All language subtitles for Death.in.Paradise.S04E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,200 --> 00:00:42,040 Ja! Fedt! 2 00:00:45,000 --> 00:00:49,760 Bortset fra nogle småændringer er vi færdige! 3 00:00:49,920 --> 00:00:54,400 - Det har været en lang rejse. - To fly og en båd. 4 00:00:54,560 --> 00:00:57,160 Hun mente ikke ud til øen. 5 00:00:57,320 --> 00:01:01,760 Men dette album er hele besværet værd. 6 00:01:01,920 --> 00:01:07,120 Det bliver et hit. Vi smadrer USA. 7 00:01:07,280 --> 00:01:13,600 Jeg bor der, og du vil nok opdage, at USA allerede er smadret. 8 00:01:13,760 --> 00:01:18,720 Nu må I have mig undskyldt. Det er tid til min svømmetur. 9 00:01:18,880 --> 00:01:22,960 Vince, er du tilfreds med trommerne? 10 00:01:23,120 --> 00:01:27,000 Spørg trommeslageren, om han var tilfreds med trommerne. 11 00:01:27,160 --> 00:01:32,920 - Var du det? - Ja, det var jeg. 12 00:01:53,000 --> 00:01:57,440 Det lyder godt. Jeg lader båndet køre, hvis du vil fortsætte. 13 00:01:57,600 --> 00:01:59,640 Værsgo. 14 00:01:59,800 --> 00:02:04,760 - Klappet og klar. - Tak, Pete. 15 00:02:06,440 --> 00:02:10,400 Hvad hed baren, hvor vi var søndag aften? 16 00:02:10,560 --> 00:02:13,080 - Bullet Bar. - Nå ja. 17 00:02:18,840 --> 00:02:22,040 - Hvad sker der? - Jeg tjekker sikringsskabet. 18 00:02:22,200 --> 00:02:25,640 Det er ikke sikringsskabet, men endnu en strømafbrydelse. 19 00:02:25,800 --> 00:02:29,400 - Jeg tager en smøg. - Forbandede Caribien. 20 00:02:33,400 --> 00:02:37,840 - Jeg glæder mig til at komme hjem. - Til blæst og regn? Tosse! 21 00:02:38,000 --> 00:02:42,920 - Fungerende el og normalitet. - Hvad? 22 00:02:46,920 --> 00:02:52,360 - Stevie! - Nej! Der er strøm i! 23 00:03:29,400 --> 00:03:35,120 God eftermiddag. Her er ingen, så jeg gør mig nyttig herude. 24 00:03:35,280 --> 00:03:39,440 Jeg vander blomsterne. De så lidt tørre ud. JP. 25 00:03:39,600 --> 00:03:43,240 Nå ja. Er det i dag? Selvfølgelig er det i dag. 26 00:03:43,400 --> 00:03:49,080 Vi arbejdede sent med en sag i går aftes, og ... 27 00:03:51,200 --> 00:03:55,080 - Undskyld, sir. - Jeg blev lidt våd. 28 00:03:55,240 --> 00:04:00,760 Bare rolig, JP. Det er bare en våd sko. 29 00:04:00,920 --> 00:04:04,920 Jeg tager bare skoen af. Jeg gør det. 30 00:04:05,080 --> 00:04:08,360 - Jeg kan godt selv. - Giv mig dine strømper. 31 00:04:08,520 --> 00:04:12,280 - Du kilder mig! - God eftermiddag, sir. 32 00:04:18,040 --> 00:04:21,240 - Du må være JP. - I har ikke mødt hinanden. 33 00:04:21,400 --> 00:04:25,840 Dette er assistent ... kriminalassistent Cassell. 34 00:04:26,000 --> 00:04:29,360 Du er blevet politiassistent, og du er kriminalassistent. 35 00:04:29,520 --> 00:04:33,240 - Hvad med dig? - Jeg har en ny kuglepen et sted. 36 00:04:37,120 --> 00:04:39,680 Skulle jeg ikke have taget den? 37 00:04:39,840 --> 00:04:45,800 Pyt med det. Vi skal nok finde noget andet til dig end blomsterne. 38 00:04:45,960 --> 00:04:49,520 Det var Dwayne. Der er sket et dødsfald i Scorpion Lounge Studie. 39 00:04:49,680 --> 00:04:55,600 Så må vi hellere komme derhen. Vi mødes der, JP. 40 00:04:57,320 --> 00:05:00,200 - Florence? - Ja. 41 00:05:00,360 --> 00:05:05,440 Det tager os nok et stykke tid at finde vores rytme. 42 00:05:05,600 --> 00:05:10,000 Men hvis du er tålmodig med mig - 43 00:05:10,160 --> 00:05:15,160 - vil jeg prøve ikke at være så meget mig selv. 44 00:05:15,320 --> 00:05:18,640 Jeg synes ikke, at vi skal bekymre os om det. 45 00:05:18,800 --> 00:05:24,880 - Vi fokuserer bare på sagen. - Det lyder som en udmærket idé. 46 00:05:30,360 --> 00:05:36,080 Jeg arbejder med den legendariske Dwayne Myers. Jeg har hørt om dig. 47 00:05:36,240 --> 00:05:39,320 - Forhåbentlig kun gode ting. - Hvorfor ikke? 48 00:05:40,600 --> 00:05:43,240 Glem det. Chef! 49 00:05:43,400 --> 00:05:47,640 Et band fra Storbritannien er her for at indspille et album. 50 00:05:47,800 --> 00:05:50,280 Hvad hedder bandet? 51 00:05:50,440 --> 00:05:54,640 - Vi har nok ikke hørt om dem. - Måske har jeg. 52 00:05:54,800 --> 00:05:59,480 Du har vist ikke tjek på popmusik som Flowers of Progress. 53 00:05:59,640 --> 00:06:04,240 - Jeg har aldrig hørt om dem. - Det har jeg heller ikke. Har du? 54 00:06:04,400 --> 00:06:10,000 Flowers of Progress? Er Flowers of Progress her på øen? 55 00:06:16,960 --> 00:06:21,040 Stevie Smith, inkarneret wild child og forsanger. 56 00:06:21,200 --> 00:06:27,520 Han levede på kanten og døde den ultimative rockdød i en pool. 57 00:06:29,080 --> 00:06:30,800 Okay, tak. 58 00:06:34,560 --> 00:06:40,600 - Hvor i poolen blev liget fundet? - Han flød lige der. 59 00:06:40,760 --> 00:06:44,080 Så kan han ikke selv have væltet projektøren. 60 00:06:44,240 --> 00:06:49,840 - Hvorfor var den tændt om dagen? - Det var den ikke. Strømmen var. 61 00:06:50,000 --> 00:06:53,640 Det var gjort klar til aftenens afslutningsfest - 62 00:06:53,800 --> 00:06:59,920 - for lokale musikere og hotellets ansatte. Manageren arrangerede den. 63 00:07:00,080 --> 00:07:04,680 - Hvordan endte projektøren i poolen? - Det kan jeg svare på. 64 00:07:04,840 --> 00:07:10,040 Splitten skal sidde i for at holde benet på plads. 65 00:07:10,200 --> 00:07:15,120 Men se. Den er slidt. Jeg tror, at den knækkede. 66 00:07:15,280 --> 00:07:18,960 Hvor er den anden halvdel? Rør den ikke. 67 00:07:20,520 --> 00:07:24,120 Jeg har brug for en ... Tak, Florence. 68 00:07:25,800 --> 00:07:30,080 Jeg tror bare, at staklen svømmede på det forkerte tidspunkt. 69 00:07:30,240 --> 00:07:32,560 Det virker meget uheldigt. 70 00:07:32,720 --> 00:07:37,240 - Tror du ikke, det var en ulykke? - Splitten knækkede ikke bare. 71 00:07:37,400 --> 00:07:43,040 Den blev skåret over med vilje. Sikkert med en slags nedstryger. 72 00:07:43,200 --> 00:07:47,640 Se, bladet gled og efterlod et mærke. Der er hakker i enden. 73 00:07:47,800 --> 00:07:52,240 Hvis den bare knækkede på grund af slid, ville bruddet være glat. 74 00:07:52,400 --> 00:07:54,640 Den blev savet over med vilje. 