Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,040
Ja! Fedt!
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,760
Bortset fra nogle småændringer
er vi færdige!
3
00:00:49,920 --> 00:00:54,400
- Det har været en lang rejse.
- To fly og en båd.
4
00:00:54,560 --> 00:00:57,160
Hun mente ikke ud til øen.
5
00:00:57,320 --> 00:01:01,760
Men dette album er
hele besværet værd.
6
00:01:01,920 --> 00:01:07,120
Det bliver et hit. Vi smadrer USA.
7
00:01:07,280 --> 00:01:13,600
Jeg bor der, og du vil nok opdage,
at USA allerede er smadret.
8
00:01:13,760 --> 00:01:18,720
Nu må I have mig undskyldt.
Det er tid til min svømmetur.
9
00:01:18,880 --> 00:01:22,960
Vince, er du tilfreds med trommerne?
10
00:01:23,120 --> 00:01:27,000
Spørg trommeslageren,
om han var tilfreds med trommerne.
11
00:01:27,160 --> 00:01:32,920
- Var du det?
- Ja, det var jeg.
12
00:01:53,000 --> 00:01:57,440
Det lyder godt. Jeg lader båndet
køre, hvis du vil fortsætte.
13
00:01:57,600 --> 00:01:59,640
Værsgo.
14
00:01:59,800 --> 00:02:04,760
- Klappet og klar.
- Tak, Pete.
15
00:02:06,440 --> 00:02:10,400
Hvad hed baren,
hvor vi var søndag aften?
16
00:02:10,560 --> 00:02:13,080
- Bullet Bar.
- Nå ja.
17
00:02:18,840 --> 00:02:22,040
- Hvad sker der?
- Jeg tjekker sikringsskabet.
18
00:02:22,200 --> 00:02:25,640
Det er ikke sikringsskabet,
men endnu en strømafbrydelse.
19
00:02:25,800 --> 00:02:29,400
- Jeg tager en smøg.
- Forbandede Caribien.
20
00:02:33,400 --> 00:02:37,840
- Jeg glæder mig til at komme hjem.
- Til blæst og regn? Tosse!
21
00:02:38,000 --> 00:02:42,920
- Fungerende el og normalitet.
- Hvad?
22
00:02:46,920 --> 00:02:52,360
- Stevie!
- Nej! Der er strøm i!
23
00:03:29,400 --> 00:03:35,120
God eftermiddag. Her er ingen,
så jeg gør mig nyttig herude.
24
00:03:35,280 --> 00:03:39,440
Jeg vander blomsterne.
De så lidt tørre ud. JP.
25
00:03:39,600 --> 00:03:43,240
Nå ja. Er det i dag?
Selvfølgelig er det i dag.
26
00:03:43,400 --> 00:03:49,080
Vi arbejdede sent
med en sag i går aftes, og ...
27
00:03:51,200 --> 00:03:55,080
- Undskyld, sir.
- Jeg blev lidt våd.
28
00:03:55,240 --> 00:04:00,760
Bare rolig, JP.
Det er bare en våd sko.
29
00:04:00,920 --> 00:04:04,920
Jeg tager bare skoen af.
Jeg gør det.
30
00:04:05,080 --> 00:04:08,360
- Jeg kan godt selv.
- Giv mig dine strømper.
31
00:04:08,520 --> 00:04:12,280
- Du kilder mig!
- God eftermiddag, sir.
32
00:04:18,040 --> 00:04:21,240
- Du må være JP.
- I har ikke mødt hinanden.
33
00:04:21,400 --> 00:04:25,840
Dette er assistent ...
kriminalassistent Cassell.
34
00:04:26,000 --> 00:04:29,360
Du er blevet politiassistent,
og du er kriminalassistent.
35
00:04:29,520 --> 00:04:33,240
- Hvad med dig?
- Jeg har en ny kuglepen et sted.
36
00:04:37,120 --> 00:04:39,680
Skulle jeg ikke have taget den?
37
00:04:39,840 --> 00:04:45,800
Pyt med det. Vi skal nok finde
noget andet til dig end blomsterne.
38
00:04:45,960 --> 00:04:49,520
Det var Dwayne. Der er sket et
dødsfald i Scorpion Lounge Studie.
39
00:04:49,680 --> 00:04:55,600
Så må vi hellere komme derhen.
Vi mødes der, JP.
40
00:04:57,320 --> 00:05:00,200
- Florence?
- Ja.
41
00:05:00,360 --> 00:05:05,440
Det tager os nok et stykke tid
at finde vores rytme.
42
00:05:05,600 --> 00:05:10,000
Men hvis du er tålmodig med mig -
43
00:05:10,160 --> 00:05:15,160
- vil jeg prøve ikke at være
så meget mig selv.
44
00:05:15,320 --> 00:05:18,640
Jeg synes ikke,
at vi skal bekymre os om det.
45
00:05:18,800 --> 00:05:24,880
- Vi fokuserer bare på sagen.
- Det lyder som en udmærket idé.
46
00:05:30,360 --> 00:05:36,080
Jeg arbejder med den legendariske
Dwayne Myers. Jeg har hørt om dig.
47
00:05:36,240 --> 00:05:39,320
- Forhåbentlig kun gode ting.
- Hvorfor ikke?
48
00:05:40,600 --> 00:05:43,240
Glem det. Chef!
49
00:05:43,400 --> 00:05:47,640
Et band fra Storbritannien er her
for at indspille et album.
50
00:05:47,800 --> 00:05:50,280
Hvad hedder bandet?
51
00:05:50,440 --> 00:05:54,640
- Vi har nok ikke hørt om dem.
- Måske har jeg.
52
00:05:54,800 --> 00:05:59,480
Du har vist ikke tjek på popmusik
som Flowers of Progress.
53
00:05:59,640 --> 00:06:04,240
- Jeg har aldrig hørt om dem.
- Det har jeg heller ikke. Har du?
54
00:06:04,400 --> 00:06:10,000
Flowers of Progress?
Er Flowers of Progress her på øen?
55
00:06:16,960 --> 00:06:21,040
Stevie Smith,
inkarneret wild child og forsanger.
56
00:06:21,200 --> 00:06:27,520
Han levede på kanten og døde
den ultimative rockdød i en pool.
57
00:06:29,080 --> 00:06:30,800
Okay, tak.
58
00:06:34,560 --> 00:06:40,600
- Hvor i poolen blev liget fundet?
- Han flød lige der.
59
00:06:40,760 --> 00:06:44,080
Så kan han ikke selv
have væltet projektøren.
60
00:06:44,240 --> 00:06:49,840
- Hvorfor var den tændt om dagen?
- Det var den ikke. Strømmen var.
61
00:06:50,000 --> 00:06:53,640
Det var gjort klar
til aftenens afslutningsfest -
62
00:06:53,800 --> 00:06:59,920
- for lokale musikere og hotellets
ansatte. Manageren arrangerede den.
63
00:07:00,080 --> 00:07:04,680
- Hvordan endte projektøren i poolen?
- Det kan jeg svare på.
64
00:07:04,840 --> 00:07:10,040
Splitten skal sidde i
for at holde benet på plads.
65
00:07:10,200 --> 00:07:15,120
Men se. Den er slidt.
Jeg tror, at den knækkede.
66
00:07:15,280 --> 00:07:18,960
Hvor er den anden halvdel?
Rør den ikke.
67
00:07:20,520 --> 00:07:24,120
Jeg har brug for en ...
Tak, Florence.
68
00:07:25,800 --> 00:07:30,080
Jeg tror bare, at staklen svømmede
på det forkerte tidspunkt.
69
00:07:30,240 --> 00:07:32,560
Det virker meget uheldigt.
70
00:07:32,720 --> 00:07:37,240
- Tror du ikke, det var en ulykke?
- Splitten knækkede ikke bare.
71
00:07:37,400 --> 00:07:43,040
Den blev skåret over med vilje.
Sikkert med en slags nedstryger.
72
00:07:43,200 --> 00:07:47,640
Se, bladet gled og efterlod et mærke.
Der er hakker i enden.
73
00:07:47,800 --> 00:07:52,240
Hvis den bare knækkede på grund
af slid, ville bruddet være glat.
