All language subtitles for Death.in.Paradise.S03E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,960 --> 00:00:22,600
- Det var hyggeligt, Colin. Tak.
- I lige mĂĄde.
2
00:00:22,760 --> 00:00:26,080
Jeg mĂĄ hvile inden ballet i aften.
3
00:00:26,240 --> 00:00:30,160
- Du behøver ikke tage med.
- Jeg vil ikke gĂĄ glip af det.
4
00:00:30,320 --> 00:00:32,560
Vi ses senere, Colin.
5
00:00:37,600 --> 00:00:40,120
NĂĄ? Gjorde du det?
6
00:00:40,280 --> 00:00:44,280
Jeg havde planlagt det,
men jeg turde ikke.
7
00:00:44,440 --> 00:00:50,080
- Colin, ingen af os bliver yngre.
- Jeg gør det i aften.
8
00:00:50,240 --> 00:00:54,600
- Hvor sidder du fast?
- Lodret 14.
9
00:00:54,760 --> 00:00:58,640
Orkester. Anagram for "sektorer".
10
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
Selvfølgelig.
11
00:01:03,200 --> 00:01:08,000
Jim, min computer har
mistet wi-fi-signalet.
12
00:01:08,160 --> 00:01:10,520
Kan du gøre det der?
13
00:01:10,680 --> 00:01:14,160
Undskyld, Pam. Jeg vil ringe til Ben.
14
00:01:14,320 --> 00:01:18,440
- Jim hjælper dig sikkert gerne.
- Det gĂĄr hurtigt.
15
00:01:18,600 --> 00:01:22,120
Lad os se, Emma.
16
00:01:25,800 --> 00:01:29,040
Du mĂĄ sige det til hende.
17
00:01:29,200 --> 00:01:33,880
Du har indtil festen i aften,
ellers siger jeg det til hende.
18
00:01:40,440 --> 00:01:43,080
Du må vænne dig til blanke bukser.
19
00:01:43,240 --> 00:01:47,040
Jeg elsker, at du hakker pĂĄ mig
pĂĄ 3000 kilometers afstand.
20
00:01:47,200 --> 00:01:53,120
- Din mor kan hakke pĂĄ alle afstande.
- Ja, det er problemet.
21
00:01:59,440 --> 00:02:02,840
Har du set Emma?
22
00:02:03,000 --> 00:02:06,080
Hun sagde, at hun ville komme.
23
00:02:06,240 --> 00:02:10,640
- Hvad er der?
- Emma tager ikke mobilen.
24
00:02:10,800 --> 00:02:13,040
Jeg bør måske se til hende.
25
00:02:13,200 --> 00:02:19,840
- Judith, har du set Emma?
- Nej. Hun gør sig klar.
26
00:02:20,000 --> 00:02:24,920
- Jim har ret. Vi bør se efter.
- Vi er tilbage om fem minutter.
27
00:02:27,720 --> 00:02:32,440
Det er så sødt.
Han holder virkelig af hende.
28
00:02:32,600 --> 00:02:36,600
Hvem? Colin? Eller Jim?
29
00:02:38,240 --> 00:02:40,840
Emma, er du der? Emma?
30
00:02:41,000 --> 00:02:45,520
- Jeg kan se hende. Døren er låst.
- Af vejen.
31
00:03:30,600 --> 00:03:33,040
Var du den sidste, der sĂĄ hende?
32
00:03:39,920 --> 00:03:45,880
Dr. Emma Redding. Pensioneret.
Hun skulle til en fest i aften.
33
00:03:46,040 --> 00:03:49,480
To mænd tog hjem til hende
efter klokken 18.
34
00:03:49,640 --> 00:03:55,240
De sĂĄ liget gennem vinduet
og slog døren ind, men hun var død.
35
00:03:59,880 --> 00:04:03,120
- Var hun alene?
- Ja.
36
00:04:03,280 --> 00:04:07,120
- Dødsårsag?
- Det ligner en overdosis.
37
00:04:07,280 --> 00:04:10,440
- Hvad er Propenten?
- Sovepiller.
38
00:04:10,600 --> 00:04:15,520
- Hvordan ved du det?
- Jeg havde en tante, der tog det.
39
00:04:15,680 --> 00:04:19,160
- Et selvmordsbrev?
- Ikke endnu.
40
00:04:19,320 --> 00:04:24,960
Hun kunne ikke lide søde sager. Hun
har spist maden, men ikke desserten.
41
00:04:26,400 --> 00:04:32,600
- Selvmord, fejl eller mord.
- En fejl er usandsynligt.
42
00:04:32,760 --> 00:04:38,080
En overdosis kræver hele pakken.
Det tager man ikke ved en fejl.
43
00:04:38,240 --> 00:04:41,640
Din tante igen?