75 00:07:54,800 --> 00:07:59,040 Tror du, at nogen skubbede stativet i poolen for at dræbe Stevie? 76 00:07:59,200 --> 00:08:01,240 Og fik det til at ligne et uheld. 77 00:08:01,400 --> 00:08:03,520 - Var det mord? - Det tror jeg. 78 00:08:03,680 --> 00:08:06,760 Jeg har brug for en pose. Tak. 79 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Det er sært. 80 00:08:18,200 --> 00:08:22,840 Elateridae-familien. Også kendte som smælder. 81 00:08:23,000 --> 00:08:29,040 Hvis de ligger på ryggen, kan de kaste sig op i luften og vende sig. 82 00:08:29,200 --> 00:08:31,200 Fantastiske kryb. 83 00:08:31,360 --> 00:08:33,520 - Er den bevis? - Ja. 84 00:08:34,800 --> 00:08:40,000 Denne smælder, Achrestus fortunei, findes ikke på Saint Marie. 85 00:08:40,160 --> 00:08:42,840 Den findes kun på Martinique. 86 00:08:43,000 --> 00:08:47,600 - Hvordan er den så havnet her? - Ja, hvordan mon? 87 00:08:50,400 --> 00:08:54,320 Tag fingeraftryk, fotografér, og tag alt af interesse med. 88 00:08:54,480 --> 00:08:58,720 - Hvad? Mord? - Lige så skarp som altid, Jimbo. 89 00:08:58,880 --> 00:09:01,400 Vi udelukker ikke noget lige nu. 90 00:09:01,560 --> 00:09:05,080 - Hvem fandt Stevie? - Os. 91 00:09:05,240 --> 00:09:07,800 - Pete Thunders. - Ja. Hej. 92 00:09:07,960 --> 00:09:11,280 Og det her er Jim Smith. 93 00:09:11,440 --> 00:09:16,640 - Bassist og Stevies bror. - Jeg kondolerer. 94 00:09:16,800 --> 00:09:22,840 - Hvad er din rolle i bandet? - Jeg er guitarist. 95 00:09:23,000 --> 00:09:26,640 - Og sanger og sangskriver. - Med-sangskriver. 96 00:09:26,800 --> 00:09:29,320 Ja, med-sangskriver. 97 00:09:29,480 --> 00:09:31,920 - Hvem er du? - Disco Biscuit, trommeslager. 98 00:09:32,080 --> 00:09:35,960 Men nu om dage kalder de fleste mig Duncan Roberts. 99 00:09:37,440 --> 00:09:41,040 Og hvem er du? Hallo? 100 00:09:41,200 --> 00:09:45,200 Cheryl Moore. Jeg er bandets manager. 101 00:09:45,360 --> 00:09:48,240 - Du planlagde festen. - Det var mig. 102 00:09:48,400 --> 00:09:54,720 Ølfirmaet betalte det hele, men ja. 103 00:09:54,880 --> 00:09:58,880 Jeg er producenten Vince. Det her er mit sted. 104 00:09:59,040 --> 00:10:02,440 - Hvornår fandt I Stevie? - Efter klokken 12. 105 00:10:02,600 --> 00:10:06,440 - Da gik strømmen. - Tak. 106 00:10:06,600 --> 00:10:11,040 - Hvornår så I sidst Stevie i live? - Da han gik ud for at svømme. 107 00:10:11,200 --> 00:10:14,360 - Gjorde han det regelmæssigt? - Hver dag klokken 12. 108 00:10:14,520 --> 00:10:19,040 - Hvornår forlod han studiet? - Mellem klokken 11 og 11.30. 109 00:10:19,200 --> 00:10:23,840 Ja, cirka. Jeg kan finde det præcise tidspunkt. 110 00:10:24,000 --> 00:10:27,760 Så nogen Stevie i live, efter at han forlod studiet? 111 00:10:30,560 --> 00:10:34,880 Hvorfor besluttede I jer for at indspille her? 112 00:10:35,040 --> 00:10:39,200 I 1991 indspillede bandet deres første album ... 113 00:10:39,360 --> 00:10:42,480 - Vores eneste album. - Her i studiet. 114 00:10:42,640 --> 00:10:46,280 Vi ville genskabe den anarkistiske energi. 115 00:10:46,440 --> 00:10:49,600 Intet studie i Storbritannien ville lukke Stevie ind. 116 00:10:49,760 --> 00:10:54,160 - Vi er lige blevet genforenet. - Takket være Grand Central Beer. 117 00:10:54,320 --> 00:10:59,920 - En sang på første album hedder ... - "Grand Central". 118 00:11:00,080 --> 00:11:05,760 Et ølfirma i USA hørte sangen og ville bruge den i sine reklamer. 119 00:11:05,920 --> 00:11:11,920 Hvis reklamekampagnen går godt, er det en fin mulighed for ... bandet. 120 00:11:16,400 --> 00:11:20,560 - Hvor var I, da strømmen gik? - Vi var alle i studiet. 121 00:11:20,720 --> 00:11:24,840 Klokken 12, da Stevie blev dræbt - 122 00:11:25,000 --> 00:11:31,960 - var I da alle sammen i studiet? 123 00:11:35,760 --> 00:11:40,640 Så alle fem påstår, at de var sammen i studiet - 124 00:11:40,800 --> 00:11:43,800 - da projektøren faldt i poolen og dræbte Stevie. 125 00:11:43,960 --> 00:11:48,440 Den eneste måde at komme herud er gennem huset. 126 00:11:48,600 --> 00:11:52,000 Nogen blev lukket ind. Bandet satte ikke det hele op. 127 00:11:52,160 --> 00:11:56,680 Jeg har tjekket. Cateringfirmaet og scenefolkene gjorde det i går. 128 00:11:56,840 --> 00:12:00,960 Alle skrev sig ind og ud, og her har ikke været andre. 129 00:12:01,120 --> 00:12:04,080 Vi må hellere tjekke det alligevel. 130 00:12:04,240 --> 00:12:07,320 Morderen vil have os til at tro, at en slidt split - 131 00:12:07,480 --> 00:12:10,960 - og en svømmetur på det forkerte tidspunkt førte til ulykken. 132 00:12:12,520 --> 00:12:18,040 - Tror du ikke på det? - Nej. 133 00:12:18,200 --> 00:12:21,640 Morderen greb chancen, da Stevie ikke kiggede. 134 00:12:21,800 --> 00:12:26,120 Han skubbede projektøren i poolen og arrangerede gerningsstedet - 135 00:12:26,280 --> 00:12:30,040 - så det så ud til at være en ulykke. 136 00:12:30,200 --> 00:12:36,200 Men de fem, der kunne have gjort det, var i studiet, da det skete. 137 00:12:36,360 --> 00:12:42,440 - Hvordan gjorde de det så? - Det aner jeg ikke lige nu. 138 00:12:42,600 --> 00:12:44,840 Hotellet, hvor bandet bor. 139 00:12:45,000 --> 00:12:48,040 I skal gennemsøge Stevies værelse. 140 00:12:48,200 --> 00:12:52,200 - Chef? Det er et taxifirma. - Er det? 141 00:12:54,960 --> 00:13:00,320 - Lad os se på tidslinjen. - Pas på hovedet, sir. 142 00:13:09,600 --> 00:13:13,760 - Undskyld forstyrrelsen. - Vi lytter bare til optagelsen. 143 00:13:16,480 --> 00:13:20,560 - Må vi tale med dig, Vince? - Ja. 144 00:13:20,720 --> 00:13:27,480 - I enrum. - Nå. Ja, selvfølgelig. 145 00:13:27,640 --> 00:13:30,240 Jeg går lige ... jeg kan vente ... 146 00:13:30,400 --> 00:13:35,840 Jeg må hellere tage tilbage til hotellet. Tak. 147 00:13:40,320 --> 00:13:43,160 Hun er ikke den mest velorganiserede manager. 