All language subtitles for Death.in.Paradise.S05E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:10,000
Flot, Sadie.
2
00:00:10,160 --> 00:00:13,600
Godt. GĂĄ i takt med musikken.
Skønt.
3
00:00:13,760 --> 00:00:17,840
Rosey, op med hovedet. Se pĂĄ Sadie.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,640
- Jeg fotograferer backstage.
- Fint, Jay.
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,280
Godt, Sadie. Zoe, se ud,
som om du gerne vil være her.
6
00:00:28,680 --> 00:00:32,800
Bedre. Koncentrerer dig!
7
00:00:35,080 --> 00:00:38,440
Perfekt, Eloise.
8
00:00:39,400 --> 00:00:41,760
Perfekt.
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,880
Vent med at svare ja.
Rom-jobbet er ĂĄbent.
10
00:00:45,040 --> 00:00:48,080
- Hvor er min computer?
- Hvor du lagde den.
11
00:00:48,240 --> 00:00:50,960
Tak, Jay.
12
00:00:51,120 --> 00:00:54,680
MĂĄ jeg fĂĄ damernes
opmærksomhed?
13
00:00:55,880 --> 00:00:58,520
Zoe, nu.
14
00:00:58,680 --> 00:01:01,560
Et par tips til showet i aften.
15
00:01:01,720 --> 00:01:06,200
Eloise, fortsæt sådan.
Det er skønt.
16
00:01:06,360 --> 00:01:10,600
Rosey,
du skal være mere selvsikker.
17
00:01:10,760 --> 00:01:13,880
Sadie,
kan du dreje lidt blidere?
18
00:01:14,040 --> 00:01:20,080
- Zoe, som altid: koncentrer dig.
- Jeg er med.
19
00:01:20,240 --> 00:01:25,080
- GĂĄ langsommere, sĂĄ de kan se dig.
- Tak for det, Eloise.
20
00:01:25,240 --> 00:01:28,440
- Jay.
- Lade, som om jeg ikke er der.
21
00:01:28,600 --> 00:01:31,520
Det var alt.
En time til showtime.
22
00:01:31,680 --> 00:01:38,680
Hvil jer, skærp sanserne,
og husk at være lyksalige.
23
00:01:46,680 --> 00:01:51,080
Hav det godt. Jeg glemte min nøgle.
Jeg kommer for sent.
24
00:01:51,240 --> 00:01:55,040
Det er ikke vigtigt for dig,
men det er det for mig.
25
00:01:55,200 --> 00:01:59,840
Jeg ville ikke have dig her,
men nu skal du adlyde mig.
26
00:02:00,000 --> 00:02:04,640
Hvis du skændes igen, så er det slut.
27
00:02:10,080 --> 00:02:12,160
Godaften, mine damer og herrer.
28
00:02:12,320 --> 00:02:15,680
Vi indsamler penge til skolen,
og jeg præsenterer -
29
00:02:15,840 --> 00:02:20,480
- den skønne nye kollektion
fra Saint Maries yndlingsdesigner.
30
00:02:20,640 --> 00:02:23,440
Nelson Benedict.
31
00:03:08,920 --> 00:03:12,480
- Skynd dig, Zoe. Hurtigere.
- Jeg er færdig.
32
00:03:12,800 --> 00:03:17,160
SĂĄdan. Forsigtigt.
33
00:03:18,280 --> 00:03:20,920
Zoe, tørklæde.
34
00:03:22,960 --> 00:03:26,480
Kom nu, Nelson. Du kan godt.
35
00:03:26,640 --> 00:03:30,640
- Det var dog utroligt!
- Jeg ordner det.
36
00:03:30,800 --> 00:03:32,880
SĂĄdan her.
37
00:03:33,040 --> 00:03:35,360
Nelson.
38
00:03:37,080 --> 00:03:39,800
Eloise, kom.
39
00:03:39,960 --> 00:03:42,600
Min agent.
Jeg skal svare. I klarer jer.
40
00:03:43,600 --> 00:03:45,640
Hej.
41
00:03:55,040 --> 00:03:59,680
- Næsten færdig. Skoene.
- Skønt.
42
00:04:07,560 --> 00:04:10,600
Kom, nu gĂĄr vi.
43
00:04:57,280 --> 00:04:59,480
Stakkels pige.
44
00:05:01,120 --> 00:05:06,880
Der er blod i hendes mundvig.
Det kan tyde pĂĄ, at hun blev kvalt.
45
00:05:07,040 --> 00:05:12,240
Ligaturmærker om halsen
bekræfter det.
46
00:05:15,880 --> 00:05:20,600
En af modellerne
kom fra catwalken og fandt Zoe.
47
00:05:20,760 --> 00:05:24,840
De andre modeller og designeren
var her, men sĂĄ intet?
48
00:05:25,000 --> 00:05:27,600
Vagten stod her.
49
00:05:31,280 --> 00:05:34,640
Derhenne ligger en sump.
Ingen kommer ud.
50
00:05:34,800 --> 00:05:39,880
Det sværmer da med folk,
der ordner hĂĄr og sminke.
51
00:05:40,040 --> 00:05:44,200
Det er velgørenhed. Du indsamlede
penge til en gammel skole.
52
00:05:44,360 --> 00:05:49,360
De ville holde udgifterne nede
ved at gøre alting selv.
53
00:05:49,520 --> 00:05:51,960
Godt.
54
00:06:02,400 --> 00:06:06,840
- Hvorfor har hun den?
- Vil du tale med vidnerne?
55
00:06:07,000 --> 00:06:10,800
Hvad laver du her?
56
00:06:12,960 --> 00:06:17,640
- Vidnerne.
- Ja, vidnerne.
57
00:06:19,720 --> 00:06:23,720
Jeg tænkte, at damerne
vil nyde det her efter prøvelsen.
58
00:06:30,720 --> 00:06:35,160
- Koncentrer dig, JP.
- Jeg tror, jeg kender hende.
59
00:06:35,320 --> 00:06:37,960
Og min veninde er Naomi Campbell.
60
00:06:38,120 --> 00:06:42,000
Tak, fordi du kom.
Jeg ved, det er svært nu.
61
00:06:42,160 --> 00:06:49,080
Kommissær Humphrey Goodman
og inspektør Florence Cassell.
62
00:06:49,240 --> 00:06:53,920
Nelson Benedict, designer.
Jeg var arrangør.
63
00:06:54,120 --> 00:06:56,800
- Jay Croker, fotograf.
- Sadie Mernier.
64
00:06:57,000 --> 00:06:58,760
Rosey Fabrice.
65
00:06:58,920 --> 00:07:01,280
Eloise Ronson.
66
00:07:01,960 --> 00:07:06,520
Tak. Må jeg spørge,
hvem der fandt Zoe?
67
00:07:06,680 --> 00:07:10,280
Det var mig.
Da hun gik af catwalken, gik jeg op.
68
00:07:10,440 --> 00:07:14,360
Jeg gik og kom tilbage og ...
69
00:07:16,200 --> 00:07:19,360
Hvor længe var du på ..?
70
00:07:19,800 --> 00:07:24,160
- Catwalken.
- Cirka 40 sekunder.
71
00:07:24,320 --> 00:07:27,240
- Jay, var du foran?
- Jeg fotograferede pigerne.
72
00:07:27,400 --> 00:07:30,760
SĂĄ du nogen,
der ville forbi vagten?
73
00:07:30,920 --> 00:07:34,360
Nej, men jeg sĂĄ pĂĄ catwalken.
74
00:07:34,520 --> 00:07:39,960
Var det kameraet, du brugte?
Vi skal have kortet.
75
00:07:48,600 --> 00:07:51,960
- Værsgo.
- Tak.
76
00:07:52,120 --> 00:07:56,600
Bortset fra Jay og Rosey
var i teltet, da det skete.
77
00:07:58,760 --> 00:08:03,680
- Miss Ronson, hvad gjorde du?
- Hun skulle hjælpe mig og Sadie.
78
00:08:05,440 --> 00:08:08,440
Skal der to til at fĂĄ en kjole pĂĄ?
79
00:08:08,600 --> 00:08:14,000
Den er indviklet. Den bindes bagved
og er mit hovednummer.
80
00:08:15,760 --> 00:08:17,920
Jeg talte med min agent.
81
00:08:20,320 --> 00:08:23,120
- SĂĄ nogen dig?
- Jeg hørte hende.
82
00:08:23,280 --> 00:08:28,720
Skønt. Jeg flyver i morgen
og kan komme pĂĄ torsdag.
