All language subtitles for Death.in.Paradise.S03E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:22,600 - Det var hyggeligt, Colin. Tak. - I lige måde. 2 00:00:22,760 --> 00:00:26,080 Jeg må hvile inden ballet i aften. 3 00:00:26,240 --> 00:00:30,160 - Du behøver ikke tage med. - Jeg vil ikke gå glip af det. 4 00:00:30,320 --> 00:00:32,560 Vi ses senere, Colin. 5 00:00:37,600 --> 00:00:40,120 Nå? Gjorde du det? 6 00:00:40,280 --> 00:00:44,280 Jeg havde planlagt det, men jeg turde ikke. 7 00:00:44,440 --> 00:00:50,080 - Colin, ingen af os bliver yngre. - Jeg gør det i aften. 8 00:00:50,240 --> 00:00:54,600 - Hvor sidder du fast? - Lodret 14. 9 00:00:54,760 --> 00:00:58,640 Orkester. Anagram for "sektorer". 10 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 Selvfølgelig. 11 00:01:03,200 --> 00:01:08,000 Jim, min computer har mistet wi-fi-signalet. 12 00:01:08,160 --> 00:01:10,520 Kan du gøre det der? 13 00:01:10,680 --> 00:01:14,160 Undskyld, Pam. Jeg vil ringe til Ben. 14 00:01:14,320 --> 00:01:18,440 - Jim hjælper dig sikkert gerne. - Det går hurtigt. 15 00:01:18,600 --> 00:01:22,120 Lad os se, Emma. 16 00:01:25,800 --> 00:01:29,040 Du må sige det til hende. 17 00:01:29,200 --> 00:01:33,880 Du har indtil festen i aften, ellers siger jeg det til hende. 18 00:01:40,440 --> 00:01:43,080 Du må vænne dig til blanke bukser. 19 00:01:43,240 --> 00:01:47,040 Jeg elsker, at du hakker på mig på 3000 kilometers afstand. 20 00:01:47,200 --> 00:01:53,120 - Din mor kan hakke på alle afstande. - Ja, det er problemet. 21 00:01:59,440 --> 00:02:02,840 Har du set Emma? 22 00:02:03,000 --> 00:02:06,080 Hun sagde, at hun ville komme. 23 00:02:06,240 --> 00:02:10,640 - Hvad er der? - Emma tager ikke mobilen. 24 00:02:10,800 --> 00:02:13,040 Jeg bør måske se til hende. 25 00:02:13,200 --> 00:02:19,840 - Judith, har du set Emma? - Nej. Hun gør sig klar. 26 00:02:20,000 --> 00:02:24,920 - Jim har ret. Vi bør se efter. - Vi er tilbage om fem minutter. 27 00:02:27,720 --> 00:02:32,440 Det er så sødt. Han holder virkelig af hende. 28 00:02:32,600 --> 00:02:36,600 Hvem? Colin? Eller Jim? 29 00:02:38,240 --> 00:02:40,840 Emma, er du der? Emma? 30 00:02:41,000 --> 00:02:45,520 - Jeg kan se hende. Døren er låst. - Af vejen. 31 00:03:30,600 --> 00:03:33,040 Var du den sidste, der så hende? 32 00:03:39,920 --> 00:03:45,880 Dr. Emma Redding. Pensioneret. Hun skulle til en fest i aften. 33 00:03:46,040 --> 00:03:49,480 To mænd tog hjem til hende efter klokken 18. 34 00:03:49,640 --> 00:03:55,240 De så liget gennem vinduet og slog døren ind, men hun var død. 35 00:03:59,880 --> 00:04:03,120 - Var hun alene? - Ja. 36 00:04:03,280 --> 00:04:07,120 - Dødsårsag? - Det ligner en overdosis. 37 00:04:07,280 --> 00:04:10,440 - Hvad er Propenten? - Sovepiller. 38 00:04:10,600 --> 00:04:15,520 - Hvordan ved du det? - Jeg havde en tante, der tog det. 39 00:04:15,680 --> 00:04:19,160 - Et selvmordsbrev? - Ikke endnu. 40 00:04:19,320 --> 00:04:24,960 Hun kunne ikke lide søde sager. Hun har spist maden, men ikke desserten. 41 00:04:26,400 --> 00:04:32,600 - Selvmord, fejl eller mord. - En fejl er usandsynligt. 42 00:04:32,760 --> 00:04:38,080 En overdosis kræver hele pakken. Det tager man ikke ved en fejl. 43 00:04:38,240 --> 00:04:41,640 Din tante igen? Så er det selvmord eller mord. 44 00:04:41,800 --> 00:04:46,640 Det er ikke selvmord. Det er indlysende ud fra beviserne. 45 00:04:46,800 --> 00:04:51,080 - Hvad er det for beviser? - Kjolen. 46 00:04:51,240 --> 00:04:56,280 Hvis hun ville tage sit liv, hvorfor så tage kjolen frem? 47 00:04:57,640 --> 00:05:02,880 Folk, der begår selvmord, forbereder tøj og tidspunkt. Det er et ritual. 48 00:05:03,040 --> 00:05:06,720 Hvorfor tage kjolen frem, hvis den ikke er en del af planen? 49 00:05:06,880 --> 00:05:09,360 Camille, normalt ville jeg være enig. 50 00:05:09,520 --> 00:05:14,520 Jeg tror dog ikke, at det er mord, når man tænker på beviserne. 51 00:05:14,680 --> 00:05:18,680 - Og hvilke beviser er det? - Døren. 52 00:05:19,720 --> 00:05:26,360 Den har nøglelås og slå. Begge gik i stykker, da de slog døren ind. 53 00:05:26,520 --> 00:05:30,320 Den eneste vej ind er gennem den dør. 54 00:05:30,480 --> 00:05:35,320 Og da døren var låst, hvordan kom morderen så ud? 55 00:05:35,480 --> 00:05:40,640 Dr. Redding døde i et rum låst indefra med sovepiller ved sin side. 56 00:05:40,800 --> 00:05:43,640 Ingen anden kan have været herinde. 57 00:05:43,800 --> 00:05:50,120 Hvis det ligner en and, så er det nok en and. Hun tog sit liv. 58 00:05:50,280 --> 00:05:52,680 Men så er der kjolen ... 59 00:06:07,400 --> 00:06:12,720 Mr. og mrs. Chandler, Judith Musgrove og Colin Campbell. 60 00:06:12,880 --> 00:06:18,880 I stod dr. Redding nær ifølge Sylvaine. Hvad slags læge var hun? 61 00:06:19,040 --> 00:06:25,440 Hun var kirurg. Og hun arbejdede i kosmetikindustrien før pensionen. 62 00:06:26,720 --> 00:06:30,800 Vi vil gerne høre om Emmas sindstilstand de seneste uger. 63 00:06:30,960 --> 00:06:36,640 Emma har aldrig været gladere. Alle ved hvorfor, ikke sandt, Colin? 64 00:06:38,120 --> 00:06:42,080 Emma og jeg var ude og more os. 65 00:06:42,240 --> 00:06:46,160 Vi var til en koncert i dag i en kirke i Honoré. 66 00:06:46,320 --> 00:06:51,040 Emma elskede korsang. Vi havde det fantastisk sjovt. 