148 00:13:43,320 --> 00:13:48,080 - Kender du hende godt? - Hun holder sig for sig selv. 149 00:13:48,240 --> 00:13:52,400 - Kender du bandet godt? - Nej. 150 00:13:52,560 --> 00:13:55,480 Jeg producerede deres første album. 151 00:13:55,640 --> 00:13:58,960 Og nu har jeg lavet deres sidste album, så ... 152 00:13:59,120 --> 00:14:03,720 - Går samarbejdet godt? - Den første uge var lidt ujævn. 153 00:14:03,880 --> 00:14:07,000 Men den sidste uge er alt faldet på plads. 154 00:14:07,160 --> 00:14:12,160 Stevie var begejstret og energisk. Så ja, det tror jeg. 155 00:14:12,320 --> 00:14:16,800 Har du fundet ud af, hvornår Stevie gik ud for at svømme? 156 00:14:16,960 --> 00:14:20,640 Det var cirka klokken 11.28. 157 00:14:20,800 --> 00:14:27,600 Kan du afspille lidt mere lige inden strømafbrydelsen? 158 00:14:27,760 --> 00:14:31,600 Det lyder godt. Jeg lader båndet køre. 159 00:14:31,760 --> 00:14:34,000 Det er Disco Biscuit. 160 00:14:34,160 --> 00:14:38,160 - Klappet og klar. - Tak, Pete. 161 00:14:38,320 --> 00:14:43,440 - Hvad hed baren, hvor vi var? - Bullet Bar. 162 00:14:43,600 --> 00:14:46,880 Og der røg strømmen. 163 00:14:47,040 --> 00:14:50,720 Og vi hørte alles stemmer? Din, Jims, Cheryls ...? 164 00:14:50,880 --> 00:14:53,200 Ja, alle var der. 165 00:14:53,360 --> 00:14:57,240 - Kan vi få en kopi? - Ja, selvfølgelig. 166 00:14:59,520 --> 00:15:01,880 Godt. 167 00:15:02,040 --> 00:15:05,000 Jeg prøvede at finde noget, fra sidst bandet var her. 168 00:15:05,160 --> 00:15:10,840 "Saint Marie Times" gennemgår arkivet og sender alt af interesse. 169 00:15:11,000 --> 00:15:13,840 - Mistænkte? - Pete Thunders. 170 00:15:14,000 --> 00:15:19,840 Da bandet gik i opløsning, gik han solo. Det er ikke gået så godt. 171 00:15:20,000 --> 00:15:23,400 Han har nogle domme for vold. 172 00:15:23,560 --> 00:15:29,240 - Og Disco Biscuit? - Han er ejendomsmillionær. 173 00:15:29,400 --> 00:15:33,080 Så han har ikke brug for penge. Og så har vi Jim Smith. 174 00:15:33,240 --> 00:15:36,680 Han havde et stormfuldt forhold til sin bror. 175 00:15:36,840 --> 00:15:40,400 Separat hotelværelse på turnéer. Det sædvanlige rockstjernehalløj. 176 00:15:42,680 --> 00:15:47,040 Der er mail fra "Saint Marie Times". Jeg udskriver den vedhæftede fil. 177 00:15:47,200 --> 00:15:52,600 - Så har vi Cheryl og Vince. - Jeg fandt ikke meget om Cheryl. 178 00:15:52,760 --> 00:15:58,920 Hun kendte Stevie dårligst, men var mest oprevet, så jeg leder videre. 179 00:15:59,080 --> 00:16:04,640 Vince er producer og studieejer. Hans far byggede det i 1960'erne. 180 00:16:04,800 --> 00:16:08,680 - Et familiefirma. - Hans ekskone bor i London. 181 00:16:08,840 --> 00:16:13,640 Så har vi ham her. Hvorfor blev han fundet død på vores gerningssted - 182 00:16:13,800 --> 00:16:19,840 - i stedet for at nyde livet med sine venner på Martinique? 183 00:16:20,000 --> 00:16:26,920 Sir! Se her. Det var Vinces studie. 184 00:16:34,560 --> 00:16:40,680 Øllet er varmt, maden er dårlig, og isen er smeltet. Sikken fest. 185 00:16:40,840 --> 00:16:44,320 - Har du et minut, mr. Thuram? - Hvis det ikke tager længere. 186 00:16:44,480 --> 00:16:48,920 Cateringudstyret skal flyves tilbage. Jeg skal gøre det klar. 187 00:16:49,080 --> 00:16:51,920 Det tager forhåbentlig ikke lang tid. 188 00:16:56,000 --> 00:16:58,720 Dit studie brændte ned. 189 00:17:00,800 --> 00:17:05,600 I juli 1991. Flowers of Progress indspillede her. 190 00:17:10,600 --> 00:17:14,840 - Det var en svær tid. - Stevie var åbenbart årsagen. 191 00:17:15,000 --> 00:17:19,680 Han drak tæt. Han var hensynsløs, lyttede ikke til nogen - 192 00:17:19,840 --> 00:17:21,920 - og var ligeglad med alle. 193 00:17:22,080 --> 00:17:26,840 - Hvorfor lukkede du dem ind igen? - Det ville jeg heller ikke. 194 00:17:27,000 --> 00:17:30,840 Men jeg kan ikke sige nej til arbejde, så ... 195 00:17:31,000 --> 00:17:34,640 - Var det ikke din fars studie? - Han byggede det selv. 196 00:17:34,800 --> 00:17:39,280 Det må have været hårdt, når du ikke fik udbetalt forsikringspenge. 197 00:17:39,440 --> 00:17:45,440 Der gik tre år, før du kunne åbne igen. Det er lang tid. 198 00:17:46,800 --> 00:17:51,280 Din kone forlod dig i den periode. Og det hele på grund af Stevie. 199 00:17:52,400 --> 00:17:55,560 Hvordan føltes det at møde ham nu? 200 00:17:55,720 --> 00:18:00,680 Han havde forandret sig. Han var ædru og drak ikke en dråbe. 201 00:18:00,840 --> 00:18:07,000 Jeg var ikke vred længere. Han var vel blevet voksen. 202 00:18:10,600 --> 00:18:12,680 Jeg henter cd'erne. 203 00:18:27,400 --> 00:18:30,720 Nå? Hvad så? 204 00:18:33,200 --> 00:18:38,560 Sidste gang en anden end Stevie forlod studiet - 205 00:18:38,720 --> 00:18:42,240 - var klokken 10, og det var Pete. 206 00:18:42,400 --> 00:18:44,600 - Hvordan gjorde morderen? - Ingen anelse. 207 00:18:44,760 --> 00:18:48,080 Men jeg har fundet noget interessant. Hør her. 208 00:18:48,240 --> 00:18:52,840 - Det er fra klokken 10. - En, to. 209 00:18:53,000 --> 00:18:55,400 - Sjovt, Stevie. - Vi optager. 210 00:18:55,560 --> 00:19:00,560 Jim, Stevie og Disco var i studiet, og Pete og Cheryl i kontrolrummet. 211 00:19:00,720 --> 00:19:02,640 Tag det roligt, Pete. 212 00:19:02,800 --> 00:19:05,320 - Hvor skal du hen? - Ud at ryge. 213 00:19:05,480 --> 00:19:10,400 - Det er som Cardiff igen. - Cardiff? 214 00:19:10,560 --> 00:19:13,680 - Hvad betyder det? - Han lyder ikke glad. 215 00:19:13,840 --> 00:19:18,040 Interessant. Bandet gik i opløsning i Cardiff. 216 00:19:25,160 --> 00:19:27,600 "12. september 1992." 217 00:19:27,760 --> 00:19:31,640 - Var de ved at gå i opløsning igen? - Og hvorfor? 218 00:19:31,800 --> 00:19:34,400 Det kan jeg måske hjælpe jer med. 219 00:19:35,600 --> 00:19:40,760 JP gennemsøgte Stevies værelse, og jeg talte med hotelchefen. 220 00:19:40,920 --> 00:19:44,000 En portier gik op på værelset på grund af et skænderi. 