SĂĄ er det selvmord eller mord.
44
00:04:41,800 --> 00:04:46,640
Det er ikke selvmord.
Det er indlysende ud fra beviserne.
45
00:04:46,800 --> 00:04:51,080
- Hvad er det for beviser?
- Kjolen.
46
00:04:51,240 --> 00:04:56,280
Hvis hun ville tage sit liv,
hvorfor sĂĄ tage kjolen frem?
47
00:04:57,640 --> 00:05:02,880
Folk, der begĂĄr selvmord, forbereder
tøj og tidspunkt. Det er et ritual.
48
00:05:03,040 --> 00:05:06,720
Hvorfor tage kjolen frem,
hvis den ikke er en del af planen?
49
00:05:06,880 --> 00:05:09,360
Camille, normalt ville jeg være enig.
50
00:05:09,520 --> 00:05:14,520
Jeg tror dog ikke, at det er mord,
når man tænker på beviserne.
51
00:05:14,680 --> 00:05:18,680
- Og hvilke beviser er det?
- Døren.
52
00:05:19,720 --> 00:05:26,360
Den har nøglelås og slå. Begge gik
i stykker, da de slog døren ind.
53
00:05:26,520 --> 00:05:30,320
Den eneste vej ind er
gennem den dør.
54
00:05:30,480 --> 00:05:35,320
Og da døren var låst,
hvordan kom morderen sĂĄ ud?
55
00:05:35,480 --> 00:05:40,640
Dr. Redding døde i et rum låst
indefra med sovepiller ved sin side.
56
00:05:40,800 --> 00:05:43,640
Ingen anden kan have været herinde.
57
00:05:43,800 --> 00:05:50,120
Hvis det ligner en and, sĂĄ er det
nok en and. Hun tog sit liv.
58
00:05:50,280 --> 00:05:52,680
Men sĂĄ er der kjolen ...
59
00:06:07,400 --> 00:06:12,720
Mr. og mrs. Chandler,
Judith Musgrove og Colin Campbell.
60
00:06:12,880 --> 00:06:18,880
I stod dr. Redding nær ifølge
Sylvaine. Hvad slags læge var hun?
61
00:06:19,040 --> 00:06:25,440
Hun var kirurg. Og hun arbejdede
i kosmetikindustrien før pensionen.
62
00:06:26,720 --> 00:06:30,800
Vi vil gerne høre om Emmas
sindstilstand de seneste uger.
63
00:06:30,960 --> 00:06:36,640
Emma har aldrig været gladere.
Alle ved hvorfor, ikke sandt, Colin?
64
00:06:38,120 --> 00:06:42,080
Emma og jeg var ude og more os.
65
00:06:42,240 --> 00:06:46,160
Vi var til en koncert i dag
i en kirke i Honoré.
66
00:06:46,320 --> 00:06:51,040
Emma elskede korsang.
Vi havde det fantastisk sjovt.
67
00:06:51,200 --> 00:06:55,400
- Hvilket humør var hun i bagefter?
- Hun var lidt træt.
68
00:06:55,560 --> 00:07:02,240
- Glad? Tilfreds?
- Ja, hun ville tale med sin søn.
69
00:07:02,400 --> 00:07:06,520
Han bor i New York.
Jeg ved, at hun savnede ham.
70
00:07:06,680 --> 00:07:09,800
De talte med hinanden
via computeren.
71
00:07:09,960 --> 00:07:15,800
Det stemmer. Sønnen hedder Ben.
De talte, da jeg kom med middagen.
72
00:07:15,960 --> 00:07:19,280
- Hørte du, hvad de talte om?
- Nej.
73
00:07:19,440 --> 00:07:24,520
- Og I lærte hende at kende her?
- Nej, vi mødte hende i 90'erne.
74
00:07:24,680 --> 00:07:29,200
Jeg solgte medicinsk udstyr
til hendes hospital.
75
00:07:29,360 --> 00:07:36,040
- En tilfældighed, at hun kom hertil?
- Nej, jeg foreslog hende det.
76
00:07:38,880 --> 00:07:43,160
Hun havde problemer med leddene
og blev pensioneret tidligt.
77
00:07:43,320 --> 00:07:46,640
Solskinnet her lindrede smerten.
78
00:07:47,760 --> 00:07:53,680
- Havde hun meget ondt?
- Ja, men hun klagede sjældent.
79
00:07:55,240 --> 00:07:57,760
Forventede I hende til festen?
80
00:07:57,920 --> 00:08:03,840
Ja, derfor var jeg urolig. Hun sagde,
at hun ikke ville gĂĄ glip af den.
81
00:08:04,920 --> 00:08:10,720
Vi fĂĄr nok brug for vidneudsagn
i morgen. Tak, fordi I tog jer tid.
