All language subtitles for Death.in.Paradise.S04E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,680
Det her er fantastisk.
Det er helt enestÄende.
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,200
- Hvad er det?
- Det er fĂȘte mouri.
3
00:00:12,360 --> 00:00:16,120
FĂȘte mouri? Hvad i alverden er det?
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,600
Det er de dĂždes voodoofestival.
5
00:00:18,760 --> 00:00:23,320
Vi pÄkalder alle Änder pÄ Jorden
og sender dem til dĂždsriget.
6
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
Glimrende. Og hvorfor cigarerne?
7
00:00:26,280 --> 00:00:31,000
Det er til ĂŠre for baron LĂšve. Han
har et dĂždningehoved som ansigt -
8
00:00:31,160 --> 00:00:35,320
- bĂŠrer en sort hat,
drikker sprut, ryger cigar -
9
00:00:35,480 --> 00:00:37,640
- og jagter altid kvinder.
10
00:00:37,800 --> 00:00:40,680
- Det lyder som min far.
- Camille!
11
00:00:52,720 --> 00:00:55,920
Godaften, alle sammen. Tak, André.
12
00:00:56,080 --> 00:01:00,200
- William. Noget nyt om fadene?
- To uger til, chef.
13
00:01:00,360 --> 00:01:03,160
Og sÄ kan vi begynde
at hÊlde pÄ flaske.
14
00:01:03,320 --> 00:01:08,560
Hun er her. André, kaffe og likÞr,
nÄr vi er fÊrdige.
15
00:01:11,920 --> 00:01:15,120
- Godt, Lucy. Du fandt hende.
- SelvfĂžlgelig, far.
16
00:01:15,280 --> 00:01:17,600
- Zeta.
- Mr. Thomson.
17
00:01:17,760 --> 00:01:21,560
Sig bare Elias. I aften er du gĂŠst.
18
00:01:24,120 --> 00:01:28,720
Daniel ... Du er vokset op
og blevet en flot, ung mand.
19
00:01:28,880 --> 00:01:32,240
- Ved du, hvorfor du er her?
- Ja.
20
00:01:32,400 --> 00:01:38,080
Skyggen over plantagen skal vĂŠk nu
pÄ den ene eller den anden mÄde.
21
00:01:55,560 --> 00:01:58,880
- William, gider du slukke lyset?
- SelvfĂžlgelig.
22
00:02:06,240 --> 00:02:09,800
SĂ„ vil jeg bede jer
holde sidemanden i hÄnden -
23
00:02:09,960 --> 00:02:12,600
- og danne en cirkel.
24
00:02:12,760 --> 00:02:17,920
SĂ„ lĂŠnge vi holder hinanden i
hÄnden, er der intet fra noget rige -
25
00:02:18,080 --> 00:02:20,880
- som kan gĂžre os fortrĂŠd.
26
00:02:22,800 --> 00:02:27,760
Ă
nder fra fortiden,
bevĂŠg jer blandt os.
27
00:02:27,920 --> 00:02:32,720
Lad jer lede af lyset
fra denne verden og besĂžg os.
28
00:02:32,880 --> 00:02:36,520
VÊr ikke bange, Änd.
29
00:02:38,200 --> 00:02:41,360
Jeg mĂŠrker en tilstedevĂŠrelse.
30
00:02:41,520 --> 00:02:44,920
Bethany? Er det dig?
31
00:02:46,200 --> 00:02:51,880
Taler jeg med Bethany Gilliams Änd?
Giv dig til kende.
32
00:02:53,040 --> 00:02:57,240
- Hvad var det?
- Bethany. Vil du fortĂŠlle os noget?
33
00:02:59,240 --> 00:03:01,400
Bryd ikke cirklen.
34
00:03:01,560 --> 00:03:04,480
SpĂžrg hende nu bare.
35
00:03:08,400 --> 00:03:10,880
Far?
36
00:03:12,480 --> 00:03:14,440
Hvad er der?
37
00:03:51,000 --> 00:03:54,800
Fidel,
jeg har ikke gjort det i fem Är.
38
00:03:54,960 --> 00:03:58,480
Jeg ved, at du ikke har bemĂŠrket det.
SĂ„ dygtig var jeg.
39
00:04:02,320 --> 00:04:06,880
NĂ„, du mener den her. Tak.
Hvordan gÄr det med det nye job?
40
00:04:08,120 --> 00:04:11,280
Ja. Og har familien
fundet sig til rette?
41
00:04:11,440 --> 00:04:14,440
Vent lidt.
Nej, det er kontorets telefon.
42
00:04:14,600 --> 00:04:18,560
Du er her ikke og kan ikke svare.
Jeg ved, at det er min tur.
43
00:04:18,720 --> 00:04:21,920
Pas godt pÄ dig selv. Vi tales ved.
44
00:04:26,760 --> 00:04:28,160
Honorés politistation.
45
00:04:30,120 --> 00:04:34,360
Det er fantastisk, at I hylder det
med genfÊrd og Änder.
46
00:04:34,520 --> 00:04:38,560
- I England har vi kun halloween.
- Og hvad laver I til halloween?
47
00:04:38,720 --> 00:04:43,040
Det er mest unger,
der lĂžber rundt og krĂŠver slik.
48
00:04:43,200 --> 00:04:49,400
Da jeg var barn, lod min mor os
sidde oppe og se uhyggelige film.
49
00:04:49,560 --> 00:04:54,680
FĂžlelsen ved at sidde i sofaen mellem
mine brĂždre .... Jeg fĂžlte mig tryg.
50
00:04:54,840 --> 00:04:58,880
- Da du sÄ uhyggelige film?
- Ja, det er derfor, man ser dem.
51
00:04:59,040 --> 00:05:03,480
- Jeg har vist aldrig set nogen.
- Tager du gas pÄ mig?
52
00:05:03,640 --> 00:05:06,720
Der er sket et mord
pÄ Thomsons destilleri.
53
00:05:39,400 --> 00:05:43,880
- Er alt okay, Dwayne?
- Jeg er ikke vant til at vĂŠre alene.
54
00:05:44,040 --> 00:05:46,360
- Uden Fidel.
- Du klarer det fint.
55
00:05:46,520 --> 00:05:50,040
- DÞdsÄrsag?
- Det er kniven i ryggen.
56
00:05:50,200 --> 00:05:53,160
Hvad afslĂžrer
en visuel granskning af liget?
57
00:05:53,320 --> 00:05:57,560
IfĂžlge knivens vinkel
stod morderen over ofret -
58
00:05:57,720 --> 00:06:00,000
- og huggede nedad.
59
00:06:00,160 --> 00:06:04,200
- Og hvad med mordvÄbnet?
- Kniven ser gammel ud.
60
00:06:07,040 --> 00:06:12,120
Den kom nok herfra. Der hĂŠnger
tre knive, men der mangler en.
61
00:06:12,280 --> 00:06:16,680
Vi mistede Fidel til Saint Lucia,
men vi er stadig stĂŠrke.
62
00:06:16,840 --> 00:06:21,600
Han hedder Elias Thomson. Han ejer
plantagen og romdestilleriet.
63
00:06:21,760 --> 00:06:26,520
Det lader til,
at han blev drĂŠbt midt i en seance.
64
00:06:26,680 --> 00:06:29,640
Det er fĂȘte mouri,
hvor man pÄkalder de dÞde.
65
00:06:29,800 --> 00:06:33,360
Men alligevel ... Hold da op.
66
00:06:38,840 --> 00:06:42,680
Tak, fordi I ventede.
Vi vil bare vide, hvad der skete.
67
00:06:42,840 --> 00:06:45,840
Vi kan starte med, hvem I er.
68
00:06:46,000 --> 00:06:48,640
Jeg hedder André Morgan
og passer huset.
69
00:06:48,800 --> 00:06:53,360
Det er Daniel, og det er Lucy,
Elias' bĂžrn.
70
00:06:53,520 --> 00:06:57,400
Jeg beklager jeres tab.
71
00:06:57,560 --> 00:07:02,040
Jeg er William Lee, mr. Thomsons
forvalter pÄ destilleriet.
72
00:07:02,200 --> 00:07:05,640
Zeta Akande.
Jeg var bĂžrnenes barnepige.
73
00:07:05,800 --> 00:07:09,000
- Jeg styrede seancen i aften.
- JasÄ?
74
00:07:09,160 --> 00:07:11,720
Jeg har altid haft den gave.
75
00:07:11,880 --> 00:07:14,880
Hvem deltog i seancen?
76
00:07:15,040 --> 00:07:19,400
- Os alle, bortset fra André.
- Det er korrekt.
77
00:07:19,560 --> 00:07:23,440
Elias bad mig blive her
og lave kaffe.
78
00:07:23,600 --> 00:07:28,040
SĂ„ gik vi ind i salonen.
Jeg gik ind som den sidste.
79
00:07:28,200 --> 00:07:34,960
Vi sad rundt om bordet med stearinlys
og holdt hinanden i hÄnden.