221 00:19:44,160 --> 00:19:48,240 - Mellem Stevie og hvem? - Aner det ikke. Portieren har fri. 222 00:19:48,400 --> 00:19:54,640 - Og JP fandt det her. - Stevie lagde det op i sidste uge. 223 00:19:54,800 --> 00:19:59,520 Grand Central Beer? Jeg er ikke til salg, og især ikke for det lort! 224 00:19:59,680 --> 00:20:03,800 Hvis jeg begyndte at drikke igen, og Grand Central var den eneste øl - 225 00:20:03,960 --> 00:20:07,480 - ville jeg stadig ikke røre den. 226 00:20:07,640 --> 00:20:09,720 Lagde Stevie selv det op? 227 00:20:09,880 --> 00:20:13,080 Han havde ikke mistet sin rebelske side. 228 00:20:13,240 --> 00:20:17,240 Grand Central ville bruge en af bandets sange i sine reklamer. 229 00:20:17,400 --> 00:20:21,440 Den aftale ville indbringe sangskriverne en halv million dollar. 230 00:20:21,600 --> 00:20:24,240 Vi hentede kontrakten hos Cheryl. 231 00:20:24,400 --> 00:20:27,520 - Hvem er sangskriverne? - Stevie og Pete? 232 00:20:27,680 --> 00:20:29,920 Du vinder en cigar. 233 00:20:30,080 --> 00:20:33,240 Ifølge en klausul ophæves kontrakten - 234 00:20:33,400 --> 00:20:37,840 - hvis nogen bagtaler produktet på tryk eller på internettet. 235 00:20:38,000 --> 00:20:43,880 Pete kan altså miste sin andel af en halv million dollar. 236 00:20:46,640 --> 00:20:50,400 Så vidt jeg husker, havde bandet en slags fanblad. 237 00:20:50,560 --> 00:20:54,080 "Packet of Seeds" eller "Bunch of Flowers". 238 00:20:55,600 --> 00:20:57,400 Hvad? 239 00:20:57,560 --> 00:21:02,200 Bandet virker ikke lige som din kop te. 240 00:21:02,360 --> 00:21:05,600 Det er meget skarpsindigt, kriminalassistent Cassell. 241 00:21:05,760 --> 00:21:09,680 Jeg købte deres album, fordi nogen overtalte mig. 242 00:21:09,840 --> 00:21:12,200 - En pige? - Angela Matterson. 243 00:21:12,360 --> 00:21:16,320 Miss Matterson var en meget overbevisende pige. 244 00:21:16,480 --> 00:21:19,880 Hvis hun sagde, at man skulle købe det album, gjorde man det. 245 00:21:20,040 --> 00:21:22,640 - Kunne du ikke lide det? - Jeg hadede det. 246 00:21:22,800 --> 00:21:27,840 Jeg kan lide glade sange og gode melodier. 247 00:21:32,920 --> 00:21:38,200 Vi har gennemgået din økonomi. Du har ikke haft det let. 248 00:21:40,920 --> 00:21:45,560 Jeg siger ikke, at pengene ikke var et incitament for bandet. 249 00:21:45,720 --> 00:21:49,640 - Bandet gik i opløsning i ... - 1992. 250 00:21:49,800 --> 00:21:54,680 Vi spillede koncert, og en mand med et stort show ville have os med. 251 00:21:55,680 --> 00:21:58,760 Vi ville sælge mange albummer. 252 00:21:58,920 --> 00:22:04,440 Stevie hældte en flaske whisky i sig på scenen. 253 00:22:04,600 --> 00:22:08,840 Og midt i sættet begyndte han at kæfte op. 254 00:22:09,000 --> 00:22:12,400 Han sagde, at han ikke ville sælge sig selv. 255 00:22:12,560 --> 00:22:17,360 Vi forsøgte at glatte ud efter koncerten, men det var for sent. 256 00:22:17,520 --> 00:22:22,400 - Han havde ødelagt det hele. - Så bandet gik fra hinanden. 257 00:22:23,960 --> 00:22:27,240 Tog I den beslutning roligt og rationelt? 258 00:22:27,400 --> 00:22:32,240 - Vi havde et lille sammenstød. - Du fik en dom for vold. 259 00:22:32,400 --> 00:22:37,240 Ja, okay. Men det handlede kun om bandet. 260 00:22:37,400 --> 00:22:42,440 Jeg har forandret mig. Det er længe siden nu. 261 00:22:42,600 --> 00:22:45,240 Men historien plejer at gentage sig. 262 00:22:45,400 --> 00:22:49,840 Vi har en kontrakt mellem dig, Stevie og Grand Central Beer. 263 00:22:50,000 --> 00:22:55,240 Du og Stevie ville tjene en halv million dollar og få nye muligheder. 264 00:22:55,400 --> 00:22:59,480 Men så talte Stevie dårligt om øllen. Vi har set klippet. 265 00:22:59,640 --> 00:23:05,440 Ligesom alle hos Grand Central Beer. Han ødelagde jeres muligheder igen. 266 00:23:05,600 --> 00:23:09,440 Det skulle man tro. Men nej. 267 00:23:09,600 --> 00:23:15,360 - Ølfirmaet elskede klippet. - Hvad? 268 00:23:17,720 --> 00:23:21,640 - Det er Dwayne. - Spørg Cheryl eller firmaet. 269 00:23:21,800 --> 00:23:25,400 Jeg troede, at hans store mund havde ødelagt det for os igen. 270 00:23:25,560 --> 00:23:29,040 Men hun talte med dem i morges. De synes, at det er sjovt. 271 00:23:29,200 --> 00:23:32,440 Ægte rock'n'roll. Typisk Stevie. 272 00:23:32,600 --> 00:23:37,000 Der findes ingen dårlig omtale. Ved du, hvad jeg mener? 273 00:23:37,160 --> 00:23:41,800 Tak for hjælpen, mr. Thunders. 274 00:23:45,920 --> 00:23:51,960 Hvis Pete taler sandt om firmaets reaktion, har vi mistet et motiv. 275 00:23:52,120 --> 00:23:58,960 Men vi kan have fundet et nyt. Portieren er mødt på arbejde. 276 00:23:59,120 --> 00:24:03,880 - Vi ved, hvem Stevie skændtes med. - Hvem var det? 277 00:24:04,040 --> 00:24:06,360 Nå ja. Vent lidt. 278 00:24:06,520 --> 00:24:11,920 Jeg kan godt huske, at en lille portier hamrede på Stevies dør. 279 00:24:17,200 --> 00:24:19,000 Truede du med at dræbe Stevie? 280 00:24:20,760 --> 00:24:25,040 Okay. Det ved jeg ikke. Ja, måske. 281 00:24:25,200 --> 00:24:29,880 Det siger vi altid, men jeg ville ikke dræbe ham. Han er som en bror. 282 00:24:31,080 --> 00:24:34,200 - Han er din bror. - Det er rigtigt. 283 00:24:35,440 --> 00:24:41,440 - Hvad skændtes I om? - Det kan jeg ikke huske. 284 00:24:41,600 --> 00:24:43,400 - Skal du ud? - Nej. 285 00:24:43,560 --> 00:24:48,160 Friskpresset skjorte og pudsede støvler. 286 00:24:49,920 --> 00:24:55,760 - Du vil vist gøre et godt indtryk. - Jeg skal bare lidt ud. 287 00:24:55,920 --> 00:24:58,760 Jeg skal indsnuse den caribiske stemning. 288 00:24:58,920 --> 00:25:03,640 Så hvis I ikke har flere spørgsmål. 289 00:25:03,800 --> 00:25:07,040 - Tror du, at han skjuler noget? - Måske. 290 00:25:07,200 --> 00:25:12,560 - Han fortalte ikke om skænderiet. - Eller hvor han skulle hen i aften. 291 00:25:12,720 --> 00:25:14,960 Vent lidt. 292 00:25:15,120 --> 00:25:20,600 På optagelserne spurgte Jim om Bullet Bar. Han skal måske derhen. 293 00:25:20,760 --> 00:25:25,600 - Skal vi se, hvad han gør? - Lidt overvågning kan ikke skade. 294 00:25:25,760 --> 00:25:29,040 Sir? Vi har fået obduktionsrapporten. 