All language subtitles for Death.in.Paradise.S04E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:17,360
SANDY COVE SURFSKOLE
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
I skal gÞre sÄdan her.
3
00:00:21,720 --> 00:00:26,280
Okay. NÄr bÞlgen kommer,
vender vi ind mod stranden -
4
00:00:26,440 --> 00:00:29,760
- og svĂžmmer
med lange, jĂŠvne armtag.
5
00:00:29,920 --> 00:00:32,320
SĂ„ rejser vi os op. SĂŠt hĂŠnderne i.
6
00:00:33,640 --> 00:00:38,400
Skub jer op. Tre, to, en.
Stil jer op med lavt tyngdepunkt.
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,760
Ja. Du klarer det, Charlie.
8
00:00:41,920 --> 00:00:47,800
- Vis dem, hvad du dur til.
- Det skal jeg nok.
9
00:00:47,960 --> 00:00:53,400
Hej, Jake. De bedste bĂžlger
i flere uger. Du bĂžr tage derud.
10
00:00:54,720 --> 00:00:58,240
Jess, gennemgÄ det et par gange til.
11
00:00:58,400 --> 00:01:02,640
Tag Charlie med ud. Du er klar,
men hold Ăžje med ham.
12
00:01:04,280 --> 00:01:06,600
- Er du optaget?
- Lad mig se.
13
00:01:06,760 --> 00:01:10,000
Jeg skal ordne vasketĂžjet,
middagen og nogle regninger.
14
00:01:10,160 --> 00:01:13,800
- Telefonfyrene mÄ komme igen.
- AltsÄ intet vigtigt.
15
00:01:17,560 --> 00:01:21,760
Det er det her, det hele handler om.
Mig og bĂžlgerne.
16
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
Du ved, at jeg elsker dig, ikke?
17
00:01:26,880 --> 00:01:29,800
- Hvad har du nu gjort?
- Du ĂždelĂŠgger det.
18
00:01:32,040 --> 00:01:36,320
- Nu kommer den. Giv den gas.
- Eller tag hjem.
19
00:01:43,320 --> 00:01:47,320
- Jeg mÄ tilbage til arbejdet.
- HallĂžj.
20
00:01:47,480 --> 00:01:51,400
- Er det ryggen?
- Nej, den er okay.
21
00:01:55,600 --> 00:01:58,200
- GĂ„ nu.
- Din slyngel.
22
00:02:59,560 --> 00:03:02,000
- Det dufter godt.
- Vil du spise med?
23
00:03:02,160 --> 00:03:07,560
Nej tak. Ikke pÄ en pokeraften.
24
00:03:07,720 --> 00:03:12,280
- Hvor er Jake?
- I sin mandehule. Han kommer.
25
00:03:14,240 --> 00:03:16,960
Jeg gĂžr lige kortene klar.
Undskyld mig.
26
00:03:17,120 --> 00:03:21,040
Karl, de piller, du gav ham
for ryggen, hjĂŠlper vist ikke.
27
00:03:21,200 --> 00:03:25,040
Jeg har flere med til ham,
men det tager tid.
28
00:03:26,360 --> 00:03:33,040
- Han er ikke sÄ ung lÊngere.
- Sig ikke det til ham.
29
00:03:49,320 --> 00:03:54,640
Jake? Jake? Jake, er du okay?
30
00:03:59,080 --> 00:04:00,920
Ă
h nej!
31
00:04:02,760 --> 00:04:04,880
Jake?
32
00:04:05,040 --> 00:04:09,480
Jake? Ă
h nej, Jake!
33
00:04:54,760 --> 00:04:56,320
Chef?
34
00:04:58,680 --> 00:05:00,280
Chef?
35
00:05:01,600 --> 00:05:03,960
Du ved vel ikke, hvor han er?
36
00:05:21,560 --> 00:05:23,720
Det var bedre.
37
00:05:25,560 --> 00:05:30,640
- Jeg ville begynde at lĂžbe igen.
- JasÄ?
38
00:05:30,800 --> 00:05:32,840
Jeg var ret god i min ungdom.
39
00:05:34,440 --> 00:05:38,880
- Hvad skylder jeg ĂŠren, Camille?
- Mord.
40
00:05:39,040 --> 00:05:43,480
- Okay. Jeg mÄ hellere klÊde om.
- Jeg venter udenfor.
41
00:05:55,960 --> 00:05:58,200
- FortĂŠl.
- Et rĂžveri, der gik galt.
42
00:05:58,360 --> 00:06:01,680
- JasÄ? Hvor?
- Sandy Cove Surfskole.
43
00:06:01,840 --> 00:06:07,960
- Hvorfor er du begyndt at lĂžbe?
- Jeg bĂžr tabe mig lidt.
44
00:06:08,120 --> 00:06:12,760
- For at imponere nogen?
- Nej, absolut ikke.
45
00:06:12,920 --> 00:06:17,480
Men man bliver ikke yngre. Tiden gÄr.
46
00:06:17,640 --> 00:06:21,560
- Du er da ikke i dÄrlig form.
- Ikke?
47
00:06:22,560 --> 00:06:25,600
- Af din alder.
- Javel.
48
00:06:27,560 --> 00:06:30,000
Jeg har vist umage sokker pÄ.
49
00:06:32,400 --> 00:06:35,560
Er der noget,
jeg bĂžr vide om kommissĂŠren?
50
00:06:35,720 --> 00:06:39,240
Jeg laver de fleste
af de tunge opgaver.
51
00:06:39,400 --> 00:06:45,880
Han stoler pÄ mig.
Vi er et godt team. Denne vej.
52
00:06:46,040 --> 00:06:50,640
Ofret er Jake Peters, tidligere
profsurfer. Han drev skolen her.
53
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
Han var tydeligvis berĂžmt.
54
00:06:52,960 --> 00:06:57,440
Ofret kom pÄ arbejde klokken fire.
Der lĂžd et skud ved femtiden.
55
00:06:57,600 --> 00:07:01,320
Dr. Slater ankom fĂžrst.
Han er en ven af den afdĂžde.
56
00:07:01,480 --> 00:07:04,400
DÞren var lÄst,
sÄ han mÄtte sparke den ind.
57
00:07:04,560 --> 00:07:07,920
NÞglerne sidder i lÄsen,
sÄ den er lÄst indefra.
58
00:07:09,320 --> 00:07:15,480
- Du kan tage min, hvis du vil.
- Jeg klarer mig. Ellers tak.
59
00:07:18,320 --> 00:07:20,200
Det er ret imponerende.
60
00:07:20,360 --> 00:07:22,920
Rincon Point,
Manly Beach, Watergate Bay.
61
00:07:23,080 --> 00:07:26,680
Mr. Peters blev fundet dĂžd
med et skudsÄr i brystet.
62
00:07:26,840 --> 00:07:29,040
Han blev skudt pÄ klos hold.
63
00:07:29,200 --> 00:07:34,520
Der er ingen spor af vÄbnet, men jeg
fandt 9 mm-kugler i skuffen her.
64
00:07:34,680 --> 00:07:39,080
- De passer til hylsteret ved liget.
- Blev han skudt med sin egen pistol?
65
00:07:40,880 --> 00:07:44,880
- HvornÄr regnede det?
- Klokken 16.00-16.30, tror jeg.
66
00:07:45,040 --> 00:07:48,440
AltsÄ fÞr mr. Peters blev drÊbt.
67
00:07:49,680 --> 00:07:53,760
- Var det et rĂžveri, der gik galt?
- Det tyder beviserne pÄ.
68
00:07:53,920 --> 00:07:58,200
Ofrets kone siger,
at hans sĂžlvkĂŠde og ur er vĂŠk.
69
00:07:58,360 --> 00:08:01,720
Han har mÊrker pÄ halsen,
hvor kĂŠden er trukket af.
70
00:08:01,880 --> 00:08:05,880
Han har ret. Chef?
71
00:08:08,840 --> 00:08:12,600
Jeg fandt det ved liget.
Det kan vĂŠre et led fra kĂŠden.
72
00:08:12,760 --> 00:08:16,440
- Godt gÄet, Dwayne.
- Tak, chef. Sagen virker ligetil.
73
00:08:19,040 --> 00:08:22,320
- FortsĂŠt bare.
- Okay.
74
00:08:22,480 --> 00:08:27,440
Mr. Peters arbejdede herinde.
Tyven kom ind -
75
00:08:27,600 --> 00:08:31,280
- gennem vinduet pÄ bagsiden
eller dÞren og lÄste den.