83
00:08:28,880 --> 00:08:34,480
- Ring til min agent og spørg.
- Det gør vi. Tak.
84
00:08:34,640 --> 00:08:39,400
Eloise ringer, Nelson og Sadie
ordner kjole, Rosey er ude.
85
00:08:39,560 --> 00:08:44,240
Jay fotograferer.
Hvad skete der, da Zoe var fundet?
86
00:08:44,400 --> 00:08:49,960
Jeg løb ud
og spurgte efter en læge.
87
00:08:50,120 --> 00:08:54,720
- Og tørklædet, hun blev dræbt med?
- Det tilhørte hendes tøj.
88
00:08:56,040 --> 00:08:58,880
Ved du, hvorfor nogen
ville gøre hende fortræd?
89
00:08:59,320 --> 00:09:03,600
Vi kom for to dage siden,
og vi har sovet og arbejdet.
90
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
Hun havde ikke tid
til at møde andre.
91
00:09:08,600 --> 00:09:12,640
Men der var noget.
Zoe havde sagt en lille smule -
92
00:09:12,800 --> 00:09:15,600
- men Sadie, du ved mere om det.
93
00:09:18,160 --> 00:09:24,200
- Zoe blev chikaneret.
- Chikaneret?
94
00:09:24,360 --> 00:09:27,800
Han fandt frem til hendes
adresse og sendte breve.
95
00:09:27,960 --> 00:09:30,520
Det har stĂĄet pĂĄ i mĂĄneder.
96
00:09:30,680 --> 00:09:34,680
- Ved hun, hvem det var?
- Nej. Hun meldte det til politiet.
97
00:09:34,840 --> 00:09:39,400
Politiet? Vi får sære breve.
Det hører med til faget.
98
00:09:39,560 --> 00:09:42,360
Jeg tror, at de her var anderledes.
99
00:09:42,520 --> 00:09:45,240
Bed det britiske politi om sagsakten.
100
00:09:45,400 --> 00:09:50,400
Det må være nok. Tak.
Sig, hvis I husker mere.
101
00:09:50,560 --> 00:09:56,000
Mr. Benedict.
Zoe holdt en nylonstrømpe.
102
00:09:56,160 --> 00:10:01,160
- Er det med i kollektionen?
- Strømper? Nej.
103
00:10:02,120 --> 00:10:04,440
Tak.
104
00:10:29,480 --> 00:10:33,560
Lad os udelukke, at Zoe
blev myrdet af sin forfølger.
105
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
De havde en vagt,
og der er sump bagved.
106
00:10:36,640 --> 00:10:39,360
Hvordan slap han ind?
107
00:10:39,520 --> 00:10:43,560
Hvis Eloise talte sandt,
talte hun i telefon -
108
00:10:43,720 --> 00:10:46,600
- og havde set en fremmed
fra den retning.
109
00:10:46,760 --> 00:10:50,240
Morderen må være en,
der var backstage.
110
00:10:50,400 --> 00:10:53,360
SĂĄ er det ikke Jay,
der fotograferede foran.
111
00:10:53,520 --> 00:10:55,720
Vagten havde set ham gĂĄ ind.
112
00:10:55,880 --> 00:10:59,400
Af fire mistænkte,
der var i teltet under showet ...
113
00:10:59,560 --> 00:11:03,720
Rosey var pĂĄ catwalken,
Sadie blev klædt på af Nelson.
114
00:11:03,880 --> 00:11:06,720
- Eloise talte i telefon.
- De har et alibi.
115
00:11:06,880 --> 00:11:11,080
- Hvem myrdede Zoe?
- Og hvordan?
116
00:11:19,000 --> 00:11:23,480
Mit barbersprit. Modellerne
kender kvalitet, nĂĄr de ser det -
117
00:11:23,640 --> 00:11:25,840
- og lugter det.
118
00:11:37,440 --> 00:11:42,840
Miss Fabrice.
Vær venlig at komme indenfor.
119
00:11:50,080 --> 00:11:55,760
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- Der er noget, jeg ville nævne.
120
00:11:55,920 --> 00:12:01,720
Om Nelson? Jeg sĂĄ, du kiggede
på ham under forhøret.
121
00:12:01,880 --> 00:12:05,800
De kunne ikke sammen,
Zoe og Nelson.
122
00:12:05,960 --> 00:12:09,040
Han mente, hun var ukoncentreret.
123
00:12:09,200 --> 00:12:13,000
- Hvordan?
- Zoe skrev ofte pĂĄ computeren.
124
00:12:13,160 --> 00:12:17,480
Det er næppe motiv for mord.
Hvorfor var Nelson vred pĂĄ hende?
125
00:12:17,640 --> 00:12:21,640
Jeg har arbejdet med Zoe i fjor
til Nelsons opvisning.
126
00:12:21,800 --> 00:12:25,760
Første dag dukkede hun op
og havde tømmermænd.
127
00:12:25,920 --> 00:12:29,960
- Hun fumlede. Han var rasende.
- Stadig fuld?
128
00:12:30,120 --> 00:12:33,800
Hun indsĂĄ sin fejl
og sagde undskyld til Nelson.
129
00:12:33,960 --> 00:12:39,560
- Tilgav han hende aldrig?
- Han var pĂĄ nakken af hende.
130
00:12:39,720 --> 00:12:46,720
Du skal adlyde, forstĂĄr du det?
Det her er din sidste chance.
131
00:12:46,880 --> 00:12:51,600
- Og senere til showet ...
- Det var dog utroligt!
132
00:12:51,760 --> 00:12:54,480
Jeg troede, han blev gal igen.
133
00:12:54,640 --> 00:12:58,440
Det var godt, du sagde det. Tak.
134
00:12:59,760 --> 00:13:04,000
Som min kollega sagde,
gjorde du det rigtige. Tak.
135
00:13:09,080 --> 00:13:12,280
Mademoiselle.
136
00:13:13,640 --> 00:13:18,680
Se lige. Hele modeshowet
et foto af gangen.
137
00:13:18,840 --> 00:13:22,240
- Flot, JP.
- Hvad ville miss Fabrice?
138
00:13:22,400 --> 00:13:24,960
Hun sagde,
Nelson og Zoe ofte skændtes.
139
00:13:25,120 --> 00:13:29,200
Til et modeshow i fjor
og et par gange her.
140
00:13:29,360 --> 00:13:32,120
Han er blevet anklaget for vold.
141
00:13:32,280 --> 00:13:35,000
Jeg bad politiet i Paris
om sagsakten.
142
00:13:35,160 --> 00:13:38,360
Rosey sagde,
at Zoe havde en computer.
143
00:13:38,520 --> 00:13:41,520
- Den lĂĄ ikke i teltet.
- Gennemsøg hotelværelset.
144
00:13:41,680 --> 00:13:48,200
Den er der. Historik.
Offeret. Zoe MacKay?
145
00:13:48,360 --> 00:13:50,680
19 ĂĄr fra Blackpool
i Storbritannien.
146
00:13:50,840 --> 00:13:55,520
Droppede skolen som 16-ĂĄrig, da hun
blev opdaget af en talentspejder.
147
00:13:55,680 --> 00:13:58,560
De mistænkte. Nelson Benedict?
148
00:13:58,720 --> 00:14:02,600
Født i Saint Marie,
tog til London for at studere mode.
149
00:14:02,760 --> 00:14:05,320
Han vendte hjem
for at holde en modeopvisning.
150
00:14:05,480 --> 00:14:09,720
Modellerne var Rosey Fabrice
og Sadie Mernier, begge to fra øen.
151
00:14:09,880 --> 00:14:14,040
- Godt. Eloise Ronson?
- 24 ĂĄr fra London.
152
00:14:14,200 --> 00:14:17,000
Har du været model,
siden hun var 15 og er kendt.
153
00:14:17,160 --> 00:14:21,640
Hun er ansigt udadtil for en kendt
tøjkæde og et kosmetikfirma.
154
00:14:21,800 --> 00:14:26,520
- Rosey Fabrice?
- 23. Fra Chapeltown, Saint Marie.
155
00:14:26,680 --> 00:14:31,120
Vandt stipendium til Saint Francis,
hvor hun læste til model.
156
00:14:31,280 --> 00:14:36,720
- Hvordan ved du det?
- Hun gik pĂĄ min skole.
157
00:14:36,880 --> 00:14:40,000
Hvorfor sagde hun ikke,
hun kendte dig?