295 00:25:29,200 --> 00:25:34,240 Stevie døde af hjertestop, og de anfægter ikke dødstidspunktet. 296 00:25:34,400 --> 00:25:40,520 Så ved vi, at han blev myrdet klokken 12. Tag hen på Bullet Bar. 297 00:25:43,360 --> 00:25:48,600 Stevie blev dræbt klokken 12. Alle fem mistænkte var sammen. 298 00:25:48,760 --> 00:25:54,920 Men nogen må have skubbet projektøren i. Hvem og hvordan? 299 00:25:55,080 --> 00:25:58,120 Og hvad med dig? 300 00:26:00,000 --> 00:26:05,240 - Hvordan endte du der? - Jeg har fundet fanbladet. 301 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 - "Flower Seeds." - Godt gået. 302 00:26:07,560 --> 00:26:12,840 - Skal vi læse halvdelen hver? - Det er næsten en god idé. 303 00:26:13,000 --> 00:26:18,240 Det ville være genialt, hvis vi tog dem med hen på Catherines bar. 304 00:26:18,400 --> 00:26:23,400 - Hvad siger du? - Det er en meget bedre idé. 305 00:26:40,040 --> 00:26:44,040 - Vi må vel ikke drikke i tjenesten. - Vi er nødt til at smelte ind. 306 00:26:44,200 --> 00:26:48,400 Jeg tager mit undercoverarbejde meget alvorligt. 307 00:26:48,560 --> 00:26:51,680 Meget, meget alvorligt. 308 00:26:51,840 --> 00:26:54,760 Bund eller resten i håret. 309 00:26:58,480 --> 00:27:02,280 Jeg drikker ikke rigtig. Du ved, hvordan det er. 310 00:27:02,440 --> 00:27:05,360 Nej, det ved jeg ikke. Ned med den. 311 00:27:09,720 --> 00:27:12,000 Smør din hals med din øl! 312 00:27:16,720 --> 00:27:20,480 Se. Nej, du skal ikke kigge. Han taler med nogen. 313 00:27:20,640 --> 00:27:22,880 - Hvad gør vi nu? - Venter. 314 00:27:23,040 --> 00:27:27,000 Hvis de går hver til sit, følger jeg efter kvinden. 315 00:27:36,120 --> 00:27:40,200 Redaktør: Daisy Buttercup. Foto: Daisy Buttercup. 316 00:27:40,360 --> 00:27:46,000 - Hvem er Daisy Buttercup? - Det er en sang på første album. 317 00:27:46,160 --> 00:27:50,480 - Det må have været en skør fan. - Du er fan. 318 00:27:50,640 --> 00:27:53,480 - Er du Daisy Buttercup? - Jeg er ikke fan. 319 00:27:53,640 --> 00:27:56,840 Du fulgte bare Angela Mattersons ordrer? 320 00:28:10,560 --> 00:28:14,360 JP! Jim går. 321 00:28:14,520 --> 00:28:20,760 Du skal følge efter ham. JP! Nej! Hvad skal jeg nu gøre? 322 00:28:23,080 --> 00:28:25,600 Undskyld, miss. 323 00:28:25,760 --> 00:28:31,280 Min unge og uerfarne ven har drukket lidt for meget. 324 00:28:31,440 --> 00:28:37,440 Men jeg skal drikke ud, før jeg går. Har du lyst til at hjælpe mig? 325 00:28:43,360 --> 00:28:46,800 Vi ved altså, at Stevie skændtes med Jim aftenen inden mordet. 326 00:28:46,960 --> 00:28:53,120 De skændtes ofte, men vi ved ikke, hvad skænderiet handlede om. 327 00:28:53,280 --> 00:28:59,240 - Vince. Stevie brændte studiet ned. - Og han havde ingen forsikring. 328 00:28:59,400 --> 00:29:02,520 - Hvordan gik det i går aftes? - Ret godt, chef. 329 00:29:02,680 --> 00:29:07,360 Jim dukkede op på baren og fik en drink med en kvinde. 330 00:29:07,520 --> 00:29:11,120 - Ved du, hvem hun er? - Mere end det. 331 00:29:12,160 --> 00:29:17,720 Hun hedder Marie Etner, og Jim kendte hende, da bandet var her i 91. 332 00:29:17,880 --> 00:29:21,480 - Hun og Jim havde noget kørende. - Interessant. 333 00:29:21,640 --> 00:29:25,920 Det er kun begyndelsen. Hun blev gravid og fødte hans barn. 334 00:29:26,080 --> 00:29:30,720 - Så Jim forlod hende? - Han opdagede det for to dage siden. 335 00:29:30,880 --> 00:29:35,160 Da Marie fandt ud af, hun var gravid, ringede hun til Jim. 336 00:29:35,320 --> 00:29:38,280 Hun fik fat i Stevie, som lovede at fortælle det. 337 00:29:38,440 --> 00:29:40,760 - Og det gjorde han ikke? - Nej. 338 00:29:40,920 --> 00:29:45,480 Fortalte Stevie ikke sin bror, at han skulle være far? 339 00:29:45,640 --> 00:29:48,480 Præcis. Han fik det først at vide for to dage siden. 340 00:29:48,640 --> 00:29:53,680 Det var nok derfor, de skændtes. Vi skal tale med Jim, Florence. 341 00:29:55,480 --> 00:30:00,920 Har du intet at rapportere, JP? Er Jim stadig på sit værelse? 342 00:30:01,080 --> 00:30:05,480 - Godt gået. Ikke sandt, chef? - Jo. 343 00:30:05,640 --> 00:30:09,080 Kom, Florence! 344 00:30:09,240 --> 00:30:13,120 - Jeg sov over mig og ville sige ... - Og jeg reddede dig. 345 00:30:13,280 --> 00:30:17,480 Det lærer man ikke på politiskolen. Vi er et team. 346 00:30:17,640 --> 00:30:20,840 Jeg regner med, du gør det samme for mig - 347 00:30:21,000 --> 00:30:23,960 - når jeg sover ud efter Domino Club og et par glas rom. 348 00:30:24,120 --> 00:30:29,840 Tag en aspirin, og kom i sving. Vi har travlt. 349 00:30:37,240 --> 00:30:40,640 Kunne du og Stevie ikke enes? 350 00:30:40,800 --> 00:30:45,000 Vi skændtes nogle gange, men det var ikke noget alvorligt. 351 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 Heller ikke, når han undlod at fortælle dig ting? 352 00:30:48,920 --> 00:30:51,960 Som at du skulle være far. 353 00:30:53,680 --> 00:30:56,640 Har I talt med Marie? 354 00:31:02,360 --> 00:31:06,360 Det var Vince, der fortalte mig, at jeg har en søn. 355 00:31:06,520 --> 00:31:09,800 Han troede, at jeg vidste det og var ligeglad. 356 00:31:09,960 --> 00:31:13,760 At jeg var den samme gamle Jimbo. 357 00:31:14,760 --> 00:31:17,000 Da jeg fortalte Stevie det ... 358 00:31:17,160 --> 00:31:21,160 Jeg sagde, at jeg havde et barn, som jeg ikke kendte til. 359 00:31:21,320 --> 00:31:25,800 Så indrømmede han det. Han sagde, at han havde vidst det hele tiden. 360 00:31:25,960 --> 00:31:29,800 - Det var det, I skændtes om. - Du må være blevet rasende. 361 00:31:29,960 --> 00:31:32,880 Det kan man godt sige. 362 00:31:34,720 --> 00:31:39,840 Folk drømmer om den livsstil, vi engang havde. 363 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 Fester og piger. Det var vanvittigt. 364 00:31:44,880 --> 00:31:51,920 Men hvis man vil møde nogen og slå sig ned, er det ikke det rette miljø. 