76
00:08:31,440 --> 00:08:34,040
Ofret tog sin pistol, og de sloges.
77
00:08:34,200 --> 00:08:36,200
Nogle surfbrĂŠtter er vĂŠltet.
78
00:08:36,360 --> 00:08:42,240
- Der findes forskellige slags.
- Alt efter teknik og dygtighed.
79
00:08:42,400 --> 00:08:46,080
- Taler du af egen erfaring?
- Ja, jeg elsker at surfe.
80
00:08:46,240 --> 00:08:48,160
- GĂžr du ikke?
- Jo, bestemt.
81
00:08:48,320 --> 00:08:52,360
Jeg mener "nej".
Jeg har faktisk aldrig surfet.
82
00:08:52,520 --> 00:08:55,480
Bang! Pistolen blev affyret.
83
00:08:55,640 --> 00:09:00,320
Morderen hev kĂŠden af, stjal uret
og forsvandt gennem vinduet.
84
00:09:00,480 --> 00:09:03,880
- Tjek trafikkameraet pÄ kystvejen.
- Jeg er i gang.
85
00:09:04,040 --> 00:09:06,160
Du er i stĂždet i dag, Dwayne.
86
00:09:06,320 --> 00:09:10,320
- MĂ„ jeg frigive liget nu?
- Ja, hvorfor ikke?
87
00:09:11,640 --> 00:09:14,000
Jeg kan altsÄ fastslÄ -
88
00:09:14,160 --> 00:09:17,240
- at vĂŠrkstedet kun har
to ind- og udgange.
89
00:09:17,400 --> 00:09:21,080
DÞren var lÄst indefra.
IfĂžlge din teori, Dwayne -
90
00:09:21,240 --> 00:09:23,640
- klatrede morderen ud
gennem vinduet.
91
00:09:24,640 --> 00:09:28,280
- Det er den eneste mÄde.
- Der er bare et lille problem.
92
00:09:28,440 --> 00:09:30,640
Sandet er ikke kun vÄdt -
93
00:09:30,800 --> 00:09:35,120
- efter regnen fĂžr mr. Peters dĂžd,
men ogsÄ fladt som et billardbord.
94
00:09:35,280 --> 00:09:37,480
Ingen fodspor eller mĂŠrker.
95
00:09:37,640 --> 00:09:40,080
Ingen kom altsÄ ud den vej.
96
00:09:40,240 --> 00:09:44,480
- Det er umuligt.
- Ja ... Netop.
97
00:09:47,320 --> 00:09:51,200
Her er I jo.
MĂ„ vi veksle et par ord med jer?
98
00:09:51,360 --> 00:09:57,000
- VĂŠr venlig at blive, mr. ...?
- Charlie Beckett.
99
00:09:57,160 --> 00:10:01,400
Hej. Jeg er dr. Karl Slater.
Undskyld, men jeg var hos redderne.
100
00:10:02,920 --> 00:10:04,600
Er alle her?
101
00:10:05,840 --> 00:10:07,840
- Mrs. Peters?
- Ja.
102
00:10:08,000 --> 00:10:12,680
- Er du surflĂŠrer her?
- Ja, men Jake var trĂŠkplasteret.
103
00:10:12,840 --> 00:10:15,280
Jeg driver stedet.
104
00:10:15,440 --> 00:10:20,440
- Charlie, Jess og Steve var elever.
- Det er sÄ uretfÊrdigt.
105
00:10:21,640 --> 00:10:24,240
Hvor var I, da I hĂžrte skuddet?
106
00:10:25,240 --> 00:10:27,280
Jeg lavede mad i kĂžkkenet.
107
00:10:27,440 --> 00:10:31,520
Jeg var derovre og lĂžb herhen.
Det tog kun fem sekunder.
108
00:10:31,680 --> 00:10:36,160
- Jeg var nede pÄ stranden.
- Jeg lÄ og sov i min autocamper.
109
00:10:36,320 --> 00:10:37,960
Jeg var i sovevĂŠrelset der.
110
00:10:39,720 --> 00:10:42,360
Alle var altsÄ alene.
111
00:10:44,280 --> 00:10:49,720
Doktor, du ankom til stedet fĂžrst.
Du fandt mr. Peters dĂžd.
112
00:10:49,880 --> 00:10:54,480
- Jake?
- Ă
h, Jake!
113
00:10:55,920 --> 00:10:58,480
Var mr. Peters ur og sĂžlvkĂŠde vĂŠk?
114
00:11:00,320 --> 00:11:03,720
Kunne ingen have gemt sig
pÄ vÊrkstedet, da I kom?
115
00:11:03,880 --> 00:11:06,360
Det ville vi have set.
116
00:11:06,520 --> 00:11:09,400
Vi fandt nogle kugler i en skuffe.
117
00:11:11,080 --> 00:11:14,320
- Ejede mr. Peters en pistol?
- Nej, han hadede vÄben.
118
00:11:17,400 --> 00:11:22,640
- MĂ„ vi gennemsĂžge skolen?
- SelvfĂžlgelig.
119
00:11:22,800 --> 00:11:24,880
Det var alt, tak.
120
00:11:26,000 --> 00:11:28,240
Lige én ting til.
121
00:11:28,400 --> 00:11:33,760
Mrs. Peters, plejede din mand at lÄse
vÊrkstedets dÞr, nÄr han var der?
122
00:11:34,920 --> 00:11:39,880
- Det ved jeg ikke. Er det vigtigt?
- Formentlig ikke.
123
00:11:43,640 --> 00:11:45,600
Tak.
124
00:11:51,280 --> 00:11:53,800
Hvad tror du?
125
00:11:53,960 --> 00:11:57,000
En indbrudstyv
blev konfronteret af mr. Peters -
126
00:11:57,160 --> 00:11:59,800
- som blev drĂŠbt og plyndret
af gerningsmanden.
127
00:11:59,960 --> 00:12:04,920
Eller ogsÄ var der nogen, der drÊbte
ham og iscenesatte indbruddet.
128
00:12:05,080 --> 00:12:08,280
Hvordan slap morderen vĂŠk?
Vinduet var den eneste vej ud -
129
00:12:08,440 --> 00:12:10,800
- og der burde have vĂŠret fodspor.
130
00:12:10,960 --> 00:12:13,920
- Det giver ikke mening.
- Godt sagt, Dwayne.
131
00:12:14,920 --> 00:12:19,000
Hvis det var nogen her,
er pistolen og vĂŠrdierne i nĂŠrheden.
132
00:12:19,160 --> 00:12:24,440
- Overlad det til mig.
- Jeg begynder med skolebygningen.
133
00:12:36,720 --> 00:12:40,320
Skal vi tale om det?
At du er sÄ ivrig.
134
00:12:40,480 --> 00:12:42,880
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Dwayne ...
135
00:12:43,040 --> 00:12:47,560
Hun siger, at hun har hĂžrt ting
om mig. Det har jeg ikke brug for.
136
00:12:47,720 --> 00:12:54,000
Hun studerer mig hele tiden.
Jeg vil vise hende, hvad jeg kan.
137
00:12:55,000 --> 00:13:00,880
Jeg mÄ imponere hende.
SÄ fÄr jeg mere spillerum senere.
138
00:13:01,040 --> 00:13:05,600
Det her er ikke kun en hattehylde.
Vi ses.
139
00:13:10,160 --> 00:13:15,800
- Kan Dwayne mon opfĂžre sig pĂŠnt?
- Aldrig i livet.
140
00:13:18,440 --> 00:13:23,240
- Ingen lĂžbetur i aften?
- Nej, jeg lĂžber i morgen tidlig.
141
00:13:24,400 --> 00:13:28,440
Hvad med dig? Skal du pÄ date igen?
142
00:13:28,600 --> 00:13:31,560
Hvordan gik det forleden aften?
143
00:13:32,560 --> 00:13:35,640
- Ikke sÄ godt.
- JasÄ ...
144
00:13:35,800 --> 00:13:38,600
Man mÄ kysse mange frÞer,
fĂžr man finder prinsen.
145
00:13:38,760 --> 00:13:40,320
Kyssede du ham da?
146
00:13:45,720 --> 00:13:47,800
Tak for Ăžllen.
147
00:14:01,880 --> 00:14:04,760
- Har I fundet noget?
- Nej, ingenting.
148
00:14:04,920 --> 00:14:09,000
Der er mest hav og jungle derude.
Det er svĂŠrt at finde noget.
149
00:14:10,600 --> 00:14:13,320
- Vi slutter for i aften.
- Helt i orden.
