti minutter spiller da ingen rolle.
496
00:41:54,000 --> 00:41:58,560
Det viser sig,
at det spiller en stor rolle.
497
00:41:58,720 --> 00:42:02,400
Tak, Mary.
Du var ikke forvirret den nat.
498
00:42:02,560 --> 00:42:07,400
Eller glemsom. Klokken var
2.10, da du ringede.
499
00:42:07,560 --> 00:42:11,440
Det var i de ti minutter,
at Freddie begik mordet.
500
00:42:11,600 --> 00:42:17,600
Han ombyttede dvd'erne med
overvĂĄgningsfilm klokken to.
501
00:42:17,760 --> 00:42:23,480
Den ene viser kl. 14-02.
Den anden fra kl. 2.
502
00:42:23,640 --> 00:42:29,560
Men han satte ikke en ny i.
Han planlagde et hurtigt røveri -
503
00:42:29,720 --> 00:42:34,720
- og sætte en ny dvd i,
før nogen opdagede det.
504
00:42:34,880 --> 00:42:40,640
Han gik ind til Marcus
uden adgangskort. Og sĂĄ ...
505
00:42:42,280 --> 00:42:46,640
Vi ved det ikke helt sikkert,
men vi ved, Marcus vĂĄgnede.
506
00:42:50,480 --> 00:42:57,240
Truede han med politiet? Eller ville
du myrde for pengenes skyld?
507
00:42:57,400 --> 00:43:02,000
Du mĂĄtte have pengene
for enhver pris!
508
00:43:09,600 --> 00:43:13,600
Da du kom til receptionen
må du have været panikslagen.
509
00:43:13,760 --> 00:43:18,040
Du ønskede, at du kunne
gøre det om. Så indså du -
510
00:43:18,200 --> 00:43:21,440
- at der ikke blev optaget.
511
00:43:21,600 --> 00:43:27,080
Du kunne gøre det om.
Du skruede uret tilbage til 2-
512
00:43:27,240 --> 00:43:29,360
- før du satte dvd'en i.
513
00:43:29,520 --> 00:43:33,960
Da tante Mary ringede
for at rapportere mordet -
514
00:43:34,120 --> 00:43:38,800
- sĂĄ du nu ud til at have et alibi
for hele hændelsesforløbet.
515
00:43:38,960 --> 00:43:41,720
Det var som om, du aldrig gik.
516
00:43:41,880 --> 00:43:47,480
Men man kan se den brune taske
ved dine fødder.
517
00:43:47,640 --> 00:43:51,720
SĂĄ drejede du uret frem,
sĂĄ det gik rigtigt -
518
00:43:51,880 --> 00:43:56,520
- da du havde givet os dvd'en.
Det gik fĂĄ minutter forkert.
519
00:43:56,680 --> 00:44:00,000
- Men hvorfor?
- Ja, hvorfor?
520
00:44:00,520 --> 00:44:05,000
Freddie er ikke kriminel. Han har
ikke stjålet fra gæster før.
521
00:44:05,160 --> 00:44:09,960
Men ingen har haft en kvart
million i kontanter med før.
522
00:44:11,880 --> 00:44:17,040
I en verden, hvor du mĂĄ klare dig
for fĂĄ drikkepenge -
523
00:44:17,200 --> 00:44:20,760
- mĂĄ den sum
være svær at modstå.
524
00:44:20,920 --> 00:44:25,800
Og pengene var stjĂĄlet.
Marcus kan ikke anmelde tyveriet.
525
00:44:25,960 --> 00:44:31,920
Det var nemme penge.
Fristelsen må have været for stor.
526
00:44:32,080 --> 00:44:34,560
Chef.
527
00:44:34,720 --> 00:44:38,080
Du havde ret. Jeg fandt den
i Freddies hus, men ...
528
00:44:38,240 --> 00:44:41,320
Tak, Dwayne.
Her har vi tasken med pengene.
529
00:44:41,480 --> 00:44:44,000
- Chef, du mĂĄ hellere ...
- Vent lidt.
530
00:44:44,160 --> 00:44:47,320
Vi ledte efter Marcus Knights morder.
531
00:44:47,480 --> 00:44:51,640
Og svaret er den,
der ville have en kvart million.