67 00:06:51,200 --> 00:06:55,400 - Hvilket humør var hun i bagefter? - Hun var lidt træt. 68 00:06:55,560 --> 00:07:02,240 - Glad? Tilfreds? - Ja, hun ville tale med sin søn. 69 00:07:02,400 --> 00:07:06,520 Han bor i New York. Jeg ved, at hun savnede ham. 70 00:07:06,680 --> 00:07:09,800 De talte med hinanden via computeren. 71 00:07:09,960 --> 00:07:15,800 Det stemmer. Sønnen hedder Ben. De talte, da jeg kom med middagen. 72 00:07:15,960 --> 00:07:19,280 - Hørte du, hvad de talte om? - Nej. 73 00:07:19,440 --> 00:07:24,520 - Og I lærte hende at kende her? - Nej, vi mødte hende i 90'erne. 74 00:07:24,680 --> 00:07:29,200 Jeg solgte medicinsk udstyr til hendes hospital. 75 00:07:29,360 --> 00:07:36,040 - En tilfældighed, at hun kom hertil? - Nej, jeg foreslog hende det. 76 00:07:38,880 --> 00:07:43,160 Hun havde problemer med leddene og blev pensioneret tidligt. 77 00:07:43,320 --> 00:07:46,640 Solskinnet her lindrede smerten. 78 00:07:47,760 --> 00:07:53,680 - Havde hun meget ondt? - Ja, men hun klagede sjældent. 79 00:07:55,240 --> 00:07:57,760 Forventede I hende til festen? 80 00:07:57,920 --> 00:08:03,840 Ja, derfor var jeg urolig. Hun sagde, at hun ikke ville gå glip af den. 81 00:08:04,920 --> 00:08:10,720 Vi får nok brug for vidneudsagn i morgen. Tak, fordi I tog jer tid. 82 00:08:18,280 --> 00:08:23,560 Hun var glad og glædede sig til at skulle til fest med sine venner. 83 00:08:23,720 --> 00:08:26,640 Det er ikke en selvmordskandidat. 84 00:08:26,800 --> 00:08:32,400 Nej, det ligner en and og svømmer og rapper som en and - 85 00:08:32,560 --> 00:08:37,560 - men det ser mindre og mindre ud til, at det faktisk er en and. 86 00:09:27,720 --> 00:09:32,400 Et spørgsmål: Hvis man vil forgifte nogen eller give dem en overdosis - 87 00:09:32,560 --> 00:09:38,160 - men selvfølgelig ikke vil vise det, hvordan skjuler man det så? 88 00:09:38,320 --> 00:09:45,160 - Man lægger det i maden. - Det skal være noget krydret. 89 00:09:45,320 --> 00:09:50,240 - Dr. Reddings sidste måltid? - Karrykylling. 90 00:09:50,400 --> 00:09:57,200 Det var derfor, hun ikke havde spist desserten. Hun var allerede død. 91 00:09:57,360 --> 00:10:01,680 Du havde ret, Camille. Det er ikke selvmord, men mord. 92 00:10:01,840 --> 00:10:08,400 Morderen efterlod i så fald sovepillerne for at antyde selvmord. 93 00:10:08,560 --> 00:10:12,680 - Hvordan kom de ud? - Døren var låst indefra. 94 00:10:12,840 --> 00:10:19,120 Okay. Den del mangler vi at fastslå. 95 00:10:20,560 --> 00:10:24,560 - Hvad hvis det er mord? - Så skal vi afhøre alle igen. 96 00:10:24,720 --> 00:10:30,000 Så gør vi det. Dwayne, gennemgå offerets ting. 97 00:10:30,160 --> 00:10:35,800 Fidel, få maden analyseret. Og hun skal obduceres hurtigst muligt. 98 00:10:35,960 --> 00:10:39,040 Jeg vil vide, hvilken gift der var i maden. 99 00:10:42,160 --> 00:10:45,920 Vi må have misset noget i værelset. 100 00:10:46,080 --> 00:10:50,520 Hvis hun blev myrdet, må der være en anden vej ud. 101 00:10:52,280 --> 00:10:57,400 Pam og Jim Chandler. Det var noget mellem dem, når han talte om offeret. 102 00:10:57,560 --> 00:11:03,760 Det var måden, hun kiggede på ham på. Jalousi? Noget dystert? 103 00:11:03,920 --> 00:11:07,080 Hvad er der? 104 00:11:08,520 --> 00:11:11,720 Undskyld, jeg burde have ringet først. 105 00:11:13,480 --> 00:11:18,200 - Humph? Sig noget. - Ja. Selvfølgelig. 106 00:11:19,840 --> 00:11:24,320 - Spørg måske, hvad jeg laver her. - Netop. Hvad laver du her? 107 00:11:24,480 --> 00:11:27,080 Jeg er blevet sendt til Martinique. 108 00:11:27,240 --> 00:11:32,400 Du var kun var én time væk og ... jeg burde have ringet. 109 00:11:32,560 --> 00:11:38,080 Undskyld. Camille, det her er Sally. Min kone, min ekskone. 110 00:11:38,240 --> 00:11:43,520 - Du er vel en eks? - Jeg har hørt meget om dig. 111 00:11:43,680 --> 00:11:48,200 Kun gode ting med tanke på omstændighederne. 112 00:11:48,360 --> 00:11:52,720 - Jeg vil lade jer ... - Nej, I arbejder jo. 113 00:11:52,880 --> 00:11:56,800 - Vi kan måske mødes senere? - Ja. 114 00:11:56,960 --> 00:11:59,680 - Klokken 18? 19? - Absolut. 115 00:11:59,840 --> 00:12:03,520 - Hvilket tidspunkt? - 18.30. 116 00:12:03,680 --> 00:12:07,640 - Hvor? - På en bar på havnen, Catherine's. 117 00:12:09,440 --> 00:12:14,360 Jeg kommer derhen. Undskyld forstyrrelsen. 118 00:12:14,520 --> 00:12:16,920 Farvel. 119 00:12:22,320 --> 00:12:26,720 - Er du okay? - Ja, jeg har aldrig haft det bedre. 120 00:12:30,280 --> 00:12:34,880 - Hvor kom vi fra? - Vi skulle til plejehjemmet. 121 00:12:42,240 --> 00:12:47,480 Køkkenet lavede to måltider for roomservice, begge karrykylling. 122 00:12:47,640 --> 00:12:53,680 Sylvaine gav dem til Judith Musgrove og til Emma Redding. 123 00:12:54,720 --> 00:12:58,560 Sylvaine mener ikke, at nogen kan have fiflet med maden. 124 00:12:58,720 --> 00:13:04,120 Da mindst én anden fik samme mad, kan det ikke være sket i køkkenet. 125 00:13:04,280 --> 00:13:08,400 - Lytter du til mig? - Ja. Fortsæt. 126 00:13:08,560 --> 00:13:13,360 17.45 hentede Sylvaine det tomme service uden for Judiths værelse. 127 00:13:13,520 --> 00:13:16,280 Dr. Redding havde ikke sat sit ud. 128 00:13:16,440 --> 00:13:18,960 Ikke overraskende, eftersom hun nok var død. 129 00:13:19,120 --> 00:13:25,560 Sylvaine så offeret sidst og var den eneste, der kunne have brugt gift. 130 00:13:26,800 --> 00:13:29,600 Kan hun være vores morder? 131 00:13:30,960 --> 00:13:33,440 Hvad siger du? 132 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 Hvorfor tager du ikke lidt fri? 133 00:13:38,040 --> 00:13:43,760 - Gå hen og tal med din kone. - Jeg hørte alt, hvad du sagde. 