150
00:14:15,040 --> 00:14:17,400
Hvad plejer du
at lave efter fyraften?
151
00:14:17,560 --> 00:14:21,160
- Det siges, at du elsker at feste.
- Mig? Nej.
152
00:14:21,320 --> 00:14:27,080
Om tirsdagen hjĂŠlper jeg i kirken.
Jeg pudser ting.
153
00:14:27,240 --> 00:14:29,680
- Pudser ting?
- Ja.
154
00:14:40,600 --> 00:14:44,920
- Hvad synes du om Dwayne?
- Han skulle hjĂŠlpe i kirken.
155
00:14:45,080 --> 00:14:48,200
- Han forsĂžger at imponere dig.
- Det ved jeg.
156
00:14:48,360 --> 00:14:51,560
- Vil du fortĂŠlle ham det?
- Det er sjovere sÄdan her.
157
00:14:53,560 --> 00:14:57,000
- KommissĂŠren er svĂŠr.
- Ja, det tager tid.
158
00:14:57,160 --> 00:15:00,360
- Godmorgen.
- Godmorgen.
159
00:15:00,520 --> 00:15:03,560
Det ser ikke sÄdan ud,
men han er dygtig.
160
00:15:03,720 --> 00:15:07,200
Hans tankegang
er helt utrolig og ...
161
00:15:07,360 --> 00:15:13,400
Han er ogsÄ meget ... engelsk.
162
00:15:16,520 --> 00:15:19,320
Nu gÄr vi i gang.
163
00:15:19,480 --> 00:15:22,760
- Flot tavle.
- Det er Myers fortjeneste.
164
00:15:22,920 --> 00:15:27,960
- Jeg var her klokken seks.
- Som sĂŠdvanlig, Dwayne.
165
00:15:29,480 --> 00:15:32,880
- Nogen fremskridt, Florence?
- Vi har ikke fundet noget.
166
00:15:33,040 --> 00:15:38,320
Og der har ikke vĂŠret andre tyverier
i omrÄdet pÄ det seneste.
167
00:15:39,760 --> 00:15:44,560
Der var ikke andre kĂžretĂžjer
pÄ kystvejen ifÞlge kameraet.
168
00:15:44,720 --> 00:15:49,920
Stedet ligger for isoleret til,
at man kan ankomme til fods.
169
00:15:50,080 --> 00:15:53,720
Ingen har hĂžrt om en pistol
eller vĂŠrdier til salg.
170
00:15:53,880 --> 00:15:58,080
Hvis det ikke var et tilfĂŠldigt
rÞveri, var det nogen pÄ skolen.
171
00:15:58,240 --> 00:16:01,840
Mr. Peters var pÄ vÊrkstedet.
Efter skuddet kom lĂŠgen.
172
00:16:02,000 --> 00:16:04,360
Han sparkede den lÄste dÞr ind.
173
00:16:04,520 --> 00:16:07,600
Vennen var dĂžd,
og uret og sĂžlvkĂŠden var vĂŠk.
174
00:16:07,760 --> 00:16:11,400
IfĂžlge konen ejede han ikke
en pistol, men der var kugler.
175
00:16:11,560 --> 00:16:13,760
Ingen pistol blev fundet pÄ stedet.
176
00:16:13,920 --> 00:16:18,480
Nogen drĂŠbte mr. Peters
og slap vĂŠk, fĂžr lĂŠgen kom.
177
00:16:18,640 --> 00:16:21,360
Den eneste mulige udvej
var vinduet -
178
00:16:21,520 --> 00:16:24,800
- og der var ingen fodspor
i det vÄde sand.
179
00:16:24,960 --> 00:16:27,200
Har vi overset noget?
180
00:16:27,360 --> 00:16:31,600
Der er noget, som vi ved,
men som vi ikke ser.
181
00:16:31,760 --> 00:16:34,280
"Hvis du ikke ved, hvad jeg er,
er jeg noget."
182
00:16:34,440 --> 00:16:37,960
"Hvis du ved det, er jeg ingenting."
Eller var det omvendt?
183
00:16:38,120 --> 00:16:40,720
- Hvad taler du om?
- Aner det ikke, Camille.
184
00:16:40,880 --> 00:16:45,000
Jeg troede, at jeg vidste det,
men min hukommelse er som en si.
185
00:16:45,160 --> 00:16:50,520
- Vi fokuserer pÄ dem i skolen.
- Tak, Camille. Hvad ved vi om dem?
186
00:16:50,680 --> 00:16:55,960
Katie var gift med Jake i 20 Är.
Hun Äbnede skolen for fire Är siden.
187
00:16:56,120 --> 00:16:57,840
Og hvad med lĂŠgen?
188
00:16:58,000 --> 00:17:00,920
Karl Slater er lĂŠge i Port Royal.
189
00:17:01,080 --> 00:17:03,280
Han har kendt den dĂžde
siden bĂžrnehaven.
190
00:17:03,440 --> 00:17:05,320
Det er lang tid at udskyde drab.
191
00:17:05,480 --> 00:17:09,520
Der er ingen motiver.
Bliv ved med at grave. Og eleverne?
192
00:17:09,680 --> 00:17:13,520
Charlie Beckett arbejder
for et firma i London. Nybegynder.
193
00:17:13,680 --> 00:17:16,000
Tak, Dwayne. Jessica Chambers?
194
00:17:16,160 --> 00:17:20,080
18 Är, fra Cornwall.
Tager et sabbatÄr. OgsÄ nybegynder.
195
00:17:20,240 --> 00:17:23,640
- Og den lokale fyr?
- Steve Taylor vil vĂŠre professionel.
196
00:17:23,800 --> 00:17:26,360
En enkelt ungdomsforseelse.
197
00:17:27,680 --> 00:17:30,560
Camille,
har du kontakter i surferkredsene?
198
00:17:30,720 --> 00:17:32,480
Insiderinfo kan hjĂŠlpe.
199
00:17:32,640 --> 00:17:37,440
Min ven Nicky surfer.
Jeg kan ringe til ham.
200
00:17:37,600 --> 00:17:40,320
I skal se det her.
201
00:17:40,480 --> 00:17:44,600
Bakgrundstjek fra Londons politi.
En af filerne er markeret.
202
00:17:45,600 --> 00:17:49,120
Mr. Beckett. Han er efterlyst
derhjemme for tyveri.
203
00:17:49,280 --> 00:17:51,600
Han stjal penge og flygtede.
204
00:17:51,760 --> 00:17:54,960
- Det var mÄske alligevel rÞveri.
- Kom, Camille.
205
00:18:07,640 --> 00:18:10,920
Mr. Beckett, vi vil tale med dig.
206
00:18:11,080 --> 00:18:14,600
Det handler om tyveri i England.
ForsĂžg ikke at flygte.
207
00:18:14,760 --> 00:18:17,080
Jeg kan lĂžbe,
og du har klipklapper pÄ.
208
00:18:19,120 --> 00:18:20,960
Jeg tager ham.
209
00:18:33,920 --> 00:18:36,960
Jeg startede for hurtigt.
Jeg er ikke sprinter.
210
00:18:37,120 --> 00:18:40,720
Jeg er mindre Linford Christie
og mere Mo Farah.
211
00:18:40,880 --> 00:18:45,360
- Okay.
- Men godt gÄet.
212
00:18:45,520 --> 00:18:47,600
I har anholdt den forkerte.
213
00:18:47,760 --> 00:18:51,000
- Stjal du ikke flere tusind pund?
- Et berettiget spÞrgsmÄl.
214
00:18:51,160 --> 00:18:55,520
Hvis du er tyv, og vi har et rĂžveri,
er du hovedmistĂŠnkt.
215
00:18:55,680 --> 00:18:57,680
- Ville du myrde ham?
- Nej.
216
00:18:57,840 --> 00:18:59,520
- Bare plyndre ham?
- Nej.
217
00:18:59,680 --> 00:19:03,240
Du er en tyv pÄ flugt,
og nu er en mand dĂžd.
218
00:19:03,400 --> 00:19:10,280
Jeg tog pengene i England,
men det var ikke min hensigt.
219
00:19:10,440 --> 00:19:17,000
Jeg var hos Michaelson's i 22 Är.
Jeg gjorde alt, hvad de bad om.
220
00:19:17,160 --> 00:19:22,400
SĂ„ blev firmaet solgt, og jeg blev
fyret uden fratrĂŠdelsesgodtgĂžrelse.
221
00:19:22,560 --> 00:19:25,840
Fagforeningen var uduelig.
Jeg kunne intet gĂžre.