80
00:07:35,120 --> 00:07:39,000
Lyset gik ud, og klokken ringede.
81
00:07:40,520 --> 00:07:44,600
- Klokken pÄ sidebordet?
- Ă
nderne kommunikerer via den.
82
00:07:44,760 --> 00:07:47,280
- Ringede den?
- Ja.
83
00:07:47,440 --> 00:07:51,080
Hvis I holdt hinanden i hÄnden
under hele forlĂžbet -
84
00:07:51,240 --> 00:07:54,720
- kan ingen have rejst sig
for at slÄ ofret ihjel.
85
00:07:54,880 --> 00:07:58,000
Morderen skjulte sig mÄske
i vĂŠrelset.
86
00:07:58,160 --> 00:08:00,640
- Det er umuligt.
- Hvorfor det?
87
00:08:00,800 --> 00:08:04,760
- Der er ingen steder at gemme sig.
- Gardinerne var trukket for.
88
00:08:04,920 --> 00:08:08,640
- Kan nogen have stÄet bag dem?
- De var trukket fra, da vi kom ind.
89
00:08:12,120 --> 00:08:15,680
Det er et gammelt hus.
90
00:08:15,840 --> 00:08:19,600
- Ingen hemmelige tunneler og rum?
- Nej.
91
00:08:19,760 --> 00:08:23,560
Hvordan kan det vĂŠre,
at I holdt en seance?
92
00:08:23,720 --> 00:08:28,040
Vi kontaktede Änden efter en kvinde,
der arbejdede her i 1850'erne.
93
00:08:28,200 --> 00:08:33,440
Bethany Gilliam. Hun havde
en affĂŠre med plantagens driftsleder.
94
00:08:33,600 --> 00:08:37,360
En aften under fĂȘte mouri
skĂŠndtes de.
95
00:08:37,520 --> 00:08:40,360
Han tog en kniv og drĂŠbte hende.
96
00:08:40,520 --> 00:08:44,480
Det siges, at hendes genfĂŠrd
hjemsĂžger godset.
97
00:08:44,640 --> 00:08:47,120
Arbejderne kalder hende Mama Beth.
98
00:08:47,280 --> 00:08:50,520
Tror folk virkelig pÄ det?
99
00:08:54,880 --> 00:08:58,920
IfĂžlge legenden ser man hende kun,
nÄr man ikke kigger.
100
00:08:59,080 --> 00:09:04,240
Hun viser sig som et spejlbillede
eller i Ăžjenkrogen.
101
00:09:04,400 --> 00:09:06,720
Synet af hende bringer uheld.
102
00:09:06,880 --> 00:09:11,840
- Hvorfor ville I sÄ kontakte hende?
- Elias ville pÄkalde hendes Änd.
103
00:09:12,000 --> 00:09:16,040
Jeg skulle bede hende vandre videre
til den anden side.
104
00:09:17,040 --> 00:09:21,600
Kender I nogen,
der ville gĂžre mr. Thomson fortrĂŠd?
105
00:09:21,760 --> 00:09:24,480
- Vi ved, hvem der drĂŠbte ham.
- GĂžr vi?
106
00:09:24,640 --> 00:09:29,160
Cirklen var ikke brudt.
Der var ikke andre i vĂŠrelset.
107
00:09:29,320 --> 00:09:33,240
Det var hende. Det var Mama Beth.
108
00:09:43,840 --> 00:09:48,000
Lyset gik ud ... og klokken ringede.
109
00:09:48,160 --> 00:09:51,720
- Du ved, at der ikke findes genfĂŠrd.
- Naturligvis.
110
00:09:53,200 --> 00:09:58,360
Vidnerne siger, at vĂŠrelset var tomt.
Kom morderen ind under seancen?
111
00:09:58,520 --> 00:10:01,520
Kun André Morgan var
uden for vĂŠrelset.
112
00:10:01,680 --> 00:10:04,840
Lad os se, om han kunne
komme ind ubemĂŠrket.
113
00:10:07,400 --> 00:10:10,040
Hov! Hvad laver du?
114
00:10:10,200 --> 00:10:12,400
Jeg vil forsĂžge at snige mig ind.
115
00:10:22,520 --> 00:10:24,920
Jeg er klar.
116
00:10:25,080 --> 00:10:28,040
Nu forsĂžger jeg
at komme ind i vĂŠrelset.
117
00:10:34,480 --> 00:10:36,400
Jeg kan hĂžre dig.
118
00:10:38,120 --> 00:10:40,600
Nu kan jeg ogsÄ se dig.
119
00:10:43,960 --> 00:10:49,000
Ingen kan vĂŠre kommet ind,
da seancen var begyndt.
120
00:10:49,160 --> 00:10:53,200
Der kom ikke nogen ind.
Morderen sad ved bordet.
121
00:10:56,960 --> 00:11:00,880
Morderen skulle bruge mĂžrket
til at begÄ mord. Han eller hun -
122
00:11:01,040 --> 00:11:05,520
- mÄ have siddet ved bordet
for at puste lyset ud.
123
00:11:05,680 --> 00:11:09,920
Vedkommende rejste sig op,
dolkede Elias og satte sig igen.
124
00:11:10,080 --> 00:11:15,280
- En enkel forklaring, men ...
- De holdt hinanden i hÄnden.
125
00:11:18,520 --> 00:11:21,240
Lad os gÄ ind.
126
00:11:36,200 --> 00:11:41,120
- Mr. Thomson, jeg har et spÞrgsmÄl
- Okay.
127
00:11:41,280 --> 00:11:46,480
Da jeg spurgte om genfĂŠrdet,
sÄ jeg, at André og din sÞster -
128
00:11:46,640 --> 00:11:50,680
- kiggede pÄ dig, men du sagde
ikke noget. Var der en grund til det?
129
00:11:53,240 --> 00:11:55,600
- Jeg har set hende.
- Hvem?
130
00:11:55,760 --> 00:11:58,720
Mama Beth.
131
00:12:00,880 --> 00:12:03,760
Jeg var 14 Är dengang.
132
00:12:03,920 --> 00:12:07,960
Jeg stjal nĂžglen til fadlageret,
hvor mordet fandt sted.
133
00:12:08,120 --> 00:12:13,320
Jeg havde hĂžrt alle historierne,
men ville se det med mine egne Ăžjne.
134
00:12:13,480 --> 00:12:18,880
Da jeg kom derned, var der intet, der
kunne have forberedt mig pÄ synet.
135
00:12:23,880 --> 00:12:26,160
Det var hende.
136
00:12:26,320 --> 00:12:30,200
Jeg ved, hvad I tĂŠnker,
men jeg sÄ Mama Beth den aften.
137
00:12:31,520 --> 00:12:36,240
- Jeg vil gerne vĂŠre hos min sĂžster.
- Ja, naturligvis. Tak.
138
00:12:37,600 --> 00:12:39,760
Interessant.
139
00:12:48,240 --> 00:12:49,840
SÄdan.
140
00:12:50,000 --> 00:12:53,640
- Hvad er det?
- Det er Mama Beths genfĂŠrd.
141
00:12:53,800 --> 00:12:55,920
Hvad har du fundet ud af?
142
00:12:56,080 --> 00:13:00,320
Elias Thomson ejede
et fĂždevarefirma i Storbritannien.
143
00:13:00,480 --> 00:13:04,200
Da han blev rig,
solgte han det og rejste hertil -
144
00:13:04,360 --> 00:13:08,520
- traf sin kone og kĂžbte
destilleriet. BÞrnene er fÞdt pÄ Þen.
145
00:13:08,680 --> 00:13:11,160
- Hvor er hans kone nu?
- Hun dĂžde af krĂŠft.
146
00:13:11,320 --> 00:13:14,360
Daniel var 14 og Lucy 15.
147
00:13:14,520 --> 00:13:19,000
Daniel begyndte i firmaet efter sin
eksamen. Han tager sig af driften.
148
00:13:19,160 --> 00:13:22,760
- Lucy arbejder med salget.
- Hvad med William og André?
149
00:13:22,920 --> 00:13:27,200
William har arbejdet pÄ godset,
siden han var 16. Han er forvalter.
150
00:13:27,360 --> 00:13:31,520
André har arbejdet for familien
i Ärtier. Han stod ofret meget nÊr.
151
00:13:31,680 --> 00:13:36,280
- Koner, kĂŠrester, elskerinder?
- André var gift. Han er separeret.
152
00:13:36,440 --> 00:13:38,560
William bor alene.
153
00:13:38,720 --> 00:13:43,600
Zeta Akande var barnepige, men da
bĂžrnene blev ĂŠldre, stoppede hun.
154
00:13:43,760 --> 00:13:46,600
- Motiv?
- Jeg kan ikke se noget.