134 00:13:43,920 --> 00:13:48,400 To middage med roomservice. Den anden var giftfri. 135 00:13:48,560 --> 00:13:51,680 Forstanderen er måske morderen. 136 00:13:51,840 --> 00:13:55,040 Hvorfor tror du, at Sally ikke ringede? 137 00:13:57,480 --> 00:14:01,080 Hun var bange for, at du ville sige nej. 138 00:14:03,280 --> 00:14:06,680 Undskyld mig. Hallo? 139 00:14:09,080 --> 00:14:11,120 Dwayne? 140 00:14:15,080 --> 00:14:21,680 - Er alt i orden, mr. Witton? - Ja. Jeg trækker bare frisk luft. 141 00:14:26,480 --> 00:14:28,520 Tak. 142 00:14:31,400 --> 00:14:33,400 - Hallo? - Her. 143 00:14:33,560 --> 00:14:38,880 Den eneste vej ind og ud er gennem døren, der var låst indefra. 144 00:14:39,040 --> 00:14:43,120 Det var Dwayne. Der var tre notater i offerets kalender i går. 145 00:14:43,280 --> 00:14:48,960 Koncerten med mr. Campbell, festen og en aftale med Judith Musgrove. 146 00:14:49,120 --> 00:14:52,240 Talte vi ikke med hende i går? 147 00:14:52,400 --> 00:14:55,360 Hvorfor sagde hun mon ikke det? 148 00:15:00,000 --> 00:15:03,680 14 point. 149 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 - Miss Musgrove, må vi tale med dig? - Ja da. Hvordan kan jeg hjælpe? 150 00:15:09,800 --> 00:15:13,280 Du skulle mødes med dr. Redding i går. 151 00:15:13,440 --> 00:15:18,720 Jeg har været advokat. Emma aftalte et møde vedrørende sit testamente. 152 00:15:18,880 --> 00:15:24,880 - Ændrede hun i sit testamente? - Nej, og derfor nævnte jeg det ikke. 153 00:15:25,040 --> 00:15:30,880 Alt synes at være helt i orden. Der er ikke noget, der skal ændres. 154 00:15:31,040 --> 00:15:35,160 Alt gik til hendes mand, hvis han var i live. 155 00:15:35,320 --> 00:15:39,320 Hvis ikke, skulle aktiverne tilfalde sønnen Ben. 156 00:15:39,480 --> 00:15:43,000 Hendes mand døde for nogle år siden. 157 00:15:43,160 --> 00:15:48,120 Jeg kunne berolige hende. Hendes søn skulle arve hende. 158 00:15:48,280 --> 00:15:51,400 Sagde hun, hvorfor hun ville tjekke det? 159 00:15:51,560 --> 00:15:57,560 - Hvordan var hun, da I mødtes? - Tankefuld. Urolig, ligefrem. 160 00:15:58,840 --> 00:16:02,560 Undskyld, jeg burde have sagt det i går. 161 00:16:03,560 --> 00:16:08,120 Det er femte gang, jeg ringer. Min chef venter på prøvesvarene. 162 00:16:08,280 --> 00:16:11,080 Jeg venter. 163 00:16:18,240 --> 00:16:21,240 Nogen fremgang? 164 00:16:21,400 --> 00:16:26,280 Med det, der skete med dr. Redding. Mit navn er David Witton. 165 00:16:26,440 --> 00:16:32,160 - Var du hendes ven? - Ja. Alle kendte den glade Emma. 166 00:16:32,320 --> 00:16:36,040 - Var I nære venner? - Ikke rigtig. 167 00:16:36,200 --> 00:16:40,880 Jeg har været her i seks måneder og prøver at finde mig til rette. 168 00:16:41,040 --> 00:16:44,840 - Hvad skyldes interessen? - Jeg er ude efter sladder. 169 00:16:45,000 --> 00:16:47,360 Det er hård valuta her. 170 00:16:54,440 --> 00:16:57,800 Tak for hjælpen, mr. Redding. 171 00:16:57,960 --> 00:17:01,920 Selvfølgelig. Vi giver besked, så snart vi ved mere. 172 00:17:04,560 --> 00:17:10,640 De stod hinanden nær. Han sagde, at hans mor lød helt normal i går. 173 00:17:10,800 --> 00:17:15,800 Jaså? Hun var urolig, da hun tjekkede testamentet. Hvad skete der? 174 00:17:15,960 --> 00:17:22,320 - Og hvorfor havde hun en advokat? - Er dagen tilfældig? 175 00:17:22,480 --> 00:17:25,360 Nej. Det hænger sammen. 176 00:17:25,520 --> 00:17:31,560 - Fidel, gav baggrundstjekket noget? - Colin Campbell var kaptajn. 177 00:17:31,720 --> 00:17:37,800 Han blev skilt for fem år siden og havde et forhold til dr. Redding. 178 00:17:39,480 --> 00:17:42,400 Sally Musgrove? Judith Musgrove? 179 00:17:42,560 --> 00:17:49,240 Pensioneret advokat. Hun har boet der længst. En god ven af offeret. 180 00:17:49,400 --> 00:17:55,200 - Jim og Sally Chandler? - Jim og Pam Chandler. 181 00:17:55,360 --> 00:18:00,280 Emmas gamle venner. Han arbejdede med hende i England. Intet på dem. 182 00:18:00,440 --> 00:18:04,040 Vi mødte en David Witton. 183 00:18:04,200 --> 00:18:10,040 - Har du noget på ham? - Lærer. Kom for et halvt år siden. 184 00:18:10,200 --> 00:18:14,440 Han virker som en ensom ulv. Omgås ikke andre så meget. 185 00:18:14,600 --> 00:18:20,400 - Og forstanderen Sylvaine? - Min mor kender familien vel. 186 00:18:20,560 --> 00:18:26,880 Sylvaine er gift og har børn. Min mor grinede ad spørgsmålet om mord. 187 00:18:27,040 --> 00:18:30,320 Men hvis der var gift i maden ... 188 00:18:30,480 --> 00:18:34,440 Sylvaine var den eneste, der havde adgang til maden. 189 00:18:34,600 --> 00:18:39,280 Politistationen i Honoré. Det er Dwayne. Ja, fortsæt. 190 00:18:42,000 --> 00:18:45,520 Du har været til stor hjælp. 191 00:18:45,680 --> 00:18:49,240 Mange tak. Farvel. 192 00:18:49,400 --> 00:18:54,360 - Hvad har du fundet? - Jeg fandt tegninger hos offeret. 193 00:18:54,520 --> 00:18:58,880 Jeg ville tjekke det. Baren blev solgt for knap et år siden. 194 00:18:59,040 --> 00:19:02,280 - Til hvem? - Colin Campbell. 195 00:19:02,440 --> 00:19:08,320 - Lå tegningerne på Emmas værelse? - Ja. Men stedet er næsten værdiløst. 196 00:19:08,480 --> 00:19:14,000 Skildpadder begyndte at lægge æg her, og stranden er nu beskyttet. 197 00:19:14,160 --> 00:19:17,280 Der er byggeforbud. 198 00:19:17,440 --> 00:19:21,760 - Hvorfor findes der så tegninger? - Hvorfor lå de på offerets værelse? 