158
00:14:42,400 --> 00:14:45,000
Du gjorde et stort indtryk.
159
00:14:46,600 --> 00:14:51,160
- Hvordan var hun?
- Rar familie, venlig, nem.
160
00:14:51,320 --> 00:14:56,560
- Sadie Mernier?
- Herfra, men bor nu i Manchester.
161
00:14:56,720 --> 00:15:00,440
Gode venner med Zoe.
162
00:15:00,600 --> 00:15:03,120
Zoe blev myrdet 60 sekunder -
163
00:15:03,280 --> 00:15:06,800
- fra catwalken,
til hun blev fundet af Rosey.
164
00:15:06,960 --> 00:15:10,040
- Hvem havde bedst mulighed?
- Eloise.
165
00:15:10,200 --> 00:15:12,560
- Hvorfor?
- Alle andre sĂĄ hinanden.
166
00:15:12,720 --> 00:15:16,320
Sæt, Nelson og Sadie
gjorde det sammen?
167
00:15:16,480 --> 00:15:19,880
Den ene myrdede Zoe,
sĂĄ den anden fĂĄr alibi.
168
00:15:20,040 --> 00:15:23,680
Sæt, Eloise ikke havde
besvaret agentens opkald?
169
00:15:23,840 --> 00:15:28,840
- Så havde de ikke været alene.
- JP, vil du vise fotos?
170
00:15:29,000 --> 00:15:34,560
Det er over 500 fotos,
som Jay tog under showet.
171
00:15:34,720 --> 00:15:37,640
Der er mere fra prøverne
og backstage.
172
00:15:37,800 --> 00:15:41,280
Jay fotograferede
pĂĄ catwalkens venstre side.
173
00:15:41,440 --> 00:15:45,320
Han gik rundt om
og endte på højre side.
174
00:15:45,480 --> 00:15:49,400
Forløbet starter fra klokken 19 -
175
00:15:49,560 --> 00:15:52,640
- hvor Eloise var første model
pĂĄ catwalken.
176
00:15:52,800 --> 00:15:59,560
Videre til dette foto taget 19.25,
da modellerne var ude ti gange.
177
00:15:59,720 --> 00:16:01,920
Og hver gang med nyt tøj.
178
00:16:02,080 --> 00:16:06,800
Vi gennemgĂĄr tidskoderne
fra 19.23.02 -
179
00:16:06,960 --> 00:16:12,760
- til 19.23.50. Zoe passer sit.
180
00:16:12,920 --> 00:16:16,480
Det vigtigste billede for os
er 19.23.57.
181
00:16:16,640 --> 00:16:20,040
Zoe gĂĄr for sidste gang.
Rosey gĂĄr sidste omgang.
182
00:16:20,200 --> 00:16:23,000
Det er sidste foto af Zoe,
før hun døde.
183
00:16:26,320 --> 00:16:28,320
Politiet.
184
00:16:28,480 --> 00:16:35,360
Fra 19.23.59 til 19.24.40
gĂĄr Rosey for sidste gang.
185
00:16:36,200 --> 00:16:40,440
Og ved tidskode 19.24.44
gĂĄr hun ind i teltet.
186
00:16:40,600 --> 00:16:45,480
47 sekunder efter at Zoe gik,
blev hun fundet død af Rosey.
187
00:16:45,640 --> 00:16:48,600
De mistænkte bekræfter det.
188
00:16:48,760 --> 00:16:53,600
Fra 19.25.04 til 19.25.09,
hvor vi sidst sĂĄ Rosey.
189
00:16:53,760 --> 00:16:57,040
Nelson dukker op og spørger,
om der er en læge.
190
00:16:57,200 --> 00:16:59,880
- Det var Jays sidste foto.
- Mange tak.
191
00:17:00,040 --> 00:17:03,320
Politiet i Paris fortalte
om Nelson og volden.
192
00:17:03,480 --> 00:17:07,160
Det var til hans modeshow.
Offeret var en model.
193
00:17:07,320 --> 00:17:12,280
Hun kom for sent, og han slog.
Han er godt nok hidsig.
194
00:17:12,440 --> 00:17:16,840
Lad os høre, hvad han har
at sige om sagen. Godt klaret.
195
00:17:19,320 --> 00:17:22,080
Hvad er det for en lugt?
196
00:17:25,760 --> 00:17:29,040
Du har ikke sagt,
en model gik pĂĄ din skole.
197
00:17:29,200 --> 00:17:31,640
- Hun var ikke model.
- Noget nyt?
198
00:17:31,800 --> 00:17:35,920
Nej, men jeg holder modet oppe.
199
00:17:36,080 --> 00:17:40,760
Jeg har et job i Rom i weekenden.
NĂĄr jeg det?
200
00:17:40,920 --> 00:17:44,200
Der er intet nyt i sagen.
201
00:17:50,240 --> 00:17:55,640
Kvinderne er traumatiserede.
Man skal være forsigtig.
202
00:17:55,800 --> 00:18:00,280
Jeg er på mærkerne.
En af dem kan være morderen.
203
00:18:00,680 --> 00:18:04,920
Du har ret.
En af dem kan være det.
204
00:18:05,640 --> 00:18:08,240
Hvad med de andre to?
205
00:18:15,960 --> 00:18:22,080
En let morgenmad til mig og tidlig
frokost til dig, hvis du vil have.
206
00:18:22,240 --> 00:18:28,880
Meget venligt, men nej tak.
Lidt te. Tak.
207
00:18:29,400 --> 00:18:33,840
- Adrenalinen i dit fag må være ...
- Det er kaffe.
208
00:18:34,000 --> 00:18:37,200
- Det er ogsĂĄ rigtigt.
- Lad mig.
209
00:18:37,360 --> 00:18:44,120
Tak. Al den adrenalin
må holde en på tæerne.
210
00:18:45,640 --> 00:18:51,640
- Og modellerne skal instrueres.
- Jeg holder hovedet koldt.
211
00:18:51,800 --> 00:18:55,480
Men ikke den 10. december 2014.
212
00:18:55,640 --> 00:18:59,960
Modeugen i Europa.
Stemmer datoen?
213
00:19:00,440 --> 00:19:03,520
Det er sket flere gange.
Fem gange.
214
00:19:03,680 --> 00:19:06,680
Presset løber af med mig.
215
00:19:06,840 --> 00:19:12,240
Som da Zoe var beruset i fjor?
Eller da du skældte hende ud i går.
216
00:19:12,400 --> 00:19:16,520
Og da hendes kjole gik itu,
inden hun gik op pĂĄ catwalken?
217
00:19:16,680 --> 00:19:23,280
Doreen Hutton var utilgiveligt.
De andre var misforstĂĄelser.
218
00:19:23,440 --> 00:19:26,320
Så du rødt igen i går, Nelson?
219
00:19:26,480 --> 00:19:29,800
Var Zoe respektløs?
Tabte du fatningen?
220
00:19:29,960 --> 00:19:36,040
Zoe har svigtet mig før, og jeg
forbød hende at gøre det igen.
221
00:19:36,200 --> 00:19:40,840
Den dumme pige. Hun vidste ikke,
hvor heldig hun var.
222
00:19:41,000 --> 00:19:46,520
Zoe fik alt serveret.
Andre kæmpede for det i årevis.
223
00:19:46,680 --> 00:19:52,280
Jeg havde intet
og kæmpede med næb og klør.
224
00:19:52,440 --> 00:19:56,280
Derfor brænder jeg for mit fag,
sĂĄ jeg nu og da -
225
00:19:56,440 --> 00:19:59,960
- taber besindelsen,
når andre ikke gør.
226
00:20:00,120 --> 00:20:03,520
Det her er mit liv,
kommissær Goodman.
227
00:20:03,680 --> 00:20:06,120
Jeg har ikke andet.
228
00:20:07,840 --> 00:20:13,440
- Fandt I noget brugbart?
- Vi fandt Zoes mobil.
229
00:20:13,600 --> 00:20:19,120
Ingen hadefulde SMS'er.
men vi fandt noget. JP?
230
00:20:19,680 --> 00:20:22,120
Et mobilnummer?
231
00:20:22,280 --> 00:20:25,840
Hun ringede for to dage siden
for første og sidste gang.
232
00:20:26,000 --> 00:20:30,160
- Kan du spore det?
- Nej, den gĂĄr til telefonsvarer.
233
00:20:30,320 --> 00:20:32,840
Er det ikke de mistænkte?