155
00:13:46,760 --> 00:13:50,760
Heller ikke jeg. Af de mistĂŠnkte
var en uden for vĂŠrelset -
156
00:13:50,920 --> 00:13:53,800
- fire holdt hinanden i hÄnden,
og en er et genfĂŠrd.
157
00:13:53,960 --> 00:13:57,320
Hej, Dwayne.
Hvad har du fundet ud af?
158
00:13:57,480 --> 00:14:02,320
Okay. De fleste arbejdere tror pÄ,
at Mama Beth virkelig findes.
159
00:14:02,480 --> 00:14:06,840
De har set hende eller kender nogen,
der har set hende. William Lee ...
160
00:14:07,000 --> 00:14:10,920
Ingen mÄ nÊrme sig fadlageret,
hvor Mama Beth blev myrdet.
161
00:14:11,080 --> 00:14:15,960
Det er lÄst. Han mener, at det
er bedst ikke at forstyrre Mama Beth.
162
00:14:16,120 --> 00:14:19,480
Det var nok derfor,
Elias indvilgede i at kontakte Zeta.
163
00:14:19,640 --> 00:14:21,360
Arbejderne stoler pÄ hende.
164
00:14:21,520 --> 00:14:26,160
Familien nĂŠvnte ikke, at Elias afbrĂžd
sin pension for tre uger siden.
165
00:14:26,320 --> 00:14:30,360
Destilleriet tabte penge.
Det fĂžrste, han gjorde ...
166
00:14:30,520 --> 00:14:32,760
- ... var at fyre Daniel.
- Hans sĂžn?
167
00:14:32,920 --> 00:14:36,040
Endelig har vi et motiv.
168
00:14:36,200 --> 00:14:40,080
- Godmorgen, team.
- Godmorgen, chef. Hvordan gÄr det?
169
00:14:40,240 --> 00:14:44,760
Jeg er bekymret for,
at I er underbemandet uden Best.
170
00:14:44,920 --> 00:14:48,640
Vi klarer os.
Dwayne har taget et stort ansvar.
171
00:14:48,800 --> 00:14:53,560
Det tror jeg gerne,
men sagen krĂŠver et fuldt team.
172
00:14:53,720 --> 00:14:58,840
- Har du nogen i tankerne?
- Ja, det har jeg.
173
00:14:59,000 --> 00:15:02,400
- Mig.
- Dig?
174
00:15:04,040 --> 00:15:06,520
- Er det et problem?
- Nej ...
175
00:15:06,680 --> 00:15:11,080
Indtil jeg finder
en permanent aflĂžser for Best -
176
00:15:11,240 --> 00:15:15,840
- vil jeg have, at I glemmer,
at jeg er jeres politichef.
177
00:15:18,440 --> 00:15:21,720
Jeg er bare en pÄ holdet nu.
178
00:15:21,880 --> 00:15:25,440
- Hvis I vil tage imod mig.
- Ja, selvfĂžlgelig.
179
00:15:25,600 --> 00:15:29,320
Det er strÄlende. Ikke sandt, chef?
Team, mener jeg ...
180
00:15:29,480 --> 00:15:31,880
- Alle tiders.
- Ja.
181
00:15:32,040 --> 00:15:37,000
Godt. Hvor begynder vi?
182
00:15:41,760 --> 00:15:44,200
- Du burde vente.
- Hvorfor det?
183
00:15:44,360 --> 00:15:47,120
Nu behĂžver vi ikke
at bede om tilladelse.
184
00:15:47,280 --> 00:15:52,160
- Far ville ikke lade dig drive det.
- Han er her ikke. Vil du gĂžre det?
185
00:15:54,200 --> 00:15:55,960
Tak, André.
186
00:15:56,120 --> 00:15:59,360
Det er en af vores leverandĂžrer.
Undskyld mig.
187
00:15:59,520 --> 00:16:03,080
- Godmorgen, Daniel.
- Godmorgen.
188
00:16:03,240 --> 00:16:06,680
Jeg hĂžrte,
at jeres far afbrĂžd sin pension.
189
00:16:06,840 --> 00:16:10,960
Plantagen har tabt penge,
siden du tog over.
190
00:16:11,120 --> 00:16:14,960
Vores overskud var mindsket,
sÄ min far kom tilbage.
191
00:16:15,120 --> 00:16:19,840
Han ville investere os ud af kniben.
Nye fabrikker, nye maskiner.
192
00:16:20,000 --> 00:16:24,360
- Du ser ud til at aflyse det.
- Jeg vil gĂžre det traditionelt.
193
00:16:24,520 --> 00:16:29,040
- Lille produktion, hĂžj kvalitet.
- Det mÄ have vÊret ydmygende.
194
00:16:29,200 --> 00:16:32,480
At din far kom tilbage
pÄ grund af din fiasko.
195
00:16:32,640 --> 00:16:35,880
Og at han gik imod din vilje
helt offentligt.
196
00:16:36,040 --> 00:16:40,320
Ja, men sÄdan var min far.
Han ville altid have sin vilje.
197
00:16:40,480 --> 00:16:43,640
- Tag bare seancen i gÄr aftes.
- Hvad mener du?
198
00:16:43,800 --> 00:16:48,560
Han ville rive fadlageret ned.
Det var der, jeg sÄ Mama Beth.
199
00:16:48,720 --> 00:16:52,640
Arbejderne truede med at strejke,
hvis han gjorde det.
200
00:16:52,800 --> 00:16:56,640
Min far accepterede ikke et nej,
sÄ selv om han kaldte det nonsens -
201
00:16:56,800 --> 00:17:00,120
- arrangerede han seancen
for at uddrive Mama Beth.
202
00:17:00,280 --> 00:17:04,000
- Troede han ikke pÄ historierne?
- Nej.
203
00:17:04,160 --> 00:17:06,880
Han lo ad alle,
der troede, at hun fandtes.
204
00:17:07,040 --> 00:17:09,000
Ligesom dig.
205
00:17:09,160 --> 00:17:14,480
Var det mere ydmygende, end at
din far kom tilbage og fyrede dig?
206
00:17:16,960 --> 00:17:19,200
Jeg slog ham ikke ihjel.
207
00:17:21,760 --> 00:17:26,560
Jeg patruljerede engang
i dette omrÄde alene, dag og nat.
208
00:17:26,720 --> 00:17:31,360
Kun mig, min forstand
og alle de kriminelle.
209
00:17:31,520 --> 00:17:35,600
Det er meget interessant, politichef.
210
00:17:35,760 --> 00:17:39,080
- Men hvad laver vi egentlig her?
- Baggrundstjek.
211
00:17:39,240 --> 00:17:45,440
Jeg ved, at manden derhenne
er vagtmester i spiritistkirken -
212
00:17:45,600 --> 00:17:47,760
- hvor Zeta Akande er aktiv.
213
00:17:47,920 --> 00:17:52,040
Ja, men hvorfor
bad du mig tage med?
214
00:17:53,800 --> 00:17:55,600
Jimmy!
215
00:17:57,200 --> 00:17:59,720
Det tĂŠnkte jeg nok,
at han ville gĂžre.
216
00:17:59,880 --> 00:18:01,800
Efter ham.
217
00:18:05,800 --> 00:18:08,240
Stop! Det er politiet!
218
00:18:10,440 --> 00:18:12,520
Elias' papirer ligger her.
219
00:18:12,680 --> 00:18:17,600
Kan du fortĂŠlle om mr. Thomson?
Du har vist arbejdet lĂŠngst for ham.
220
00:18:17,760 --> 00:18:22,520
I 20 Är. Han var en dygtig mand.
221
00:18:24,160 --> 00:18:27,320
Kendte du
til hans nye planer for destilleriet?
222
00:18:27,480 --> 00:18:31,200
- Ja.
- De var vist ret radikale.
223
00:18:32,680 --> 00:18:37,440
Daniel og Lucy er gode mennesker,
men jeg var enig med Elias.
224
00:18:37,600 --> 00:18:41,800
- Hans plan var den bedste for os.
- Det er mest dokumenter.
225
00:18:44,480 --> 00:18:46,520
Og den her.
226
00:18:46,680 --> 00:18:50,720
- Ved du, hvad den er til?
- Nej, desvĂŠrre ikke.
227
00:18:50,880 --> 00:18:54,560
Den passer mÄske til en pengekasse
eller et lagerlokale.
228
00:18:54,720 --> 00:18:56,920
Nej, det tror jeg ikke.
229
00:18:57,080 --> 00:18:59,840
- Men vi kan tjekke i huset.
- Godt.
230
00:19:00,000 --> 00:19:03,720
NÄr den ligger i pengeskabet,
mÄ den vÊre vigtig.
231
00:19:11,760 --> 00:19:14,120
Dwayne?
232
00:19:14,280 --> 00:19:18,200
- Er du okay?
- Jeg har lige lĂžbet 15 kilometer.
233
00:19:18,360 --> 00:19:22,880
- ForsĂžger du at komme i form?
- Nej. Jeg jagtede en meddeler.