532
00:44:56,720 --> 00:44:58,720
Jeg prøvede.
533
00:45:01,120 --> 00:45:05,800
- Hvor er pengene?
- Der var ingen.
534
00:45:05,960 --> 00:45:09,320
Da jeg ĂĄbnede tasken, var der kun ...
535
00:45:09,480 --> 00:45:13,080
- ... det der.
- Ja.
536
00:45:13,240 --> 00:45:15,640
Derfor kom du igen
den følgende nat.
537
00:45:15,800 --> 00:45:18,600
For du ledte efter pengene.
538
00:45:18,760 --> 00:45:21,640
Du fandt dem ikke.
Jeg afbrød dig.
539
00:45:32,440 --> 00:45:38,720
- Der var ingen penge.
- Sikket spild.
540
00:45:39,800 --> 00:45:43,240
Før ham bort, Dwayne.
541
00:45:43,400 --> 00:45:47,160
Vi skal have noget at drikke.
542
00:45:47,320 --> 00:45:50,800
- Nej. Ja.
- Hvad er der, Humphrey?
543
00:45:50,960 --> 00:45:53,080
Undskyld, tante.
544
00:45:53,240 --> 00:45:57,280
Hvorfor stopper man
souvenirer i en bankboks?
545
00:45:57,440 --> 00:46:00,600
Hans gamle identitet.
Han ville gemme den.
546
00:46:00,760 --> 00:46:03,240
Det forstĂĄr jeg, men ...
547
00:46:03,400 --> 00:46:08,040
Hvorfor opbevare den i Caribien?
Hvorfor ikke England?
548
00:46:08,200 --> 00:46:12,800
Hvis hans ting er værdifulde nok
til en bankboks -
549
00:46:14,680 --> 00:46:17,600
- hvorfor sĂĄ ikke pengene?
550
00:46:17,760 --> 00:46:21,480
- Der er ingen penge i tasken.
- Hvor gemte han dem?
551
00:46:21,640 --> 00:46:24,120
MĂĄske var der ingen penge.
552
00:46:24,280 --> 00:46:27,440
Han sagde til Neil,
at han ville hente pengene.
553
00:46:28,880 --> 00:46:33,680
Sæt, tasken er pengene?
554
00:46:33,840 --> 00:46:38,840
Med al respekt, tante Mary,
Tasken er ikke 20 dollars værd.
555
00:46:39,000 --> 00:46:45,440
Men sæt nu, den var?
Hvad var det, Marcus lavede?
556
00:46:46,280 --> 00:46:48,880
Han var ikke kun
Neil Jenkins revisor.
557
00:46:49,040 --> 00:46:53,160
Han arbejdede
for diamanthandlere.
558
00:46:53,320 --> 00:46:56,480
Vi har ledt.
Man kan ikke skjule noget i den.
559
00:46:56,640 --> 00:47:02,920
- Men med gĂĄder ...
- Er det antagelser, der narrer.
560
00:47:04,880 --> 00:47:07,640
Ja, det er det.
561
00:47:07,800 --> 00:47:11,720
Det er løgn. Han ved,
hvor pengene er.
562
00:47:24,920 --> 00:47:29,200
SĂĄdan ville jeg gemme
en kvart million pund.
563
00:47:31,720 --> 00:47:33,840
JP.
564
00:47:34,000 --> 00:47:37,880
Jeg har ikke fortalt Rosey,
hvad jeg føler.
565
00:47:38,040 --> 00:47:40,960
Jeg fulgte dit rĂĄd
til punkt og prikke.
566
00:47:41,120 --> 00:47:46,000
- Godt, men det var ikke et godt rĂĄd.
- Ikke?
567
00:47:46,160 --> 00:47:50,200
- Ser du, jeg har en ven.
- Ja, det ved jeg.
568
00:47:50,360 --> 00:47:55,840
- Jeg har en ven.
- Har du en ven?
569
00:47:56,000 --> 00:48:02,680
Det er ikke mig.
Men han faldt for en pige.
570
00:48:02,840 --> 00:48:06,520
- Og nogle gange tænker jeg ...
- Din ven.
571
00:48:06,680 --> 00:48:08,920
Det er din ven, som tænker.