74
00:07:52,400 --> 00:07:54,640
Den blev savet over med vilje.
75
00:07:54,800 --> 00:07:59,040
Tror du, at nogen skubbede stativet
i poolen for at dræbe Stevie?
76
00:07:59,200 --> 00:08:01,240
Og fik det til at ligne et uheld.
77
00:08:01,400 --> 00:08:03,520
- Var det mord?
- Det tror jeg.
78
00:08:03,680 --> 00:08:06,760
Jeg har brug for en pose. Tak.
79
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Det er sært.
80
00:08:18,200 --> 00:08:22,840
Elateridae-familien.
Også kendte som smælder.
81
00:08:23,000 --> 00:08:29,040
Hvis de ligger på ryggen, kan de
kaste sig op i luften og vende sig.
82
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
Fantastiske kryb.
83
00:08:31,360 --> 00:08:33,520
- Er den bevis?
- Ja.
84
00:08:34,800 --> 00:08:40,000
Denne smælder, Achrestus fortunei,
findes ikke på Saint Marie.
85
00:08:40,160 --> 00:08:42,840
Den findes kun på Martinique.
86
00:08:43,000 --> 00:08:47,600
- Hvordan er den så havnet her?
- Ja, hvordan mon?
87
00:08:50,400 --> 00:08:54,320
Tag fingeraftryk, fotografér,
og tag alt af interesse med.
88
00:08:54,480 --> 00:08:58,720
- Hvad? Mord?
- Lige så skarp som altid, Jimbo.
89
00:08:58,880 --> 00:09:01,400
Vi udelukker ikke noget lige nu.
90
00:09:01,560 --> 00:09:05,080
- Hvem fandt Stevie?
- Os.
91
00:09:05,240 --> 00:09:07,800
- Pete Thunders.
- Ja. Hej.
92
00:09:07,960 --> 00:09:11,280
Og det her er Jim Smith.
93
00:09:11,440 --> 00:09:16,640
- Bassist og Stevies bror.
- Jeg kondolerer.
94
00:09:16,800 --> 00:09:22,840
- Hvad er din rolle i bandet?
- Jeg er guitarist.
95
00:09:23,000 --> 00:09:26,640
- Og sanger og sangskriver.
- Med-sangskriver.
96
00:09:26,800 --> 00:09:29,320
Ja, med-sangskriver.
97
00:09:29,480 --> 00:09:31,920
- Hvem er du?
- Disco Biscuit, trommeslager.
98
00:09:32,080 --> 00:09:35,960
Men nu om dage kalder
de fleste mig Duncan Roberts.
99
00:09:37,440 --> 00:09:41,040
Og hvem er du? Hallo?
100
00:09:41,200 --> 00:09:45,200
Cheryl Moore.
Jeg er bandets manager.
101
00:09:45,360 --> 00:09:48,240
- Du planlagde festen.
- Det var mig.
102
00:09:48,400 --> 00:09:54,720
Ølfirmaet betalte det hele, men ja.
103
00:09:54,880 --> 00:09:58,880
Jeg er producenten Vince.
Det her er mit sted.
104
00:09:59,040 --> 00:10:02,440
- Hvornår fandt I Stevie?
- Efter klokken 12.
105
00:10:02,600 --> 00:10:06,440
- Da gik strømmen.
- Tak.
106
00:10:06,600 --> 00:10:11,040
- Hvornår så I sidst Stevie i live?
- Da han gik ud for at svømme.
107
00:10:11,200 --> 00:10:14,360
- Gjorde han det regelmæssigt?
- Hver dag klokken 12.
108
00:10:14,520 --> 00:10:19,040
- Hvornår forlod han studiet?
- Mellem klokken 11 og 11.30.
109
00:10:19,200 --> 00:10:23,840
Ja, cirka.
Jeg kan finde det præcise tidspunkt.
110
00:10:24,000 --> 00:10:27,760
Så nogen Stevie i live,
efter at han forlod studiet?
111
00:10:30,560 --> 00:10:34,880
Hvorfor besluttede I
jer for at indspille her?
112
00:10:35,040 --> 00:10:39,200
I 1991 indspillede bandet
deres første album ...
113
00:10:39,360 --> 00:10:42,480
- Vores eneste album.
- Her i studiet.
114
00:10:42,640 --> 00:10:46,280
Vi ville genskabe
den anarkistiske energi.
115
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
Intet studie i Storbritannien
ville lukke Stevie ind.
116
00:10:49,760 --> 00:10:54,160
- Vi er lige blevet genforenet.
- Takket være Grand Central Beer.
117
00:10:54,320 --> 00:10:59,920
- En sang på første album hedder ...
- "Grand Central".
118
00:11:00,080 --> 00:11:05,760
Et ølfirma i USA hørte sangen
og ville bruge den i sine reklamer.
119
00:11:05,920 --> 00:11:11,920
Hvis reklamekampagnen går godt, er
det en fin mulighed for ... bandet.
120
00:11:16,400 --> 00:11:20,560
- Hvor var I, da strømmen gik?
- Vi var alle i studiet.
121
00:11:20,720 --> 00:11:24,840
Klokken 12, da Stevie blev dræbt -
122
00:11:25,000 --> 00:11:31,960
- var I da alle sammen i studiet?
123
00:11:35,760 --> 00:11:40,640
Så alle fem påstår,
at de var sammen i studiet -
124
00:11:40,800 --> 00:11:43,800
- da projektøren faldt i poolen
og dræbte Stevie.
125
00:11:43,960 --> 00:11:48,440
Den eneste måde at komme
herud er gennem huset.
126
00:11:48,600 --> 00:11:52,000
Nogen blev lukket ind.
Bandet satte ikke det hele op.
127
00:11:52,160 --> 00:11:56,680
Jeg har tjekket. Cateringfirmaet
og scenefolkene gjorde det i går.
128
00:11:56,840 --> 00:12:00,960
Alle skrev sig ind og ud,
og her har ikke været andre.
129
00:12:01,120 --> 00:12:04,080
Vi må hellere tjekke det alligevel.
130
00:12:04,240 --> 00:12:07,320
Morderen vil have os til at tro,
at en slidt split -
131
00:12:07,480 --> 00:12:10,960
- og en svømmetur på det forkerte
tidspunkt førte til ulykken.
132
00:12:12,520 --> 00:12:18,040
- Tror du ikke på det?
- Nej.
133
00:12:18,200 --> 00:12:21,640
Morderen greb chancen,
da Stevie ikke kiggede.
134
00:12:21,800 --> 00:12:26,120
Han skubbede projektøren i poolen
og arrangerede gerningsstedet -
135
00:12:26,280 --> 00:12:30,040
- så det så ud til at være en ulykke.
136
00:12:30,200 --> 00:12:36,200
Men de fem, der kunne have gjort
det, var i studiet, da det skete.
137
00:12:36,360 --> 00:12:42,440
- Hvordan gjorde de det så?
- Det aner jeg ikke lige nu.
138
00:12:42,600 --> 00:12:44,840
Hotellet, hvor bandet bor.
139
00:12:45,000 --> 00:12:48,040
I skal gennemsøge Stevies værelse.
140
00:12:48,200 --> 00:12:52,200
- Chef? Det er et taxifirma.
- Er det?
141
00:12:54,960 --> 00:13:00,320
- Lad os se på tidslinjen.
- Pas på hovedet, sir.
142
00:13:09,600 --> 00:13:13,760
- Undskyld forstyrrelsen.
- Vi lytter bare til optagelsen.
143
00:13:16,480 --> 00:13:20,560
- Må vi tale med dig, Vince?
- Ja.
144
00:13:20,720 --> 00:13:27,480
- I enrum.
- Nå. Ja, selvfølgelig.
145
00:13:27,640 --> 00:13:30,240
Jeg går lige ... jeg kan vente ...
146
00:13:30,400 --> 00:13:35,840
Jeg må hellere tage
tilbage til hotellet. Tak.
147
00:13:40,320 --> 00:13:43,160
Hun er ikke den mest
velorganiserede manager.
148
00:13:43,320 --> 00:13:48,080
- Kender du hende godt?