234
00:19:23,040 --> 00:19:26,240
- Fangede du ham?
- Til sidst.
235
00:19:26,400 --> 00:19:30,480
Det var nok Usain Bolts fĂŠtter.
Han var ogsÄ frÊk.
236
00:19:30,640 --> 00:19:33,560
Han ventede pÄ mig to gange.
237
00:19:33,720 --> 00:19:37,120
- Kan jeg hente noget til dig?
- Vand.
238
00:19:37,280 --> 00:19:40,640
- Er du sikker?
- Og rom til at tage den grimme smag.
239
00:19:48,120 --> 00:19:50,400
Er du okay?
240
00:19:50,560 --> 00:19:54,000
Ja, jeg har det fint.
Jeg skal bare lige have pusten igen.
241
00:19:54,160 --> 00:19:58,800
Jeg jagtede ...
en meget farlig forbryder.
242
00:19:58,960 --> 00:20:01,480
Det tĂŠnkte jeg nok.
243
00:20:01,640 --> 00:20:05,320
Uniformen afslĂžrede dig.
244
00:20:06,440 --> 00:20:11,080
- SĂ„ ... Fik du fat i ham?
- Ja.
245
00:20:11,240 --> 00:20:14,760
Bare rolig. Han er bag lÄs og slÄ nu.
246
00:20:14,920 --> 00:20:19,080
Det er ret modigt at jagte ham alene.
247
00:20:19,240 --> 00:20:22,680
Jeg var sammen med politichefen,
sÄ jeg havde intet valg.
248
00:20:22,840 --> 00:20:25,240
Han kan ikke engang lĂžbe ti meter.
249
00:20:25,400 --> 00:20:30,240
Og det er ikke alt.
Manden har ingen sund fornuft.
250
00:20:30,400 --> 00:20:34,480
Han hĂžrer hjemme bag et skrivebord,
og ikke ude i virkeligheden.
251
00:20:38,440 --> 00:20:41,280
Jeg hÄber, at det lykkes for dig
at fÄ pusten igen.
252
00:20:41,440 --> 00:20:44,720
- Det gÞr jeg ogsÄ.
- Vi ses.
253
00:20:44,880 --> 00:20:47,440
Farvel.
254
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
Pokkers!
Jeg spurgte ikke om hendes navn.
255
00:20:56,880 --> 00:20:59,600
- Hvad pokker er det?
- Vand.
256
00:20:59,760 --> 00:21:03,560
- Du bad selv om det.
- Ignorér mig nÊste gang.
257
00:21:09,320 --> 00:21:12,280
Der var ingen kĂŠrlige fĂžlelser
mellem Daniel og faderen.
258
00:21:12,440 --> 00:21:17,120
Han ville ikke vĂŠre den fĂžrste sĂžn,
der drĂŠbte en arrogant far.
259
00:21:17,280 --> 00:21:21,800
Han hadede sin fars vÊremÄde,
men nok til at drĂŠbe ham ...?
260
00:21:21,960 --> 00:21:26,920
Det var ham, der ville overbevise os
om historien om Mama Beth.
261
00:21:27,080 --> 00:21:30,280
- Jeg troede, at du troede pÄ ham.
- Nej.
262
00:21:30,440 --> 00:21:35,440
Skoledrengen i mig vil tro pÄ det,
men vores morder er et menneske.
263
00:21:35,600 --> 00:21:39,960
Hvad Daniel end sÄ pÄ fadlageret,
var det ikke et genfĂŠrd.
264
00:21:40,120 --> 00:21:44,280
Hej, Dwayne. Fik du fat
i politichefens meddeler?
265
00:21:44,440 --> 00:21:48,520
Ja, til sidst. Han sagde, at Zeta var
en god barnepige for Lucy og Daniel.
266
00:21:48,680 --> 00:21:53,240
De forgudede hende, men Elias
smed hende uden en anbefaling.
267
00:21:53,400 --> 00:21:55,560
- Hvorfor?
- Det vidste han ikke.
268
00:21:55,720 --> 00:22:00,480
Det var derfor, hun blev spÄkone.
Hun kunne ikke fÄ job som barnepige.
269
00:22:00,640 --> 00:22:03,680
Interessant. Godt gÄet, Dwayne.
270
00:22:03,840 --> 00:22:06,720
Vi slutter for i dag,
men tĂŠnk videre.
271
00:22:06,880 --> 00:22:11,920
Fem ved et bord og en i et tomt rum.
Morderen puster lyset ud.
272
00:22:12,080 --> 00:22:15,160
Da lyset bliver tĂŠndt,
har Thomson en kniv i ryggen -
273
00:22:15,320 --> 00:22:19,240
- og alle vidner svÊrger pÄ,
at de holdt hinanden i hÄnden.
274
00:22:19,400 --> 00:22:22,920
Hvordan gik det til?
275
00:22:23,080 --> 00:22:26,840
Og se bare.
276
00:22:27,000 --> 00:22:31,720
Godzilla, som ĂždelĂŠgger byer.
277
00:22:33,840 --> 00:22:37,920
- Hvem taler du med?
- Hej. Ikke nogen ...
278
00:22:40,560 --> 00:22:43,480
Det er Harry, hvis du vil vide det.
279
00:22:45,240 --> 00:22:47,640
Jeg er her
for at fÄ min overraskelse.
280
00:22:47,800 --> 00:22:51,080
Jeg lover, at du vil elske den.
281
00:22:51,240 --> 00:22:55,200
I aften, Camille Bordey,
skal du se din fĂžrste skrĂŠkfilm.
282
00:22:55,360 --> 00:23:00,120
Jeg sÄ, at der var en gammel
Boris Karloff-film pÄ tv i aften.
283
00:23:00,280 --> 00:23:03,720
Du kan sĂŠtte dig der.
284
00:23:04,920 --> 00:23:08,720
SĂ„ henter jeg popcorn.
285
00:23:16,920 --> 00:23:20,160
Hold Þje med kistelÄget.
286
00:23:20,320 --> 00:23:22,040
Nu kommer det ...
287
00:23:22,200 --> 00:23:26,400
Et af gyserfilmhistoriens
stĂžrste chok.
288
00:23:26,560 --> 00:23:28,800
Bare vent.
289
00:23:28,960 --> 00:23:31,440
Nu kommer det.
290
00:23:33,080 --> 00:23:35,520
Det kommer. Nu sker det.
291
00:23:35,680 --> 00:23:37,440
Nej, vent lidt.
292
00:23:38,640 --> 00:23:41,000
Nej, det er ikke lige nu.
293
00:23:44,760 --> 00:23:48,560
Undskyld. Nu lĂžber de bare rundt.
Du kan komme dig nu.
294
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
Nu kommer det.
295
00:24:00,600 --> 00:24:05,240
- Hvad syntes du?
- Den var anderledes.
296
00:24:05,400 --> 00:24:08,480
Ja. NĂŠste gang kan du vĂŠlge.
297
00:24:08,640 --> 00:24:10,480
- NĂŠste gang?
- Absolut.
298
00:24:10,640 --> 00:24:15,880
- Vi kan mÄske starte en filmklub.
- NĂŠste gang vĂŠlger jeg.
299
00:24:16,040 --> 00:24:18,360
- Fint.
- Godnat.
300
00:24:22,000 --> 00:24:24,840
NĂ„ nej ... Vi er ikke i England.
301
00:24:38,760 --> 00:24:42,320
Hvis alle i vĂŠrelset
holdt hinanden i hÄnden -
302
00:24:42,480 --> 00:24:46,200
- og ingen kunne vĂŠre kommet ind,
efter at dĂžren var lukket -
303
00:24:46,360 --> 00:24:49,520
- mÄ der have vÊret
en hemmelig indgang.
304
00:24:49,680 --> 00:24:53,360
- MÄske var der nogen under bordet.
- Det er for lille.
305
00:24:53,520 --> 00:24:57,640
Jeg gennemgik bare sagen
med teamet.
306
00:24:59,160 --> 00:25:02,000
- Du kan lige sÄ godt fortsÊtte.
- Naturligvis.
307
00:25:02,160 --> 00:25:04,760
- Perfekt timing.
- Hvad er jeg gÄet glip af?
308
00:25:04,920 --> 00:25:10,200
Jeg tjekkede ofrets telefon
og sÄ et nummer, han ringede til tit.
309
00:25:10,360 --> 00:25:13,680
Jeg ringede til det,
og det var en privatdetektiv.
310
00:25:13,840 --> 00:25:18,800
Elias hyrede ham, fordi han mente,
at en af arbejderne stjal fra ham.
311
00:25:18,960 --> 00:25:23,720
Detektiven var i gang med
en undersĂžgelse. Han mailede den.
312
00:25:26,160 --> 00:25:28,800
- Det er William Lee.
- Hvad laver han?
313
00:25:28,960 --> 00:25:32,040
Billederne er taget ved fadlageret.