222
00:19:26,000 --> 00:19:28,440
Jeg sad og kiggede pÄ nettet.
223
00:19:28,600 --> 00:19:31,400
Der sÄ jeg dette fantastiske sted.
224
00:19:31,560 --> 00:19:36,520
- Jeg havde stadig firmakortet.
- Betalte du rejsen med det?
225
00:19:36,680 --> 00:19:40,800
- Troede du, at det ville fungere?
- Jeg tĂŠnkte mig ikke om.
226
00:19:42,280 --> 00:19:44,440
Min bedste beslutning nogensinde.
227
00:19:44,600 --> 00:19:47,440
- Selv om du kommer i fĂŠngsel?
- Ja.
228
00:19:47,600 --> 00:19:52,960
Jeg mĂždte jo Jake. Han Ăžnskede,
at jeg skulle fĂžle, hvordan det er.
229
00:19:53,120 --> 00:19:54,960
Han inspirerede mig.
230
00:19:55,120 --> 00:19:56,840
I kom godt ud af det.
231
00:19:57,000 --> 00:19:59,760
Der var kun os to,
sÄ vi var meget sammen.
232
00:19:59,920 --> 00:20:04,760
- Er det normalt? Kun to elever?
- Nej, men det var fantastisk.
233
00:20:04,920 --> 00:20:08,520
Jess er ikke nybegynder,
sÄ han fokuserede pÄ mig.
234
00:20:11,400 --> 00:20:17,800
Anhold mig bare. Jeg fortryder
ikke noget. Det lĂŠrte Jake mig.
235
00:20:17,960 --> 00:20:23,200
MÄske ikke lige nu. Hvis du giver os
dit pas og lover at rejse hjem -
236
00:20:23,360 --> 00:20:26,560
- sÄ sÊtter vi dig pÄ et fly,
nÄr vi er fÊrdige.
237
00:20:26,720 --> 00:20:32,400
Du er stadig et vigtigt vidne
og mistĂŠnkt i en drabsefterforskning.
238
00:20:34,560 --> 00:20:37,320
Fingeraftrykkene
pÄ vÊrkstedet tilhÞrer ofret -
239
00:20:37,480 --> 00:20:41,040
- eller andre pÄ skolen.
Og Jake Peters' er pÄ kuglerne.
240
00:20:41,200 --> 00:20:44,360
Han kan have ejet en pistol,
men hvor er den?
241
00:20:44,520 --> 00:20:48,920
BÄde den og morderen er forsvundet.
Morderen var pÄ vÊrkstedet.
242
00:20:49,080 --> 00:20:52,440
Det viser mr. Peters' dĂžd.
Hvordan kom morderen ud?
243
00:20:53,440 --> 00:20:57,000
- Ved vi mere om Jess Chambers?
- Ikke noget spĂŠndende.
244
00:20:57,160 --> 00:21:01,760
Hun bor hos sin mor i nĂŠrheden
af Watergate Bay i Cornwall.
245
00:21:03,480 --> 00:21:06,320
Tjek skolen
og mr. og mrs. Peters' Ăžkonomi.
246
00:21:06,480 --> 00:21:10,520
To elever er vist ikke
en holdbar forretningsmodel.
247
00:21:10,680 --> 00:21:14,440
Ăjeblik. Sagde du ikke noget
om Watergate Bay?
248
00:21:14,600 --> 00:21:17,360
Jo, Jess Chambers kommer derfra.
249
00:21:17,520 --> 00:21:22,920
Hvorfor lyder det bekendt?
Manly Beach, Watergate Bay. Aha.
250
00:21:23,080 --> 00:21:27,280
Jake vandt en pris sidste Är
til surffestivalen i Watergate Bay.
251
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
Han og Jess var der altsÄ.
252
00:21:30,280 --> 00:21:33,880
Tror du, at han kendte hende?
Det har hun ikke nĂŠvnt.
253
00:21:34,040 --> 00:21:36,760
Folk lyver,
nÄr de har noget at skjule.
254
00:21:36,920 --> 00:21:40,160
Jeg sÞger pÄ Jake Peters
og Watergate Bay.
255
00:21:41,840 --> 00:21:45,920
Ja, lokalavisen dĂŠkkede det. Se her.
256
00:21:47,080 --> 00:21:51,320
Der har vi Jake og Jess Chambers.
257
00:21:51,480 --> 00:21:53,800
- Hun er en kĂžn pige.
- En affĂŠre?
258
00:21:53,960 --> 00:21:58,400
Det var mÄske derfor,
han blev myrdet.
259
00:21:59,400 --> 00:22:03,440
Hvorfor kom du hertil?
Til netop denne skole?
260
00:22:03,600 --> 00:22:06,560
Jeg ville lĂŠre af den bedste.
261
00:22:06,720 --> 00:22:10,800
- Var det fĂžrste gang, du mĂždte Jake?
- Ja.
262
00:22:10,960 --> 00:22:14,040
- Havde du aldrig surfet fĂžr?
- Nej. Hvorfor?
263
00:22:14,200 --> 00:22:20,480
Du ligner denne surferpige,
og det ligner bestemt Jake.
264
00:22:20,640 --> 00:22:25,880
Du blev forblĂŠndet af ham, ikke?
Han var vĂŠk fra sit hjem og sin kone.
265
00:22:26,040 --> 00:22:29,160
- SĂ„ kan en affĂŠre nemt starte.
- Hvad taler du om?
266
00:22:29,320 --> 00:22:33,360
- Opdagede hans kone det?
- I har misforstÄet det hele.
267
00:22:33,520 --> 00:22:38,720
- Hvorfor drĂŠbte du ham?
- Jeg ville bare lĂŠre ham at kende.
268
00:22:42,880 --> 00:22:46,840
Derhjemme talte jeg aldrig med ham.
269
00:22:47,000 --> 00:22:50,520
Jeg vidste ikke engang,
at min mor kendte ham.
270
00:22:52,400 --> 00:22:55,600
Hun sagde bare,
at det ikke betĂžd noget.
271
00:22:56,800 --> 00:23:01,640
- Jeg ville bare vide det.
- Jake var din far.
272
00:23:05,000 --> 00:23:09,600
Hun vidste ikke, at hun var gravid.
Men hun vidste, at han var gift.
273
00:23:10,960 --> 00:23:13,040
SĂ„ det var kun mig og hende.
274
00:23:15,000 --> 00:23:17,800
Det var fint,
indtil jeg fik det at vide.
275
00:23:19,200 --> 00:23:23,960
Jeg ville bare lĂŠre ham at kende.
Jeg ville vide, hvem jeg var.
276
00:23:24,120 --> 00:23:25,760
Og derfor kom du herud?
277
00:23:27,840 --> 00:23:32,000
- Fortalte du ham det?
- Dagen efter at jeg ankom.
278
00:23:32,160 --> 00:23:36,320
Han var rolig og sĂžd, men ...
279
00:23:37,320 --> 00:23:41,800
- ... han kunne ikke vĂŠre far.
- Var det okay med dig?
280
00:23:41,960 --> 00:23:48,920
Jeg forsĂžgte at acceptere det,
men jeg blev ved med at hÄbe.
281
00:23:50,360 --> 00:23:55,440
I gÄr, fÞr han dÞde,
gik jeg hen til ham.
282
00:23:57,040 --> 00:23:58,840
Jeg ville bede ham skifte mening.
283
00:24:00,200 --> 00:24:03,000
- Jeg kan ikke gĂžre det her nu.
- Men ...
284
00:24:03,160 --> 00:24:08,680
Han sagde, at det bare ville bringe
mig sorg, hvis jeg kendte ham.
285
00:24:11,480 --> 00:24:14,200
Og han havde ret, ikke sandt?
286
00:24:16,880 --> 00:24:18,760
Du skulle have fortalt os det.
287
00:24:20,720 --> 00:24:23,800
- Vi syntes, at det var bedst sÄdan.
- "Vi"?
288
00:24:25,160 --> 00:24:29,240
Katie og jeg.
Jake fortalte hende det.
289
00:24:32,520 --> 00:24:33,880
Okay.
290
00:24:34,880 --> 00:24:40,480
"Hvis du ikke kender mig, er jeg
noget. Ellers er jeg ingenting."
291
00:24:40,640 --> 00:24:47,040
- Hvad?
- Det var noget, kommissĂŠren sagde.
292
00:24:47,200 --> 00:24:50,520
Jeg ville ikke forsĂžge
at forstÄ hans tankegang.
293
00:24:51,920 --> 00:24:54,200
Hvordan gik det
med pudsningen i gÄr?