- Hun holder sig for sig selv.
149
00:13:48,240 --> 00:13:52,400
- Kender du bandet godt?
- Nej.
150
00:13:52,560 --> 00:13:55,480
Jeg producerede deres første album.
151
00:13:55,640 --> 00:13:58,960
Og nu har jeg lavet
deres sidste album, så ...
152
00:13:59,120 --> 00:14:03,720
- Går samarbejdet godt?
- Den første uge var lidt ujævn.
153
00:14:03,880 --> 00:14:07,000
Men den sidste uge
er alt faldet på plads.
154
00:14:07,160 --> 00:14:12,160
Stevie var begejstret og energisk.
Så ja, det tror jeg.
155
00:14:12,320 --> 00:14:16,800
Har du fundet ud af,
hvornår Stevie gik ud for at svømme?
156
00:14:16,960 --> 00:14:20,640
Det var cirka klokken 11.28.
157
00:14:20,800 --> 00:14:27,600
Kan du afspille lidt mere
lige inden strømafbrydelsen?
158
00:14:27,760 --> 00:14:31,600
Det lyder godt.
Jeg lader båndet køre.
159
00:14:31,760 --> 00:14:34,000
Det er Disco Biscuit.
160
00:14:34,160 --> 00:14:38,160
- Klappet og klar.
- Tak, Pete.
161
00:14:38,320 --> 00:14:43,440
- Hvad hed baren, hvor vi var?
- Bullet Bar.
162
00:14:43,600 --> 00:14:46,880
Og der røg strømmen.
163
00:14:47,040 --> 00:14:50,720
Og vi hørte alles stemmer?
Din, Jims, Cheryls ...?
164
00:14:50,880 --> 00:14:53,200
Ja, alle var der.
165
00:14:53,360 --> 00:14:57,240
- Kan vi få en kopi?
- Ja, selvfølgelig.
166
00:14:59,520 --> 00:15:01,880
Godt.
167
00:15:02,040 --> 00:15:05,000
Jeg prøvede at finde noget,
fra sidst bandet var her.
168
00:15:05,160 --> 00:15:10,840
"Saint Marie Times" gennemgår
arkivet og sender alt af interesse.
169
00:15:11,000 --> 00:15:13,840
- Mistænkte?
- Pete Thunders.
170
00:15:14,000 --> 00:15:19,840
Da bandet gik i opløsning, gik han
solo. Det er ikke gået så godt.
171
00:15:20,000 --> 00:15:23,400
Han har nogle domme for vold.
172
00:15:23,560 --> 00:15:29,240
- Og Disco Biscuit?
- Han er ejendomsmillionær.
173
00:15:29,400 --> 00:15:33,080
Så han har ikke brug for penge.
Og så har vi Jim Smith.
174
00:15:33,240 --> 00:15:36,680
Han havde
et stormfuldt forhold til sin bror.
175
00:15:36,840 --> 00:15:40,400
Separat hotelværelse på turnéer.
Det sædvanlige rockstjernehalløj.
176
00:15:42,680 --> 00:15:47,040
Der er mail fra "Saint Marie Times".
Jeg udskriver den vedhæftede fil.
177
00:15:47,200 --> 00:15:52,600
- Så har vi Cheryl og Vince.
- Jeg fandt ikke meget om Cheryl.
178
00:15:52,760 --> 00:15:58,920
Hun kendte Stevie dårligst, men var
mest oprevet, så jeg leder videre.
179
00:15:59,080 --> 00:16:04,640
Vince er producer og studieejer.
Hans far byggede det i 1960'erne.
180
00:16:04,800 --> 00:16:08,680
- Et familiefirma.
- Hans ekskone bor i London.
181
00:16:08,840 --> 00:16:13,640
Så har vi ham her. Hvorfor blev han
fundet død på vores gerningssted -
182
00:16:13,800 --> 00:16:19,840
- i stedet for at nyde livet
med sine venner på Martinique?
183
00:16:20,000 --> 00:16:26,920
Sir! Se her.
Det var Vinces studie.
184
00:16:34,560 --> 00:16:40,680
Øllet er varmt, maden er dårlig,
og isen er smeltet. Sikken fest.
185
00:16:40,840 --> 00:16:44,320
- Har du et minut, mr. Thuram?
- Hvis det ikke tager længere.
186
00:16:44,480 --> 00:16:48,920
Cateringudstyret skal flyves tilbage.
Jeg skal gøre det klar.
187
00:16:49,080 --> 00:16:51,920
Det tager forhåbentlig ikke lang tid.
188
00:16:56,000 --> 00:16:58,720
Dit studie brændte ned.
189
00:17:00,800 --> 00:17:05,600
I juli 1991.
Flowers of Progress indspillede her.
190
00:17:10,600 --> 00:17:14,840
- Det var en svær tid.
- Stevie var åbenbart årsagen.
191
00:17:15,000 --> 00:17:19,680
Han drak tæt. Han var hensynsløs,
lyttede ikke til nogen -
192
00:17:19,840 --> 00:17:21,920
- og var ligeglad med alle.
193
00:17:22,080 --> 00:17:26,840
- Hvorfor lukkede du dem ind igen?
- Det ville jeg heller ikke.
194
00:17:27,000 --> 00:17:30,840
Men jeg kan ikke sige
nej til arbejde, så ...
195
00:17:31,000 --> 00:17:34,640
- Var det ikke din fars studie?
- Han byggede det selv.
196
00:17:34,800 --> 00:17:39,280
Det må have været hårdt, når du
ikke fik udbetalt forsikringspenge.
197
00:17:39,440 --> 00:17:45,440
Der gik tre år, før du kunne åbne
igen. Det er lang tid.
198
00:17:46,800 --> 00:17:51,280
Din kone forlod dig i den periode.
Og det hele på grund af Stevie.
199
00:17:52,400 --> 00:17:55,560
Hvordan føltes det at møde ham nu?
200
00:17:55,720 --> 00:18:00,680
Han havde forandret sig.
Han var ædru og drak ikke en dråbe.
201
00:18:00,840 --> 00:18:07,000
Jeg var ikke vred længere.
Han var vel blevet voksen.
202
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
Jeg henter cd'erne.
203
00:18:27,400 --> 00:18:30,720
Nå? Hvad så?
204
00:18:33,200 --> 00:18:38,560
Sidste gang en anden
end Stevie forlod studiet -
205
00:18:38,720 --> 00:18:42,240
- var klokken 10, og det var Pete.
206
00:18:42,400 --> 00:18:44,600
- Hvordan gjorde morderen?
- Ingen anelse.
207
00:18:44,760 --> 00:18:48,080
Men jeg har fundet noget interessant.
Hør her.
208
00:18:48,240 --> 00:18:52,840
- Det er fra klokken 10.
- En, to.
209
00:18:53,000 --> 00:18:55,400
- Sjovt, Stevie.
- Vi optager.
210
00:18:55,560 --> 00:19:00,560
Jim, Stevie og Disco var i studiet,
og Pete og Cheryl i kontrolrummet.
211
00:19:00,720 --> 00:19:02,640
Tag det roligt, Pete.
212
00:19:02,800 --> 00:19:05,320
- Hvor skal du hen?
- Ud at ryge.
213
00:19:05,480 --> 00:19:10,400
- Det er som Cardiff igen.
- Cardiff?
214
00:19:10,560 --> 00:19:13,680
- Hvad betyder det?
- Han lyder ikke glad.
215
00:19:13,840 --> 00:19:18,040
Interessant.
Bandet gik i opløsning i Cardiff.
216
00:19:25,160 --> 00:19:27,600
"12. september 1992."
217
00:19:27,760 --> 00:19:31,640
- Var de ved at gå i opløsning igen?
- Og hvorfor?
218
00:19:31,800 --> 00:19:34,400
Det kan jeg måske hjælpe jer med.
219
00:19:35,600 --> 00:19:40,760
JP gennemsøgte Stevies værelse,
og jeg talte med hotelchefen.
220
00:19:40,920 --> 00:19:44,000
En portier gik op på værelset
på grund af et skænderi.
221
00:19:44,160 --> 00:19:48,240
- Mellem Stevie og hvem?