365 00:31:52,080 --> 00:31:56,240 - Var det det, du ville? - Jeg ville have elsket det. 366 00:31:58,000 --> 00:32:03,400 En kone, et barn, en familie. 367 00:32:03,560 --> 00:32:09,920 Men det blev aldrig sådan. Jo, men ingen fortalte mig det. 368 00:32:10,080 --> 00:32:15,920 - Hvorfor fortalte Stevie det ikke? - Vi var ikke på talefod. 369 00:32:16,080 --> 00:32:20,120 Han tav for at være led. Det tilstod han! 370 00:32:20,280 --> 00:32:23,120 Han undskyldte endda, hvilket Stevie aldrig gør. 371 00:32:23,280 --> 00:32:28,680 Han sagde, at det var forkert, og at han ville gøre det godt igen. 372 00:32:28,840 --> 00:32:33,720 - Tilgav du ham? - Nej, det kunne jeg ikke. 373 00:32:34,840 --> 00:32:38,880 Med tiden havde jeg måske gjort det, men ... 374 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 Hvad gjorde du så? 375 00:32:43,400 --> 00:32:47,760 Vent lidt. Han var min bror. Jeg ville aldrig slå ham ihjel! 376 00:32:47,920 --> 00:32:52,240 Hvis I vil tale med en mistænkt, er I helt galt på den. 377 00:32:52,400 --> 00:32:56,480 Nogle i bandet havde virkelig en høne at plukke med min bror. 378 00:33:15,080 --> 00:33:16,720 Tak. 379 00:33:18,040 --> 00:33:25,240 - Lidt lurvet for en millionær. - Jeg kan lide det. Det er ægte. 380 00:33:26,240 --> 00:33:31,280 Da vi indspillede det første album, kom jeg og Stevie den slags steder. 381 00:33:31,440 --> 00:33:37,200 Det var gode tider. Indtil Stevie blev fuld og irriterede alle. 382 00:33:37,360 --> 00:33:41,240 Jim siger, at du sagsøgte Stevie. 383 00:33:41,400 --> 00:33:43,320 Den slags sker i mange band. 384 00:33:43,480 --> 00:33:48,040 - I dit tilfælde handlede det om ... - 1 pund. 385 00:33:48,200 --> 00:33:52,080 - Sagsøgte du Stevie for 1 pund? - Det var en principsag. 386 00:33:53,160 --> 00:33:55,480 Jeg gjorde det ikke for pengene. 387 00:33:55,640 --> 00:33:58,720 - Hvorfor gør du det så? - Anerkendelse. 388 00:33:58,880 --> 00:34:03,680 Alle bidrog til sangene på det første album. 389 00:34:03,840 --> 00:34:08,520 - Men der står altid ... - Tekst af Stevie, musik af Pete. 390 00:34:08,680 --> 00:34:11,800 Er det ikke en ret almindelig ordning? 391 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 Jeg bestemte sætninger. 392 00:34:16,480 --> 00:34:19,400 Jeg skrev vers til sange, som jeg viste Stevie. 393 00:34:19,560 --> 00:34:24,120 Han sagde, at de ikke fungerede, og brugte dem i sine egne sange. 394 00:34:25,400 --> 00:34:32,040 Jeg vil bare have det på plads. Jeg vil have min anerkendelse. 395 00:34:32,200 --> 00:34:34,960 Det er der vel intet galt i. 396 00:34:35,120 --> 00:34:38,600 Nu må I have mig undskyldt. 397 00:34:48,920 --> 00:34:55,000 Ifølge Discos advokat er det svært at bevise, at han også skrev sange - 398 00:34:55,160 --> 00:34:59,920 - og at han burde have talt med Stevie om det. 399 00:35:00,080 --> 00:35:06,000 Stevie sagde, han ville ændre teksten på alle genudgivelser af albummet. 400 00:35:06,160 --> 00:35:10,080 Men så sendte pladeselskabet det her. 401 00:35:10,240 --> 00:35:15,720 Det er det nye cover. Disco nævnes ikke. 402 00:35:15,880 --> 00:35:20,280 Alle bandmedlemmer fik tilsendt en kopi for to dage siden. 403 00:35:20,440 --> 00:35:23,520 Disco Biscuit vidste, at røvrendte Stevie ham. 404 00:35:23,680 --> 00:35:28,920 Men selvom han havde et motiv, havde han ikke muligheden. 405 00:35:29,080 --> 00:35:32,280 Disco var i studiet, da strømmen gik. 406 00:35:32,440 --> 00:35:33,880 - Det var Vince også. - Ja. 407 00:35:34,040 --> 00:35:36,840 - Og Pete og Cheryl. Og Jim. - Det ved jeg! 408 00:35:37,000 --> 00:35:40,040 Ingen af dem havde muligheden. 409 00:35:42,280 --> 00:35:44,800 "Lee Vale Productions." 410 00:35:46,480 --> 00:35:49,000 Lee Vale, Lee Vale. 411 00:35:49,160 --> 00:35:53,240 - Hvor har jeg hørt det navn? - Hvem er Lee Vale? 412 00:35:53,400 --> 00:35:57,080 Det er ikke en person, men et pladeselskab. 413 00:35:57,240 --> 00:36:00,480 Lee Vale Productions. De står bag genudgivelsen. 414 00:36:00,640 --> 00:36:06,480 - Er der en adresse? - Lee Vale 17, Marston, Oxford. 415 00:36:09,800 --> 00:36:11,960 Selvfølgelig. Flower Seeds. 416 00:36:15,120 --> 00:36:17,320 - Her. - Og her. 417 00:36:17,480 --> 00:36:20,440 - Daisy Buttercups adresse er ... - Lee Vale 17. 418 00:36:20,600 --> 00:36:24,320 Så Daisy Buttercup er Lee Vale Productions? 419 00:36:24,480 --> 00:36:29,720 - Hvem er miss Daisy Buttercup? - Det ved jeg. 420 00:36:32,520 --> 00:36:37,160 Tak, fordi du kom, Cheryl. Eller Daisy Buttercup. 421 00:36:39,840 --> 00:36:45,000 - Jeg må lige skifte tøj. - Den tørrer i solen. 422 00:36:46,760 --> 00:36:51,960 Hvordan blev bandets største fan bandets manager? 423 00:36:53,200 --> 00:36:55,880 Disco Biscuit købte mit hus. 424 00:36:56,040 --> 00:37:00,760 Du har været i musikbranchen i ... tre måneder. 425 00:37:01,760 --> 00:37:07,040 Jeg er ikke ligefrem kvalificeret, men jeg er dygtig til at organisere. 426 00:37:07,200 --> 00:37:10,600 Og når jeg vil noget, sørger jeg for, at det sker. 427 00:37:10,760 --> 00:37:13,680 Jeg fik samlet bandet og lavede aftalen med ølfirmaet. 428 00:37:13,840 --> 00:37:16,840 I går nægtede Stevie at underskrive kontrakten. 429 00:37:17,000 --> 00:37:23,160 Men det gjorde han i sidste ende. Det ordnede jeg. 430 00:37:23,320 --> 00:37:28,320 - Det her må være en drøm for dig. - Hvad? 431 00:37:28,480 --> 00:37:32,920 Du er manager for det band, du har fulgt og forgudet. 432 00:37:33,080 --> 00:37:36,000 Jeg har virkelig været heldig. 433 00:37:36,160 --> 00:37:40,880 Hvem i bandet vidste, at du var deres største fan? 434 00:37:42,000 --> 00:37:43,360 Ingen af dem. 435 00:37:43,520 --> 00:37:47,200 - Hvad var du ude på? - Jeg forstår ikke, hvad du mener. 436 00:37:47,360 --> 00:37:50,440 Din opførsel er på grænsen til stalking. 