294
00:24:54,360 --> 00:24:56,560
- Hvad?
- I kirken?
295
00:24:58,360 --> 00:25:05,200
- Fremragende. Alt ...
- ... skinner?
296
00:25:07,600 --> 00:25:10,400
Vi mÄ katalogisere
og krydstjekke beviserne.
297
00:25:13,200 --> 00:25:17,320
Du katalogiserer da beviserne,
ikke sandt?
298
00:25:17,480 --> 00:25:20,360
SelvfĂžlgelig. Altid.
299
00:25:30,880 --> 00:25:34,640
Jeg tjekker surfskolen,
mens du finpudser det der.
300
00:25:43,040 --> 00:25:47,560
- Pigen havde nok at tÊnke pÄ.
- Du skjulte vigtig information.
301
00:25:47,720 --> 00:25:51,920
Din mand var utro,
og hun er det levende bevis.
302
00:25:52,080 --> 00:25:54,560
Det er et muligt motiv til mord.
303
00:25:54,720 --> 00:25:56,680
Skulle jeg have myrdet Jake?
304
00:25:59,440 --> 00:26:03,840
- Vidste du det?
- Han lĂžj aldrig for mig.
305
00:26:04,000 --> 00:26:05,840
Jake kunne lide kvinder.
306
00:26:06,000 --> 00:26:08,520
- Havde du ikke noget imod det?
- Jo da.
307
00:26:10,040 --> 00:26:12,560
Man lĂŠrer at leve med smerten.
308
00:26:14,000 --> 00:26:15,400
Afviste han hende ...
309
00:26:16,400 --> 00:26:19,720
- ... for at redde ĂŠgteskabet?
- Nej.
310
00:26:19,880 --> 00:26:22,920
Det var en overraskelse,
men det var okay med mig.
311
00:26:23,080 --> 00:26:27,040
Men Jake sagde,
at det aldrig ville fungere.
312
00:26:32,000 --> 00:26:35,160
Hun har et motiv.
Men hvordan kan hun have gjort det?
313
00:26:35,320 --> 00:26:38,720
Hvordan kunne hun forsvinde
ud i den blÄ luft?
314
00:26:41,320 --> 00:26:46,840
Jeg er lÄst inde.
Der mÄ vÊre en anden udgang.
315
00:26:55,400 --> 00:27:00,520
- Hej, Nicky.
- Vent lidt. Dette panel er lĂžst.
316
00:27:00,680 --> 00:27:04,840
Du fik beskeden.
Ja. Det er lĂŠnge siden.
317
00:27:05,000 --> 00:27:09,840
- Ja ... Ja ...
- Jeg skal tale med dig.
318
00:27:10,000 --> 00:27:14,120
- Bare lidt til.
- Ja.
319
00:27:16,000 --> 00:27:18,600
Jeg sidder vist fast.
320
00:27:27,720 --> 00:27:32,480
- Undskyld.
- Camille! Vil du hjĂŠlpe mig?
321
00:27:32,640 --> 00:27:36,000
Ja, absolut. Vi ses der. Hej.
322
00:27:36,160 --> 00:27:38,480
Camille, der er noget levende her.
323
00:27:39,640 --> 00:27:42,280
- Chef?
- Jeg er hernede.
324
00:27:46,240 --> 00:27:51,080
- Jeg sÄ ikke noget.
- Jeg sÄ et eller andet.
325
00:27:51,240 --> 00:27:52,800
Dwayne har fundet noget.
326
00:27:54,320 --> 00:27:56,520
Okay. Hvad er det?
327
00:27:56,680 --> 00:28:00,280
Jeg katalogiserede
og krydstjekkede beviserne som altid.
328
00:28:00,440 --> 00:28:05,160
Jeg sÄ, at pillerne var udskrevet
af dr. Slater for en mÄned siden.
329
00:28:05,320 --> 00:28:08,480
Men Jake har ikke vĂŠret hos lĂŠgen
i over et Är.
330
00:28:08,640 --> 00:28:11,680
Hvorfor er de ikke noteret
nogen steder?
331
00:28:11,840 --> 00:28:13,560
Riluzol? Hvad er det?
332
00:28:13,720 --> 00:28:19,400
Jeg slog det op.
Det bruges til lindring af amy...
333
00:28:19,560 --> 00:28:24,040
Amyo... trof... Amy...
Det der, chef.
334
00:28:24,200 --> 00:28:26,640
- Amyotrofisk lateral sklerose.
- Netop.
335
00:28:26,800 --> 00:28:30,360
En neurodegenerativ sygdom,
der pÄvirker hjerne og rygmarv.
336
00:28:30,520 --> 00:28:34,160
- Du sagde "lindring"?
- Det kan ikke helbredes.
337
00:28:34,320 --> 00:28:39,080
Et stykke tid, fĂžr han blev myrdet -
338
00:28:39,240 --> 00:28:43,400
- blev Jake Peters diagnosticeret
med en uhelbredelig sygdom.
339
00:28:45,240 --> 00:28:47,600
Hvorfor vil I tale med mig?
340
00:28:47,760 --> 00:28:53,200
- Jeg har jo fortalt, hvad der skete.
- FortĂŠl os om de her.
341
00:29:00,280 --> 00:29:02,720
Det var ikke min mening
at lyve om dem.
342
00:29:02,880 --> 00:29:06,680
Jeg var nĂždt til det.
Han tvang mig til at love det.
343
00:29:06,840 --> 00:29:09,320
Du mÄ hellere starte
med begyndelsen.
344
00:29:11,760 --> 00:29:14,960
For et par mÄneder siden
kom Jake til mig.
345
00:29:15,120 --> 00:29:19,200
Det var bare en kontrol.
Alderen var begyndt at tÊre pÄ ham.
346
00:29:19,360 --> 00:29:26,360
Vi tog nogle prĂžver. I starten
troede jeg, at det var en fejl.
347
00:29:26,520 --> 00:29:29,360
Jake var altid
sÄ veltrÊnet og levende.
348
00:29:29,520 --> 00:29:33,520
Jeg tog prĂžverne igen,
og resultatet var det samme.
349
00:29:33,680 --> 00:29:39,120
- Vidste Katie, at Jake var dĂžende?
- Nej, hun mÄtte ikke opdage det.
350
00:29:39,280 --> 00:29:41,920
- Det lovede jeg ham.
- Og det accepterede du?
351
00:29:43,080 --> 00:29:47,080
I kender ikke mig og Jake. Vi ...
352
00:29:47,240 --> 00:29:52,400
Vi holdt hinandens hemmeligheder
og fortalte hinanden alt.
353
00:29:52,560 --> 00:29:55,720
Vi var som brĂždre.
Han var der altid for mig.
354
00:29:56,720 --> 00:29:58,760
Kendte du ikke til pistolen?
355
00:29:58,920 --> 00:30:02,760
Nej, nej. Hvorfor ...?
Han ville ikke have spurgt mig.
356
00:30:02,920 --> 00:30:07,080
Jeg er jo lĂŠge.
Jeg har svoret pÄ at redde liv.
357
00:30:07,240 --> 00:30:09,080
Hvor havde han den fra?
358
00:30:12,800 --> 00:30:15,640
Fra Steve mÄske.
359
00:30:15,800 --> 00:30:20,160
Nej. Jake sagde, at Steve var holdt
op med de ting. Steve er god nok.
360
00:30:24,480 --> 00:30:29,320
Skal Katie have det her at vide?
Jake ville skÄne hende.
361
00:30:33,160 --> 00:30:35,520
Hvor stÄr vi sÄ nu?
362
00:30:35,680 --> 00:30:38,720
Hvad er oddsene for,
at en syg mand bliver myrdet -
363
00:30:38,880 --> 00:30:41,200
- fĂžr han dĂžr af sin sygdom?
364
00:30:41,360 --> 00:30:45,840
- Ret hĂžje.
- Netop. Men det hjĂŠlper os ikke.
365
00:30:46,000 --> 00:30:49,520
Kun én kendte til det,
og det burde frikende ham.
366
00:30:49,680 --> 00:30:54,520
Hvis han ville se Jake dĂž,
havde han blot behĂžvet at vente.
367
00:30:54,680 --> 00:30:57,680
Den eneste vej ud af vĂŠrkstedet
var gennem vinduet.
368
00:30:57,840 --> 00:31:01,720
Men sÄ ville vedkommende
have efterladt fodspor i sandet.
369
00:31:01,880 --> 00:31:05,640
Nogen er klĂžgtigere end os og ser,
at vi kĂžrer i ring.