- Aner det ikke. Portieren har fri.
222
00:19:48,400 --> 00:19:54,640
- Og JP fandt det her.
- Stevie lagde det op i sidste uge.
223
00:19:54,800 --> 00:19:59,520
Grand Central Beer? Jeg er ikke
til salg, og især ikke for det lort!
224
00:19:59,680 --> 00:20:03,800
Hvis jeg begyndte at drikke igen,
og Grand Central var den eneste øl -
225
00:20:03,960 --> 00:20:07,480
- ville jeg stadig ikke røre den.
226
00:20:07,640 --> 00:20:09,720
Lagde Stevie selv det op?
227
00:20:09,880 --> 00:20:13,080
Han havde ikke mistet
sin rebelske side.
228
00:20:13,240 --> 00:20:17,240
Grand Central ville bruge
en af bandets sange i sine reklamer.
229
00:20:17,400 --> 00:20:21,440
Den aftale ville indbringe
sangskriverne en halv million dollar.
230
00:20:21,600 --> 00:20:24,240
Vi hentede kontrakten hos Cheryl.
231
00:20:24,400 --> 00:20:27,520
- Hvem er sangskriverne?
- Stevie og Pete?
232
00:20:27,680 --> 00:20:29,920
Du vinder en cigar.
233
00:20:30,080 --> 00:20:33,240
Ifølge en klausul
ophæves kontrakten -
234
00:20:33,400 --> 00:20:37,840
- hvis nogen bagtaler produktet
på tryk eller på internettet.
235
00:20:38,000 --> 00:20:43,880
Pete kan altså miste
sin andel af en halv million dollar.
236
00:20:46,640 --> 00:20:50,400
Så vidt jeg husker,
havde bandet en slags fanblad.
237
00:20:50,560 --> 00:20:54,080
"Packet of Seeds"
eller "Bunch of Flowers".
238
00:20:55,600 --> 00:20:57,400
Hvad?
239
00:20:57,560 --> 00:21:02,200
Bandet virker ikke lige
som din kop te.
240
00:21:02,360 --> 00:21:05,600
Det er meget skarpsindigt,
kriminalassistent Cassell.
241
00:21:05,760 --> 00:21:09,680
Jeg købte deres album,
fordi nogen overtalte mig.
242
00:21:09,840 --> 00:21:12,200
- En pige?
- Angela Matterson.
243
00:21:12,360 --> 00:21:16,320
Miss Matterson var
en meget overbevisende pige.
244
00:21:16,480 --> 00:21:19,880
Hvis hun sagde, at man skulle købe
det album, gjorde man det.
245
00:21:20,040 --> 00:21:22,640
- Kunne du ikke lide det?
- Jeg hadede det.
246
00:21:22,800 --> 00:21:27,840
Jeg kan lide glade sange
og gode melodier.
247
00:21:32,920 --> 00:21:38,200
Vi har gennemgået din økonomi.
Du har ikke haft det let.
248
00:21:40,920 --> 00:21:45,560
Jeg siger ikke, at pengene
ikke var et incitament for bandet.
249
00:21:45,720 --> 00:21:49,640
- Bandet gik i opløsning i ...
- 1992.
250
00:21:49,800 --> 00:21:54,680
Vi spillede koncert, og en mand
med et stort show ville have os med.
251
00:21:55,680 --> 00:21:58,760
Vi ville sælge mange albummer.
252
00:21:58,920 --> 00:22:04,440
Stevie hældte en flaske whisky i sig
på scenen.
253
00:22:04,600 --> 00:22:08,840
Og midt i sættet
begyndte han at kæfte op.
254
00:22:09,000 --> 00:22:12,400
Han sagde,
at han ikke ville sælge sig selv.
255
00:22:12,560 --> 00:22:17,360
Vi forsøgte at glatte ud efter
koncerten, men det var for sent.
256
00:22:17,520 --> 00:22:22,400
- Han havde ødelagt det hele.
- Så bandet gik fra hinanden.
257
00:22:23,960 --> 00:22:27,240
Tog I den beslutning
roligt og rationelt?
258
00:22:27,400 --> 00:22:32,240
- Vi havde et lille sammenstød.
- Du fik en dom for vold.
259
00:22:32,400 --> 00:22:37,240
Ja, okay.
Men det handlede kun om bandet.
260
00:22:37,400 --> 00:22:42,440
Jeg har forandret mig.
Det er længe siden nu.
261
00:22:42,600 --> 00:22:45,240
Men historien plejer at gentage sig.
262
00:22:45,400 --> 00:22:49,840
Vi har en kontrakt mellem dig,
Stevie og Grand Central Beer.
263
00:22:50,000 --> 00:22:55,240
Du og Stevie ville tjene en halv
million dollar og få nye muligheder.
264
00:22:55,400 --> 00:22:59,480
Men så talte Stevie dårligt om øllen.
Vi har set klippet.
265
00:22:59,640 --> 00:23:05,440
Ligesom alle hos Grand Central Beer.
Han ødelagde jeres muligheder igen.
266
00:23:05,600 --> 00:23:09,440
Det skulle man tro. Men nej.
267
00:23:09,600 --> 00:23:15,360
- Ølfirmaet elskede klippet.
- Hvad?
268
00:23:17,720 --> 00:23:21,640
- Det er Dwayne.
- Spørg Cheryl eller firmaet.
269
00:23:21,800 --> 00:23:25,400
Jeg troede, at hans store mund
havde ødelagt det for os igen.
270
00:23:25,560 --> 00:23:29,040
Men hun talte med dem i morges.
De synes, at det er sjovt.
271
00:23:29,200 --> 00:23:32,440
Ægte rock'n'roll. Typisk Stevie.
272
00:23:32,600 --> 00:23:37,000
Der findes ingen dårlig omtale.
Ved du, hvad jeg mener?
273
00:23:37,160 --> 00:23:41,800
Tak for hjælpen, mr. Thunders.
274
00:23:45,920 --> 00:23:51,960
Hvis Pete taler sandt om firmaets
reaktion, har vi mistet et motiv.
275
00:23:52,120 --> 00:23:58,960
Men vi kan have fundet et nyt.
Portieren er mødt på arbejde.
276
00:23:59,120 --> 00:24:03,880
- Vi ved, hvem Stevie skændtes med.
- Hvem var det?
277
00:24:04,040 --> 00:24:06,360
Nå ja. Vent lidt.
278
00:24:06,520 --> 00:24:11,920
Jeg kan godt huske, at en lille
portier hamrede på Stevies dør.
279
00:24:17,200 --> 00:24:19,000
Truede du med at dræbe Stevie?
280
00:24:20,760 --> 00:24:25,040
Okay. Det ved jeg ikke.
Ja, måske.
281
00:24:25,200 --> 00:24:29,880
Det siger vi altid, men jeg ville
ikke dræbe ham. Han er som en bror.
282
00:24:31,080 --> 00:24:34,200
- Han er din bror.
- Det er rigtigt.
283
00:24:35,440 --> 00:24:41,440
- Hvad skændtes I om?
- Det kan jeg ikke huske.
284
00:24:41,600 --> 00:24:43,400
- Skal du ud?
- Nej.
285
00:24:43,560 --> 00:24:48,160
Friskpresset skjorte
og pudsede støvler.
286
00:24:49,920 --> 00:24:55,760
- Du vil vist gøre et godt indtryk.
- Jeg skal bare lidt ud.
287
00:24:55,920 --> 00:24:58,760
Jeg skal indsnuse
den caribiske stemning.
288
00:24:58,920 --> 00:25:03,640
Så hvis I ikke har flere spørgsmål.
289
00:25:03,800 --> 00:25:07,040
- Tror du, at han skjuler noget?
- Måske.
290
00:25:07,200 --> 00:25:12,560
- Han fortalte ikke om skænderiet.
- Eller hvor han skulle hen i aften.
291
00:25:12,720 --> 00:25:14,960
Vent lidt.
292
00:25:15,120 --> 00:25:20,600
På optagelserne spurgte Jim om
Bullet Bar. Han skal måske derhen.
293
00:25:20,760 --> 00:25:25,600
- Skal vi se, hvad han gør?