234
00:20:33,000 --> 00:20:36,280
Spændende. Bliv ved.
MĂĄske svarer det.
235
00:20:36,440 --> 00:20:41,120
- Fandt du den anden sok?
- Nej.
236
00:20:41,280 --> 00:20:45,040
- Zoes computer er også væk.
- Morderen tog den.
237
00:20:45,200 --> 00:20:49,840
Hvorfor? Og hvad indeholdt den?
Bed hotelpersonalet holde udkig.
238
00:20:50,000 --> 00:20:54,200
- Skal jeg ransage?
- Nej, det tager for lang tid.
239
00:20:57,560 --> 00:21:01,040
Lad os prøve noget andet.
240
00:21:01,200 --> 00:21:06,240
Beklager, miss Mernier.
Jeg har ingen dommerkendelse.
241
00:21:06,400 --> 00:21:09,480
- MĂĄ jeg ..?
- Gennemsøge værelset?
242
00:21:09,640 --> 00:21:11,920
Som led i efterforskningen.
243
00:21:12,080 --> 00:21:14,440
- En fuldmagt ...
- Tager tid.
244
00:21:14,600 --> 00:21:18,280
Det er bedst, hvis vi kan
udelukke dig hurtigst muligt.
245
00:21:20,760 --> 00:21:23,840
- Tak.
- Mange tak.
246
00:21:25,560 --> 00:21:29,280
- MĂĄ jeg komme ind?
- Sig, hvad det er.
247
00:21:29,440 --> 00:21:33,600
- Det er fortroligt.
- Finder du det, ved jeg hvad det er.
248
00:21:33,760 --> 00:21:36,960
Sig, hvad du leder efter.
SĂĄ siger jeg, om jeg har det.
249
00:21:37,120 --> 00:21:41,240
- Det kan være stjålet fra ...
- Kalder du mig for tyv?
250
00:21:41,400 --> 00:21:43,960
SĂĄ skal du ikke
ransage mit værelse.
251
00:21:46,400 --> 00:21:50,320
Chef, Eloise skjuler noget,
Jeg kan mærke det.
252
00:21:50,480 --> 00:21:52,840
Hun er hovedmistænkt.
253
00:21:53,000 --> 00:21:57,560
Vi fandt ikke Zoes computer.
De sagde, at i gĂĄr morges -
254
00:21:57,720 --> 00:22:01,840
- bad Eloise om eget værelse.
Hun og Zoe boede sammen.
255
00:22:02,000 --> 00:22:04,400
- Havde de skændtes?
- Mildest talt.
256
00:22:04,560 --> 00:22:11,440
Eloise sagde til receptionisten,
hun ikke ville bo hos en "sæk".
257
00:22:11,600 --> 00:22:14,760
- JP, skaf en dommerkendelse.
- Ja, chef.
258
00:22:14,920 --> 00:22:18,160
- Dwayne, hold øje med Eloise.
- Konstant.
259
00:22:18,320 --> 00:22:20,560
Det tvivler jeg ikke pĂĄ.
260
00:22:20,720 --> 00:22:26,760
Da Zoe blev myrdet,
stod Eloise her og talte med agenten.
261
00:22:26,920 --> 00:22:31,240
Nelson and Sadie sagde,
de hørte Eloise snakke -
262
00:22:31,400 --> 00:22:33,400
- lige før liget blev fundet.
263
00:22:33,560 --> 00:22:36,920
Sadie blev klædt på af Nelson,
sĂĄ de har et alibi.
264
00:22:37,080 --> 00:22:40,600
Rosey var pĂĄ catwalken,
da mordet blev udført.
265
00:22:40,760 --> 00:22:42,760
Jays fotos beviser det.
266
00:22:42,920 --> 00:22:49,600
Jeg forstĂĄr ikke, hvordan nogen
af de andre kunne gøre det.
267
00:22:49,760 --> 00:22:53,240
Rapporten fra obduktionen
er kommet.
268
00:22:53,400 --> 00:22:57,360
Jeg mĂĄ vente pĂĄ dommerkendelsen.
Der er middagslukket nu.
269
00:22:57,520 --> 00:23:02,000
Jeg kan ikke vente hele dagen.
Naturen kalder.
270
00:23:03,440 --> 00:23:06,600
Noget bevæger sig.
Jeg bekræfter det.
271
00:23:06,760 --> 00:23:09,160
MĂĄlet er pĂĄ vej.
272
00:23:12,320 --> 00:23:16,240
Obduktionen bekræfter dødsårsagen
som kvælning.
273
00:23:16,400 --> 00:23:21,720
- Hendes luftrør brækkede af kraften.
- Hun døde i en fart. Heldigt.
274
00:23:21,880 --> 00:23:27,560
Laboratoriet har ikke kunnet finde
aftryk på strømpen eller tørklædet.
275
00:23:27,720 --> 00:23:30,920
Ja. Strømpen.
276
00:23:32,640 --> 00:23:34,800
Satin Noir, 15 denier.
277
00:23:34,960 --> 00:23:40,560
Man mærker dem ikke. En billig
luksus, som jeg fortjener.
278
00:23:40,720 --> 00:23:45,560
- Det gør du lidt for godt.
- Jeg citerer reklamen.
279
00:23:45,720 --> 00:23:48,120
Jeg ved, den vil sige noget.
280
00:23:50,640 --> 00:23:53,080
Men hvad vil den sige?
281
00:24:02,840 --> 00:24:05,840
Jeg vidste det.
282
00:24:15,320 --> 00:24:22,000
Camadathol er illegalt og giver
vægttab ved fedtforbrænding.
283
00:24:22,160 --> 00:24:25,480
Det bruges flittigt i modelfaget.
284
00:24:25,640 --> 00:24:29,640
Besiddelse af det giver
en lang fængselsstraf.
285
00:24:29,800 --> 00:24:33,320
Derfor afviste Eloise
din ransagning, Dwayne.
286
00:24:33,480 --> 00:24:38,600
Hun ville bytte værelse,
fordi Zoe havde fundet narkoen.
287
00:24:38,760 --> 00:24:43,360
Eloise arbejdede for firmaer,
der viste hende som sød nabopige.
288
00:24:43,520 --> 00:24:48,800
Hvis Zoe afslørede hende, ville hun
miste alt. Vi besøger hende.
289
00:24:57,120 --> 00:25:02,840
- Zoe opdagede, at du tog narko.
- Vi skændtes.
290
00:25:03,000 --> 00:25:05,080
Zoe sagde, hun blev frastødt.
291
00:25:05,240 --> 00:25:10,240
Hvis mit misbrug opdages,
kunne unge piger efterligne det.
292
00:25:10,400 --> 00:25:16,800
- Truede hun med at afsløre dig?
- Hun sĂĄ mig som et offer.
293
00:25:16,960 --> 00:25:23,440
Det var forkert at tage narko,
men der er yngre og tyndere piger.
294
00:25:23,600 --> 00:25:27,160
Hvis kunden vil have slank,
fĂĄr man slank.
295
00:25:27,320 --> 00:25:31,240
Hvor kom narkoen fra, Eloise?
296
00:25:31,400 --> 00:25:36,760
En fyr i London.
Han har intet navn, kun et nummer.
297
00:25:36,920 --> 00:25:41,440
Man SMS'er. Der kommer
et cykelbud. Man betaler og tier.
298
00:25:41,600 --> 00:25:44,280
Vi skal have det telefonnummer.
299
00:25:50,960 --> 00:25:55,520
Jeg elsker mit job,
og jeg vil ikke miste det.
300
00:25:55,680 --> 00:26:00,440
Men jeg ville aldrig dræbe Zoe
for at beholde det.
301
00:26:02,440 --> 00:26:06,200
Hvorfor ligger Zoes dagbog
i dit værelse?
302
00:26:12,320 --> 00:26:15,800
Hvad sker der med dig
og modellen Rosey?
303
00:26:15,960 --> 00:26:20,960
- Hvad mener du?
- Sig det nu.
304
00:26:26,280 --> 00:26:29,760
Jeg kunne lide hende
ligesom andre drenge.
305
00:26:29,920 --> 00:26:35,400
Den sidste dag lagde jeg
en blomst på hendes bænk.
306
00:26:35,560 --> 00:26:40,840
- Sig det med blomster. Flot.
- Det gik galt. Jeg sĂĄ hende aldrig.
307
00:26:41,000 --> 00:26:44,320
Da hun kom i dag,
kunne hun ikke kende mig.