370
00:31:05,800 --> 00:31:09,160
Vi skal bruge beviser og vÄbnet.
Det kan vĂŠre i skolen.
371
00:31:09,320 --> 00:31:14,840
- Vi finkĂŠmmede stedet.
- Jeg tror, at pistolen er gemt der.
372
00:31:15,000 --> 00:31:17,160
Nogen vil skille sig af med den.
373
00:31:17,320 --> 00:31:19,840
I aften? Skal vi overvÄge stedet?
374
00:31:20,000 --> 00:31:24,440
- Hvad har vi at miste?
- Du har ret. Nogen frivillige?
375
00:31:26,080 --> 00:31:31,400
Du behĂžver ikke at spĂžrge.
Jeg tager derhen med det samme.
376
00:31:31,560 --> 00:31:33,760
- Jeg tager over ved midnat.
- Godt.
377
00:31:33,920 --> 00:31:37,360
Jeg tager til Dante Point og hĂžrer,
hvad Nicky ved.
378
00:31:37,520 --> 00:31:41,680
MĂ„ jeg komme med
og opleve surfscenen?
379
00:31:41,840 --> 00:31:43,400
Ja, men sig ikke "scenen".
380
00:31:47,000 --> 00:31:48,560
Okay.
381
00:31:59,920 --> 00:32:03,080
- Nicky!
- Cam!
382
00:32:04,080 --> 00:32:07,440
Hej. Hold op.
383
00:32:07,600 --> 00:32:10,560
Det er min gode ven Nick Dexter.
384
00:32:10,720 --> 00:32:14,080
- Alle kalder mig Nicky.
- Tydeligvis.
385
00:32:14,240 --> 00:32:16,440
Et godt, fast hÄndtryk, Nicky.
386
00:32:16,600 --> 00:32:20,520
Vi vil gerne tale
om Jake Peters og Steve Taylor.
387
00:32:20,680 --> 00:32:24,960
Jeg hÄbede, at du bare ville se mig.
Vi tager en drink.
388
00:32:25,120 --> 00:32:29,600
- Jeg lĂŠrte hende at surfe.
- Det tror jeg gerne.
389
00:32:56,600 --> 00:33:02,920
- Han var her nĂŠsten altid.
- Hvordan var legenden Jake Peters?
390
00:33:03,080 --> 00:33:07,680
Han var ikke en legende her.
Han var bare Jake.
391
00:33:07,840 --> 00:33:11,120
- Kender du Steve Taylor?
- Ja, han virker okay.
392
00:33:11,280 --> 00:33:14,680
Han var dÄrligt selskab,
men han tog sig sammen.
393
00:33:14,840 --> 00:33:18,840
Kan du spĂžrge dig lidt for og se,
hvad du kan finde ud af?
394
00:33:19,000 --> 00:33:22,680
- Hvad fÄr jeg ud af det?
- Politiets evige taknemlighed.
395
00:33:24,600 --> 00:33:26,360
Tja ...
396
00:33:45,760 --> 00:33:52,280
- Hvor lĂŠnge har du sovet?
- Bare et Ăžjeblik.
397
00:33:56,440 --> 00:34:00,200
Jeg kunne ikke gĂžre for det.
Jeg ville bare hvile Ăžjnene.
398
00:34:01,880 --> 00:34:05,640
- Jeg er bare lidt trĂŠt.
- Det overrasker mig ikke.
399
00:34:06,640 --> 00:34:09,480
De sidste to dage
har du lĂžbet rundt -
400
00:34:09,640 --> 00:34:13,280
- og pÄtaget dig alt
og forsĂžgt at spille RoboCop.
401
00:34:15,080 --> 00:34:17,240
Du behĂžver ikke at imponere mig.
402
00:34:17,400 --> 00:34:21,840
Jeg har hĂžrt alt om den berygtede
Dwayne Myers. OgsÄ dÄrlige ting.
403
00:34:23,440 --> 00:34:26,360
- Men det meste er godt.
- Virkelig?
404
00:34:27,360 --> 00:34:32,040
Du er en dygtig politimand, Dwayne.
Ukonventionel, men du fÄr resultater.
405
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
- Det er godt nok for mig.
- Det kunne du have sagt tidligere.
406
00:34:48,600 --> 00:34:50,680
- Godmorgen.
- Godmorgen.
407
00:34:50,840 --> 00:34:54,560
- Gav overvÄgningen noget?
- Nej, chef.
408
00:34:54,720 --> 00:34:57,520
- Det var forsĂžget vĂŠrd.
- Florence har en nyhed.
409
00:34:59,040 --> 00:35:03,120
Ja, jeg gennemgik skolens Ăžkonomi.
Den er nĂŠsten bankerot.
410
00:35:03,280 --> 00:35:07,440
De skylder leverandĂžrer penge
og er bagud med deres to lÄn.
411
00:35:07,600 --> 00:35:10,080
Men én ting er sÊrlig interessant.
412
00:35:10,240 --> 00:35:13,440
En livsforsikring blev tegnet
for tre uger siden.
413
00:35:13,600 --> 00:35:17,800
Forsikringen dĂŠkker, hvis Jake dĂžr
i en ulykke, inklusive mord.
414
00:35:18,800 --> 00:35:24,200
Nu er han dĂžd, og hans kone
fÄr en halv million dollars.
415
00:35:26,720 --> 00:35:30,960
- Jeg ved ikke, hvad I taler om.
- Det er svĂŠrt at tro.
416
00:35:31,120 --> 00:35:33,880
- Du har tiet fĂžr.
- Det var personligt.
417
00:35:34,040 --> 00:35:36,840
Du har altid en undskyldning.
Din mand var utro.
418
00:35:37,000 --> 00:35:39,280
Jeg drĂŠbte ham ikke.
419
00:35:39,440 --> 00:35:41,360
Du er nĂŠsten bankerot.
420
00:35:41,520 --> 00:35:46,640
Alle dine pengesorger er vĂŠk
takket vĂŠre en ny livsforsikring.
421
00:35:46,800 --> 00:35:48,880
Det ligner ikke Jake.
422
00:35:49,880 --> 00:35:52,800
- Hvorfor ikke?
- Forretningen gik ikke sÄ godt ...
423
00:35:52,960 --> 00:35:55,080
... men det gik Jake ikke op i.
424
00:35:55,240 --> 00:35:58,520
Han elskede at undervise
og ville bare surfe.
425
00:35:58,680 --> 00:36:03,200
Han talte om at begynde at dyste igen
for et par mÄneder siden -
426
00:36:03,360 --> 00:36:06,400
- men han droppede det,
fordi han ville vĂŠre den bedste.
427
00:36:07,400 --> 00:36:09,720
Vi ville have klaret os.
428
00:36:11,440 --> 00:36:15,680
Jeg ville blive gammel
sammen med ham.
429
00:36:15,840 --> 00:36:19,720
- Men det ville aldrig vĂŠre sket.
- Hvad mener du?
430
00:36:22,520 --> 00:36:26,800
- Jake led af en uhelbredelig sygdom.
- Hvad mener du?
431
00:36:26,960 --> 00:36:30,120
- SĂ„ du ikke, at han tog piller?
- Jo, for ryggen.
432
00:36:30,280 --> 00:36:34,400
De lindrede hans symptomer.
Du mÄ have set, at han var syg.
433
00:36:36,120 --> 00:36:38,600
Den dag, han dĂžde -
434
00:36:38,760 --> 00:36:44,760
- var surfforholdene perfekte.
Der var kun os. Han var sÄ levende.
435
00:36:51,640 --> 00:36:54,560
IfĂžlge dr. Slater Ăžnskede Jake ikke,
at du vidste det.
436
00:36:54,720 --> 00:36:58,960
- NĂ„, Karl vidste det. SelvfĂžlgelig.
- Hvad mener du med det?
437
00:37:01,640 --> 00:37:07,920
Karl har aldrig kunnet lide mig.
Jeg var vel ikke god nok.
438
00:37:08,080 --> 00:37:12,880
Han kom ikke engang
til vores bryllup. Men Jake ...
439
00:37:14,640 --> 00:37:16,920
Han skulle have fortalt mig det.
440
00:37:21,120 --> 00:37:23,880
- Tror du pÄ hende?
- Hun lyver hele tiden.
441
00:37:24,040 --> 00:37:26,600
Men hvordan bar hun sig ad?
442
00:37:28,000 --> 00:37:30,600
Hej, Nicky.
443
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
Ja. Hvad har du fundet ud af?
444
00:37:49,480 --> 00:37:51,000
Hej.