- Lidt overvågning kan ikke skade.
294
00:25:25,760 --> 00:25:29,040
Sir? Vi har fået obduktionsrapporten.
295
00:25:29,200 --> 00:25:34,240
Stevie døde af hjertestop,
og de anfægter ikke dødstidspunktet.
296
00:25:34,400 --> 00:25:40,520
Så ved vi, at han blev myrdet
klokken 12. Tag hen på Bullet Bar.
297
00:25:43,360 --> 00:25:48,600
Stevie blev dræbt klokken 12.
Alle fem mistænkte var sammen.
298
00:25:48,760 --> 00:25:54,920
Men nogen må have skubbet
projektøren i. Hvem og hvordan?
299
00:25:55,080 --> 00:25:58,120
Og hvad med dig?
300
00:26:00,000 --> 00:26:05,240
- Hvordan endte du der?
- Jeg har fundet fanbladet.
301
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
- "Flower Seeds."
- Godt gået.
302
00:26:07,560 --> 00:26:12,840
- Skal vi læse halvdelen hver?
- Det er næsten en god idé.
303
00:26:13,000 --> 00:26:18,240
Det ville være genialt, hvis vi tog
dem med hen på Catherines bar.
304
00:26:18,400 --> 00:26:23,400
- Hvad siger du?
- Det er en meget bedre idé.
305
00:26:40,040 --> 00:26:44,040
- Vi må vel ikke drikke i tjenesten.
- Vi er nødt til at smelte ind.
306
00:26:44,200 --> 00:26:48,400
Jeg tager mit undercoverarbejde
meget alvorligt.
307
00:26:48,560 --> 00:26:51,680
Meget, meget alvorligt.
308
00:26:51,840 --> 00:26:54,760
Bund eller resten i håret.
309
00:26:58,480 --> 00:27:02,280
Jeg drikker ikke rigtig.
Du ved, hvordan det er.
310
00:27:02,440 --> 00:27:05,360
Nej, det ved jeg ikke. Ned med den.
311
00:27:09,720 --> 00:27:12,000
Smør din hals med din øl!
312
00:27:16,720 --> 00:27:20,480
Se. Nej, du skal ikke kigge.
Han taler med nogen.
313
00:27:20,640 --> 00:27:22,880
- Hvad gør vi nu?
- Venter.
314
00:27:23,040 --> 00:27:27,000
Hvis de går hver til sit,
følger jeg efter kvinden.
315
00:27:36,120 --> 00:27:40,200
Redaktør: Daisy Buttercup.
Foto: Daisy Buttercup.
316
00:27:40,360 --> 00:27:46,000
- Hvem er Daisy Buttercup?
- Det er en sang på første album.
317
00:27:46,160 --> 00:27:50,480
- Det må have været en skør fan.
- Du er fan.
318
00:27:50,640 --> 00:27:53,480
- Er du Daisy Buttercup?
- Jeg er ikke fan.
319
00:27:53,640 --> 00:27:56,840
Du fulgte bare
Angela Mattersons ordrer?
320
00:28:10,560 --> 00:28:14,360
JP! Jim går.
321
00:28:14,520 --> 00:28:20,760
Du skal følge efter ham.
JP! Nej! Hvad skal jeg nu gøre?
322
00:28:23,080 --> 00:28:25,600
Undskyld, miss.
323
00:28:25,760 --> 00:28:31,280
Min unge og uerfarne ven
har drukket lidt for meget.
324
00:28:31,440 --> 00:28:37,440
Men jeg skal drikke ud, før jeg går.
Har du lyst til at hjælpe mig?
325
00:28:43,360 --> 00:28:46,800
Vi ved altså, at Stevie skændtes
med Jim aftenen inden mordet.
326
00:28:46,960 --> 00:28:53,120
De skændtes ofte, men vi ved ikke,
hvad skænderiet handlede om.
327
00:28:53,280 --> 00:28:59,240
- Vince. Stevie brændte studiet ned.
- Og han havde ingen forsikring.
328
00:28:59,400 --> 00:29:02,520
- Hvordan gik det i går aftes?
- Ret godt, chef.
329
00:29:02,680 --> 00:29:07,360
Jim dukkede op på baren
og fik en drink med en kvinde.
330
00:29:07,520 --> 00:29:11,120
- Ved du, hvem hun er?
- Mere end det.
331
00:29:12,160 --> 00:29:17,720
Hun hedder Marie Etner, og Jim
kendte hende, da bandet var her i 91.
332
00:29:17,880 --> 00:29:21,480
- Hun og Jim havde noget kørende.
- Interessant.
333
00:29:21,640 --> 00:29:25,920
Det er kun begyndelsen.
Hun blev gravid og fødte hans barn.
334
00:29:26,080 --> 00:29:30,720
- Så Jim forlod hende?
- Han opdagede det for to dage siden.
335
00:29:30,880 --> 00:29:35,160
Da Marie fandt ud af, hun var gravid,
ringede hun til Jim.
336
00:29:35,320 --> 00:29:38,280
Hun fik fat i Stevie,
som lovede at fortælle det.
337
00:29:38,440 --> 00:29:40,760
- Og det gjorde han ikke?
- Nej.
338
00:29:40,920 --> 00:29:45,480
Fortalte Stevie ikke sin bror,
at han skulle være far?
339
00:29:45,640 --> 00:29:48,480
Præcis. Han fik det først at vide
for to dage siden.
340
00:29:48,640 --> 00:29:53,680
Det var nok derfor, de skændtes.
Vi skal tale med Jim, Florence.
341
00:29:55,480 --> 00:30:00,920
Har du intet at rapportere, JP?
Er Jim stadig på sit værelse?
342
00:30:01,080 --> 00:30:05,480
- Godt gået. Ikke sandt, chef?
- Jo.
343
00:30:05,640 --> 00:30:09,080
Kom, Florence!
344
00:30:09,240 --> 00:30:13,120
- Jeg sov over mig og ville sige ...
- Og jeg reddede dig.
345
00:30:13,280 --> 00:30:17,480
Det lærer man ikke på politiskolen.
Vi er et team.
346
00:30:17,640 --> 00:30:20,840
Jeg regner med,
du gør det samme for mig -
347
00:30:21,000 --> 00:30:23,960
- når jeg sover ud
efter Domino Club og et par glas rom.
348
00:30:24,120 --> 00:30:29,840
Tag en aspirin, og kom i sving.
Vi har travlt.
349
00:30:37,240 --> 00:30:40,640
Kunne du og Stevie ikke enes?
350
00:30:40,800 --> 00:30:45,000
Vi skændtes nogle gange,
men det var ikke noget alvorligt.
351
00:30:45,160 --> 00:30:48,040
Heller ikke,
når han undlod at fortælle dig ting?
352
00:30:48,920 --> 00:30:51,960
Som at du skulle være far.
353
00:30:53,680 --> 00:30:56,640
Har I talt med Marie?
354
00:31:02,360 --> 00:31:06,360
Det var Vince, der fortalte mig,
at jeg har en søn.
355
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
Han troede,
at jeg vidste det og var ligeglad.
356
00:31:09,960 --> 00:31:13,760
At jeg var den samme gamle Jimbo.
357
00:31:14,760 --> 00:31:17,000
Da jeg fortalte Stevie det ...
358
00:31:17,160 --> 00:31:21,160
Jeg sagde, at jeg havde et barn,
som jeg ikke kendte til.
359
00:31:21,320 --> 00:31:25,800
Så indrømmede han det. Han sagde,
at han havde vidst det hele tiden.
360
00:31:25,960 --> 00:31:29,800
- Det var det, I skændtes om.
- Du må være blevet rasende.
361
00:31:29,960 --> 00:31:32,880
Det kan man godt sige.
362
00:31:34,720 --> 00:31:39,840
Folk drømmer om den livsstil,
vi engang havde.
363
00:31:40,000 --> 00:31:43,120
Fester og piger. Det var vanvittigt.
364
00:31:44,880 --> 00:31:51,920
Men hvis man vil møde nogen og slå
sig ned, er det ikke det rette miljø.
365
00:31:52,080 --> 00:31:56,240
- Var det det, du ville?