82
00:08:18,280 --> 00:08:23,560
Hun var glad og glædede sig til
at skulle til fest med sine venner.
83
00:08:23,720 --> 00:08:26,640
Det er ikke en selvmordskandidat.
84
00:08:26,800 --> 00:08:32,400
Nej, det ligner en and
og svømmer og rapper som en and -
85
00:08:32,560 --> 00:08:37,560
- men det ser mindre og mindre
ud til, at det faktisk er en and.
86
00:09:27,720 --> 00:09:32,400
Et spørgsmål: Hvis man vil forgifte
nogen eller give dem en overdosis -
87
00:09:32,560 --> 00:09:38,160
- men selvfølgelig ikke vil vise det,
hvordan skjuler man det sĂĄ?
88
00:09:38,320 --> 00:09:45,160
- Man lægger det i maden.
- Det skal være noget krydret.
89
00:09:45,320 --> 00:09:50,240
- Dr. Reddings sidste mĂĄltid?
- Karrykylling.
90
00:09:50,400 --> 00:09:57,200
Det var derfor, hun ikke havde spist
desserten. Hun var allerede død.
91
00:09:57,360 --> 00:10:01,680
Du havde ret, Camille.
Det er ikke selvmord, men mord.
92
00:10:01,840 --> 00:10:08,400
Morderen efterlod i sĂĄ fald
sovepillerne for at antyde selvmord.
93
00:10:08,560 --> 00:10:12,680
- Hvordan kom de ud?
- Døren var låst indefra.
94
00:10:12,840 --> 00:10:19,120
Okay. Den del mangler vi at fastslĂĄ.
95
00:10:20,560 --> 00:10:24,560
- Hvad hvis det er mord?
- Så skal vi afhøre alle igen.
96
00:10:24,720 --> 00:10:30,000
Så gør vi det.
Dwayne, gennemgĂĄ offerets ting.
97
00:10:30,160 --> 00:10:35,800
Fidel, fĂĄ maden analyseret. Og hun
skal obduceres hurtigst muligt.
98
00:10:35,960 --> 00:10:39,040
Jeg vil vide,
hvilken gift der var i maden.
99
00:10:42,160 --> 00:10:45,920
Vi må have misset noget i værelset.
100
00:10:46,080 --> 00:10:50,520
Hvis hun blev myrdet,
må der være en anden vej ud.
101
00:10:52,280 --> 00:10:57,400
Pam og Jim Chandler. Det var noget
mellem dem, nĂĄr han talte om offeret.
102
00:10:57,560 --> 00:11:03,760
Det var mĂĄden, hun kiggede
pĂĄ ham pĂĄ. Jalousi? Noget dystert?
103
00:11:03,920 --> 00:11:07,080
Hvad er der?
104
00:11:08,520 --> 00:11:11,720
Undskyld,
jeg burde have ringet først.
105
00:11:13,480 --> 00:11:18,200
- Humph? Sig noget.
- Ja. Selvfølgelig.
106
00:11:19,840 --> 00:11:24,320
- Spørg måske, hvad jeg laver her.
- Netop. Hvad laver du her?
107
00:11:24,480 --> 00:11:27,080
Jeg er blevet sendt til Martinique.
108
00:11:27,240 --> 00:11:32,400
Du var kun var én time væk
og ... jeg burde have ringet.
109
00:11:32,560 --> 00:11:38,080
Undskyld. Camille, det her er Sally.
Min kone, min ekskone.
110
00:11:38,240 --> 00:11:43,520
- Du er vel en eks?
- Jeg har hørt meget om dig.
111
00:11:43,680 --> 00:11:48,200
Kun gode ting
med tanke på omstændighederne.
112
00:11:48,360 --> 00:11:52,720
- Jeg vil lade jer ...
- Nej, I arbejder jo.
113
00:11:52,880 --> 00:11:56,800
- Vi kan måske mødes senere?
- Ja.
114
00:11:56,960 --> 00:11:59,680
- Klokken 18? 19?
- Absolut.
115
00:11:59,840 --> 00:12:03,520
- Hvilket tidspunkt?
- 18.30.
116
00:12:03,680 --> 00:12:07,640
- Hvor?
- PĂĄ en bar pĂĄ havnen, Catherine's.
117
00:12:09,440 --> 00:12:14,360
Jeg kommer derhen.
Undskyld forstyrrelsen.
118
00:12:14,520 --> 00:12:16,920
Farvel.
119
00:12:22,320 --> 00:12:26,720
- Er du okay?
- Ja, jeg har aldrig haft det bedre.
120
00:12:30,280 --> 00:12:34,880
- Hvor kom vi fra?
- Vi skulle til plejehjemmet.
121
00:12:42,240 --> 00:12:47,480
Køkkenet lavede to måltider
for roomservice, begge karrykylling.