199 00:19:24,920 --> 00:19:28,680 Det er ikke ulovligt at eje jord. 200 00:19:28,840 --> 00:19:32,560 - Baren, du har købt, er forfalden. - Indtil vi renoverer den. 201 00:19:32,720 --> 00:19:36,400 - Hvad er planen? - Jeg købte den. 202 00:19:36,560 --> 00:19:39,680 Renovering koster mindst 60.000 dollars. 203 00:19:39,840 --> 00:19:44,480 - Hvordan vil du skaffe de penge? - Venner. Judith har investeret. 204 00:19:44,640 --> 00:19:47,280 Hvor meget? 205 00:19:47,440 --> 00:19:51,920 - Har Judith givet dig 40.000? - Det er stadig ikke nok. 206 00:19:53,080 --> 00:19:58,840 Nævnte du planerne for dr. Redding? Hvor meget du bad hende om? 207 00:19:59,000 --> 00:20:04,720 - Vi fandt tegningerne hos hende. - Jeg har ikke bedt hende investere. 208 00:20:04,880 --> 00:20:07,320 Du ved, at stranden er beskyttet. 209 00:20:07,480 --> 00:20:11,480 Du må aldrig bygge på den, men fik alligevel pengene. 210 00:20:11,640 --> 00:20:14,160 Jeg skal nok få beslutningen ændret. 211 00:20:14,320 --> 00:20:16,640 Jeg har to formodninger. 212 00:20:16,800 --> 00:20:20,520 Du fortalte ikke Judith om naturbeskyttelsen - 213 00:20:20,680 --> 00:20:24,960 - og de 40.000, hun gav dig, står på en konto, som du kan tømme. 214 00:20:25,120 --> 00:20:29,200 Nægtede dr. Redding at give dig resten af pengene? 215 00:20:29,360 --> 00:20:31,320 Nej. 216 00:20:31,480 --> 00:20:34,680 I tager helt fejl af mig. 217 00:20:34,840 --> 00:20:39,320 Grunden til, at jeg blev så urolig, da Emma ikke kom, var - 218 00:20:39,480 --> 00:20:45,080 - at jeg ville fri til hende. Jeg elskede hende. 219 00:20:47,960 --> 00:20:51,360 Få Fidel til at tjekke med rådhuset - 220 00:20:51,520 --> 00:20:56,080 - om Colin Campbell havde nogen chance for at få lov til at bygge. 221 00:20:56,240 --> 00:21:00,320 Tror du, at han er en bedrager, og at Emma opdagede det? 222 00:21:00,480 --> 00:21:04,880 Han forgiftede hende, før hun nåede at fortælle Judith det. 223 00:21:05,040 --> 00:21:07,560 Det er et muligt motiv. 224 00:21:07,720 --> 00:21:12,320 Vi kan intet bevise uden at vide, hvordan de kom ud af rummet. 225 00:21:12,480 --> 00:21:16,480 Kommissær, Camille ... Obduktionsrapporten. 226 00:21:17,480 --> 00:21:23,320 - Det eneste i maven var karrygryden. - Hendes sidste måltid, som ventet. 227 00:21:23,480 --> 00:21:27,680 - Har de identificeret giften? - Dødsårsagen var en overdosis. 228 00:21:27,840 --> 00:21:32,400 - Sovepillerne, vi fandt. - Det var uventet. 229 00:21:32,560 --> 00:21:37,280 Men morderen må have knust pillerne i maden. 230 00:21:37,440 --> 00:21:41,880 Han eller hun fik det til at ligne selvmord. 231 00:21:42,040 --> 00:21:47,000 Og gik derefter gennem en dør, der var låst indefra? 232 00:21:51,880 --> 00:21:58,000 Kan Emma have fået giften uden for værelset, før hun gik ind og låste? 233 00:21:58,160 --> 00:22:03,080 Det er umuligt. Hun talte med sin søn, da hun fik maden. 234 00:22:03,240 --> 00:22:07,960 Morderen må have puttet Propenten i maden på en eller anden måde. 235 00:22:08,120 --> 00:22:10,320 Det må være Sylvaine. 236 00:22:10,480 --> 00:22:14,680 - Hun bar maden. - Jeg tror ikke, at det er Sylvaine. 237 00:22:14,840 --> 00:22:19,520 Var Sylvaine og Emma uvenner? Havde de skændtes? 238 00:22:19,680 --> 00:22:24,560 - Alle siger, at de kom godt overens. - Netop. Og desuden ... 239 00:22:28,600 --> 00:22:32,360 Hvorfor miste en betalende gæst? 240 00:22:32,520 --> 00:22:39,200 Jeg tror ikke, at det var Sylvaine. Nogen rørte maden. Men hvordan? 241 00:22:39,360 --> 00:22:44,600 Jeg har offerets kreditkortoversigt. Intet usædvanligt. 242 00:22:44,760 --> 00:22:49,960 Hun gik ud og spiste fem gange på ti dage. Der stod intet i kalenderen. 243 00:22:50,120 --> 00:22:53,720 - Beløb? - 100 dollars på samme restaurant. 244 00:22:53,880 --> 00:22:57,720 - Det må være to personer. - Tjek det. 245 00:22:57,880 --> 00:23:03,160 Jeg tror ikke, at vi når længere nu. Vi gennemgår alt i morgen tidlig. 246 00:23:03,320 --> 00:23:06,120 Da har vi forhåbentligt prøvesvarene. 247 00:23:06,280 --> 00:23:09,560 Det ligner ikke dig at gå først. 248 00:23:09,720 --> 00:23:14,160 - Har du en date med en flot kvinde? - Nej. 249 00:23:14,320 --> 00:23:20,280 - Jeg kan blive, hvis der er noget. - Nej, gå bare. 250 00:23:20,440 --> 00:23:23,080 Vi ses i morgen. 251 00:23:25,360 --> 00:23:30,560 Farvel, boss. Hvad er der? 252 00:23:53,840 --> 00:23:58,000 - Hej. Undskyld, kommer jeg for sent? - Nej. 253 00:23:58,160 --> 00:24:02,240 - Jeg kan godt lide dit hår. - Ser det dumt ud? 254 00:24:02,400 --> 00:24:04,520 Nej, det er lige dig. 255 00:24:04,680 --> 00:24:11,280 - Humphrey, hvad vil du have? - En øl, Catherine. Tak. 256 00:24:13,360 --> 00:24:17,480 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Det gør jeg heller ikke. 257 00:24:19,200 --> 00:24:23,600 - Tak skal du have. - Ingen årsag. 258 00:24:29,280 --> 00:24:32,760 Hvorfor er vi ikke gift længere? 259 00:24:32,920 --> 00:24:38,760 Hvad skete der? Jeg har lyttet til din besked, men den siger intet. 260 00:24:38,920 --> 00:24:44,720 Bortset fra at du ikke elsker mig mere, hvilket er fair nok, men ... 261 00:24:46,680 --> 00:24:49,280 - Har jeg gjort noget forkert? - Nej. 262 00:24:49,440 --> 00:24:52,400 Okay. Fint. 263 00:24:52,560 --> 00:24:57,640 Jeg følte mig bare lidt fortabt. Jeg vidste ikke, hvem jeg var længere. 264 00:24:57,800 --> 00:25:04,560 Jeg druknede i evig venlighed, forståelse og rutine. 