- Jeg ville have elsket det.
366
00:31:58,000 --> 00:32:03,400
En kone, et barn, en familie.
367
00:32:03,560 --> 00:32:09,920
Men det blev aldrig sådan.
Jo, men ingen fortalte mig det.
368
00:32:10,080 --> 00:32:15,920
- Hvorfor fortalte Stevie det ikke?
- Vi var ikke på talefod.
369
00:32:16,080 --> 00:32:20,120
Han tav for at være led.
Det tilstod han!
370
00:32:20,280 --> 00:32:23,120
Han undskyldte endda,
hvilket Stevie aldrig gør.
371
00:32:23,280 --> 00:32:28,680
Han sagde, at det var forkert,
og at han ville gøre det godt igen.
372
00:32:28,840 --> 00:32:33,720
- Tilgav du ham?
- Nej, det kunne jeg ikke.
373
00:32:34,840 --> 00:32:38,880
Med tiden havde jeg måske gjort det,
men ...
374
00:32:39,040 --> 00:32:41,000
Hvad gjorde du så?
375
00:32:43,400 --> 00:32:47,760
Vent lidt. Han var min bror.
Jeg ville aldrig slå ham ihjel!
376
00:32:47,920 --> 00:32:52,240
Hvis I vil tale med en mistænkt,
er I helt galt på den.
377
00:32:52,400 --> 00:32:56,480
Nogle i bandet havde virkelig
en høne at plukke med min bror.
378
00:33:15,080 --> 00:33:16,720
Tak.
379
00:33:18,040 --> 00:33:25,240
- Lidt lurvet for en millionær.
- Jeg kan lide det. Det er ægte.
380
00:33:26,240 --> 00:33:31,280
Da vi indspillede det første album,
kom jeg og Stevie den slags steder.
381
00:33:31,440 --> 00:33:37,200
Det var gode tider. Indtil Stevie
blev fuld og irriterede alle.
382
00:33:37,360 --> 00:33:41,240
Jim siger, at du sagsøgte Stevie.
383
00:33:41,400 --> 00:33:43,320
Den slags sker i mange band.
384
00:33:43,480 --> 00:33:48,040
- I dit tilfælde handlede det om ...
- 1 pund.
385
00:33:48,200 --> 00:33:52,080
- Sagsøgte du Stevie for 1 pund?
- Det var en principsag.
386
00:33:53,160 --> 00:33:55,480
Jeg gjorde det ikke for pengene.
387
00:33:55,640 --> 00:33:58,720
- Hvorfor gør du det så?
- Anerkendelse.
388
00:33:58,880 --> 00:34:03,680
Alle bidrog
til sangene på det første album.
389
00:34:03,840 --> 00:34:08,520
- Men der står altid ...
- Tekst af Stevie, musik af Pete.
390
00:34:08,680 --> 00:34:11,800
Er det ikke
en ret almindelig ordning?
391
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
Jeg bestemte sætninger.
392
00:34:16,480 --> 00:34:19,400
Jeg skrev vers til sange,
som jeg viste Stevie.
393
00:34:19,560 --> 00:34:24,120
Han sagde, at de ikke fungerede,
og brugte dem i sine egne sange.
394
00:34:25,400 --> 00:34:32,040
Jeg vil bare have det på plads.
Jeg vil have min anerkendelse.
395
00:34:32,200 --> 00:34:34,960
Det er der vel intet galt i.
396
00:34:35,120 --> 00:34:38,600
Nu må I have mig undskyldt.
397
00:34:48,920 --> 00:34:55,000
Ifølge Discos advokat er det svært
at bevise, at han også skrev sange -
398
00:34:55,160 --> 00:34:59,920
- og at han burde have
talt med Stevie om det.
399
00:35:00,080 --> 00:35:06,000
Stevie sagde, han ville ændre teksten
på alle genudgivelser af albummet.
400
00:35:06,160 --> 00:35:10,080
Men så sendte pladeselskabet
det her.
401
00:35:10,240 --> 00:35:15,720
Det er det nye cover.
Disco nævnes ikke.
402
00:35:15,880 --> 00:35:20,280
Alle bandmedlemmer fik tilsendt
en kopi for to dage siden.
403
00:35:20,440 --> 00:35:23,520
Disco Biscuit vidste,
at røvrendte Stevie ham.
404
00:35:23,680 --> 00:35:28,920
Men selvom han havde et motiv,
havde han ikke muligheden.
405
00:35:29,080 --> 00:35:32,280
Disco var i studiet, da strømmen gik.
406
00:35:32,440 --> 00:35:33,880
- Det var Vince også.
- Ja.
407
00:35:34,040 --> 00:35:36,840
- Og Pete og Cheryl. Og Jim.
- Det ved jeg!
408
00:35:37,000 --> 00:35:40,040
Ingen af dem havde muligheden.
409
00:35:42,280 --> 00:35:44,800
"Lee Vale Productions."
410
00:35:46,480 --> 00:35:49,000
Lee Vale, Lee Vale.
411
00:35:49,160 --> 00:35:53,240
- Hvor har jeg hørt det navn?
- Hvem er Lee Vale?
412
00:35:53,400 --> 00:35:57,080
Det er ikke en person,
men et pladeselskab.
413
00:35:57,240 --> 00:36:00,480
Lee Vale Productions.
De står bag genudgivelsen.
414
00:36:00,640 --> 00:36:06,480
- Er der en adresse?
- Lee Vale 17, Marston, Oxford.
415
00:36:09,800 --> 00:36:11,960
Selvfølgelig. Flower Seeds.
416
00:36:15,120 --> 00:36:17,320
- Her.
- Og her.
417
00:36:17,480 --> 00:36:20,440
- Daisy Buttercups adresse er ...
- Lee Vale 17.
418
00:36:20,600 --> 00:36:24,320
Så Daisy Buttercup er
Lee Vale Productions?
419
00:36:24,480 --> 00:36:29,720
- Hvem er miss Daisy Buttercup?
- Det ved jeg.
420
00:36:32,520 --> 00:36:37,160
Tak, fordi du kom, Cheryl.
Eller Daisy Buttercup.
421
00:36:39,840 --> 00:36:45,000
- Jeg må lige skifte tøj.
- Den tørrer i solen.
422
00:36:46,760 --> 00:36:51,960
Hvordan blev bandets største fan
bandets manager?
423
00:36:53,200 --> 00:36:55,880
Disco Biscuit købte mit hus.
424
00:36:56,040 --> 00:37:00,760
Du har været
i musikbranchen i ... tre måneder.
425
00:37:01,760 --> 00:37:07,040
Jeg er ikke ligefrem kvalificeret,
men jeg er dygtig til at organisere.
426
00:37:07,200 --> 00:37:10,600
Og når jeg vil noget,
sørger jeg for, at det sker.
427
00:37:10,760 --> 00:37:13,680
Jeg fik samlet bandet
og lavede aftalen med ølfirmaet.
428
00:37:13,840 --> 00:37:16,840
I går nægtede Stevie
at underskrive kontrakten.
429
00:37:17,000 --> 00:37:23,160
Men det gjorde han i sidste ende.
Det ordnede jeg.
430
00:37:23,320 --> 00:37:28,320
- Det her må være en drøm for dig.
- Hvad?
431
00:37:28,480 --> 00:37:32,920
Du er manager for det band,
du har fulgt og forgudet.
432
00:37:33,080 --> 00:37:36,000
Jeg har virkelig været heldig.
433
00:37:36,160 --> 00:37:40,880
Hvem i bandet vidste,
at du var deres største fan?
434
00:37:42,000 --> 00:37:43,360
Ingen af dem.
435
00:37:43,520 --> 00:37:47,200
- Hvad var du ude på?
- Jeg forstår ikke, hvad du mener.
436
00:37:47,360 --> 00:37:50,440
Din opførsel er
på grænsen til stalking.
437
00:37:52,320 --> 00:37:55,920
Det passer ikke.
438
00:37:56,080 --> 00:37:59,840
Jeg ville bare prøve
noget nyt i mit liv.
439
00:38:00,000 --> 00:38:02,720
Jeg har set den halskæde før.