122
00:12:47,640 --> 00:12:53,680
Sylvaine gav dem til Judith Musgrove
og til Emma Redding.
123
00:12:54,720 --> 00:12:58,560
Sylvaine mener ikke,
at nogen kan have fiflet med maden.
124
00:12:58,720 --> 00:13:04,120
Da mindst én anden fik samme mad,
kan det ikke være sket i køkkenet.
125
00:13:04,280 --> 00:13:08,400
- Lytter du til mig?
- Ja. Fortsæt.
126
00:13:08,560 --> 00:13:13,360
17.45 hentede Sylvaine det tomme
service uden for Judiths værelse.
127
00:13:13,520 --> 00:13:16,280
Dr. Redding havde ikke sat sit ud.
128
00:13:16,440 --> 00:13:18,960
Ikke overraskende,
eftersom hun nok var død.
129
00:13:19,120 --> 00:13:25,560
Sylvaine sĂĄ offeret sidst og var den
eneste, der kunne have brugt gift.
130
00:13:26,800 --> 00:13:29,600
Kan hun være vores morder?
131
00:13:30,960 --> 00:13:33,440
Hvad siger du?
132
00:13:35,080 --> 00:13:37,880
Hvorfor tager du ikke lidt fri?
133
00:13:38,040 --> 00:13:43,760
- GĂĄ hen og tal med din kone.
- Jeg hørte alt, hvad du sagde.
134
00:13:43,920 --> 00:13:48,400
To middage med roomservice.
Den anden var giftfri.
135
00:13:48,560 --> 00:13:51,680
Forstanderen er mĂĄske morderen.
136
00:13:51,840 --> 00:13:55,040
Hvorfor tror du,
at Sally ikke ringede?
137
00:13:57,480 --> 00:14:01,080
Hun var bange for,
at du ville sige nej.
138
00:14:03,280 --> 00:14:06,680
Undskyld mig. Hallo?
139
00:14:09,080 --> 00:14:11,120
Dwayne?
140
00:14:15,080 --> 00:14:21,680
- Er alt i orden, mr. Witton?
- Ja. Jeg trækker bare frisk luft.
141
00:14:26,480 --> 00:14:28,520
Tak.
142
00:14:31,400 --> 00:14:33,400
- Hallo?
- Her.
143
00:14:33,560 --> 00:14:38,880
Den eneste vej ind og ud er
gennem døren, der var låst indefra.
144
00:14:39,040 --> 00:14:43,120
Det var Dwayne. Der var tre notater
i offerets kalender i gĂĄr.
145
00:14:43,280 --> 00:14:48,960
Koncerten med mr. Campbell, festen
og en aftale med Judith Musgrove.
146
00:14:49,120 --> 00:14:52,240
Talte vi ikke med hende i gĂĄr?
147
00:14:52,400 --> 00:14:55,360
Hvorfor sagde hun mon ikke det?
148
00:15:00,000 --> 00:15:03,680
14 point.
149
00:15:03,840 --> 00:15:09,640
- Miss Musgrove, mĂĄ vi tale med dig?
- Ja da. Hvordan kan jeg hjælpe?
150
00:15:09,800 --> 00:15:13,280
Du skulle mødes
med dr. Redding i gĂĄr.
151
00:15:13,440 --> 00:15:18,720
Jeg har været advokat. Emma aftalte
et møde vedrørende sit testamente.
152
00:15:18,880 --> 00:15:24,880
- Ændrede hun i sit testamente?
- Nej, og derfor nævnte jeg det ikke.
153
00:15:25,040 --> 00:15:30,880
Alt synes at være helt i orden.
Der er ikke noget, der skal ændres.
154
00:15:31,040 --> 00:15:35,160
Alt gik til hendes mand,
hvis han var i live.
155
00:15:35,320 --> 00:15:39,320
Hvis ikke, skulle aktiverne
tilfalde sønnen Ben.
156
00:15:39,480 --> 00:15:43,000
Hendes mand døde
for nogle ĂĄr siden.
157
00:15:43,160 --> 00:15:48,120
Jeg kunne berolige hende.
Hendes søn skulle arve hende.
158
00:15:48,280 --> 00:15:51,400
Sagde hun,
hvorfor hun ville tjekke det?
159
00:15:51,560 --> 00:15:57,560
- Hvordan var hun, da I mødtes?
- Tankefuld. Urolig, ligefrem.
160
00:15:58,840 --> 00:16:02,560
Undskyld,
jeg burde have sagt det i gĂĄr.
161
00:16:03,560 --> 00:16:08,120
Det er femte gang, jeg ringer.
Min chef venter på prøvesvarene.
162
00:16:08,280 --> 00:16:11,080
Jeg venter.
163
00:16:18,240 --> 00:16:21,240
Nogen fremgang?