445
00:37:54,160 --> 00:37:56,080
Hej.
446
00:37:58,880 --> 00:38:01,320
Okay. Hvad har du fundet ud af?
447
00:38:01,480 --> 00:38:05,680
Jeg spurgte mig jo for.
De fleste sagde, at Steve er okay.
448
00:38:05,840 --> 00:38:10,360
Men nogle fyre ved Shark Bay sagde,
at man bĂžr holde sig fra ham.
449
00:38:10,520 --> 00:38:13,040
IfĂžlge dem ville han kĂžbe en pistol.
450
00:38:13,200 --> 00:38:17,320
- Hvorfor ville han kĂžbe en pistol?
- Det kan vi nĂŠsten regne ud.
451
00:38:17,480 --> 00:38:21,800
Tak, Nicky. Du har mÄske hjulpet os
med at fange morderen. Kom.
452
00:38:31,320 --> 00:38:33,160
Du mÄ hellere komme ind.
453
00:38:35,880 --> 00:38:40,440
Det er pÄ tide at gennemsÞge
Steve Taylors autocamper.
454
00:38:47,800 --> 00:38:53,960
Den er Äben. Teknisk set behÞver vi
ikke nogen ransagningskendelse.
455
00:38:54,120 --> 00:38:56,360
GĂžr det, men hurtigt.
456
00:39:18,840 --> 00:39:21,000
Der er noget her.
457
00:39:25,080 --> 00:39:31,600
- Hvad laver I?
- Kan du forklare den her, Steve?
458
00:39:33,680 --> 00:39:35,880
VĂŠrsgo.
459
00:40:11,360 --> 00:40:15,800
- Den fart passer mig bedre.
- Godt gÄet.
460
00:40:19,120 --> 00:40:21,160
Det er en pistol.
461
00:40:21,320 --> 00:40:24,440
En 9 mm-pistol ligesom mordvÄbnet.
462
00:40:24,600 --> 00:40:27,480
- Det er ikke min.
- Er dine fingeraftryk ikke pÄ den?
463
00:40:27,640 --> 00:40:32,600
- Du drĂŠbte Jake. Hvorfor?
- Jeg kĂžbte pistolen.
464
00:40:32,760 --> 00:40:37,760
Derfor er mine fingeraftryk pÄ den,
men jeg kĂžbte den til Jake.
465
00:40:37,920 --> 00:40:40,800
- Hvorfor?
- Han talte om indbrud.
466
00:40:40,960 --> 00:40:43,880
Han var urolig for Katie.
Han ville beskytte sig.
467
00:40:44,040 --> 00:40:48,280
- Der har ikke vĂŠret andre indbrud.
- Men det sagde han til mig.
468
00:40:48,440 --> 00:40:51,800
Vi fandt pistolen og Jakes ting der,
og du stak af.
469
00:40:53,760 --> 00:40:56,800
Jeg gik i panik,
da jeg sÄ jer der, men ...
470
00:40:58,360 --> 00:41:02,160
Jeg havde intet
med mordet pÄ Jake at gÞre.
471
00:41:05,880 --> 00:41:09,000
Vi mÄ beslutte, om vi skal sigte ham.
472
00:41:09,160 --> 00:41:11,960
For en time siden sagde du,
at det var konen.
473
00:41:12,120 --> 00:41:16,520
- Nu tyder alt pÄ Steve.
- Men hvorfor skulle han gĂžre det?
474
00:41:17,520 --> 00:41:20,080
Og hvordan kom han ud
af vĂŠrkstedet?
475
00:41:20,240 --> 00:41:26,000
Vi har motiver og hemmeligheder,
men vi ser ikke helheden.
476
00:41:27,000 --> 00:41:28,840
Hvad er det, vi ikke ved?
477
00:41:30,600 --> 00:41:34,280
"Hvis du ikke ved, hvad jeg er,
sÄ er jeg noget."
478
00:41:34,440 --> 00:41:39,960
"Hvis du ved det, er jeg ingenting."
Netop. Det er en gÄde.
479
00:41:40,120 --> 00:41:44,280
- Det har vi fattet.
- Nej, svaret pÄ gÄden er "en gÄde".
480
00:41:44,440 --> 00:41:46,760
- Hvor dumt.
- Nej, det er genialt.
481
00:41:46,920 --> 00:41:53,200
Det krĂŠver en genial hjerne.
At skjule noget for Ăžjnene af en.
482
00:41:55,440 --> 00:41:59,840
Hvis man ser sÄdan pÄ det ...
og fĂžlger beviskĂŠden ...
483
00:42:01,480 --> 00:42:03,680
Det viser, hvordan det gik til.
484
00:42:05,000 --> 00:42:08,640
Det var dér, de var.
Vi fÄr svar pÄ, hvem det var.
485
00:42:08,800 --> 00:42:11,400
Men hvorfor?
486
00:42:15,680 --> 00:42:22,400
Ja. Du sagde det, Camille. Alt peger
pÄ konen. Derfor var dÞren lÄst.
487
00:42:22,560 --> 00:42:25,680
- Han ved, hvem der gjorde det.
- Hvem skal vi anholde?
488
00:42:25,840 --> 00:42:27,960
SÄdan gÞr vi ikke her.
489
00:42:28,120 --> 00:42:30,560
Vi skal bare tale med patologen.
490
00:42:37,400 --> 00:42:42,080
- Er du sikker pÄ det her?
- Lad kommissĂŠren gĂžre sit.
491
00:42:52,440 --> 00:42:58,960
Goddag. Tak, fordi I kom.
492
00:42:59,120 --> 00:43:04,080
Vi er her for at opklare
en umulig forbrydelse.
493
00:43:04,240 --> 00:43:08,760
For to dage siden gik Jake Peters
ind pÄ sit vÊrksted alene.
494
00:43:09,920 --> 00:43:12,600
Der lĂžd et skud.
Han blev fundet dĂžd.
495
00:43:12,760 --> 00:43:15,080
Smykkerne var vĂŠk.
496
00:43:15,240 --> 00:43:18,760
DÞren var lÄst indefra.
Morderen flygtede ud ad vinduet.
497
00:43:20,000 --> 00:43:23,720
- Der var ingen anden vej ud.
- Sandet var vÄdt.
498
00:43:23,880 --> 00:43:29,160
- Men der var ingen fodspor.
- Det var som sagt umuligt.
499
00:43:29,320 --> 00:43:32,880
Der var ingen spor
af tyven eller pistolen.
500
00:43:33,040 --> 00:43:36,040
Morderen var mÄske en fra skolen.
501
00:43:37,160 --> 00:43:41,600
Hans kone, som nu bliver
en halv million dollars rigere.
502
00:43:41,760 --> 00:43:45,400
Eller den pÄstÄede ven,
som havde mordvÄbnet.
503
00:43:45,560 --> 00:43:49,160
Eller den nyfundne datter,
som han afviste.
504
00:43:49,320 --> 00:43:51,960
Eller tyven? Der var motiver.
505
00:43:52,120 --> 00:43:57,560
Men det hjalp os ikke
med at lĂžse hovedproblemet.
506
00:43:57,720 --> 00:44:03,360
Ikke fÞr jeg tÊnkte pÄ en anden gÄde.
SÄ faldt det hele pÄ plads.
507
00:44:03,520 --> 00:44:09,720
Hvis morderen ikke kunne komme ud,
var personen der stadig.
508
00:44:09,880 --> 00:44:15,880
- Vi ville have set morderen.
- Netop. Jake Peters begik selvmord.
509
00:44:17,800 --> 00:44:22,320
- Hvorfor?
- Han led af en uhelbredelig sygdom.
510
00:44:22,480 --> 00:44:28,400
- Derfor kunne han ikke vĂŠre din far.
- Jake levede pÄ sine egne vilkÄr.
511
00:44:28,560 --> 00:44:30,400
Han levede for at surfe.
512
00:44:30,560 --> 00:44:33,840
Han ville ikke kunne bĂŠre
at blive svĂŠkket.
513
00:44:34,000 --> 00:44:37,720
Det ville han gÞre alt for at undgÄ.
514
00:44:39,280 --> 00:44:40,800
Steve kĂžbte pistolen.
515
00:44:43,200 --> 00:44:46,000
SĂ„ skulle han bare
vĂŠlge det rette Ăžjeblik.
516
00:44:48,160 --> 00:44:50,400
Surfforholdene var perfekte.
517
00:44:52,000 --> 00:44:58,080
Det var en god dag at dĂž. Han var
sammen med kvinden, han elskede.