572
00:48:09,080 --> 00:48:13,080
Min ven spekulerer pĂĄ ...
573
00:48:13,240 --> 00:48:17,720
Sæt, han havde fortalt hende,
hvad han føler?
574
00:48:18,880 --> 00:48:23,640
Tror du,
at det sĂĄ var gĂĄet anderledes?
575
00:48:24,800 --> 00:48:29,280
Men dit rĂĄd. Din vens rĂĄd ...
576
00:48:29,440 --> 00:48:34,240
- Skal jeg sige det til Rosey?
- Ja. Og snart.
577
00:48:34,400 --> 00:48:36,840
For min ven har to veninder -
578
00:48:37,000 --> 00:48:42,720
- som giver ham tæv,
hvis du ikke gør det.
579
00:48:42,880 --> 00:48:45,600
Okay.
580
00:48:54,160 --> 00:48:57,920
- JP. Er alt i orden?
- Ja, alt er helt i orden, Dwayne.
581
00:48:58,080 --> 00:49:04,480
Alt er helt fint.
I trænger til at væde næbbet.
582
00:49:04,640 --> 00:49:08,880
- Mindst to.
- Dwayne.
583
00:49:09,040 --> 00:49:12,720
Vi havde ikke klaret det
uden dig, tante.
584
00:49:12,880 --> 00:49:17,200
- Det var et eventyr.
- Ja, det mĂĄ jeg sige.
585
00:49:17,360 --> 00:49:20,600
Din hukommelse var tiptop.
586
00:49:20,760 --> 00:49:25,720
Og din evne til at løse gåder
var endnu mere tiptoppere.
587
00:49:30,800 --> 00:49:34,400
Det var et gyngestolsøjeblik.
588
00:49:34,560 --> 00:49:41,160
Det er, nĂĄr jeg sidder i gyngestolen,
og alt gĂĄr i glemmebogen.
589
00:49:42,320 --> 00:49:46,760
Men visse ting
vil jeg ikke kunne glemme.
590
00:49:46,920 --> 00:49:53,480
Som det her.
Som dig, Humpty.
591
00:49:55,840 --> 00:50:01,920
Kommissær. Jeg fandt et spil kort
ved backgammonbrættet.
592
00:50:02,080 --> 00:50:04,680
- Ă…h nej.
- Mary .
593
00:50:04,840 --> 00:50:07,800
Skal vi bede din nevø om -
594
00:50:07,960 --> 00:50:12,040
- at vise en af sine
berømte tryllekunster?
595
00:50:12,200 --> 00:50:16,480
- Ja, Selwyn.
- Nej, det er længe siden.
596
00:50:16,640 --> 00:50:19,280
Kom nu, Humphrey.
597
00:50:19,440 --> 00:50:26,400
- Gør det, chef.
- Godt. JP. Vælg et kort.
598
00:50:27,240 --> 00:50:32,560
Vis det til dine venner,
og læg det i bunken.
599
00:50:35,200 --> 00:50:39,560
Jeg mĂĄ ikke se det. Jeg kan
umuligt vide, hvilket det er.
600
00:50:39,720 --> 00:50:44,320
Og nĂĄr jeg blander,
kan jeg ikke vide, hvor kortet er.
601
00:50:45,800 --> 00:50:48,920
Men ... sig mig.
602
00:50:49,080 --> 00:50:52,320
- Har du valgt et rødt kort?
- Ja.
603
00:50:52,480 --> 00:50:55,560
- Var det ruder?
- Nej.
604
00:50:55,720 --> 00:50:59,640
- Ikke? Er du sikker?
- Ja.
605
00:50:59,800 --> 00:51:03,800
Det vidste jeg, at du ville sige,
for du valgte hjerter 2.
606
00:51:05,720 --> 00:51:10,120
Undskyld, det er længe siden.
Mine damer og herrer.
607
00:51:10,280 --> 00:51:13,200
Hjerter 2.
608
00:51:14,320 --> 00:51:18,480
Hjerter 2.
609
00:51:18,640 --> 00:51:22,240
Catherine.
Hjerter 2 er ikke i bunken.
610
00:51:24,800 --> 00:51:28,800
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com
50385