440
00:38:04,440 --> 00:38:09,200
Grand Central Beer? Jeg er ikke til
salg, især ikke for den slags lort!
441
00:38:09,360 --> 00:38:13,640
- Det var Stevies.
- Han gav den til mig.
442
00:38:13,800 --> 00:38:16,640
Det virker
som en meget personlig gave.
443
00:38:16,800 --> 00:38:19,720
Havde du og Stevie et forhold?
444
00:38:22,200 --> 00:38:24,160
Jeg faldt for ham.
445
00:38:25,640 --> 00:38:30,040
Jeg har været betaget af ham,
siden jeg var ung.
446
00:38:30,200 --> 00:38:34,160
Da vi mødtes,
tog han mig med storm.
447
00:38:34,320 --> 00:38:39,880
- Og så?
- Han slog op.
448
00:38:40,840 --> 00:38:44,400
Han var blevet
forelsket i bandet igen -
449
00:38:44,560 --> 00:38:47,680
- og måtte fokusere på det.
450
00:38:49,720 --> 00:38:54,560
Ja, jeg var forelsket i ham.
Og derfor dræbte jeg ham ikke.
451
00:38:57,200 --> 00:39:03,240
Svaret må være her et sted.
452
00:39:03,400 --> 00:39:08,320
Stevie havde et forhold til Cheryl
og knuste hendes hjerte.
453
00:39:08,480 --> 00:39:11,840
Disco sagsøger Stevie
for manglende anerkendelse.
454
00:39:12,000 --> 00:39:15,240
Jim kunne have været far,
hvis det ikke var for Stevie.
455
00:39:15,400 --> 00:39:20,640
Vince. Stevie brændte
hans studie ned. Alle har et motiv.
456
00:39:20,800 --> 00:39:23,160
Men ingen havde muligheden.
457
00:39:23,320 --> 00:39:25,440
Kl. 12 tog Stevie
sin daglige svømmetur.
458
00:39:25,600 --> 00:39:30,120
En af de mistænkte skubbede
den tændte projektør ned i poolen -
459
00:39:30,280 --> 00:39:36,160
- og savede splinten over, så det
skulle se ud, som var den knækket.
460
00:39:36,320 --> 00:39:42,360
Det skulle ligne en ulykke.
Men vi ved, at Stevie blev myrdet -
461
00:39:42,520 --> 00:39:46,560
- og de eneste, der kan have
gjort det, var sammen i studiet.
462
00:39:46,720 --> 00:39:52,040
Derfor har vi et umuligt mord.
Vi kommer ingen vegne!
463
00:39:56,240 --> 00:39:59,360
Vi holder en pause
og får styr på tankerne.
464
00:40:01,720 --> 00:40:05,880
Og du hjælper ikke.
Hvorfor var du der?
465
00:40:06,040 --> 00:40:12,160
- Hvorfor var du på gerningsstedet?
- Du taler med en død bille.
466
00:40:12,320 --> 00:40:16,320
- Måske skulle du få lidt frisk luft.
- Det er nok en god idé.
467
00:40:28,120 --> 00:40:29,600
Sir?
468
00:40:38,080 --> 00:40:39,960
Den tørrer snart i solen.
469
00:40:43,160 --> 00:40:47,920
- Hvorfor var du på gerningsstedet?
- Den kom måske med et skib.
470
00:40:48,080 --> 00:40:50,440
Den knækkede, og projektøren faldt i.
471
00:40:52,680 --> 00:40:54,600
Okay.
472
00:40:59,600 --> 00:41:01,040
Selvfølgelig.
473
00:41:01,200 --> 00:41:05,200
Sidst nogen forlod studiet,
var klokken 10.
474
00:41:05,360 --> 00:41:10,720
- Stevie var begejstret.
- Han ville gøre det godt igen.
475
00:41:10,880 --> 00:41:15,000
I går nægtede han at underskrive,
men så ombestemte han sig.
476
00:41:17,560 --> 00:41:23,360
Grand Central Beer. Jeg er ikke
til salg, især ikke for det lort!
477
00:41:23,520 --> 00:41:26,120
- Hold da op.
- Har du det?
478
00:41:26,280 --> 00:41:28,640
Det tror jeg nok. Vi må samle alle.
479
00:41:28,800 --> 00:41:32,160
Men først skal jeg
undersøge noget i studiet.
480
00:41:32,320 --> 00:41:35,720
- Catering, Dwayne.
- Skal jeg tage mad med?
481
00:41:35,880 --> 00:41:40,840
Find ud af alt om cateringfirmaet.
Kom, JP!
482
00:41:54,360 --> 00:41:57,120
Jeg har fundet det. Tag det med.
483
00:42:05,800 --> 00:42:07,240
Godt.
484
00:42:15,720 --> 00:42:17,040
Ja.
485
00:42:19,760 --> 00:42:21,520
Okay.
486
00:42:21,680 --> 00:42:26,120
Undskyld, fordi jeg bad jer komme
herhen, hvor Stevie blev myrdet.
487
00:42:26,280 --> 00:42:30,240
Jeg ved,
at han var en god ven og en bror.
488
00:42:31,640 --> 00:42:34,720
Så hvorfor skulle nogen af jer
ville dræbe ham?
489
00:42:34,880 --> 00:42:38,800
Cheryl. Alias Daisy Buttercup.
490
00:42:38,960 --> 00:42:43,160
Bandets størst fan,
"Flower Seeds" redaktør.
491
00:42:43,320 --> 00:42:46,920
- Du genforenede bandet.
- Jeg er ikke morder.
492
00:42:47,080 --> 00:42:49,920
Men du er Stevies største fan.
493
00:42:50,080 --> 00:42:54,880
Og hans kæreste,
før han knuste dit hjerte. Vince?
494
00:42:55,040 --> 00:43:01,080
Du er en tålmodig mand. Du ventede
på, at Stevie skulle komme tilbage.
495
00:43:01,240 --> 00:43:03,360
Han brændte dit studie ned.
496
00:43:03,520 --> 00:43:08,600
- Jeg ville aldrig dræbe Stevie.
- Og Disco Biscuit.
497
00:43:08,760 --> 00:43:11,840
Jeg vil helst kaldes Duncan.
498
00:43:12,000 --> 00:43:14,720
- Hvorfor dræbe Stevie?
- Det gjorde jeg ikke.
499
00:43:14,880 --> 00:43:18,120
Selvom dit bidrag
aldrig blev anerkendt.
500
00:43:18,280 --> 00:43:21,360
Du fik ingen anerkendelse
på den genudsendte cd.
501
00:43:21,520 --> 00:43:25,000
- Jeg var i studiet, da Stevie døde.
- Selvfølgelig.
502
00:43:25,160 --> 00:43:29,000
Du har et sikkert alibi
ligesom alle andre.
503
00:43:29,160 --> 00:43:30,480
Og Jim.
504
00:43:31,840 --> 00:43:35,760
Stevie fratog dig det eneste,
du ønskede dig i livet.
505
00:43:35,920 --> 00:43:38,160
En familie.
506
00:43:38,320 --> 00:43:44,080
Stevie var min bror.
Jeg ville aldrig gøre ham fortræd.
507
00:43:44,240 --> 00:43:45,920
Men det ville Pete.
508
00:43:47,200 --> 00:43:49,920
Du overfaldt Stevie i Cardiff.
509
00:43:50,080 --> 00:43:54,240
Stevie kunne koste dig
reklamepengene. "Cardiff igen".
510
00:43:59,400 --> 00:44:01,640
Og nu ved vi, at du myrdede ham.
511
00:44:04,040 --> 00:44:06,560
Hvad? Hvad siger du?
512
00:44:08,240 --> 00:44:13,160
Grand Central Beer førte jer
sammen og splittede jer igen.
513
00:44:13,320 --> 00:44:16,240
Det var et uheld!
Hvad snakker du om?
514
00:44:16,400 --> 00:44:22,360
I starten lokkede pengene Stevie.
Men så ændrede tingene sig.
515
00:44:22,520 --> 00:44:29,400
- Jeg er ikke til salg.
- Ølfirmaet elskede jo klippet.