265 00:25:04,720 --> 00:25:09,880 Alt var bare en stor, tyk, træg og forudsigelig masse. 266 00:25:10,040 --> 00:25:14,960 - Undskyld. - Det handlede ikke om dig. 267 00:25:15,120 --> 00:25:17,720 Det var kun mig. 268 00:25:17,880 --> 00:25:23,360 Jeg troede, at jeg ville have noget andet. Noget nyt og spændende. 269 00:25:25,560 --> 00:25:28,600 Jeg burde have vidst det, som botaniker. 270 00:25:28,760 --> 00:25:32,280 Græsset er ikke altid grønnere ... 271 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Jeg savner din intelligens. 272 00:25:42,840 --> 00:25:47,280 Jeg begynder at indse, at det, at jeg gav slip på dig ... 273 00:25:47,440 --> 00:25:50,320 ... kan være mit livs største fejl. 274 00:25:53,720 --> 00:25:56,240 Humph, jeg vil bare ... 275 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 Humph? 276 00:26:19,320 --> 00:26:21,320 Kommissær? 277 00:26:22,280 --> 00:26:25,960 Jeg samler bare tankerne. 278 00:26:28,400 --> 00:26:33,280 Undskyld, Camille. Jeg har været lidt distraheret, siden Sally kom. 279 00:26:33,440 --> 00:26:36,520 - Det er uprofessionelt af mig. - Nej da. 280 00:26:36,680 --> 00:26:43,680 En kvinde har mistet livet. Vi har pligt til at tilsidesætte alt andet. 281 00:26:46,160 --> 00:26:51,280 - Hvordan gik det i går aftes? - Vi var på din mors bar. Ikke dig. 282 00:26:51,440 --> 00:26:55,160 Nej, jeg var ... optaget. Hvad skete der? 283 00:26:56,680 --> 00:27:00,880 Camille, gør det noget, hvis jeg ikke taler om det? Tak. 284 00:27:07,160 --> 00:27:11,360 Vi har fået svaret på giftanalysen. 285 00:27:11,520 --> 00:27:17,640 Der var ingen spor af Propenten i karrykyllingen fra Emmas værelse. 286 00:27:18,840 --> 00:27:21,600 Hun spiste kun det den aften. 287 00:27:21,760 --> 00:27:26,680 - Det må have været skjult i maden. - Ikke ifølge laboratoriet. 288 00:27:26,840 --> 00:27:30,840 Hvordan gav morderen hende så en overdosis? 289 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 Hvorfor giver intet mening? 290 00:27:33,760 --> 00:27:40,360 Hun tjekker sit testamente og bliver fundet død af en overdosis. 291 00:27:40,520 --> 00:27:47,360 Der er intet i maden, og døren er låst indefra. Måske var det selvmord. 292 00:27:47,520 --> 00:27:51,760 - Det tror jeg ikke. - Heller ikke jeg. 293 00:27:54,680 --> 00:27:58,920 Sally vil have, at vi skal finde sammen igen. 294 00:27:59,080 --> 00:28:04,160 - Hun sagde, at hun begik en fejl. - Okay. 295 00:28:04,320 --> 00:28:09,480 - Er det, hvad du vil? - Det ved jeg ikke. 296 00:28:09,640 --> 00:28:14,000 Hun ringede i morges og ville spise middag med mig. 297 00:28:14,160 --> 00:28:19,000 - Det er godt, ikke? - Hun vil nok have et svar. 298 00:28:19,160 --> 00:28:23,560 - Hvad skal jeg sige? - Det afhænger af, hvad du føler. 299 00:28:25,160 --> 00:28:29,120 Jeg bør måske bare koncentrere mig om jobbet. 300 00:28:29,280 --> 00:28:33,920 Jeg glemmer alt andet, end hvem der dræbte Sally Redding. 301 00:28:34,080 --> 00:28:37,520 Emma! Emma Redding! 302 00:28:44,040 --> 00:28:49,240 Boss, jeg gik hen på restauranten, hvor Emma havde brugt sit kreditkort. 303 00:28:49,400 --> 00:28:53,720 De viste overvågningsbilleder for tidspunkterne for betalingerne. 304 00:28:53,880 --> 00:28:57,320 - Hvad gav det? - Hun fulgtes med den samme. 305 00:28:57,480 --> 00:29:02,520 - Colin Campbell var hendes kæreste. - Det var ikke Colin. 306 00:29:02,680 --> 00:29:06,920 Gad vide om mrs. Chandler vidste det her. 307 00:29:15,000 --> 00:29:19,160 Du må komme hertil. Du ville elske det. 308 00:29:19,320 --> 00:29:22,080 Farvel. 309 00:29:22,240 --> 00:29:27,040 - Kan jeg hjælpe jer? - Ja, vi har nogle spørgsmål. 310 00:29:27,200 --> 00:29:32,440 Vi kan gå ned til spiseområdet. Der er roligere. 311 00:29:32,600 --> 00:29:37,960 Sludder. Alt, hvad du har at sige, kan du sige foran mig. 312 00:29:38,120 --> 00:29:42,920 - Ikke? - Selvfølgelig. 313 00:29:44,800 --> 00:29:50,520 - Hvordan kan jeg hjælpe jer? - Det gælder dit forhold til Emma. 314 00:29:50,680 --> 00:29:56,160 Vi ved, at du har spist med hende i byen mindst seks gange. 315 00:29:56,320 --> 00:29:58,680 Jim? 316 00:29:58,840 --> 00:30:03,360 - Du tror, at vi havde en affære. - Havde I det? 317 00:30:08,920 --> 00:30:13,640 Jeg havde kræft for otte år siden. Tyktarmskræft. 318 00:30:13,800 --> 00:30:19,760 Vi opdagede det tidligt, og jeg fik fjernet tumoren. 319 00:30:20,840 --> 00:30:27,760 Derfor flyttede Pam og jeg hertil. Vi besluttede, at livet skal leves. 320 00:30:27,920 --> 00:30:33,480 Jeg går naturligvis til regelmæssige kontroller, og til den sidste ... 321 00:30:33,640 --> 00:30:36,560 ... var mine blodværdier høje. 322 00:30:38,320 --> 00:30:43,360 - Hvad? - De ville tage flere prøver. 323 00:30:43,520 --> 00:30:48,120 Jeg bad Emma om råd, som gammel ven og læge. 324 00:30:48,280 --> 00:30:52,200 Hun sagde, at hun ville tage med mig. 325 00:30:55,040 --> 00:30:57,040 Den satan er tilbage. 326 00:31:01,680 --> 00:31:06,000 - Hvorfor sagde du intet? - Jeg vil ikke bebyrde dig igen. 327 00:31:07,360 --> 00:31:11,040 Jeg bad Emma om at holde det hemmeligt. 328 00:31:11,200 --> 00:31:15,280 - Men jeg troede ... - Det ved jeg. Undskyld. 329 00:31:16,800 --> 00:31:23,320 Restauranten lå ved hospitalet. Jeg bad Emma tage sig af Pam. 330 00:31:29,480 --> 00:31:33,560 Så, så. Det skal nok gå. 331 00:31:38,800 --> 00:31:43,000 Camille, tjek med Jim Chandlers læge. 332 00:31:43,160 --> 00:31:46,560 Jeg har talt med en ven på rådhuset. 