164
00:16:21,400 --> 00:16:26,280
Med det, der skete med dr. Redding.
Mit navn er David Witton.
165
00:16:26,440 --> 00:16:32,160
- Var du hendes ven?
- Ja. Alle kendte den glade Emma.
166
00:16:32,320 --> 00:16:36,040
- Var I nære venner?
- Ikke rigtig.
167
00:16:36,200 --> 00:16:40,880
Jeg har været her i seks måneder
og prøver at finde mig til rette.
168
00:16:41,040 --> 00:16:44,840
- Hvad skyldes interessen?
- Jeg er ude efter sladder.
169
00:16:45,000 --> 00:16:47,360
Det er hĂĄrd valuta her.
170
00:16:54,440 --> 00:16:57,800
Tak for hjælpen, mr. Redding.
171
00:16:57,960 --> 00:17:01,920
Selvfølgelig. Vi giver besked,
sĂĄ snart vi ved mere.
172
00:17:04,560 --> 00:17:10,640
De stod hinanden nær. Han sagde,
at hans mor lød helt normal i går.
173
00:17:10,800 --> 00:17:15,800
JasĂĄ? Hun var urolig, da hun tjekkede
testamentet. Hvad skete der?
174
00:17:15,960 --> 00:17:22,320
- Og hvorfor havde hun en advokat?
- Er dagen tilfældig?
175
00:17:22,480 --> 00:17:25,360
Nej. Det hænger sammen.
176
00:17:25,520 --> 00:17:31,560
- Fidel, gav baggrundstjekket noget?
- Colin Campbell var kaptajn.
177
00:17:31,720 --> 00:17:37,800
Han blev skilt for fem ĂĄr siden
og havde et forhold til dr. Redding.
178
00:17:39,480 --> 00:17:42,400
Sally Musgrove? Judith Musgrove?
179
00:17:42,560 --> 00:17:49,240
Pensioneret advokat. Hun har boet
der længst. En god ven af offeret.
180
00:17:49,400 --> 00:17:55,200
- Jim og Sally Chandler?
- Jim og Pam Chandler.
181
00:17:55,360 --> 00:18:00,280
Emmas gamle venner. Han arbejdede
med hende i England. Intet pĂĄ dem.
182
00:18:00,440 --> 00:18:04,040
Vi mødte en David Witton.
183
00:18:04,200 --> 00:18:10,040
- Har du noget pĂĄ ham?
- Lærer. Kom for et halvt år siden.
184
00:18:10,200 --> 00:18:14,440
Han virker som en ensom ulv.
OmgĂĄs ikke andre sĂĄ meget.
185
00:18:14,600 --> 00:18:20,400
- Og forstanderen Sylvaine?
- Min mor kender familien vel.
186
00:18:20,560 --> 00:18:26,880
Sylvaine er gift og har børn. Min mor
grinede ad spørgsmålet om mord.
187
00:18:27,040 --> 00:18:30,320
Men hvis der var gift i maden ...
188
00:18:30,480 --> 00:18:34,440
Sylvaine var den eneste,
der havde adgang til maden.
189
00:18:34,600 --> 00:18:39,280
Politistationen i Honoré.
Det er Dwayne. Ja, fortsæt.
190
00:18:42,000 --> 00:18:45,520
Du har været til stor hjælp.
191
00:18:45,680 --> 00:18:49,240
Mange tak. Farvel.
192
00:18:49,400 --> 00:18:54,360
- Hvad har du fundet?
- Jeg fandt tegninger hos offeret.
193
00:18:54,520 --> 00:18:58,880
Jeg ville tjekke det. Baren blev
solgt for knap et ĂĄr siden.
194
00:18:59,040 --> 00:19:02,280
- Til hvem?
- Colin Campbell.
195
00:19:02,440 --> 00:19:08,320
- Lå tegningerne på Emmas værelse?
- Ja. Men stedet er næsten værdiløst.
196
00:19:08,480 --> 00:19:14,000
Skildpadder begyndte at lægge æg
her, og stranden er nu beskyttet.
197
00:19:14,160 --> 00:19:17,280
Der er byggeforbud.
198
00:19:17,440 --> 00:19:21,760
- Hvorfor findes der sĂĄ tegninger?
- Hvorfor lå de på offerets værelse?
199
00:19:24,920 --> 00:19:28,680
Det er ikke ulovligt at eje jord.
200
00:19:28,840 --> 00:19:32,560
- Baren, du har købt, er forfalden.
- Indtil vi renoverer den.
201
00:19:32,720 --> 00:19:36,400
- Hvad er planen?
- Jeg købte den.
202
00:19:36,560 --> 00:19:39,680
Renovering koster
mindst 60.000 dollars.
203
00:19:39,840 --> 00:19:44,480
- Hvordan vil du skaffe de penge?