308
00:26:45,520 --> 00:26:49,480
Zoes dagbog. Jeg gennemgĂĄr den
og ser, hvad der er.
309
00:26:49,640 --> 00:26:55,560
JP. Ring til politiet i London. Sig,
det er til Eloises Camadathol-sælger.
310
00:26:55,720 --> 00:27:02,120
Vent lidt. Det er nummeret,
Zoe ringede til for to dage siden.
311
00:27:02,280 --> 00:27:05,640
- Ringede hun til Eloises pusher?
- Zoe tog da ikke narko.
312
00:27:05,800 --> 00:27:09,680
- Hun sagde, hun hadede det.
- Fra Zoes internetbrug.
313
00:27:09,840 --> 00:27:14,720
Ikke interessant. Mails mellem
hende og familien i Storbritannien.
314
00:27:14,880 --> 00:27:19,240
Men der blev skrevet meget
til et modeblad i London.
315
00:27:19,400 --> 00:27:24,560
- Zoe skrev en artikel om branchen.
- Derfor brugte hun tit den bærbare.
316
00:27:24,720 --> 00:27:27,560
Eloises telefonregning
bekræfter det, hun sagde.
317
00:27:27,720 --> 00:27:30,920
Opkaldet fra agenten kom,
da Zoe blev myrdet.
318
00:27:31,080 --> 00:27:34,840
- Har vi fĂĄet bankoplysninger?
- De kommer i morgen.
319
00:27:35,000 --> 00:27:41,120
Undersøg Zoes Facebook
og den der Tweeter. Se, hvad der er.
320
00:27:41,280 --> 00:27:44,840
Zoe forlod catwalken her.
321
00:27:45,000 --> 00:27:49,240
Et minut senere,
da Rosey kom ind i teltet her -
322
00:27:49,400 --> 00:27:51,520
- fandt man Zoe kvalt til døde.
323
00:27:51,680 --> 00:27:57,840
Morderen må være en af de fire,
der havde adgang til teltet.
324
00:27:58,000 --> 00:28:01,160
- De har alibi.
- Hvordan dræbte en af dem hende?
325
00:28:01,320 --> 00:28:05,640
Hotellet ringede. De har fundet
en computer, mĂĄske Zoes.
326
00:28:05,800 --> 00:28:09,560
- Jeg kan hente den pĂĄ vej hjem.
- Bravo, JP.
327
00:28:09,720 --> 00:28:15,440
Slut for i dag. Sov pĂĄ det. SĂĄ er vi
kvikke og vagtsomme i morgen.
328
00:28:15,600 --> 00:28:18,120
- Godnat, chef.
- Nat.
329
00:28:18,280 --> 00:28:22,080
Florence.
En drink i Catherines bar?
330
00:28:22,240 --> 00:28:24,320
- Det kan vi godt.
- Godt.
331
00:28:26,040 --> 00:28:29,640
Det bedste rĂĄd, jeg kan give,
er at være dig selv.
332
00:28:29,800 --> 00:28:33,920
Jeg var mig selv
i over 20 ĂĄr uden held.
333
00:28:34,080 --> 00:28:37,000
- Du var gift.
- Med en kvinde, mor valgte.
334
00:28:37,160 --> 00:28:43,560
Du tager ikke dig selv alvorligt,
og det er meget tiltrækkende.
335
00:28:43,720 --> 00:28:48,480
FĂĄ en kvinde til at grine.
SĂĄ er du halvvejs.
336
00:28:48,640 --> 00:28:52,800
Hvad med Catherine?
FĂĄ hende til at smile.
337
00:28:52,960 --> 00:28:55,600
Du kan godt.
338
00:28:59,720 --> 00:29:03,520
- En til, Humphrey?
- Nej. Eller jo. Jo.
339
00:29:08,000 --> 00:29:11,080
- Jeg og Florence pjattede lige.
- Om hvad?
340
00:29:11,240 --> 00:29:14,840
Da jeg spillede rugby i skolen.
341
00:29:15,000 --> 00:29:18,200
Jeg gjorde mit bedste,
men fik kun: "Godt forsøg".
342
00:29:18,360 --> 00:29:22,320
- Det var pænt af dem.
- Nej, det er en spøg.
343
00:29:22,480 --> 00:29:27,160
Rugby? Det hedder det,
nĂĄr man scorer.
344
00:29:27,320 --> 00:29:33,120
Hvorfor hører man ikke
en pterodaktyl gĂĄ pĂĄ wc?
345
00:29:33,280 --> 00:29:37,560
- En hvad for noget?
- En flyvende dinosaurus.
346
00:29:37,720 --> 00:29:40,560
- PĂĄ toilettet?
- Nej, den er uddød.
347
00:29:40,720 --> 00:29:42,920
Men hvorfor hører man den ikke?
348
00:29:45,280 --> 00:29:49,480
Fordi p'et er stumt.
Pterodaktyl.
349
00:29:49,640 --> 00:29:54,040
Det begynder med P.
P, T, E ...
350
00:29:55,360 --> 00:29:57,600
Glem det.
351
00:30:08,040 --> 00:30:10,320
JP, gĂĄr det med computeren?
352
00:30:10,480 --> 00:30:13,160
En gæst fandt den,
da de snorklede.
353
00:30:13,320 --> 00:30:15,720
Morderen mĂĄ have smidt den i havet.
354
00:30:15,880 --> 00:30:20,280
- Den er i dĂĄrlig stand.
- FĂĄ drevet gendannet.
355
00:30:20,440 --> 00:30:23,240
Jeg hĂĄbede,
at der var et spor i den.
356
00:30:23,400 --> 00:30:25,400
Er der noget i Zoes dagbog?
357
00:30:25,560 --> 00:30:30,560
Jeg arbejder pĂĄ det.
Hun har skrevet om Sadie.
358
00:30:30,720 --> 00:30:34,760
De har skændtes,
men intet tyder pĂĄ mord.
359
00:30:34,920 --> 00:30:37,200
Hold mig ajour.
Dwayne, finanser?
360
00:30:37,360 --> 00:30:42,800
Alle mistænkte er betalingsdygtige.
Zoe var på den grønne gren.
361
00:30:42,960 --> 00:30:45,640
Hun hævede en lille løn
og sparede resten op.
362
00:30:45,800 --> 00:30:51,600
Jeg fandt noget interessant, da jeg
undersøgte hendes første bureau.
363
00:30:51,760 --> 00:30:54,760
Jay Croker var
en af bureauets chefer.
364
00:30:54,920 --> 00:30:59,280
- Før det gik konkurs.
- Det glemte Jay at nævne.
365
00:30:59,440 --> 00:31:01,960
- Led videre efter mere.
- Ja, chef.
366
00:31:07,440 --> 00:31:13,480
Zoes lavede en pĂĄmindelse om
at ringe til forældrene.
367
00:31:24,880 --> 00:31:27,800
Hvad er det her?
368
00:31:27,960 --> 00:31:31,600
Noget i baggrunden.
369
00:31:31,760 --> 00:31:34,000
- Forstør det, JP.
- Chef.
370
00:31:34,160 --> 00:31:39,440
Jeg fandt artikler om Bounce,
Jay Crokers modelbureau.
371
00:31:39,600 --> 00:31:42,400
- De fik dĂĄrlig omtale.
- Hvorfor?
372
00:31:42,560 --> 00:31:47,960
Unge klienter blev opfordret
og mobbet -
373
00:31:48,120 --> 00:31:51,480
- til at tabe sig pĂĄ farlig vis.
374
00:31:51,640 --> 00:31:54,800
- Var Zoe med?
- Hun anførte strejken.
375
00:31:54,960 --> 00:31:59,680
Hun protesterede og tog de fleste
klienter med til et andet bureau.
376
00:31:59,840 --> 00:32:02,560
Derfor hadede hun,
at Eloise tog Camadathol.
377
00:32:02,720 --> 00:32:08,320
Zoe var ikke bare smuk.
Hun havde en fornemmelse for moral.
378
00:32:08,480 --> 00:32:12,680
Hun udtalte sig gerne
om branchens grimme sider.
379
00:32:12,840 --> 00:32:18,480
Det gik sĂĄ vidt, at Jay Crokers
firma gik konkurs. Motiv.
380
00:32:18,640 --> 00:32:21,640
Men Jay fotograferede,
da Zoe blev myrdet.
381
00:32:21,800 --> 00:32:25,960
Han kan ikke være
to steder samtidig.
382
00:32:26,120 --> 00:32:30,120
Sandt nok, men hvorfor løj han?