333 00:31:46,720 --> 00:31:51,920 Det viser sig, at Colins strand kun er mistænkt for at have skildpadder. 334 00:31:52,080 --> 00:31:55,960 Han har en god chance for at få beskyttelsesbeslutningen ændret. 335 00:31:56,120 --> 00:31:59,920 Hvis han er bedrager, er han dårlig. 336 00:32:00,080 --> 00:32:04,760 Jeg har talt med banken. Han har åbnet en konto med Judith Musgrove. 337 00:32:04,920 --> 00:32:09,920 Der står 40.000 dollars på den. Men ingen har rørt dem. 338 00:32:11,880 --> 00:32:15,720 Colin er ikke en bedrager, og Jim havde ingen affære. 339 00:32:15,880 --> 00:32:20,320 Hvem dræbte dr. Emma Redding? Hvorfor? Og hvordan? 340 00:32:20,480 --> 00:32:22,280 Mange tak. 341 00:32:23,240 --> 00:32:26,160 Jeg har måske fundet en ny mistænkt. 342 00:32:26,320 --> 00:32:32,640 Jeg har tjekket David Witton. Han havde en datter. Hun er død. 343 00:32:32,800 --> 00:32:37,440 Hun skulle opereres for galdesten, men døde på operationsbordet. 344 00:32:37,600 --> 00:32:42,320 Gæt, hvem kirurgen var. Emma Redding. 345 00:32:52,480 --> 00:32:56,080 - I ved det. - Hvad laver du her, mr. Witton? 346 00:32:56,240 --> 00:33:00,200 - Har nogen af jer børn? - Nej. 347 00:33:00,360 --> 00:33:04,040 Ens liv forandres, når man bliver forælder. 348 00:33:04,200 --> 00:33:07,480 Der var et før, men nu ved man - 349 00:33:07,640 --> 00:33:11,400 - at barnet er grunden til, at man lever. 350 00:33:11,560 --> 00:33:16,200 - Dr. Redding opererede din datter. - Joanna. Hun hed Joanna. 351 00:33:16,360 --> 00:33:19,040 Vores ægteskab overlevede ikke. 352 00:33:19,200 --> 00:33:24,920 Selvfølgelig. Jeg sagde til mig selv, at jeg måtte finde den ansvarlige. 353 00:33:25,080 --> 00:33:27,760 Kirurgen, der dræbte Joanna. 354 00:33:27,920 --> 00:33:32,560 - Så du tog til Saint Marie? - Du får det til at lyde enkelt. 355 00:33:34,280 --> 00:33:38,720 Da jeg hørte, at hun var her, ville jeg tale med hende - 356 00:33:38,880 --> 00:33:41,800 - og finde ud af, hvilken slags person hun var. 357 00:33:41,960 --> 00:33:46,600 Jeg ville se, om pigen, der døde, plagede hende. 358 00:33:48,120 --> 00:33:53,320 Men da det kom til stykket, turde jeg ikke engang sige, hvem jeg var. 359 00:33:56,960 --> 00:34:02,000 Jeg vidste ikke, hvad ensomhed var, før jeg kom her. 360 00:34:03,800 --> 00:34:05,960 Se på dem. 361 00:34:10,800 --> 00:34:13,920 Alle har nogen. 362 00:34:17,640 --> 00:34:21,880 - I tror vel, at jeg dræbte hende? - Gjorde du det? 363 00:34:22,040 --> 00:34:26,400 Der var tidspunkter, hvor jeg måske ville have gjort det. 364 00:34:26,560 --> 00:34:30,360 Men nej, det gjorde jeg ikke. 365 00:34:37,440 --> 00:34:41,680 - Hej. Kommer jeg for sent? - Nej. 366 00:34:41,840 --> 00:34:46,920 Jeg har købt den her til dig. Smag. Det er som hele Caribien i et glas. 367 00:34:51,280 --> 00:34:55,280 - Det er lidt stærkt. - Det er i princippet ren rom. 368 00:34:56,760 --> 00:35:02,280 - Har du tænkt over det, jeg sagde? - Jeg har ikke tænkt på meget andet. 369 00:35:02,440 --> 00:35:07,240 - Boss. - Dwayne og Fidel. Hej. 370 00:35:07,400 --> 00:35:10,080 Sally, det her er Dwayne og Fidel. 371 00:35:10,240 --> 00:35:13,960 - Goddag. - Mrs. Goodman, velkommen. 372 00:35:14,120 --> 00:35:20,240 - Vi lader jer to være alene. - Farvel. 373 00:35:21,920 --> 00:35:24,560 - De virker flinke. - Ja, det er de. 374 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 - Hvad laver I her? - Vi drikker en øl. 375 00:35:27,040 --> 00:35:32,720 - I lovede ikke at komme herhen. - Han lovede det. Ikke jeg. 376 00:35:32,880 --> 00:35:36,360 Derfor ville jeg ikke fortælle jer det. 377 00:35:36,520 --> 00:35:39,880 Jeg har savnet dig. 378 00:35:40,040 --> 00:35:45,320 - Nu skal du sige det samme. - Selvfølgelig savner jeg dig. 379 00:35:47,760 --> 00:35:51,680 - Og? - Der var noget, du sagde i går. 380 00:35:53,280 --> 00:35:56,600 Jeg skrev det ned. Undskyld. 381 00:35:56,760 --> 00:36:00,880 Jeg syntes, at det var vigtigt at huske dine ord. 382 00:36:04,440 --> 00:36:07,120 Du sagde, at du druknede. 383 00:36:07,280 --> 00:36:14,040 - I venlighed, forståelse og rutine. - Det lyder forfærdeligt. 384 00:36:14,200 --> 00:36:20,680 "Det hele var en stor, tyk, træg og forudsigelig masse." 385 00:36:20,840 --> 00:36:25,560 - Humph ... - Lad mig tale ud. Okay? 386 00:36:25,720 --> 00:36:31,760 Du har ret. Du havde ret, mener jeg, når du følte sådan. 387 00:36:31,920 --> 00:36:36,200 Det var præcis sådan, det var, også for mig. 388 00:36:37,200 --> 00:36:42,000 - Hvad? - Jeg tænkte, at vi kunne rejse væk. 389 00:36:42,160 --> 00:36:46,680 Vi kunne finde noget anderledes og spændende sammen. 390 00:36:46,840 --> 00:36:51,120 Hvis vi kom ud af vores træge masse, kunne det blive som før. 391 00:36:51,280 --> 00:36:57,000 - Det var også, hvad jeg ville. - Men du gjorde det ikke, Sally. 392 00:36:57,160 --> 00:36:59,480 Du tog ikke med. 393 00:37:00,560 --> 00:37:06,800 Jeg ventede her, men du lagde en besked på telefonsvareren. 394 00:37:08,520 --> 00:37:13,240 Jeg forsøgte at redde os, og du prøvede at redde dig selv. 395 00:37:21,880 --> 00:37:24,040 Så ... 396 00:37:25,160 --> 00:37:29,120 Jeg har fundet noget anderledes. 397 00:37:29,280 --> 00:37:32,560 Jeg har fundet noget nyt og spændende. 398 00:37:32,720 --> 00:37:38,040 Jeg har gjort alt det uden dig. Jeg er en anden nu, Sally. 