314
00:25:32,200 --> 00:25:36,520
Det er derfor, han holder arbejderne
vĂŠk og advarer mod genfĂŠrdet.
315
00:25:36,680 --> 00:25:38,760
Flot arbejde, Dwayne. Begge to.
316
00:25:38,920 --> 00:25:42,240
Du og chefen kan mÄske
gennemgÄ Lees baggrund.
317
00:25:42,400 --> 00:25:47,320
Led videre i Thomsons private ting.
Jeg vil vide, hvad nĂžglen passer til.
318
00:25:47,480 --> 00:25:50,760
- Kom, Camille.
- Ja, chef. InspektĂžr.
319
00:25:50,920 --> 00:25:53,600
Politichef.
320
00:25:56,200 --> 00:26:01,200
- Indgangen mÄ fÞre til kÊlderen.
- Hvor Daniel sÄ Mama Beth.
321
00:26:06,640 --> 00:26:12,280
- Du er ikke bange, vel?
- Mig? Aldrig.
322
00:26:37,840 --> 00:26:40,200
Camille?
323
00:26:51,480 --> 00:26:52,840
Undskyld.
324
00:26:53,000 --> 00:26:57,400
- Meget morsomt.
- Undskyld.
325
00:26:59,160 --> 00:27:01,880
Kan du forestille dig,
hvordan det var for Daniel?
326
00:27:02,040 --> 00:27:05,840
En 14-Ärig dreng,
der gik herned helt alene.
327
00:27:06,000 --> 00:27:09,560
Det viser,
at hjernen kan spille en et puds.
328
00:27:12,560 --> 00:27:15,640
- Det er interessant.
- Hvad er der?
329
00:27:15,800 --> 00:27:17,400
Fodspor.
330
00:27:30,960 --> 00:27:32,960
Smuglerrom?
331
00:27:40,800 --> 00:27:43,680
- Vil I tale med mig?
- Ja, hvis det er okay.
332
00:27:43,840 --> 00:27:46,400
Du er en af dem,
der har set Mama Beth.
333
00:27:46,560 --> 00:27:50,000
Og det er altid
ude ved fadlageret, ikke?
334
00:27:50,160 --> 00:27:53,640
- HÄner I mig?
- Nej. Det er dig, der hÄner os.
335
00:27:53,800 --> 00:27:57,000
Med dine spĂžgelseshistorier,
for det er alt, hvad de er.
336
00:27:57,160 --> 00:27:59,720
Historier for at holde andre vĂŠk.
337
00:27:59,880 --> 00:28:04,120
- Vi fandt dit hemmelige romforrÄd.
- Jeg ved ikke, hvad I taler om.
338
00:28:04,280 --> 00:28:06,840
Elias lod en privatdetektiv
skygge dig.
339
00:28:07,000 --> 00:28:11,400
Det her er et bevis pÄ,
at du har stjÄlet fra Elias Thomson.
340
00:28:11,560 --> 00:28:14,520
Og nu er Elias Thomson dĂžd.
341
00:28:14,680 --> 00:28:18,480
- Det beviser bare, at jeg var der.
- Hvad lavede du der?
342
00:28:18,640 --> 00:28:22,640
Jeg er forvalter. Det er mit job
at tjekke alle bygningerne.
343
00:28:22,800 --> 00:28:27,120
Lagde du mĂŠrke til 15 kasser rom,
da du tjekkede lageret sidst?
344
00:28:27,280 --> 00:28:32,520
Jeg ved ikke, hvad I taler om.
Jeg er ligeglad med, hvad I tror.
345
00:28:33,840 --> 00:28:38,560
I siger, at jeg har stjÄlet.
Jeg vil bare sige to ord.
346
00:28:38,720 --> 00:28:40,840
Bevis det.
347
00:28:53,560 --> 00:28:59,320
- Har vi gjort nogen fremskridt?
- Vi har tjekket Elias' kontoudtog.
348
00:28:59,480 --> 00:29:02,720
Som chefen bad os om.
349
00:29:02,880 --> 00:29:05,480
Jeg kan se,
at den 23. sidste mÄned -
350
00:29:05,640 --> 00:29:08,960
- hĂŠvede Elias 10.000 dollars
fra sin private konto.
351
00:29:09,120 --> 00:29:15,200
Han hÊver aldrig sÄ store belÞb.
Jeg forstÄr ikke hvorfor.
352
00:29:15,360 --> 00:29:19,040
Den 23., sagde du? Sidste mÄned?
353
00:29:19,200 --> 00:29:23,640
- Vi bĂžr tjekke hans kalender.
- Jeg skulle lige til at ...
354
00:29:23,800 --> 00:29:30,040
Dér. Et notat. "19 Rue Cassini".
355
00:29:30,200 --> 00:29:33,520
Sikket held, at jeg fandt det.
356
00:29:37,320 --> 00:29:39,480
Vent lidt.
357
00:29:39,640 --> 00:29:43,240
Husnumrene gÄr kun op til 17.
358
00:29:43,400 --> 00:29:46,240
- Goddag.
- Goddag.
359
00:30:03,160 --> 00:30:07,400
Okay, chef. Nummer 19 har aldrig
eksisteret pÄ Rue Cassini.
360
00:30:07,560 --> 00:30:11,320
Det er mÄske ikke et husnummer.
Det kan vĂŠre noget andet.
361
00:30:11,480 --> 00:30:16,720
For eksempel et strandskab.
16, 17, 18 ... 19.
362
00:30:18,160 --> 00:30:21,960
Jeg vil vĂŠdde med, at nĂžglen
fra Elias' pengeskab passer til det.
363
00:30:25,840 --> 00:30:27,680
Det er tomt.
364
00:30:32,960 --> 00:30:34,400
Vent.
365
00:30:34,560 --> 00:30:38,280
Hvad skulle en som Elias Thomson
med sÄ mange kontanter?
366
00:30:38,440 --> 00:30:43,240
MÄske blev han afpresset. Han
hĂŠvede pengene og lagde dem her.
367
00:30:43,400 --> 00:30:47,280
- SĂ„ afpresseren kunne hente dem.
- Der er altsÄ to nÞgler.
368
00:30:47,440 --> 00:30:50,120
Ăjeblik. Hvordan kom du frem til det?
369
00:30:50,280 --> 00:30:54,720
Hvis nÞglen lÄ i Elias' pengeskab,
hvordan fik afpresseren sÄ pengene?
370
00:30:54,880 --> 00:30:58,400
- Han havde en kopi.
- SÄ mÄ det her vÊre kopien.
371
00:30:58,560 --> 00:31:00,480
Afpresseren har den originale.
372
00:31:00,640 --> 00:31:03,000
Hvis vi vil vide,
hvem der har pengene -
373
00:31:03,160 --> 00:31:07,240
- mÄ vi bare finde ud af,
hvem der fik nĂžglen kopieret.
374
00:31:07,400 --> 00:31:11,080
- Er der mange nĂžgleservicebutikker?
- Kun én.
375
00:31:11,240 --> 00:31:13,480
Men gÄ ikke derhen.
376
00:31:13,640 --> 00:31:17,440
Den drives af Mad Dog Mike.
Han hader politiet.
377
00:31:17,600 --> 00:31:20,400
Overlad det til os.
378
00:31:21,480 --> 00:31:23,560
Ă
h nej ...
379
00:31:35,080 --> 00:31:38,120
Lad mig prĂžve fĂžrst.
Jeg beder dig, politichef.
380
00:31:38,280 --> 00:31:41,600
Jeg har fĂŠrre grader.
Giv mig to minutter.
381
00:31:41,760 --> 00:31:44,880
Hvis jeg ikke kommer nogen vegne,
kan du prĂžve.
382
00:31:45,040 --> 00:31:46,880
To minutter.
383
00:31:59,920 --> 00:32:05,480
- GÄr du ikke op i, hvad vi fÞler?
- Hun skal slippes fri.
384
00:32:05,640 --> 00:32:10,640
Hun er lige kommet. Hun vil ind pÄ
lageret. Mama Beth viste sig i gÄr.
385
00:32:16,200 --> 00:32:20,200
Tag det roligt. FĂžlg med mig.
386
00:32:20,360 --> 00:32:25,360
Sig mig en ting, Zeta.
Hvorfor fyrede Elias dig -
387
00:32:25,520 --> 00:32:27,840
- uden at give dig en anbefaling?
388
00:32:28,000 --> 00:32:32,680
Han fĂžlte sig vel truet af mig.
BĂžrnene elskede mig virkelig.
389
00:32:32,840 --> 00:32:36,920
- Det kunne han ikke lide.
- Det mÄ have gjort dig vred.
390
00:32:37,080 --> 00:32:41,360
Jeg forstÄr det ikke.
Hvis I skiltes som uvenner -
391
00:32:41,520 --> 00:32:44,320
- hvorfor hyrede han dig sÄ
efter al den tid?
392
00:32:44,480 --> 00:32:49,040
Hvis han ville overbevise folk om, at
Beth var vĂŠk, skulle han bruge mig.