383
00:32:30,280 --> 00:32:33,080
Jeg mĂĄ tale med mr. Croker.
384
00:32:38,720 --> 00:32:44,280
- Kom ind. Undskyld rodet.
- Rod og jeg er gode venner.
385
00:32:47,760 --> 00:32:49,320
Hvad er det her?
386
00:32:49,480 --> 00:32:52,920
En billig mĂĄde at fĂĄ en effekt,
som ser dyr ud.
387
00:32:53,080 --> 00:32:55,880
Se her.
388
00:32:59,440 --> 00:33:03,640
En lille ting, der skaber en lysring.
389
00:33:03,800 --> 00:33:07,240
Den bredere ende skaber
en psykedelisk dis.
390
00:33:07,400 --> 00:33:11,320
- Simpel, men effektivt.
- Simpel?
391
00:33:11,480 --> 00:33:14,480
Og billigere end
et almindeligt filter.
392
00:33:16,560 --> 00:33:20,440
Det er rart med penge,
da du er fallit.
393
00:33:23,280 --> 00:33:28,640
Hvorfor sagde du ikke,
at Zoe var i dit bureau?
394
00:33:29,080 --> 00:33:31,680
Længe tålte jeg ikke
synet af hende.
395
00:33:31,840 --> 00:33:36,360
PĂĄ grund af klienter,
som hun fik til at forlade dig?
396
00:33:36,520 --> 00:33:40,120
Bureauets skæbne
var ikke min fortjeneste.
397
00:33:40,280 --> 00:33:43,000
Jeg vidste ikke,
hvad der foregik.
398
00:33:43,160 --> 00:33:48,440
Vidste du ikke, at piger under
dit ansvar fik anoreksi og bulimi?
399
00:33:48,600 --> 00:33:54,880
Jeg var der sjældent.
Jeg bidrog bare med halvdelen.
400
00:33:56,080 --> 00:34:01,240
Hvis jeg havde vidst det,
havde jeg da standset det.
401
00:34:03,560 --> 00:34:06,600
Vent nu lidt.
402
00:34:07,120 --> 00:34:10,600
- PĂĄstĂĄr du, jeg myrdede Zoe?
- Hun afslørede alt.
403
00:34:10,760 --> 00:34:14,520
- Det er et motiv, Jay.
- Hun ødelagde det for mig.
404
00:34:14,680 --> 00:34:18,360
Men hun gjorde det rette,
og jeg forstĂĄr hende.
405
00:34:18,520 --> 00:34:22,080
Men lad os sige,
at jeg myrdede hende.
406
00:34:22,240 --> 00:34:24,240
Hvordan?
407
00:34:24,400 --> 00:34:29,360
Jeg var foran og fotograferede.
Hvordan gjorde jeg?
408
00:34:31,520 --> 00:34:35,640
- Chef
- Du skal se det her.
409
00:34:35,800 --> 00:34:38,960
- Den forstørrede del af fotoet.
- Du milde.
410
00:34:40,440 --> 00:34:47,400
Havde du troet, at du skulle se
et foto af offeret, der myrdes?
411
00:34:48,920 --> 00:34:52,200
Rosey er pĂĄ catwalken,
sĂĄ hun er ikke morderen.
412
00:34:52,360 --> 00:34:57,680
Og Jay var tog intetanende
foto af mordet.
413
00:34:57,840 --> 00:34:59,840
- Det er ikke ham.
- Rigtigt.
414
00:35:00,000 --> 00:35:05,400
SĂĄ var det en af de tre i teltet.
Nelson, Eloise eller Sadie.
415
00:35:05,560 --> 00:35:11,560
Husker du, at jeg sagde,
at Zoe og Sadie var uvenner?
416
00:35:11,720 --> 00:35:15,280
For en uge siden,
før de tog til Saint Marie -
417
00:35:15,440 --> 00:35:18,880
- skriver Zoe,
at Sadie blev mere intens.
418
00:35:19,040 --> 00:35:23,000
Sadie sagde, hun var forelsket i Zoe.
419
00:35:23,160 --> 00:35:26,880
- Følte Zoe ikke det samme?
- Nej.
420
00:35:27,040 --> 00:35:30,600
Hun sagde til Sadie,
at de burde ses mindre.
421
00:35:30,760 --> 00:35:36,720
Det er sket før. Otte måneder før
skete det samme.
422
00:35:36,880 --> 00:35:41,320
Sadie gjorde tilnærmelser,
og Zoe afviste hende.
423
00:35:41,480 --> 00:35:45,040
Men det interessante
ved den sidste gang er -
424
00:35:45,200 --> 00:35:49,400
- at to dage senere
sendte forfølgeren brev til Zoe.
425
00:35:49,560 --> 00:35:54,480
Tror du,
Sadie sendte chikanebrevene?
426
00:35:59,120 --> 00:36:02,600
Undskyld. Må vi sætte os ned?
427
00:36:03,080 --> 00:36:07,640
Tak. Ja.
428
00:36:09,240 --> 00:36:12,640
Vi fandt Zoes dagbog.
429
00:36:13,080 --> 00:36:19,200
Den viste ikke meget udover,
at du og Zoe var tæt knyttede.
430
00:36:19,360 --> 00:36:23,520
- Gode venner.
- Det må være en ensom branche.
431
00:36:23,680 --> 00:36:27,680
- Det glæder mig at finde en ven.
- Det er sjældent.
432
00:36:27,840 --> 00:36:31,600
Folk kan være meget kolde.
Jeg havde vænnet mig til det.
433
00:36:31,760 --> 00:36:34,960
Indtil du mødte Zoe.
434
00:36:35,120 --> 00:36:40,520
Jeg kunne tale med hende,
og hun dømte ikke min vægt -
435
00:36:40,680 --> 00:36:46,920
- eller højde.
Hun kunne lide mig for den, jeg var.
436
00:36:47,080 --> 00:36:49,440
Zoe skrev det samme i dagbogen.
437
00:36:53,120 --> 00:36:57,360
Jeg ved, du ville have
noget mere end venskab.
438
00:36:57,520 --> 00:37:01,640
- Andet end Zoe gav dig.
- Jeg kan ikke tale om det.
439
00:37:01,800 --> 00:37:07,200
Undskyld, men det er en mordsag,
og du er mistænkt. Sid ned.
440
00:37:13,600 --> 00:37:17,240
Da vi først mødtes,
spurgte hun, hvordan jeg havde det.
441
00:37:17,400 --> 00:37:23,120
Ikke, hvad jeg havde lavet,
eller hvilke forbindelser jeg havde -
442
00:37:23,280 --> 00:37:25,360
- men hvordan jeg havde det.
443
00:37:25,520 --> 00:37:30,320
Hun var interesseret.
Og jeg faldt for hende.
444
00:37:30,480 --> 00:37:33,280
Jeg kunne fortælle hende alt.
445
00:37:35,400 --> 00:37:37,800
- SĂĄ jeg gjorde det.
- At du var forelsket?
446
00:37:37,960 --> 00:37:41,520
Men hun følte ikke det samme.
447
00:37:42,240 --> 00:37:45,320
Var det dig,
der skrev chikanebrevene?
448
00:37:45,480 --> 00:37:47,480
Du følte, at du mistede hende.
449
00:37:47,640 --> 00:37:52,360
Hun fjernede sig, sĂĄ du sendte
brevene for at skræmme hende.
450
00:37:52,520 --> 00:37:57,440
Hun ville henvende sig til nogen
for at få støtte. Dig.
451
00:37:59,080 --> 00:38:03,200
Hun skulle vide,
hvor god en ven jeg kunne være.
452
00:38:03,360 --> 00:38:09,480
Hvis jeg fik lov. Nu er hun væk.
453
00:38:09,640 --> 00:38:13,680
Og jeg kan ikke sige til hende,
hvor ked af det jeg er.
454
00:38:13,840 --> 00:38:18,440
Og hvor højt jeg elskede hende.
For det er for sent.
455
00:38:21,040 --> 00:38:23,640
Det er for sent.
456
00:38:38,720 --> 00:38:41,200
Hvad er der?
457
00:38:41,360 --> 00:38:45,080
Vi har et unikt foto
af drabet pĂĄ Zoe.
458
00:38:45,240 --> 00:38:51,160
Genialt. Men de, der blev taget
før og efter morderfotoet ...
459
00:38:51,320 --> 00:38:55,000
Der er noget ved dem.