- Venner. Judith har investeret.
204
00:19:44,640 --> 00:19:47,280
Hvor meget?
205
00:19:47,440 --> 00:19:51,920
- Har Judith givet dig 40.000?
- Det er stadig ikke nok.
206
00:19:53,080 --> 00:19:58,840
Nævnte du planerne for dr. Redding?
Hvor meget du bad hende om?
207
00:19:59,000 --> 00:20:04,720
- Vi fandt tegningerne hos hende.
- Jeg har ikke bedt hende investere.
208
00:20:04,880 --> 00:20:07,320
Du ved, at stranden er beskyttet.
209
00:20:07,480 --> 00:20:11,480
Du mĂĄ aldrig bygge pĂĄ den,
men fik alligevel pengene.
210
00:20:11,640 --> 00:20:14,160
Jeg skal nok få beslutningen ændret.
211
00:20:14,320 --> 00:20:16,640
Jeg har to formodninger.
212
00:20:16,800 --> 00:20:20,520
Du fortalte ikke Judith
om naturbeskyttelsen -
213
00:20:20,680 --> 00:20:24,960
- og de 40.000, hun gav dig,
står på en konto, som du kan tømme.
214
00:20:25,120 --> 00:20:29,200
Nægtede dr. Redding
at give dig resten af pengene?
215
00:20:29,360 --> 00:20:31,320
Nej.
216
00:20:31,480 --> 00:20:34,680
I tager helt fejl af mig.
217
00:20:34,840 --> 00:20:39,320
Grunden til, at jeg blev sĂĄ urolig,
da Emma ikke kom, var -
218
00:20:39,480 --> 00:20:45,080
- at jeg ville fri til hende.
Jeg elskede hende.
219
00:20:47,960 --> 00:20:51,360
FĂĄ Fidel til at tjekke med rĂĄdhuset -
220
00:20:51,520 --> 00:20:56,080
- om Colin Campbell havde nogen
chance for at fĂĄ lov til at bygge.
221
00:20:56,240 --> 00:21:00,320
Tror du, at han er en bedrager,
og at Emma opdagede det?
222
00:21:00,480 --> 00:21:04,880
Han forgiftede hende,
før hun nåede at fortælle Judith det.
223
00:21:05,040 --> 00:21:07,560
Det er et muligt motiv.
224
00:21:07,720 --> 00:21:12,320
Vi kan intet bevise uden at vide,
hvordan de kom ud af rummet.
225
00:21:12,480 --> 00:21:16,480
Kommissær, Camille ...
Obduktionsrapporten.
226
00:21:17,480 --> 00:21:23,320
- Det eneste i maven var karrygryden.
- Hendes sidste mĂĄltid, som ventet.
227
00:21:23,480 --> 00:21:27,680
- Har de identificeret giften?
- Dødsårsagen var en overdosis.
228
00:21:27,840 --> 00:21:32,400
- Sovepillerne, vi fandt.
- Det var uventet.
229
00:21:32,560 --> 00:21:37,280
Men morderen mĂĄ have knust
pillerne i maden.
230
00:21:37,440 --> 00:21:41,880
Han eller hun fik det til
at ligne selvmord.
231
00:21:42,040 --> 00:21:47,000
Og gik derefter gennem en dør,
der var lĂĄst indefra?
232
00:21:51,880 --> 00:21:58,000
Kan Emma have fĂĄet giften uden for
værelset, før hun gik ind og låste?
233
00:21:58,160 --> 00:22:03,080
Det er umuligt. Hun talte med
sin søn, da hun fik maden.
234
00:22:03,240 --> 00:22:07,960
Morderen mĂĄ have puttet Propenten
i maden pĂĄ en eller anden mĂĄde.
235
00:22:08,120 --> 00:22:10,320
Det må være Sylvaine.
236
00:22:10,480 --> 00:22:14,680
- Hun bar maden.
- Jeg tror ikke, at det er Sylvaine.
237
00:22:14,840 --> 00:22:19,520
Var Sylvaine og Emma uvenner?
Havde de skændtes?
238
00:22:19,680 --> 00:22:24,560
- Alle siger, at de kom godt overens.
- Netop. Og desuden ...
239
00:22:28,600 --> 00:22:32,360
Hvorfor miste en betalende gæst?
240
00:22:32,520 --> 00:22:39,200
Jeg tror ikke, at det var Sylvaine.
Nogen rørte maden. Men hvordan?
241
00:22:39,360 --> 00:22:44,600
Jeg har offerets kreditkortoversigt.
Intet usædvanligt.
242
00:22:44,760 --> 00:22:49,960
Hun gik ud og spiste fem gange pĂĄ
ti dage. Der stod intet i kalenderen.