399 00:37:38,200 --> 00:37:44,520 - Dropper du mig? - Jeg ville det ikke. Det skete bare. 400 00:37:44,680 --> 00:37:47,720 Det var det, du lod ske. 401 00:37:56,440 --> 00:38:00,200 - En af os bør gå derhen. - Ikke mig. 402 00:38:00,360 --> 00:38:02,880 Jeg går derhen. 403 00:38:10,760 --> 00:38:14,920 - Må jeg spørge, hvad der skete? - Det er slut. 404 00:38:15,080 --> 00:38:21,120 - Sagde hun ikke, at det var en fejl? - Jo, det sagde hun. Hun tog fejl. 405 00:38:21,280 --> 00:38:25,520 - Jeg er ked af det. - Vær ikke det. 406 00:38:25,680 --> 00:38:30,360 - Er der noget, jeg kan gøre? - Ja, faktisk. 407 00:38:30,520 --> 00:38:34,360 Det, alle kolleger med selvagtelse ville gøre. 408 00:38:34,520 --> 00:38:38,520 - Drik mig fuld og sæt mig i en taxi. - Det er en aftale. 409 00:38:38,680 --> 00:38:41,760 Mor! To glas rompunch, tak. 410 00:38:43,520 --> 00:38:48,080 Hold da op. Kom bare med flere. 411 00:39:08,240 --> 00:39:11,320 Godmorgen. Camille ... 412 00:39:11,480 --> 00:39:14,080 Er alt i orden? 413 00:39:14,240 --> 00:39:17,920 Jeg ved ikke, hvordan jeg kom ind i taxaen. Tak. 414 00:39:18,080 --> 00:39:23,640 - Hvorfor har du det ikke skidt? - Bacon, æg, pølse, bønner, brød. 415 00:39:23,800 --> 00:39:27,920 Jeg har tænkt på kragen og kanden. Du ved, den gamle fabel. 416 00:39:28,080 --> 00:39:30,920 En krage finder en kande vand. 417 00:39:31,080 --> 00:39:35,280 Kanden er dog for høj, så den kan ikke nå ned til vandet. 418 00:39:35,440 --> 00:39:39,560 Den forsøger igen og igen og indser, at det kræver noget nyt. 419 00:39:39,720 --> 00:39:45,440 Så den smider småsten i kanden, og det får vandet til at stige. 420 00:39:46,880 --> 00:39:51,920 - Jeg kan ikke følge med. - Vi må prøve noget nyt. 421 00:39:52,080 --> 00:39:55,000 Vi har prøvet at nå ned til vandet. 422 00:39:55,160 --> 00:39:58,960 Hvorfor ikke lade vandet komme til os? 423 00:40:02,120 --> 00:40:05,160 Et øjeblik. 424 00:40:10,720 --> 00:40:15,720 - Lad mig åbne døren for dig. - Træd væk fra døren! 425 00:40:20,280 --> 00:40:23,320 Er du uskadt? 426 00:40:23,480 --> 00:40:27,680 To mænd slår døren ind. Det kræver meget styrke. 427 00:40:27,840 --> 00:40:31,200 - Jeg forstår ikke. - Heller ikke jeg. 428 00:40:31,360 --> 00:40:34,480 Vi har slået hovedet mod en mur. 429 00:40:34,640 --> 00:40:39,920 Godt, at kun slåen var for. Med låsen havde det føltes som en mur. 430 00:40:41,360 --> 00:40:43,600 Du har måske ret. 431 00:40:43,760 --> 00:40:47,880 - Angående hvad? - Hvad betyder det? 432 00:40:48,040 --> 00:40:50,920 Hvis slåen var slået til først ... Men karrygryden ... 433 00:40:51,080 --> 00:40:55,720 Hvordan dræber man med sovepiller i maden uden at lægge dem i maden? 434 00:40:55,880 --> 00:41:00,560 - Hvordan fjerner man spor af dem? - Det kan man heller ikke. 435 00:41:00,720 --> 00:41:03,960 Det er den eneste forklaring. Det må være, hvad der skete. 436 00:41:04,120 --> 00:41:07,880 - Han er nok fuld endnu. - Det hørte jeg, Dwayne. 437 00:41:08,040 --> 00:41:13,280 Hvad hvis døren ikke er den dør, vi forventede? Og maden ikke maden? 438 00:41:27,040 --> 00:41:31,120 Sylvaine mener ikke, at nogen kan have fiflet med maden. 439 00:41:34,200 --> 00:41:38,760 Gordon Bennett. Det var derfor, det ikke gav mening. 440 00:41:38,920 --> 00:41:42,040 - Ved du, hvem morderen var? - Og hvordan han kom ud? 441 00:41:42,200 --> 00:41:48,000 Ved I hvad? Det tror jeg. Jeg skal bare lige ringe. 442 00:41:55,480 --> 00:41:58,440 Goddag. 443 00:41:58,600 --> 00:42:04,520 Da I alle på et tidspunkt har været mistænkt af os - 444 00:42:04,680 --> 00:42:09,240 - fortjener I en forklaring på, hvordan Emma Redding blev dræbt. 445 00:42:09,400 --> 00:42:13,240 - Hun blev altså dræbt? - Ja. 446 00:42:13,400 --> 00:42:16,480 Og morderen er her i lokalet. 447 00:42:24,280 --> 00:42:29,040 - Hvorfor kigger du på mig? - Hun blev dræbt af maden. 448 00:42:29,200 --> 00:42:34,640 - Jeg har ikke gjort noget. - Rolig. Jeg ved, det ikke var dig. 449 00:42:34,800 --> 00:42:39,680 Morderen kom ind, efter du havde sat bakken. 450 00:42:40,640 --> 00:42:45,680 - Og det var dig. - Mig? Nej. 451 00:42:45,840 --> 00:42:48,200 Ikke sandt ... 452 00:42:50,320 --> 00:42:51,960 ... Judith? 453 00:42:52,120 --> 00:42:58,920 - Hvad taler du om? - Hvornår fik du fat i sovepillerne? 454 00:43:00,040 --> 00:43:04,560 Det kan ikke have været svært for en god ven. 455 00:43:05,800 --> 00:43:10,160 Tricket med det aflåste rum var sværere at forstå. 456 00:43:10,320 --> 00:43:15,040 Men så indså jeg, hvorfor Emma kiggede på testamentet. 457 00:43:15,200 --> 00:43:18,440 - Du foreslog det. - Listigt. 458 00:43:18,600 --> 00:43:23,560 Det gav dig chance for at sige, at Emma ikke var sig selv. 459 00:43:23,720 --> 00:43:27,200 Hun var tankefuld. Urolig, ligefrem. 460 00:43:27,360 --> 00:43:29,760 Forberedte hun sig på at dø? 461 00:43:29,920 --> 00:43:34,080 Du fik også adgang til Emmas værelse, hvor hun havde en nøgle. 462 00:43:43,840 --> 00:43:48,640 Da du havde den, var du klar til at begå mord, ikke sandt? 463 00:43:48,800 --> 00:43:52,840 Du bestilte karrykylling, som du forgiftede med sovepillerne. 464 00:43:56,920 --> 00:44:03,560 Du gik hen til Emma og sagde, at det var en fejl. Du skulle have fisk. 465 00:44:03,720 --> 00:44:06,720 Det var der, du løb en risiko. 466 00:44:06,880 --> 00:44:09,680 For der var et vidne, ikke? 467 00:44:09,840 --> 00:44:12,920 Selvom vidnet var tusindvis af kilometer væk. 468 00:44:13,080 --> 00:44:19,080 Emma talte med sin søn. Du regnede med, at hun var distraheret. 