393
00:32:49,200 --> 00:32:53,360
- De respekterer mine evner.
- Hvorfor sagde du ja?
394
00:32:53,520 --> 00:32:58,800
I har sikkert tjekket min Ăžkonomi.
Jeg har ikke rÄd til at sige nej.
395
00:32:58,960 --> 00:33:02,280
Her er problemet.
En mand, der behandlede dig skidt -
396
00:33:02,440 --> 00:33:05,800
- bad dig lede en seance
efter al den tid -
397
00:33:05,960 --> 00:33:09,480
- og ved et utroligt sammentrĂŠf
dĂžde han samme dag.
398
00:33:09,640 --> 00:33:15,000
Han var ond for mange Är siden. SÄ
burde jeg have drĂŠbt ham dengang.
399
00:33:23,280 --> 00:33:26,280
- Hvad sagde han?
- Han bandede ad mig.
400
00:33:26,440 --> 00:33:29,240
SĂ„ smed han en kop kaffe efter mig.
401
00:33:58,960 --> 00:34:01,920
Hans mor og jeg
har kendt hinanden lĂŠnge.
402
00:34:06,280 --> 00:34:08,640
Ăjeblik. Det er politichefen.
403
00:34:09,760 --> 00:34:13,760
- Hallo?
- Vi ved, hvem der kopierede nĂžglen.
404
00:34:13,920 --> 00:34:15,280
Godt. Hvem var det?
405
00:34:15,440 --> 00:34:21,600
En nĂžgle blev kopieret for fem uger
siden af Lucy Thomson, Elias' datter.
406
00:34:24,360 --> 00:34:30,320
- Hvorfor vil I ransage mit vĂŠrelse?
- Du kopierede boksnĂžglen.
407
00:34:30,480 --> 00:34:34,000
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
408
00:34:34,160 --> 00:34:36,200
Den nĂžgle.
409
00:34:38,920 --> 00:34:42,080
- Camille, anhold hende.
- Okay ...
410
00:34:45,160 --> 00:34:49,080
For nogle mÄneder siden ledte jeg
efter dokumenter pÄ min fars kontor -
411
00:34:49,240 --> 00:34:54,480
- og fandt en gammel kuvert
fuld af breve ... fra en kvinde.
412
00:34:56,680 --> 00:34:59,920
- En elskerinde?
- Min mor levede stadig.
413
00:35:00,080 --> 00:35:03,960
- Du konfronterede ham.
- Det havde vĂŠret nytteslĂžst.
414
00:35:04,120 --> 00:35:08,480
Han ville bare have sagt, at brevene
var falske eller ubesvarede.
415
00:35:08,640 --> 00:35:11,680
- Jeg ville vĂŠre sikker.
- SĂ„ du afpressede ham.
416
00:35:11,840 --> 00:35:14,560
Det var den eneste mÄde
at fÄ sandheden frem pÄ.
417
00:35:14,720 --> 00:35:18,040
- Hvis han betalte, var det sandt.
- Ret udspekuleret.
418
00:35:18,200 --> 00:35:23,960
Som min far sagde: "Vind altid.
Hvis du ikke kan vinde, sÄ snyd."
419
00:35:24,120 --> 00:35:26,560
Det handlede ikke om pengene.
420
00:35:26,720 --> 00:35:29,320
Hvorfor har du stadig brevene?
421
00:35:29,480 --> 00:35:35,680
Jeg behĂžvede ikke at holde min del
af aftalen. Jeg fik jo sandheden.
422
00:35:35,840 --> 00:35:40,160
Hvem er denne kvinde, Joanna,
som Elias havde en affĂŠre med?
423
00:35:41,440 --> 00:35:44,880
Det var Andrés kone.
Joanna Morgan.
424
00:35:45,040 --> 00:35:48,240
Havde din far en affĂŠre
med sin bedste vens kone?
425
00:35:48,400 --> 00:35:53,280
Min far har sat sin lid til André
i alle de Är og lyttet til hans rÄd.
426
00:35:53,440 --> 00:35:57,520
De var sÄ tÊtte. Og min far
har vidst dette hele tiden.
427
00:35:57,680 --> 00:36:01,000
- André havde ingen anelse.
- Er du sikker pÄ det?
428
00:36:01,160 --> 00:36:05,000
Ellers ville min far ikke have betalt
sÄ meget for brevene.
429
00:36:05,160 --> 00:36:09,360
- Du ved, hvad det indebĂŠrer.
- André indsÄ det mÄske for nylig.
430
00:36:09,520 --> 00:36:12,840
SĂ„ havde han et motiv
til at drĂŠbe Elias.
431
00:36:13,000 --> 00:36:18,880
André var ikke i vÊrelset ved mordet,
men en ting ad gangen.
432
00:36:19,040 --> 00:36:22,240
- André, mÄ vi tale med dig?
- Naturligvis.
433
00:36:22,400 --> 00:36:25,600
Vil du fortĂŠlle lidt om din kone?
434
00:36:28,040 --> 00:36:31,120
- Hvabehar?
- Vi har hĂžrt, at I er separeret.
435
00:36:32,640 --> 00:36:36,200
Hvorfor spĂžrger I om det nu?
436
00:36:38,560 --> 00:36:41,200
I ved det, ikke sandt?
437
00:36:41,360 --> 00:36:44,400
Om min kone og Elias.
438
00:36:47,720 --> 00:36:50,600
Det er 15 Är siden.
439
00:36:50,760 --> 00:36:55,200
Joanna havde en affĂŠre med Elias.
Det varede kun et par mÄneder.
440
00:36:55,360 --> 00:36:58,440
Hun havde haft andre affĂŠrer fĂžr.
441
00:36:58,600 --> 00:37:02,680
Jeg forsĂžgte altid at tilgive hende,
men denne gang var det anderledes.
442
00:37:02,840 --> 00:37:05,200
- Det var Elias.
- Hvad skete der?
443
00:37:07,120 --> 00:37:10,160
Jeg sagde til hende, at det var slut.
444
00:37:10,320 --> 00:37:12,760
Dagen efter forlod hun Ăžen.
445
00:37:12,920 --> 00:37:15,600
- Hvor tog hun hen?
- Det blÊser jeg pÄ.
446
00:37:17,320 --> 00:37:21,320
Jeg har hverken set
eller hĂžrt fra hende siden.
447
00:37:21,480 --> 00:37:24,160
Konfronterede du aldrig Elias?
448
00:37:26,680 --> 00:37:29,040
Det havde jeg lyst til.
449
00:37:29,200 --> 00:37:32,680
Men jeg ved ogsÄ,
hvilken slags kvinde hun er.
450
00:37:32,840 --> 00:37:36,880
Jeg ved, at hun udnyttede ham,
ligesom hun udnyttede mig.
451
00:37:37,040 --> 00:37:41,880
Hvorfor skulle jeg miste alt
pÄ grund af hende? Mit job, mit hjem?
452
00:37:43,400 --> 00:37:45,880
Nej, jeg konfronterede ham aldrig.
453
00:37:47,760 --> 00:37:51,720
Det store spÞrgsmÄl er,
om vi tror pÄ André.
454
00:37:51,880 --> 00:37:55,920
Jeg tror i hvert fald pÄ,
at han kendte til affĂŠren.
455
00:37:56,080 --> 00:37:59,160
Han var uden for vĂŠrelset,
da Elias blev drĂŠbt.
456
00:37:59,320 --> 00:38:03,000
SĂ„ det var ikke ham,
der pustede lyset ud.
457
00:38:03,160 --> 00:38:08,480
Endnu en gang taler vi om de fire,
der sad ved bordet.
458
00:38:08,640 --> 00:38:14,400
Daniel Thomson, Lucy Thomson,
Zeta Akande og William Lee.
459
00:38:14,560 --> 00:38:17,560
Havde nogen af dem et motiv
til rent faktisk at drĂŠbe?
460
00:38:17,720 --> 00:38:20,840
Jeg begynder at tro,
at det var Mama Beth.
461
00:38:21,000 --> 00:38:24,800
Men som genfĂŠrd behĂžvede hun ikke
at puste lyset ud fĂžrst.
462
00:38:24,960 --> 00:38:27,200
Det var en spĂžg. Undskyld.
463
00:38:27,360 --> 00:38:31,640
Det var mÄske en anden,
der pustede lyset ud.
464
00:38:31,800 --> 00:38:36,280
- Sig det igen.
- En anden pustede mÄske lyset ud.
465
00:38:36,440 --> 00:38:39,760
Ja. Men hvad ville det betyde?
466
00:38:41,480 --> 00:38:44,520
Nej. Vent.
467
00:38:44,680 --> 00:38:47,920
Men ... Ăjeblik. Ja, selvfĂžlgelig.
468
00:38:48,080 --> 00:38:50,640
Har man sagt A,
mÄ man ogsÄ sige B.