243
00:22:50,120 --> 00:22:53,720
- Beløb?
- 100 dollars pĂĄ samme restaurant.
244
00:22:53,880 --> 00:22:57,720
- Det må være to personer.
- Tjek det.
245
00:22:57,880 --> 00:23:03,160
Jeg tror ikke, at vi når længere nu.
Vi gennemgĂĄr alt i morgen tidlig.
246
00:23:03,320 --> 00:23:06,120
Da har vi forhåbentligt prøvesvarene.
247
00:23:06,280 --> 00:23:09,560
Det ligner ikke dig at gå først.
248
00:23:09,720 --> 00:23:14,160
- Har du en date med en flot kvinde?
- Nej.
249
00:23:14,320 --> 00:23:20,280
- Jeg kan blive, hvis der er noget.
- Nej, gĂĄ bare.
250
00:23:20,440 --> 00:23:23,080
Vi ses i morgen.
251
00:23:25,360 --> 00:23:30,560
Farvel, boss. Hvad er der?
252
00:23:53,840 --> 00:23:58,000
- Hej. Undskyld, kommer jeg for sent?
- Nej.
253
00:23:58,160 --> 00:24:02,240
- Jeg kan godt lide dit hĂĄr.
- Ser det dumt ud?
254
00:24:02,400 --> 00:24:04,520
Nej, det er lige dig.
255
00:24:04,680 --> 00:24:11,280
- Humphrey, hvad vil du have?
- En øl, Catherine. Tak.
256
00:24:13,360 --> 00:24:17,480
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Det gør jeg heller ikke.
257
00:24:19,200 --> 00:24:23,600
- Tak skal du have.
- Ingen ĂĄrsag.
258
00:24:29,280 --> 00:24:32,760
Hvorfor er vi ikke gift længere?
259
00:24:32,920 --> 00:24:38,760
Hvad skete der? Jeg har lyttet
til din besked, men den siger intet.
260
00:24:38,920 --> 00:24:44,720
Bortset fra at du ikke elsker mig
mere, hvilket er fair nok, men ...
261
00:24:46,680 --> 00:24:49,280
- Har jeg gjort noget forkert?
- Nej.
262
00:24:49,440 --> 00:24:52,400
Okay. Fint.
263
00:24:52,560 --> 00:24:57,640
Jeg følte mig bare lidt fortabt. Jeg
vidste ikke, hvem jeg var længere.
264
00:24:57,800 --> 00:25:04,560
Jeg druknede i evig venlighed,
forstĂĄelse og rutine.
265
00:25:04,720 --> 00:25:09,880
Alt var bare en stor,
tyk, træg og forudsigelig masse.
266
00:25:10,040 --> 00:25:14,960
- Undskyld.
- Det handlede ikke om dig.
267
00:25:15,120 --> 00:25:17,720
Det var kun mig.
268
00:25:17,880 --> 00:25:23,360
Jeg troede, at jeg ville have noget
andet. Noget nyt og spændende.
269
00:25:25,560 --> 00:25:28,600
Jeg burde have vidst det,
som botaniker.
270
00:25:28,760 --> 00:25:32,280
Græsset er ikke altid grønnere ...
271
00:25:34,840 --> 00:25:37,480
Jeg savner din intelligens.
272
00:25:42,840 --> 00:25:47,280
Jeg begynder at indse,
at det, at jeg gav slip pĂĄ dig ...
273
00:25:47,440 --> 00:25:50,320
... kan være mit livs største fejl.
274
00:25:53,720 --> 00:25:56,240
Humph, jeg vil bare ...
275
00:25:58,400 --> 00:26:00,400
Humph?
276
00:26:19,320 --> 00:26:21,320
Kommissær?
277
00:26:22,280 --> 00:26:25,960
Jeg samler bare tankerne.
278
00:26:28,400 --> 00:26:33,280
Undskyld, Camille. Jeg har været
lidt distraheret, siden Sally kom.
279
00:26:33,440 --> 00:26:36,520
- Det er uprofessionelt af mig.
- Nej da.
280
00:26:36,680 --> 00:26:43,680
En kvinde har mistet livet. Vi har
pligt til at tilsidesætte alt andet.
281
00:26:46,160 --> 00:26:51,280
- Hvordan gik det i gĂĄr aftes?
- Vi var pĂĄ din mors bar. Ikke dig.
282
00:26:51,440 --> 00:26:55,160
Nej, jeg var ... optaget.
Hvad skete der?
283
00:26:56,680 --> 00:27:00,880
Camille, gør det noget,
hvis jeg ikke taler om det? Tak.
284
00:27:07,160 --> 00:27:11,360
Vi har fĂĄet svaret pĂĄ giftanalysen.
285
00:27:11,520 --> 00:27:17,640
Der var ingen spor af Propenten
i karrykyllingen fra Emmas værelse.