437 00:37:52,320 --> 00:37:55,920 Det passer ikke. 438 00:37:56,080 --> 00:37:59,840 Jeg ville bare prøve noget nyt i mit liv. 439 00:38:00,000 --> 00:38:02,720 Jeg har set den halskæde før. 440 00:38:04,440 --> 00:38:09,200 Grand Central Beer? Jeg er ikke til salg, især ikke for den slags lort! 441 00:38:09,360 --> 00:38:13,640 - Det var Stevies. - Han gav den til mig. 442 00:38:13,800 --> 00:38:16,640 Det virker som en meget personlig gave. 443 00:38:16,800 --> 00:38:19,720 Havde du og Stevie et forhold? 444 00:38:22,200 --> 00:38:24,160 Jeg faldt for ham. 445 00:38:25,640 --> 00:38:30,040 Jeg har været betaget af ham, siden jeg var ung. 446 00:38:30,200 --> 00:38:34,160 Da vi mødtes, tog han mig med storm. 447 00:38:34,320 --> 00:38:39,880 - Og så? - Han slog op. 448 00:38:40,840 --> 00:38:44,400 Han var blevet forelsket i bandet igen - 449 00:38:44,560 --> 00:38:47,680 - og måtte fokusere på det. 450 00:38:49,720 --> 00:38:54,560 Ja, jeg var forelsket i ham. Og derfor dræbte jeg ham ikke. 451 00:38:57,200 --> 00:39:03,240 Svaret må være her et sted. 452 00:39:03,400 --> 00:39:08,320 Stevie havde et forhold til Cheryl og knuste hendes hjerte. 453 00:39:08,480 --> 00:39:11,840 Disco sagsøger Stevie for manglende anerkendelse. 454 00:39:12,000 --> 00:39:15,240 Jim kunne have været far, hvis det ikke var for Stevie. 455 00:39:15,400 --> 00:39:20,640 Vince. Stevie brændte hans studie ned. Alle har et motiv. 456 00:39:20,800 --> 00:39:23,160 Men ingen havde muligheden. 457 00:39:23,320 --> 00:39:25,440 Kl. 12 tog Stevie sin daglige svømmetur. 458 00:39:25,600 --> 00:39:30,120 En af de mistænkte skubbede den tændte projektør ned i poolen - 459 00:39:30,280 --> 00:39:36,160 - og savede splinten over, så det skulle se ud, som var den knækket. 460 00:39:36,320 --> 00:39:42,360 Det skulle ligne en ulykke. Men vi ved, at Stevie blev myrdet - 461 00:39:42,520 --> 00:39:46,560 - og de eneste, der kan have gjort det, var sammen i studiet. 462 00:39:46,720 --> 00:39:52,040 Derfor har vi et umuligt mord. Vi kommer ingen vegne! 463 00:39:56,240 --> 00:39:59,360 Vi holder en pause og får styr på tankerne. 464 00:40:01,720 --> 00:40:05,880 Og du hjælper ikke. Hvorfor var du der? 465 00:40:06,040 --> 00:40:12,160 - Hvorfor var du på gerningsstedet? - Du taler med en død bille. 466 00:40:12,320 --> 00:40:16,320 - Måske skulle du få lidt frisk luft. - Det er nok en god idé. 467 00:40:28,120 --> 00:40:29,600 Sir? 468 00:40:38,080 --> 00:40:39,960 Den tørrer snart i solen. 469 00:40:43,160 --> 00:40:47,920 - Hvorfor var du på gerningsstedet? - Den kom måske med et skib. 470 00:40:48,080 --> 00:40:50,440 Den knækkede, og projektøren faldt i. 471 00:40:52,680 --> 00:40:54,600 Okay. 472 00:40:59,600 --> 00:41:01,040 Selvfølgelig. 473 00:41:01,200 --> 00:41:05,200 Sidst nogen forlod studiet, var klokken 10. 474 00:41:05,360 --> 00:41:10,720 - Stevie var begejstret. - Han ville gøre det godt igen. 475 00:41:10,880 --> 00:41:15,000 I går nægtede han at underskrive, men så ombestemte han sig. 476 00:41:17,560 --> 00:41:23,360 Grand Central Beer. Jeg er ikke til salg, især ikke for det lort! 477 00:41:23,520 --> 00:41:26,120 - Hold da op. - Har du det? 478 00:41:26,280 --> 00:41:28,640 Det tror jeg nok. Vi må samle alle. 479 00:41:28,800 --> 00:41:32,160 Men først skal jeg undersøge noget i studiet. 480 00:41:32,320 --> 00:41:35,720 - Catering, Dwayne. - Skal jeg tage mad med? 481 00:41:35,880 --> 00:41:40,840 Find ud af alt om cateringfirmaet. Kom, JP! 482 00:41:54,360 --> 00:41:57,120 Jeg har fundet det. Tag det med. 483 00:42:05,800 --> 00:42:07,240 Godt. 484 00:42:15,720 --> 00:42:17,040 Ja. 485 00:42:19,760 --> 00:42:21,520 Okay. 486 00:42:21,680 --> 00:42:26,120 Undskyld, fordi jeg bad jer komme herhen, hvor Stevie blev myrdet. 487 00:42:26,280 --> 00:42:30,240 Jeg ved, at han var en god ven og en bror. 488 00:42:31,640 --> 00:42:34,720 Så hvorfor skulle nogen af jer ville dræbe ham? 489 00:42:34,880 --> 00:42:38,800 Cheryl. Alias Daisy Buttercup. 490 00:42:38,960 --> 00:42:43,160 Bandets størst fan, "Flower Seeds" redaktør. 491 00:42:43,320 --> 00:42:46,920 - Du genforenede bandet. - Jeg er ikke morder. 492 00:42:47,080 --> 00:42:49,920 Men du er Stevies største fan. 493 00:42:50,080 --> 00:42:54,880 Og hans kæreste, før han knuste dit hjerte. Vince? 494 00:42:55,040 --> 00:43:01,080 Du er en tålmodig mand. Du ventede på, at Stevie skulle komme tilbage. 495 00:43:01,240 --> 00:43:03,360 Han brændte dit studie ned. 496 00:43:03,520 --> 00:43:08,600 - Jeg ville aldrig dræbe Stevie. - Og Disco Biscuit. 497 00:43:08,760 --> 00:43:11,840 Jeg vil helst kaldes Duncan. 498 00:43:12,000 --> 00:43:14,720 - Hvorfor dræbe Stevie? - Det gjorde jeg ikke. 499 00:43:14,880 --> 00:43:18,120 Selvom dit bidrag aldrig blev anerkendt. 500 00:43:18,280 --> 00:43:21,360 Du fik ingen anerkendelse på den genudsendte cd. 501 00:43:21,520 --> 00:43:25,000 - Jeg var i studiet, da Stevie døde. - Selvfølgelig. 502 00:43:25,160 --> 00:43:29,000 Du har et sikkert alibi ligesom alle andre. 503 00:43:29,160 --> 00:43:30,480 Og Jim. 504 00:43:31,840 --> 00:43:35,760 Stevie fratog dig det eneste, du ønskede dig i livet. 505 00:43:35,920 --> 00:43:38,160 En familie. 506 00:43:38,320 --> 00:43:44,080 Stevie var min bror. Jeg ville aldrig gøre ham fortræd. 507 00:43:44,240 --> 00:43:45,920 Men det ville Pete. 508 00:43:47,200 --> 00:43:49,920 Du overfaldt Stevie i Cardiff. 509 00:43:50,080 --> 00:43:54,240 Stevie kunne koste dig reklamepengene. "Cardiff igen". 510 00:43:59,400 --> 00:44:01,640 Og nu ved vi, at du myrdede ham. 511 00:44:04,040 --> 00:44:06,560 Hvad? Hvad siger du? 512 00:44:08,240 --> 00:44:13,160 Grand Central Beer førte jer sammen og splittede jer igen. 513 00:44:13,320 --> 00:44:16,240 Det var et uheld! Hvad snakker du om? 514 00:44:16,400 --> 00:44:22,360 I starten lokkede pengene Stevie. Men så ændrede tingene sig. 515 00:44:22,520 --> 00:44:29,400 - Jeg er ikke til salg. - Ølfirmaet elskede jo klippet. 516 00:44:29,560 --> 00:44:34,000 Men du havde et større problem end det klip. 517 00:44:34,160 --> 00:44:37,160 Stevie, den nye Stevie ... 