516
00:44:29,560 --> 00:44:34,000
Men du havde
et større problem end det klip.
517
00:44:34,160 --> 00:44:37,160
Stevie, den nye Stevie ...
518
00:44:38,400 --> 00:44:41,720
- var ikke til salg.
Han var en folkets mand.
519
00:44:44,000 --> 00:44:49,760
- Han nægtede at underskrive.
- Men han underskrev jo kontrakten.
520
00:44:49,920 --> 00:44:56,720
- Så du ham gøre det?
- Nej. Det gjorde Pete.
521
00:44:56,880 --> 00:45:01,760
Ifølge datoen på kontrakten
skrev Stevie under i går morges.
522
00:45:01,920 --> 00:45:04,160
Han var ret urokkelig på klippet.
523
00:45:04,320 --> 00:45:09,840
Han ville ikke skrive under,
og derfor måtte du dræbe ham.
524
00:45:11,240 --> 00:45:14,640
Så du kunne forfalske
hans underskrift og få pengene.
525
00:45:14,800 --> 00:45:18,400
Det er jo latterligt.
Hvordan skulle jeg forfalske den?
526
00:45:18,560 --> 00:45:22,400
Det er ikke så svært,
hvis man har midlerne.
527
00:45:25,680 --> 00:45:30,600
Læg det her under kontrakten,
og overfør underskriften.
528
00:45:31,680 --> 00:45:38,160
Hvis du gjorde det, kan vi se
trykmærker i Stevies underskrift.
529
00:45:38,320 --> 00:45:40,240
Der.
530
00:45:43,480 --> 00:45:47,000
En halv million dollar
til dig og Stevie.
531
00:45:48,640 --> 00:45:51,960
Plus muligheden for at drage
fordel af reklamen og turnere.
532
00:45:52,120 --> 00:45:55,920
Vi kan ikke turnere uden en
forsanger. Vi er intet uden Stevie.
533
00:45:56,080 --> 00:45:59,160
Det tror du ikke på.
534
00:45:59,320 --> 00:46:03,160
Derfor sørgede du for, at Stevie
døde på en så ikonisk måde.
535
00:46:03,320 --> 00:46:07,240
Død af elektrisk stød i poolen.
Legendarisk!
536
00:46:09,000 --> 00:46:12,320
Det ville give en masse
omtale og opmærksomhed.
537
00:46:12,480 --> 00:46:17,240
- Pete var hos os, da Stevie ...
- Blev myrdet. Ja.
538
00:46:19,320 --> 00:46:20,760
Helt ærligt!
539
00:46:21,760 --> 00:46:23,360
Det var smart.
540
00:46:26,240 --> 00:46:29,240
Hvordan kunne nogen være
ved poolen og skubbe lampen i -
541
00:46:29,400 --> 00:46:33,240
- når I alle var i studiet
hele formiddagen?
542
00:46:33,400 --> 00:46:36,440
Alle undtagen dig, Pete.
543
00:46:36,600 --> 00:46:42,160
Ved 10-tiden gik du ud
og forberedte din fælde.
544
00:46:42,320 --> 00:46:47,600
Vi skulle tro,
at det hele var et uheld.
545
00:46:47,760 --> 00:46:50,440
Splitten knækkede,
og den faldt i poolen.
546
00:46:50,600 --> 00:46:55,160
Og derfor vidste vi, at det var mord.
547
00:46:55,320 --> 00:46:57,440
Splitten ...
548
00:46:57,600 --> 00:47:02,480
- var blevet savet over med en sav.
549
00:47:02,640 --> 00:47:04,680
Og det fører os videre til ...
550
00:47:11,440 --> 00:47:16,160
Smælderen, som var
en intetanende medskyldig.
551
00:47:16,320 --> 00:47:18,000
Da vi ankom -
552
00:47:18,160 --> 00:47:22,640
- generede det mig, at der var
vand i krukken foran projektøren -
553
00:47:22,800 --> 00:47:24,880
- men ikke i nogen af de andre.
554
00:47:26,840 --> 00:47:30,160
Vi har tjekket cateringfirmaet,
som Cheryl brugte.
555
00:47:30,320 --> 00:47:34,680
- Noget af det kom fra Martinique.
- Øen, hvor smælderen kom fra.
556
00:47:34,840 --> 00:47:40,680
Han sprang nok ind i en fryser
og endte her.
557
00:47:40,840 --> 00:47:46,400
Så vores lille bille
blev fanget i en isklump.
558
00:47:46,560 --> 00:47:50,760
Den isklump,
som du dræbte Stevie med.
559
00:47:50,920 --> 00:47:55,760
Klokken 10, fordi du vidste,
at Stevie svømmede klokken 12 -
560
00:47:55,920 --> 00:48:01,640
- placerede du
en af projektørens ben på isklumpen.
561
00:48:01,800 --> 00:48:04,600
Og da solen stod øverst på himlen ...
562
00:48:05,920 --> 00:48:09,320
.. smeltede isen,
og støtten gav efter.
563
00:48:09,480 --> 00:48:12,280
Stevie fik stød.
564
00:48:12,440 --> 00:48:15,720
Eftersom krukken stod
længst fremme på scenen -
565
00:48:15,880 --> 00:48:20,800
- havde du planlagt, hvor vandet
ville løbe ud, og sporene forsvinde.
566
00:48:20,960 --> 00:48:24,840
Næsten alle spor.
567
00:48:32,720 --> 00:48:35,160
Jeg tager hatten af for dig,
mr. Thunders.
568
00:48:36,280 --> 00:48:38,400
Du gav os kamp til stregen.
569
00:48:39,840 --> 00:48:46,720
Meget underholdende.
Men det er en omgang fis.
570
00:48:48,320 --> 00:48:52,360
- Er det?
- Nej.
571
00:48:52,520 --> 00:48:57,560
Det gør I ikke mod mig.
Det gør I ikke mod mig!
572
00:48:58,880 --> 00:49:02,360
Den mand! Den idiot!
Jeg er kunstneren!
573
00:49:02,520 --> 00:49:07,000
Alt det dårlige,
der skete for os, skyldtes ham!
574
00:49:14,440 --> 00:49:16,040
Jeg kan ikke svømme!
575
00:49:17,080 --> 00:49:19,560
Sæt fødderne ned.
576
00:49:28,320 --> 00:49:34,240
Du har været fuldstændig
fremragende de sidste par dage.
577
00:49:34,400 --> 00:49:38,840
Den måde, du håndterede Cheryl
og lagde mærke til halskæden.
578
00:49:39,000 --> 00:49:40,840
Det var fænomenalt.
579
00:49:41,000 --> 00:49:43,280
Og så har vi alt andet.
580
00:49:44,360 --> 00:49:49,960
Når jeg taber tråden. mangler beviser
eller er forvirret, er du der.
581
00:49:50,120 --> 00:49:54,000
Det føles, som vi har
arbejdet sammen i årevis.
582
00:49:55,240 --> 00:49:57,120
Hvad er der?
583
00:49:58,920 --> 00:50:03,800
Jeg må tilstå noget.
Jeg fik et brev fra Camille.
584
00:50:03,960 --> 00:50:08,680
Men tydelige instrukser om,
hvordan jeg skal håndtere dig.
585
00:50:08,840 --> 00:50:15,040
- Så det er hende, du skal takke.
- Det er stadig godt klaret.
586
00:50:15,200 --> 00:50:18,760
Tillykke med din første sag
som kriminalassistent.
587
00:50:18,920 --> 00:50:21,760
- For Camille.
- For jer begge to.
588
00:50:23,720 --> 00:50:30,360
Du er allerede en dygtig betjent
og bliver endnu bedre -
589
00:50:30,520 --> 00:50:34,720
- men du har meget at lære,
før du bliver fantastisk.
590
00:50:34,880 --> 00:50:39,560
- Der er så meget arbejde.
- Jeg taler ikke om arbejde.
591
00:50:39,720 --> 00:50:43,960
Enhver god kriminalbetjent bør
have danseskoene på.
592
00:50:44,120 --> 00:50:46,600
- Nej.
- Kom nu.
593
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
Tekster: Rikke Refslund Guldager
Iyuno-SDI Group
51034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.