469 00:44:19,240 --> 00:44:26,200 Du håbede, at vi ikke ville spørge ham, om nogen kom ind i rummet. 470 00:44:26,360 --> 00:44:30,880 Vi ringede til Emmas søn. Han hørte dig komme ind, mens de snakkede. 471 00:44:31,040 --> 00:44:37,160 De har byttet om på vores middag. Jeg har fået din karrykylling. 472 00:44:37,320 --> 00:44:40,080 Tak, Judith. 473 00:44:43,440 --> 00:44:46,840 Emma spiste efter samtalen. 474 00:44:48,600 --> 00:44:54,200 Som vi mistænkte, skjulte karryen smagen af den dræbende overdosis. 475 00:44:54,360 --> 00:44:59,040 Da hun indså, hvad der foregik, var det for sent. 476 00:45:05,360 --> 00:45:09,360 Det gjaldt nu om at få det til at ligne selvmord. 477 00:45:09,520 --> 00:45:12,920 Du havde brug for rester uden sovepiller i. 478 00:45:13,080 --> 00:45:17,760 Du havde allerede Emmas mad og en nøgle til at gå ind. 479 00:45:25,360 --> 00:45:30,960 Du efterlod en tom pilleæske og et glas vand ved Emmas side. 480 00:45:32,720 --> 00:45:36,440 Det var let at ombytte tallerkenerne. 481 00:45:36,600 --> 00:45:43,440 Alt var nu klar til det sidste trick. At komme ud af et aflåst værelse. 482 00:45:43,600 --> 00:45:47,200 Vi måtte genskabe den del. 483 00:45:47,360 --> 00:45:52,160 Du åbnede nøglelåsen, men sørgede for, at slåen var låst. 484 00:45:53,960 --> 00:45:59,040 Dørkarmen var gammel. Det var ikke svært for en, der havde slået ihjel. 485 00:46:02,480 --> 00:46:08,960 Du havde ødelagt en af låsene, men låste døren med nøglen. 486 00:46:09,120 --> 00:46:13,480 Du stillede den forgiftede mad på en bakke uden for dit værelse. 487 00:46:13,640 --> 00:46:16,040 Sylvaine ville jo hente den senere. 488 00:46:17,320 --> 00:46:20,720 Det var et næsten perfekt mord. 489 00:46:20,880 --> 00:46:25,000 Du vidste, at vi ville finde begge låse ødelagte - 490 00:46:25,160 --> 00:46:28,280 - og formode, at det var sket samtidig. 491 00:46:31,440 --> 00:46:33,760 Selvmordet var ikke selvmord. 492 00:46:33,920 --> 00:46:39,480 Karrykyllingen var ikke den rette, og døren var kun låst med låsen. 493 00:46:43,160 --> 00:46:46,400 Jeg burde have indset det - 494 00:46:46,560 --> 00:46:52,280 - da David sagde, at han ikke havde oplevet ægte ensomhed før her. 495 00:46:52,440 --> 00:46:56,120 Han har ret. Alle her har en. 496 00:46:57,280 --> 00:47:02,800 Og du havde Colin. I løste krydsord sammen og hjalp hinanden. 497 00:47:02,960 --> 00:47:06,240 Du passede ham som en kone. 498 00:47:06,400 --> 00:47:10,520 Du satsede tilmed 40.000 dollars på Colins bar - 499 00:47:10,680 --> 00:47:16,240 - uden at kontrollere, om det var klogt. Kærligheden er virkelig blind. 500 00:47:16,400 --> 00:47:22,360 Det må have været vidunderligt at have fundet en, men så kom Emma. 501 00:47:22,520 --> 00:47:25,800 Grunden til, at jeg blev så urolig, da Emma ikke kom - 502 00:47:25,960 --> 00:47:31,240 - var, at jeg ville fri til hende. Jeg elskede hende. 503 00:47:31,400 --> 00:47:37,840 - Du ville have Colin for dig selv. - Og du var parat til at gøre alt. 504 00:47:39,200 --> 00:47:42,480 Du dræbte af ren jalousi. 505 00:47:50,800 --> 00:47:53,040 Jeg er frygtelig ked af det. 506 00:48:02,960 --> 00:48:05,080 Tag hende med. 507 00:48:26,320 --> 00:48:31,120 - Lykønskninger er på sin plads. - Tak skal du have. 508 00:48:31,280 --> 00:48:35,480 Men der er noget andet, jeg vil sige. 509 00:48:37,320 --> 00:48:42,880 - Jeg har hørt, at din kone var her. - Ja. 510 00:48:43,040 --> 00:48:48,400 - Der blev talt om forsoning. - Altså ... 511 00:48:48,560 --> 00:48:52,880 Jeg vil ikke miste dig, kommissær. Dit team er nok enig. 512 00:48:53,040 --> 00:48:58,240 Bare rolig. Jeg skal ingen steder. I hvert fald ikke lige foreløbig. 513 00:49:00,360 --> 00:49:05,640 Sally og jeg ... Det gik ikke. 514 00:49:07,960 --> 00:49:11,400 Jeg forstår. Det gør mig ondt på dine vegne. 515 00:49:13,680 --> 00:49:19,640 - Det glæder mig på vores vegne. - Ditto. 516 00:49:32,480 --> 00:49:37,760 - Hvem vil danse? - Det vil jeg, Dwayne Myers. 517 00:49:37,920 --> 00:49:40,720 To for éns pris? 518 00:49:40,880 --> 00:49:43,200 Ja. 519 00:49:46,040 --> 00:49:49,320 Jeg er ked af det med dig og mrs. Goodman. 520 00:49:49,480 --> 00:49:52,760 Vær ikke det, Fidel. Den slags sker. 521 00:49:54,760 --> 00:49:58,920 - Jeg blev faktisk overrasket. - Ikke så meget som mig. 522 00:50:00,720 --> 00:50:03,680 Kan du holde på en hemmelighed? 523 00:50:03,840 --> 00:50:08,560 Jeg var ved at sige til Sally, at vi burde gøre et nyt forsøg - 524 00:50:08,720 --> 00:50:12,680 - men så så jeg noget i den anden ende af rummet. 525 00:50:13,800 --> 00:50:18,560 - Hvad? - Inspektør Camille Bordey. 526 00:50:23,760 --> 00:50:29,240 - Så ... du ...? - Elsker Camille? 527 00:50:29,400 --> 00:50:32,680 Ja, det gør jeg med stor sandsynlighed. 528 00:50:34,760 --> 00:50:39,400 Jeg ved ikke, hvorfor jeg først indser det nu. Se på hende. 529 00:50:41,320 --> 00:50:44,440 Hun er vidunderlig. 530 00:50:44,600 --> 00:50:48,680 Ved du hvad? Du bør sige det til hende. 531 00:50:48,840 --> 00:50:52,360 Nej da. Og risikere at ødelægge alt det her? 532 00:50:52,520 --> 00:50:57,000 Nej. Det er bedst at lade alt være, som det er. 533 00:51:06,280 --> 00:51:12,120 - Er alt i orden? - Ja, præcis som det skal være. Skål. 534 00:51:27,000 --> 00:51:31,000 Tekster: Lise Lønsmann Iyuno-SDI Group 46616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.