518 00:44:38,400 --> 00:44:41,720 - var ikke til salg. Han var en folkets mand. 519 00:44:44,000 --> 00:44:49,760 - Han nægtede at underskrive. - Men han underskrev jo kontrakten. 520 00:44:49,920 --> 00:44:56,720 - Så du ham gøre det? - Nej. Det gjorde Pete. 521 00:44:56,880 --> 00:45:01,760 Ifølge datoen på kontrakten skrev Stevie under i går morges. 522 00:45:01,920 --> 00:45:04,160 Han var ret urokkelig på klippet. 523 00:45:04,320 --> 00:45:09,840 Han ville ikke skrive under, og derfor måtte du dræbe ham. 524 00:45:11,240 --> 00:45:14,640 Så du kunne forfalske hans underskrift og få pengene. 525 00:45:14,800 --> 00:45:18,400 Det er jo latterligt. Hvordan skulle jeg forfalske den? 526 00:45:18,560 --> 00:45:22,400 Det er ikke så svært, hvis man har midlerne. 527 00:45:25,680 --> 00:45:30,600 Læg det her under kontrakten, og overfør underskriften. 528 00:45:31,680 --> 00:45:38,160 Hvis du gjorde det, kan vi se trykmærker i Stevies underskrift. 529 00:45:38,320 --> 00:45:40,240 Der. 530 00:45:43,480 --> 00:45:47,000 En halv million dollar til dig og Stevie. 531 00:45:48,640 --> 00:45:51,960 Plus muligheden for at drage fordel af reklamen og turnere. 532 00:45:52,120 --> 00:45:55,920 Vi kan ikke turnere uden en forsanger. Vi er intet uden Stevie. 533 00:45:56,080 --> 00:45:59,160 Det tror du ikke på. 534 00:45:59,320 --> 00:46:03,160 Derfor sørgede du for, at Stevie døde på en så ikonisk måde. 535 00:46:03,320 --> 00:46:07,240 Død af elektrisk stød i poolen. Legendarisk! 536 00:46:09,000 --> 00:46:12,320 Det ville give en masse omtale og opmærksomhed. 537 00:46:12,480 --> 00:46:17,240 - Pete var hos os, da Stevie ... - Blev myrdet. Ja. 538 00:46:19,320 --> 00:46:20,760 Helt ærligt! 539 00:46:21,760 --> 00:46:23,360 Det var smart. 540 00:46:26,240 --> 00:46:29,240 Hvordan kunne nogen være ved poolen og skubbe lampen i - 541 00:46:29,400 --> 00:46:33,240 - når I alle var i studiet hele formiddagen? 542 00:46:33,400 --> 00:46:36,440 Alle undtagen dig, Pete. 543 00:46:36,600 --> 00:46:42,160 Ved 10-tiden gik du ud og forberedte din fælde. 544 00:46:42,320 --> 00:46:47,600 Vi skulle tro, at det hele var et uheld. 545 00:46:47,760 --> 00:46:50,440 Splitten knækkede, og den faldt i poolen. 546 00:46:50,600 --> 00:46:55,160 Og derfor vidste vi, at det var mord. 547 00:46:55,320 --> 00:46:57,440 Splitten ... 548 00:46:57,600 --> 00:47:02,480 - var blevet savet over med en sav. 549 00:47:02,640 --> 00:47:04,680 Og det fører os videre til ... 550 00:47:11,440 --> 00:47:16,160 Smælderen, som var en intetanende medskyldig. 551 00:47:16,320 --> 00:47:18,000 Da vi ankom - 552 00:47:18,160 --> 00:47:22,640 - generede det mig, at der var vand i krukken foran projektøren - 553 00:47:22,800 --> 00:47:24,880 - men ikke i nogen af de andre. 554 00:47:26,840 --> 00:47:30,160 Vi har tjekket cateringfirmaet, som Cheryl brugte. 555 00:47:30,320 --> 00:47:34,680 - Noget af det kom fra Martinique. - Øen, hvor smælderen kom fra. 556 00:47:34,840 --> 00:47:40,680 Han sprang nok ind i en fryser og endte her. 557 00:47:40,840 --> 00:47:46,400 Så vores lille bille blev fanget i en isklump. 558 00:47:46,560 --> 00:47:50,760 Den isklump, som du dræbte Stevie med. 559 00:47:50,920 --> 00:47:55,760 Klokken 10, fordi du vidste, at Stevie svømmede klokken 12 - 560 00:47:55,920 --> 00:48:01,640 - placerede du en af projektørens ben på isklumpen. 561 00:48:01,800 --> 00:48:04,600 Og da solen stod øverst på himlen ... 562 00:48:05,920 --> 00:48:09,320 .. smeltede isen, og støtten gav efter. 563 00:48:09,480 --> 00:48:12,280 Stevie fik stød. 564 00:48:12,440 --> 00:48:15,720 Eftersom krukken stod længst fremme på scenen - 565 00:48:15,880 --> 00:48:20,800 - havde du planlagt, hvor vandet ville løbe ud, og sporene forsvinde. 566 00:48:20,960 --> 00:48:24,840 Næsten alle spor. 567 00:48:32,720 --> 00:48:35,160 Jeg tager hatten af for dig, mr. Thunders. 568 00:48:36,280 --> 00:48:38,400 Du gav os kamp til stregen. 569 00:48:39,840 --> 00:48:46,720 Meget underholdende. Men det er en omgang fis. 570 00:48:48,320 --> 00:48:52,360 - Er det? - Nej. 571 00:48:52,520 --> 00:48:57,560 Det gør I ikke mod mig. Det gør I ikke mod mig! 572 00:48:58,880 --> 00:49:02,360 Den mand! Den idiot! Jeg er kunstneren! 573 00:49:02,520 --> 00:49:07,000 Alt det dårlige, der skete for os, skyldtes ham! 574 00:49:14,440 --> 00:49:16,040 Jeg kan ikke svømme! 575 00:49:17,080 --> 00:49:19,560 Sæt fødderne ned. 576 00:49:28,320 --> 00:49:34,240 Du har været fuldstændig fremragende de sidste par dage. 577 00:49:34,400 --> 00:49:38,840 Den måde, du håndterede Cheryl og lagde mærke til halskæden. 578 00:49:39,000 --> 00:49:40,840 Det var fænomenalt. 579 00:49:41,000 --> 00:49:43,280 Og så har vi alt andet. 580 00:49:44,360 --> 00:49:49,960 Når jeg taber tråden. mangler beviser eller er forvirret, er du der. 581 00:49:50,120 --> 00:49:54,000 Det føles, som vi har arbejdet sammen i årevis. 582 00:49:55,240 --> 00:49:57,120 Hvad er der? 583 00:49:58,920 --> 00:50:03,800 Jeg må tilstå noget. Jeg fik et brev fra Camille. 584 00:50:03,960 --> 00:50:08,680 Men tydelige instrukser om, hvordan jeg skal håndtere dig. 585 00:50:08,840 --> 00:50:15,040 - Så det er hende, du skal takke. - Det er stadig godt klaret. 586 00:50:15,200 --> 00:50:18,760 Tillykke med din første sag som kriminalassistent. 587 00:50:18,920 --> 00:50:21,760 - For Camille. - For jer begge to. 588 00:50:23,720 --> 00:50:30,360 Du er allerede en dygtig betjent og bliver endnu bedre - 589 00:50:30,520 --> 00:50:34,720 - men du har meget at lære, før du bliver fantastisk. 590 00:50:34,880 --> 00:50:39,560 - Der er så meget arbejde. - Jeg taler ikke om arbejde. 591 00:50:39,720 --> 00:50:43,960 Enhver god kriminalbetjent bør have danseskoene på. 592 00:50:44,120 --> 00:50:46,600 - Nej. - Kom nu. 593 00:51:22,000 --> 00:51:26,000 Tekster: Rikke Refslund Guldager Iyuno-SDI Group 51034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.