469
00:38:50,800 --> 00:38:54,080
Jeg holdt Lucy og Zeta i hÄnden
hele tiden.
470
00:38:54,240 --> 00:38:56,680
Jeg holdt William og min far
i hÄnden.
471
00:38:56,840 --> 00:38:59,040
Jeg holdt Zeta og min far i hÄnden.
472
00:38:59,200 --> 00:39:02,480
Kom nu.
Det er det store spÞrgsmÄl. Hvorfor?
473
00:39:02,640 --> 00:39:05,920
Lyset. Lyset ...
474
00:39:06,080 --> 00:39:09,480
"Hvis du ikke kan vinde, sÄ snyd."
475
00:39:09,640 --> 00:39:12,480
Jeg sÄ Mama Beth den aften.
476
00:39:12,640 --> 00:39:15,760
- Ja! "Antigonish"!
- Prosit.
477
00:39:15,920 --> 00:39:18,720
Nej, nej.
Kan I huske digtet "Antigonish"?
478
00:39:18,880 --> 00:39:22,120
Jeg vil forsĂžge at forklare det.
479
00:39:22,280 --> 00:39:26,400
Camille, hent alle fra huset.
Dwayne, kom med mig.
480
00:39:27,960 --> 00:39:30,760
Og tag en stor hammer med.
481
00:39:55,120 --> 00:39:58,520
Hvis du vil vÊre sÄ venlig,
Dwayne ...
482
00:39:58,680 --> 00:40:02,440
Jeg sĂŠtter et kryds.
483
00:40:02,600 --> 00:40:05,080
TrĂŠd vĂŠk, chef.
484
00:40:17,080 --> 00:40:20,040
- Tak, fordi I kom.
- Hvad vil I os?
485
00:40:20,200 --> 00:40:23,640
Jeg vil fortĂŠlle jer,
hvem der drĂŠbte jeres far.
486
00:40:23,800 --> 00:40:27,640
Ser I ... NĂžglen til denne sag var -
487
00:40:27,800 --> 00:40:31,400
- at mordet mÄtte vÊre begÄet
af nogen i vĂŠrelset.
488
00:40:31,560 --> 00:40:37,760
Lad os se pÄ de fire mennesker, der
sad med Elias, da han blev drĂŠbt.
489
00:40:37,920 --> 00:40:43,320
Nu hvor din far er dĂžd, kan du
drive stedet, som du vil, Daniel.
490
00:40:43,480 --> 00:40:48,280
Og du, William ...
Kan vi tro pÄ noget af det, du siger?
491
00:40:48,440 --> 00:40:50,760
Vi ved nu, at du er en tyv.
492
00:40:50,920 --> 00:40:54,960
Og Lucy,
du afpressede allerede din egen far.
493
00:40:55,120 --> 00:40:59,360
Men er du i stand til at begÄ mord?
Og Zeta ...
494
00:40:59,520 --> 00:41:04,040
- Elias Ăždelagde din karriere.
- Det hĂžrer fortiden til.
495
00:41:04,200 --> 00:41:08,000
Dine sĂŠrlige evner har sikkert
allerede fortalt dig det.
496
00:41:08,160 --> 00:41:11,240
Men vi har strĂžget dig
i efterforskningen.
497
00:41:11,400 --> 00:41:14,840
Du myrdede ikke Elias Thomson.
498
00:41:16,280 --> 00:41:18,880
Det betyder, at det mÄ ...
499
00:41:20,760 --> 00:41:27,040
Det betyder, at det mÄ have vÊret
en af jer tre, der pustede lyset ud.
500
00:41:27,200 --> 00:41:31,440
Og begik mord i mĂžrket,
inden I satte jer ned igen.
501
00:41:31,600 --> 00:41:36,080
Uden at personerne pÄ begge sider
bemĂŠrkede noget.
502
00:41:36,240 --> 00:41:38,120
Men det er umuligt.
503
00:41:38,280 --> 00:41:43,280
Det fÞrste spÞrgsmÄl, vi mÄ besvare,
og som giver os vores fĂžrste spor -
504
00:41:43,440 --> 00:41:46,160
- til vores morders identitet
mÄ vÊre ...
505
00:41:46,320 --> 00:41:49,600
Hvem hadede ham mest?
506
00:41:49,760 --> 00:41:51,400
Ja ...
507
00:41:51,560 --> 00:41:55,000
Men ogsÄ: Hvem pustede lyset ud?
508
00:41:55,160 --> 00:41:59,800
- Morderen.
- Det var ikke morderen ... chef.
509
00:42:01,960 --> 00:42:07,080
Jeg tror,
at morderen havde en medskyldig.
510
00:42:07,240 --> 00:42:10,320
En, som vi ikke engang
har taget i betragtning.
511
00:42:11,960 --> 00:42:14,480
Ofret.
512
00:42:14,640 --> 00:42:18,200
Det var Elias selv,
der pustede lyset ud.
513
00:42:18,360 --> 00:42:23,320
Mens alle kiggede pÄ Zeta,
udnyttede Elias Ăžjeblikket.
514
00:42:23,480 --> 00:42:26,640
Giv dig til kende.
515
00:42:26,800 --> 00:42:29,840
Hvorfor skulle han gĂžre det?
516
00:42:31,840 --> 00:42:34,160
Har I hĂžrt om "Antigonish"?
517
00:42:34,320 --> 00:42:38,000
I gÄr pÄ trappen her
sÄ jeg en mand, der ikke var der
518
00:42:38,160 --> 00:42:42,000
Han var der ikke igen i dag
Gid han ville gÄ sin vej
519
00:42:42,160 --> 00:42:44,200
Hvad har det med sagen at gĂžre?
520
00:42:44,360 --> 00:42:49,840
Elias blev drĂŠbt af den mand,
der ikke var der.
521
00:42:50,000 --> 00:42:52,440
Morderen var ...
522
00:42:53,920 --> 00:42:56,480
- ... André Morgan.
- Hvad?
523
00:42:56,640 --> 00:43:01,240
- André var ikke i vÊrelset.
- Det ved jeg godt. SĂ„ klog var han.
524
00:43:01,400 --> 00:43:04,600
Der var heller ikke en anden indgang,
troede vi.
525
00:43:05,960 --> 00:43:08,880
Det er umuligt.
Der var kun os derinde.
526
00:43:09,040 --> 00:43:11,320
Vinduet var lÄst indefra.
527
00:43:11,480 --> 00:43:14,440
Og dÞren kunne ikke Äbnes lydlÞst.
528
00:43:14,600 --> 00:43:19,560
Indtil I forstÄr, at André og Elias
ikke kun var gode venner.
529
00:43:19,720 --> 00:43:21,800
I var sammen om det her.
530
00:43:21,960 --> 00:43:27,360
Min far har sat sin lid til André
i alle de Är og lyttet til hans rÄd.
531
00:43:27,520 --> 00:43:30,600
Hvis idé var det?
Det spiller ingen rolle.
532
00:43:31,920 --> 00:43:38,400
Hvorfor denne seance for at pÄkalde
et genfÊrd, han ikke troede pÄ?
533
00:43:38,560 --> 00:43:41,680
Det handlede ikke om ham,
men om arbejderne.
534
00:43:41,840 --> 00:43:45,680
Hvordan fÄr man det til at se ud,
som om Mama Beth er draget videre?
535
00:43:45,840 --> 00:43:50,680
Man skjuler nogen i vĂŠrelset
og fÄr dem til at ringe med klokken.
536
00:43:50,840 --> 00:43:56,160
Du overtalte Elias til,
at I kunne narre de andre den aften.
537
00:43:56,320 --> 00:44:00,480
Samtidig troede du,
at du begik det perfekte mord.
538
00:44:00,640 --> 00:44:05,600
For hvem ville tro, at morderens
medskyldige var ofret selv?
539
00:44:08,400 --> 00:44:12,440
Elias sĂžrgede for at tale
lidt med Zeta, da hun kom.
540
00:44:12,600 --> 00:44:18,440
Det gav dig tid til at gÄ ind
i vĂŠrelset og lukke vinduet indefra.
541
00:44:18,600 --> 00:44:23,720
Selv om gardinet knapt skjulte dig,
var det kun Elias, der kunne se dig -
542
00:44:23,880 --> 00:44:26,000
- og han ville jo ikke sige noget.
543
00:44:26,160 --> 00:44:30,880
Da Elias pustede lyset ud, forventede
han, at André ville gÄ ud -
544
00:44:31,040 --> 00:44:36,240
- og ringe med klokken, som om
Mama Beth var draget videre.
545
00:44:36,400 --> 00:44:39,200
Men du havde en anden plan.
546
00:44:39,360 --> 00:44:43,920
Den eneste, der skulle videre
til dĂždsriget den aften, var Elias.
547
00:44:44,080 --> 00:44:49,160
Da Elias var dĂžd,
ville ingen bemÊrke André i dÞren.
548
00:44:49,320 --> 00:44:52,600
Han sÄ ud til at komme ind,
da den blev Äbnet.