460
00:38:57,480 --> 00:39:00,000
Hvem myrdede Zoe?
461
00:39:00,160 --> 00:39:05,520
Hvordan? Og hvorfor holdt hun
en strømpe, da hun blev fundet?
462
00:39:05,680 --> 00:39:08,760
Hvis du kan lugte rom fra strømpen -
463
00:39:08,920 --> 00:39:15,440
- er det min onkel Dennis. Han
brugte dem til hjemmebrændt.
464
00:39:15,600 --> 00:39:22,560
- Hvordan?
- Han bandt den om et rør som filter.
465
00:39:23,800 --> 00:39:26,800
- Javist.
- Han gør det ikke mere.
466
00:39:26,960 --> 00:39:30,320
- Han gjorde det kun én gang.
- Ja, det er klart.
467
00:39:30,480 --> 00:39:33,080
Strømper? Nej.
468
00:39:37,240 --> 00:39:40,520
Det var derfor,
hun holdt en strømpe!
469
00:39:40,680 --> 00:39:42,880
Zoes telefon.
470
00:39:44,480 --> 00:39:48,800
Det er godt, men hvorfor?
471
00:39:48,960 --> 00:39:51,080
Hvorfor? Det er spørgsmålet.
472
00:39:51,240 --> 00:39:54,920
- Et mobilnummer?
- Hun ringede for to dage siden.
473
00:39:55,080 --> 00:39:59,240
Zoe skrev en artikel
om livet i branchen.
474
00:39:59,400 --> 00:40:06,400
Narkoen, Eloise havde.
Udmærket, JP. Find fingeraftryk.
475
00:40:07,320 --> 00:40:11,920
Alle mistænkte skal komme
til hotellet om en time.
476
00:40:16,080 --> 00:40:22,960
Godeftermiddag.
Tak, fordi du kom.
477
00:40:26,720 --> 00:40:30,000
Sagen har lært mig
om en helt ny verden.
478
00:40:30,160 --> 00:40:33,400
Mode, hvor udseende betyder alt.
479
00:40:33,560 --> 00:40:37,440
Det er sagens kerne.
Hvordan det ser ud.
480
00:40:37,600 --> 00:40:41,400
Et billede.
Og især et billede.
481
00:40:47,360 --> 00:40:51,240
Beklager. Jeg forstĂĄr,
det må være oprørende.
482
00:40:56,640 --> 00:41:01,800
Mordet pĂĄ Zoe var en gĂĄde.
483
00:41:01,960 --> 00:41:06,600
Hvordan myrdede en af jer hende,
nĂĄr I havde alibi?
484
00:41:06,760 --> 00:41:10,600
Nelson hjalp Sadie.
Eloise talte med sin agent.
485
00:41:10,760 --> 00:41:14,040
Rosey var pĂĄ catwalk,
og Jay fotograferede.
486
00:41:14,200 --> 00:41:19,720
Vi troede, det var Zoes forfølger,
men det skurrede i ørerne.
487
00:41:19,880 --> 00:41:22,960
- Hvem gjorde det?
- Det kunne være dig.
488
00:41:23,120 --> 00:41:27,920
Sigtet for vold og vrede.
Zoe skændtes -
489
00:41:28,080 --> 00:41:31,320
- og viste ikke respekt.
Mere end til et motiv.
490
00:41:31,480 --> 00:41:35,120
- Det gør mig ikke til morder.
- Nej, det gør det ikke.
491
00:41:35,280 --> 00:41:38,840
Sadie, du blev nære venner med Zoe.
492
00:41:39,000 --> 00:41:42,240
Du sendte breve,
der skulle føre jer sammen.
493
00:41:42,400 --> 00:41:47,480
Men hvordan myrder du en,
som du elskede?
494
00:41:48,240 --> 00:41:52,440
Eloise, du delte værelse med Zoe.
Hun kendte til dit misbrug.
495
00:41:52,600 --> 00:41:57,880
- Du kunne miste alt.
- Jeg gjorde det ikke.
496
00:41:58,040 --> 00:42:02,240
- Jeg ville aldrig gøre det.
- Det ved jeg.
497
00:42:02,400 --> 00:42:06,640
- Rosey.
- Du blev fotograferet pĂĄ catwalken.
498
00:42:06,800 --> 00:42:09,240
Da morderen slog til.
499
00:42:09,400 --> 00:42:13,320
Jay fotograferede, sĂĄ han kan
heller ikke være morderen.
500
00:42:13,480 --> 00:42:16,600
Eller kan han?
501
00:42:18,480 --> 00:42:22,480
- Var jeg to steder samtidig?
- Nej.
502
00:42:22,800 --> 00:42:26,400
Men som sagt handler det om,
hvordan det ser ud.
503
00:42:26,560 --> 00:42:30,440
Sæt, du kunne se ud til at være
et sted, hvor du ikke var.
504
00:42:31,920 --> 00:42:36,320
Fotografierne. Din store bedrift.
505
00:42:36,480 --> 00:42:38,640
Du kunne ikke have dræbt Zoe.
506
00:42:38,800 --> 00:42:42,840
- For du fotograferede hendes mord.
- Jeg forstĂĄr ikke.
507
00:42:43,000 --> 00:42:48,200
Det er ligetil. Zoe lavede
for to dage siden pĂĄ telefonen -
508
00:42:48,360 --> 00:42:52,240
- en pĂĄmindelse om
at ringe til forældrene.
509
00:42:52,400 --> 00:42:57,720
Du behøvede ikke være til stede,
da fotoene blev taget.
510
00:42:57,880 --> 00:43:02,000
Ikke, hvis du programmerede
kameraet til at tage fotos -
511
00:43:02,160 --> 00:43:07,000
- mens du gik ind i teltet
for at myrde Zoe.
512
00:43:07,160 --> 00:43:10,800
Du satte blot kameraet
på selvudløser.
513
00:43:10,960 --> 00:43:14,360
Da publikum kiggede
over catwalken -
514
00:43:14,520 --> 00:43:18,240
- kunne du snige dig under den
uden at blive opdaget.
515
00:43:18,400 --> 00:43:24,400
Uden at nogen vidste, hvad du gjorde,
gik du under catwalken.
516
00:43:25,920 --> 00:43:29,200
- SĂĄ havde vi set ham.
- Ikke hvis han var præcis.
517
00:43:29,360 --> 00:43:33,640
- Skal to give en kjole pĂĄ?
- Den er indviklet.
518
00:43:33,800 --> 00:43:38,280
Jay havde fuld adgang
til området under øvelserne.
519
00:43:38,440 --> 00:43:41,080
Jeg fotograferer pigerne backstage,
Nelson.
520
00:43:41,240 --> 00:43:44,280
Han vidste,
hvor folk ville være og hvornår.
521
00:43:44,440 --> 00:43:48,000
Nelson og Eloise hjalp Sadie,
og Rosey gik model.
522
00:43:48,160 --> 00:43:51,560
Men Eloise stod udenfor teltet
og talte i telefon.
523
00:43:51,720 --> 00:43:53,960
Det ødelagde ikke planerne.
524
00:43:54,120 --> 00:43:58,840
Hun og de andre var helt
uvidende om, at Jay var i teltet.
525
00:43:59,000 --> 00:44:01,480
Og da alle var pĂĄ plads -
526
00:44:01,640 --> 00:44:06,320
- havde du under et minut
til at myrde Zoe og vende tilbage.
527
00:44:06,480 --> 00:44:12,280
Du kunne tage aftenens sidste foto,
sĂĄ det atter sĂĄ ud til, at ingen -
528
00:44:12,440 --> 00:44:16,760
- især ikke dig,
kunne have begĂĄet mord backstage.
529
00:44:16,920 --> 00:44:20,480
Du lod snakken
om Zoes chikane i England -
530
00:44:20,640 --> 00:44:23,400
- fĂĄ os til at tro,
at det var morderen.
531
00:44:23,560 --> 00:44:26,640
Zoe blev forfulgt.
532
00:44:26,800 --> 00:44:30,640
Men du vidste ikke,
at de breve, Zoe havde fĂĄet -
533
00:44:30,800 --> 00:44:34,880
- ikke var fra en fanatiker,
der ville gøre hende fortræd.
534
00:44:35,040 --> 00:44:38,520
De blev skrevet af en,
der sørgede for Zoes bedste.
535
00:44:38,680 --> 00:44:41,240
En, der elskede hende.