518
00:44:58,240 --> 00:45:00,680
Han gik ind pÄ vÊrkstedet
og lÄste dÞren.
519
00:45:02,280 --> 00:45:05,280
Han iscenesatte en kamp
og skjulte smykkerne.
520
00:45:08,600 --> 00:45:10,800
SĂ„ kom hans sidste handling.
521
00:45:16,440 --> 00:45:21,000
- SĂ„ havde pistolen stadig vĂŠret der.
- Det var den ogsÄ.
522
00:45:21,160 --> 00:45:23,720
Indtil en anden
fik den til at forsvinde.
523
00:45:27,080 --> 00:45:32,800
Du kendte til den. Du var hans
ĂŠldste ven og skulle komme fĂžrst.
524
00:45:34,200 --> 00:45:37,120
For at fjerne pistolen.
525
00:45:37,280 --> 00:45:40,440
Senere lagde du den
og vĂŠrdierne i lĂŠgetasken -
526
00:45:40,600 --> 00:45:43,560
- for at fÄ dem vÊk,
da liget blev bÄret ud.
527
00:45:43,720 --> 00:45:46,520
De skulle findes senere
for at bekrĂŠfte rĂžveriet.
528
00:45:47,760 --> 00:45:49,880
Hvordan kom de ind i min bil?
529
00:45:50,040 --> 00:45:53,160
Regnen Ăždelagde rĂžveriet,
og vi begyndte at grave.
530
00:45:53,320 --> 00:45:56,640
Vi opdagede utroskab
og en ukendt forsikring.
531
00:45:58,080 --> 00:46:04,360
Det var Jake, som tegnede den.
Af kĂŠrlighed, men ret dumt.
532
00:46:04,520 --> 00:46:06,480
Den lÄste dÞr, tyveriet ...
533
00:46:06,640 --> 00:46:11,960
Alt pegede pÄ en udenforstÄende.
Men forsikringen pegede pÄ Katie.
534
00:46:13,720 --> 00:46:15,080
Det kunne du ikke klare.
535
00:46:16,960 --> 00:46:19,440
Alt pegede pÄ Katie.
536
00:46:19,600 --> 00:46:24,280
SĂ„ du skulle bruge en syndebuk
og et let bytte.
537
00:46:24,440 --> 00:46:28,040
Og du mÄ have vidst,
at Jake fik pistolen af Steve.
538
00:46:28,200 --> 00:46:29,840
Du plantede den tanke.
539
00:46:30,000 --> 00:46:34,600
Steve mÄske? Nej, for Jake sagde,
at Steve var holdt op med de ting.
540
00:46:34,760 --> 00:46:39,520
Du trak os rundt ved nĂŠsen.
Du var altid et skridt foran.
541
00:46:39,680 --> 00:46:45,160
- Ringede Katie efter vores besĂžg?
- Hun var panikslagen.
542
00:46:45,320 --> 00:46:48,400
Hun troede, at I mente,
at hun drĂŠbte Jake.
543
00:46:49,600 --> 00:46:54,760
Hun talte sandt, men det lĂžd
mere og mere som en lĂžgn.
544
00:46:54,920 --> 00:46:58,160
Du var nĂždt til at handle.
Du plantede beviset.
545
00:46:59,400 --> 00:47:01,520
Du ville give os et tip.
546
00:47:03,200 --> 00:47:09,080
- Hvorfor gjorde du det?
- Der er kun én forklaring.
547
00:47:09,240 --> 00:47:13,240
Du kom ikke til brylluppet,
og du er selv ugift.
548
00:47:13,400 --> 00:47:17,200
Du beskyttede Katie, selv om du
tilsyneladende ikke kunne lide hende.
549
00:47:17,360 --> 00:47:22,120
NĂŠrhed kan vĂŠre svĂŠrt.
Den rene tortur.
550
00:47:23,720 --> 00:47:28,360
At vÊre sÄ tÊt pÄ den, man elsker,
uden at kunne sige det til hende.
551
00:47:30,120 --> 00:47:32,320
Du elsker Katie, ikke sandt?
552
00:47:38,000 --> 00:47:42,280
- Det var altsÄ selvmord.
- Nej, det var faktisk mord.
553
00:47:42,440 --> 00:47:45,280
Du sagde jo lige,
at han begik selvmord.
554
00:47:45,440 --> 00:47:49,320
Ja. Det var et mord,
der skulle ligne selvmord -
555
00:47:49,480 --> 00:47:52,440
- for at dĂŠkke over mord.
556
00:47:53,960 --> 00:47:57,800
Du kunne ikke lade ham konkurrere.
SĂ„ ville han tage Katie med.
557
00:47:57,960 --> 00:48:00,000
Han ville dyste igen.
558
00:48:00,160 --> 00:48:02,720
Han kom til dig,
og du Ăžjnede din chance.
559
00:48:05,320 --> 00:48:08,200
Jake stolede pÄ dig.
Du havde aflagt lĂŠgelĂžftet.
560
00:48:09,360 --> 00:48:11,440
I var venner siden barndommen.
561
00:48:11,600 --> 00:48:14,840
Du vidste,
hvad han ikke ville kunne bĂŠre.
562
00:48:15,000 --> 00:48:20,080
Den langsomme nedbrydning
og svÊkkelse hos en, der er sÄ vital.
563
00:48:21,920 --> 00:48:25,360
RĂžveriet, der gik galt,
var din idé, ikke?
564
00:48:27,160 --> 00:48:29,560
Selvmord ville rejse spÞrgsmÄl.
565
00:48:31,040 --> 00:48:33,800
Du sagde til Jake,
at det ville skÄne Katie.
566
00:48:36,760 --> 00:48:43,080
Han Þjnede chancen for at fÄ sin
elskede og en halv million dollars.
567
00:48:43,240 --> 00:48:47,680
Patologen fandt ikke nogen tegn
pÄ en degenerativ sygdom.
568
00:48:47,840 --> 00:48:52,360
Pillerne, han fik mod sygdommen,
var antipsykotika.
569
00:48:53,600 --> 00:48:57,160
De gav ham symptomer
og fuldendte illusionen.
570
00:48:57,320 --> 00:48:59,160
Hvordan kunne du gĂžre det?
571
00:49:01,160 --> 00:49:03,640
Du skĂžd ham ikke, men det var mord.
572
00:49:05,800 --> 00:49:08,440
FĂžr ham bort.
573
00:49:08,600 --> 00:49:12,600
- Katie ...
- Hvordan kunne du gĂžre det?
574
00:49:39,200 --> 00:49:45,920
Han ville blive lidt lĂŠngere.
Han tror, at han er ved at lĂŠre det.
575
00:49:46,080 --> 00:49:49,600
Han har virkelig sin egen stil.
576
00:49:49,760 --> 00:49:52,760
Se der. Det mÄ jeg nok sige.
577
00:49:52,920 --> 00:49:56,440
Hold da op. Ja!
578
00:49:57,440 --> 00:50:01,360
- SkÄl.
- SkÄl.
579
00:50:02,800 --> 00:50:04,280
Vent lidt.
580
00:50:07,280 --> 00:50:09,440
- Han vinker ikke.
- Nej.
581
00:50:17,880 --> 00:50:22,600
- Ikke dÄrligt for en nybegynder.
- Virkelig?
582
00:50:22,760 --> 00:50:25,640
- Du dĂžde ikke.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
583
00:50:25,800 --> 00:50:28,640
StrÄlende.
Man skal fĂžlge med bĂžlgen.
584
00:50:28,800 --> 00:50:34,920
NÄr naturen gÞr en til en kludedukke,
mÄ man vÊre en kludedukke.
585
00:50:36,160 --> 00:50:39,880
- Jeg er bekymret for dig indimellem.
- Er du?
586
00:50:41,080 --> 00:50:45,840
Ja. Du er frygtlÞs. NÄr du ser noget,
kaster du dig ud i det.
587
00:50:46,000 --> 00:50:48,240
Uanset hvad risikoen er.
588
00:50:49,240 --> 00:50:54,880
- Det er inspirerende.
- Er det?
589
00:50:55,040 --> 00:50:58,160
At vĂŠre sammen med dig
er inspirerende.
590
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
- Vil du have en Ăžl?
- Ja, hvorfor ikke?
591
00:51:08,400 --> 00:51:09,720
VĂŠr modig.
592
00:51:21,360 --> 00:51:22,960
VĂŠr modig.
593
00:51:26,880 --> 00:51:30,880
Tekster: Malene Cramer
Iyuno-SDI Group
49953