549
00:44:53,680 --> 00:44:57,360
Hvorfor skulle jeg slÄ ham ihjel?
Han var min ven.
550
00:44:57,520 --> 00:45:01,240
En ven, som engang havde
en affĂŠre med din kone.
551
00:45:01,400 --> 00:45:05,640
- Det vidste jeg for lĂŠnge siden.
- Ja, sÄ hvorfor drÊbe ham nu?
552
00:45:07,280 --> 00:45:10,560
Det er mÄske nemmest,
hvis jeg viser jer det.
553
00:45:10,720 --> 00:45:13,880
VĂŠr venlige at fĂžlge med mig.
554
00:45:21,440 --> 00:45:23,520
Denne vej.
555
00:45:35,240 --> 00:45:40,240
Det slog mig ...
at vi kun havde Andrés ord pÄ ...
556
00:45:40,400 --> 00:45:44,040
- ... at hans kone forlod ham.
- Jamen det gjorde hun.
557
00:45:44,200 --> 00:45:47,640
Efter affĂŠren med Elias
forlod hun Ăžen.
558
00:45:47,800 --> 00:45:51,640
Hvordan kunne hun det?
Hun var dÞd pÄ det tidspunkt.
559
00:45:53,120 --> 00:45:56,840
Fordi du drĂŠbte hende, ikke sandt?
560
00:45:57,000 --> 00:46:00,200
Vi kontaktede
immigrationsmyndighederne.
561
00:46:00,360 --> 00:46:04,520
De havde ikke registreret, at hun
forlod Þen, det Är hun forlod dig.
562
00:46:04,680 --> 00:46:09,280
Det mÄ vÊre en fejl.
Det er lĂŠnge siden.
563
00:46:09,440 --> 00:46:14,000
I mÄ tro mig.
Jeg har ikke slÄet hende ihjel.
564
00:46:14,160 --> 00:46:18,040
Det er bare gĂŠtterier.
I kan ikke bevise noget.
565
00:46:18,200 --> 00:46:21,240
Jeg kan gÞre mere end det, André.
566
00:46:21,400 --> 00:46:23,760
Daniel ...
567
00:46:23,920 --> 00:46:29,480
Du er 29 Är. Du sÄ Mama Beths
genfĂŠrd i dette rum, da du var 14.
568
00:46:29,640 --> 00:46:31,320
- Ikke sandt?
- Jo.
569
00:46:31,480 --> 00:46:34,320
AltsÄ for prÊcis 15 Är siden.
570
00:46:34,480 --> 00:46:38,840
Det er ved et sammentrĂŠf
nÞjagtig lige sÄ mange Är siden -
571
00:46:39,000 --> 00:46:42,320
- at Joanna angiveligt forlod André.
572
00:46:42,480 --> 00:46:47,280
I 15 Är har du sagt,
at du sÄ Mama Beths genfÊrd.
573
00:46:47,440 --> 00:46:49,880
Jeg tror ikke,
at det var hendes genfĂŠrd.
574
00:46:50,040 --> 00:46:53,560
Jeg tror, at det, du sÄ ...
575
00:46:53,720 --> 00:46:56,360
... var liget af Joanna Morgan ...
576
00:46:57,920 --> 00:47:02,600
... der ventede pÄ
at blive skjult af sin morder.
577
00:47:12,520 --> 00:47:16,680
Det var liget af Andrés kone.
578
00:47:16,840 --> 00:47:21,520
Den utro kone, som han drĂŠbte,
da han opdagede hendes affĂŠre.
579
00:47:21,680 --> 00:47:27,360
SĂ„ skjulte han liget det eneste sted,
hvor ingen ville lede.
580
00:47:27,520 --> 00:47:32,640
I kĂŠlderen i en hjemsĂžgt bygning,
som ingen nogensinde gik ind i.
581
00:47:33,640 --> 00:47:38,760
Alt gik fint, indtil Elias fremlagde
planen om at modernisere plantagen.
582
00:47:38,920 --> 00:47:42,560
Fadlageret skulle rives ned.
Det var dér, jeg sÄ Mama Beth.
583
00:47:42,720 --> 00:47:47,120
Hvis de havde revet bygningen ned,
havde de fundet liget.
584
00:47:47,280 --> 00:47:51,200
Men hvis du drĂŠbte Elias fĂžrst,
ville bĂžrnene tage over.
585
00:47:51,360 --> 00:47:54,920
Vi ved alle,
at de ikke ville rive bygningen ned.
586
00:47:55,080 --> 00:47:57,000
Drabet ville forblive
en hemmelighed.
587
00:47:57,160 --> 00:48:02,160
Det er grunden til, at du blev her
hos Elias efter deres affĂŠre.
588
00:48:02,320 --> 00:48:07,000
Du var nĂždt til at blive her
for at beskytte din hemmelighed.
589
00:48:08,280 --> 00:48:13,160
De sidste 15 Är
mÄ have vÊret et helvede for dig.
590
00:48:14,400 --> 00:48:16,360
Dwayne?
591
00:48:17,600 --> 00:48:19,640
Kom.
592
00:48:30,640 --> 00:48:33,600
Godt ... Tillykke til jer alle.
593
00:48:33,760 --> 00:48:36,040
- Vi er et godt team.
- Ja, chef.
594
00:48:36,200 --> 00:48:40,560
Jeg hader at skuffe jer,
men det bliver desvĂŠrre kortvarigt.
595
00:48:40,720 --> 00:48:44,000
- Bests aflĂžser er ankommet.
- Endelig.
596
00:48:44,160 --> 00:48:46,480
- Hvor er han?
- Alle sammen ...
597
00:48:46,640 --> 00:48:50,640
Tillad mig at prĂŠsentere
Florence Cassell.
598
00:48:50,800 --> 00:48:53,840
- Goddag.
- Dig?
599
00:48:54,000 --> 00:48:57,240
- Kender I hinanden?
- Vi traf hinanden ganske kort.
600
00:48:57,400 --> 00:49:00,640
Han roste dig til skyerne, chef.
601
00:49:00,800 --> 00:49:04,840
Goddag. KommissĂŠr Goodman.
Det er inspektĂžr Camille Bordey.
602
00:49:05,000 --> 00:49:08,200
- Jeg har hĂžrt meget godt om jer.
- Tak.
603
00:49:08,360 --> 00:49:14,200
Jeg har ogsÄ hÞrt meget
om dig, Myers. Det kan du tro.
604
00:49:14,360 --> 00:49:17,600
Godt ... Velkommen til teamet.
605
00:49:17,760 --> 00:49:20,520
Tak, chef.
Jeg glĂŠder mig til at begynde.
606
00:49:33,360 --> 00:49:35,640
Tak.
607
00:49:39,120 --> 00:49:41,960
AngÄende vores filmklub ...
608
00:49:42,120 --> 00:49:46,320
Jeg har tĂŠnkt over det. Jeg har
fundet en gammel filmprojektor.
609
00:49:46,480 --> 00:49:50,600
- Til vores nĂŠste filmaften.
- Jeg kan desvĂŠrre ikke i aften.
610
00:49:50,760 --> 00:49:53,440
- Jeg skal pÄ date.
- JasÄ ...
611
00:49:53,600 --> 00:49:56,920
Okay, det er da strÄlende ...
612
00:49:57,080 --> 00:49:59,760
Ja ... Fint.
613
00:49:59,920 --> 00:50:03,240
Jeg mÄ anstrenge mig lidt mere.
Jeg mÄ gÄ lidt ud.
614
00:50:03,400 --> 00:50:07,040
Ja, naturligvis. GĂ„ ud og mor dig.
615
00:50:07,200 --> 00:50:12,000
Det er meget bedre end at se
en kedelig, gammel film med din chef.
616
00:50:12,160 --> 00:50:14,280
Tak.
617
00:50:17,720 --> 00:50:20,920
- Hvordan ser jeg ud?
- Du er smuk.
618
00:50:21,080 --> 00:50:24,120
Du er en venlig mand.
619
00:50:26,520 --> 00:50:30,040
- Vi ses i morgen.
- Ja. Mor dig.
620
00:50:30,200 --> 00:50:34,200
TÊnk ikke pÄ filmen. Jeg mener det.
621
00:50:58,440 --> 00:51:01,040
Okay, gamle jas ...
622
00:51:01,200 --> 00:51:05,760
Det betyder bare,
at der er flere popcorn ... til os.
623
00:51:12,160 --> 00:51:16,400
Ja, du har ret. Spis ikke det hele
pÄ én gang. Du kan eksplodere.
624
00:51:16,560 --> 00:51:19,480
Godt. SĂ„ starter vi.
625
00:51:19,640 --> 00:51:24,800
"Da Harry mÞdte Sally" pÄ fransk.
Allez!
626
00:51:24,960 --> 00:51:28,960
Tekster: Malene Cramer
Iyuno-SDI Group
52807