536
00:44:41,400 --> 00:44:47,920
Over 500 fotos, hvoraf et af dem
viste morderens udĂĄd -
537
00:44:48,080 --> 00:44:54,200
- hvilket gav dig et perfekt alibi.
Var det planlagt?
538
00:44:54,360 --> 00:44:59,560
Du ville have os til at finde det.
Det er ganske dristigt.
539
00:44:59,720 --> 00:45:04,520
Her er fotoet, som vi forstørrede.
540
00:45:04,680 --> 00:45:09,040
Vi opdagede,
at man sĂĄ mordet finde sted.
541
00:45:10,560 --> 00:45:13,920
De øvrige ti fotos,
der blev taget efter og før -
542
00:45:14,080 --> 00:45:17,120
- nagede mig,
men jeg vidste ikke hvorfor.
543
00:45:17,280 --> 00:45:21,240
SĂĄ slog det mig,
at de havde samme komposition.
544
00:45:21,400 --> 00:45:25,040
Vinklen var altid den samme.
545
00:45:25,200 --> 00:45:29,480
- Du troede, vi ikke ville se det.
- Men det gjorde vi.
546
00:45:29,640 --> 00:45:32,760
Alt sammen takket være den her.
547
00:45:32,920 --> 00:45:37,840
Uden onkel Dennis' spritsmugleri
havde vi ikke regnet det ud.
548
00:45:38,000 --> 00:45:43,400
Du sagde, at en plastflaske
pĂĄ objektivet gav en effekt.
549
00:45:43,560 --> 00:45:47,400
Et billigt trick
for at få den ønskede effekt.
550
00:45:47,560 --> 00:45:50,640
Jeg søgte på nettet.
Der er flere kneb.
551
00:45:50,800 --> 00:45:53,880
En nylonstrømpe over objektivet -
552
00:45:54,040 --> 00:45:57,880
- giver en diffus spredningseffekt.
553
00:45:58,040 --> 00:46:00,960
Et velkendt kneb
blandt fotografer.
554
00:46:01,120 --> 00:46:06,640
Dwaynes onkel Dennis filtrerede
alkohol gennem strømpen.
555
00:46:06,800 --> 00:46:10,640
Du brugte din til at filtrere lys.
556
00:46:10,800 --> 00:46:14,760
Jeg tror, du havde den i lommen,
da du myrdede Zoe MacKay.
557
00:46:14,920 --> 00:46:17,320
Vi skal bruge kortet.
558
00:46:17,480 --> 00:46:21,000
Der bærer du dit værktøj.
559
00:46:21,160 --> 00:46:25,440
- Det her er latterligt.
- Zoe skændtes med Eloise.
560
00:46:25,600 --> 00:46:28,440
Da hun opdagede,
at Eloise tog Camadathol.
561
00:46:28,600 --> 00:46:32,920
Hun førte strejken fra dit bureau,
da hun opdagede misbruget.
562
00:46:33,080 --> 00:46:35,600
Det var to ĂĄr siden.
Hvorfor myrde hende nu?
563
00:46:35,760 --> 00:46:40,840
Dagen efter hun kom,
ringede Zoe til Eloises pusher.
564
00:46:41,000 --> 00:46:46,480
Hun nedskrev nummeret i smug.
Men hvorfor ringe herfra?
565
00:46:46,640 --> 00:46:50,400
Hvorfor ikke i Storbritannien?
Der var varerne jo.
566
00:46:50,560 --> 00:46:54,440
Medmindre Zoe mente,
at pusheren var på øen.
567
00:46:56,880 --> 00:47:00,360
Hvis hun ikke troede,
du var pusheren.
568
00:47:00,520 --> 00:47:07,120
Zoe ringede ikke til dit nummer.
Men du har to telefoner, Jay.
569
00:47:07,280 --> 00:47:09,280
Et til hverdagsting.
570
00:47:09,440 --> 00:47:13,600
Og et til din narkohandel.
571
00:47:13,760 --> 00:47:18,560
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Zoe ringede til dette nummer.
572
00:47:26,720 --> 00:47:28,920
Det er til dig, Jay.
573
00:47:35,200 --> 00:47:39,760
Du sagde, at din kompagnon
gav modellerne narko -
574
00:47:39,920 --> 00:47:42,760
- men det var dig, og det vidste Zoe.
575
00:47:42,920 --> 00:47:46,680
- Du fandt Zoes pc.
- Hvor du lagde den.
576
00:47:46,840 --> 00:47:49,360
Du forstod, at hun havde luret dig.
577
00:47:49,520 --> 00:47:54,360
Hun ville afsløre dig
og ødelægge dit ry igen.
578
00:47:54,520 --> 00:47:59,960
Men det ville du forhindre.
For nu ville du dræbe hende.
579
00:48:00,120 --> 00:48:03,800
Du ventede pĂĄ dit signal,
da Rosey gik op pĂĄ catwalken.
580
00:48:03,960 --> 00:48:07,160
Og sĂĄ ventede du pĂĄ,
at Zoe gik tilbage.
581
00:48:09,160 --> 00:48:13,000
Da du kvalte hende, kæmpede hun
for sit liv med armene.
582
00:48:13,160 --> 00:48:19,560
Hun tog fat. Du sĂĄ ikke,
at hun tog strømpen.
583
00:48:24,320 --> 00:48:27,080
Fældet af en strømpe.
584
00:48:27,240 --> 00:48:29,960
Du var så tæt på, Jay.
585
00:48:30,520 --> 00:48:32,880
Så tæt på.
586
00:48:40,400 --> 00:48:43,760
Pas pĂĄ hovedet.
587
00:48:43,920 --> 00:48:50,400
Undskyld, har du tid?
Undskyld, jeg mente ham.
588
00:48:51,240 --> 00:48:53,800
Det vidste jeg godt.
Jeg drillede bare.
589
00:48:53,960 --> 00:48:56,760
Det er til dig.
590
00:48:58,040 --> 00:49:00,360
Jeg kunne ikke sige det.
591
00:49:00,520 --> 00:49:04,400
Tiden var ikke inde.
Jeg ville ikke afsløre dig.
592
00:49:06,800 --> 00:49:10,440
Jeg ville høre, om du gik
en klasse under mig i skolen.
593
00:49:13,520 --> 00:49:19,720
- Gav du mig blomsten sidste dag?
- Kan du huske det?
594
00:49:19,880 --> 00:49:22,080
Det var meget sødt.
595
00:49:22,240 --> 00:49:24,960
Jeg ville takke dig,
men du forsvandt.
596
00:49:25,120 --> 00:49:29,080
Jeg vidste ikke,
hvor du boede, og nu er du her.
597
00:49:30,920 --> 00:49:34,480
- Her er jeg.
- Hun afviser ham. Nu gĂĄr hun.
598
00:49:36,080 --> 00:49:41,040
Amor skyder sin pil,
og offeret dør øjeblikkeligt.
599
00:49:41,200 --> 00:49:43,920
Stakkels JP.
600
00:49:49,320 --> 00:49:54,160
Hans mine og kropssprog
viste nederlag.
601
00:49:54,320 --> 00:49:57,800
Skinnet kan bedrage.
602
00:49:57,960 --> 00:50:00,160
- Herligt.
- Held og lykke til ham.
603
00:50:00,320 --> 00:50:04,160
Det kræver selvtillid.
604
00:50:04,320 --> 00:50:07,960
Tænk, han kunne få
sĂĄdan en kvinde i nettet.
605
00:50:22,880 --> 00:50:25,880
Lad som ingenting.
606
00:50:30,080 --> 00:50:34,040
- JP morer sig.
- De trives sammen.
607
00:50:34,200 --> 00:50:37,360
At tænke sig.
Han må lære fra sig.
608
00:50:37,520 --> 00:50:41,400
Ikke dig, naturligvis.
Det klarer du fint.
609
00:50:42,400 --> 00:50:47,600
- Den fĂĄr du brug for.
- Tak, Catherine.
610
00:50:53,280 --> 00:50:57,080
- En til?
- Ja tak. Men denne gang i glas.
611
00:51:01,320 --> 00:51:03,760
Hun nød at være sammen med dig.
612
00:51:03,920 --> 00:51:09,840
Ja, det gik glimrende.
SĂĄ spurgte hun, hvad klokken var.
613
00:51:10,000 --> 00:51:15,800
- NĂĄ. Om igen.
- Det skal nok lykkes.
614
00:51:16,600 --> 00:51:20,640
Det pudsige er,
at jeg ikke har et ur.
615
00:51:20,800 --> 00:51:24,800
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com
51012