286
00:27:18,840 --> 00:27:21,600
Hun spiste kun det den aften.
287
00:27:21,760 --> 00:27:26,680
- Det må have været skjult i maden.
- Ikke ifølge laboratoriet.
288
00:27:26,840 --> 00:27:30,840
Hvordan gav morderen
hende sĂĄ en overdosis?
289
00:27:31,000 --> 00:27:33,600
Hvorfor giver intet mening?
290
00:27:33,760 --> 00:27:40,360
Hun tjekker sit testamente og bliver
fundet død af en overdosis.
291
00:27:40,520 --> 00:27:47,360
Der er intet i maden, og døren er
lĂĄst indefra. MĂĄske var det selvmord.
292
00:27:47,520 --> 00:27:51,760
- Det tror jeg ikke.
- Heller ikke jeg.
293
00:27:54,680 --> 00:27:58,920
Sally vil have,
at vi skal finde sammen igen.
294
00:27:59,080 --> 00:28:04,160
- Hun sagde, at hun begik en fejl.
- Okay.
295
00:28:04,320 --> 00:28:09,480
- Er det, hvad du vil?
- Det ved jeg ikke.
296
00:28:09,640 --> 00:28:14,000
Hun ringede i morges
og ville spise middag med mig.
297
00:28:14,160 --> 00:28:19,000
- Det er godt, ikke?
- Hun vil nok have et svar.
298
00:28:19,160 --> 00:28:23,560
- Hvad skal jeg sige?
- Det afhænger af, hvad du føler.
299
00:28:25,160 --> 00:28:29,120
Jeg bør måske bare
koncentrere mig om jobbet.
300
00:28:29,280 --> 00:28:33,920
Jeg glemmer alt andet,
end hvem der dræbte Sally Redding.
301
00:28:34,080 --> 00:28:37,520
Emma! Emma Redding!
302
00:28:44,040 --> 00:28:49,240
Boss, jeg gik hen pĂĄ restauranten,
hvor Emma havde brugt sit kreditkort.
303
00:28:49,400 --> 00:28:53,720
De viste overvĂĄgningsbilleder
for tidspunkterne for betalingerne.
304
00:28:53,880 --> 00:28:57,320
- Hvad gav det?
- Hun fulgtes med den samme.
305
00:28:57,480 --> 00:29:02,520
- Colin Campbell var hendes kæreste.
- Det var ikke Colin.
306
00:29:02,680 --> 00:29:06,920
Gad vide
om mrs. Chandler vidste det her.
307
00:29:15,000 --> 00:29:19,160
Du mĂĄ komme hertil.
Du ville elske det.
308
00:29:19,320 --> 00:29:22,080
Farvel.
309
00:29:22,240 --> 00:29:27,040
- Kan jeg hjælpe jer?
- Ja, vi har nogle spørgsmål.
310
00:29:27,200 --> 00:29:32,440
Vi kan gĂĄ ned til spiseomrĂĄdet.
Der er roligere.
311
00:29:32,600 --> 00:29:37,960
Sludder. Alt, hvad du har at sige,
kan du sige foran mig.
312
00:29:38,120 --> 00:29:42,920
- Ikke?
- Selvfølgelig.
313
00:29:44,800 --> 00:29:50,520
- Hvordan kan jeg hjælpe jer?
- Det gælder dit forhold til Emma.
314
00:29:50,680 --> 00:29:56,160
Vi ved, at du har spist med hende
i byen mindst seks gange.
315
00:29:56,320 --> 00:29:58,680
Jim?
316
00:29:58,840 --> 00:30:03,360
- Du tror, at vi havde en affære.
- Havde I det?
317
00:30:08,920 --> 00:30:13,640
Jeg havde kræft for otte år siden.
Tyktarmskræft.
318
00:30:13,800 --> 00:30:19,760
Vi opdagede det tidligt,
og jeg fik fjernet tumoren.
319
00:30:20,840 --> 00:30:27,760
Derfor flyttede Pam og jeg hertil.
Vi besluttede, at livet skal leves.
320
00:30:27,920 --> 00:30:33,480
Jeg går naturligvis til regelmæssige
kontroller, og til den sidste ...
321
00:30:33,640 --> 00:30:36,560
... var mine blodværdier høje.
322
00:30:38,320 --> 00:30:43,360
- Hvad?
- De ville tage flere prøver.
323
00:30:43,520 --> 00:30:48,120
Jeg bad Emma om rĂĄd,
som gammel ven og læge.
324
00:30:48,280 --> 00:30:52,200
Hun sagde, at hun ville tage med mig.
325
00:30:55,040 --> 00:30:57,040
Den satan er tilbage.
326
00:31:01,680 --> 00:31:06,000
- Hvorfor sagde du intet?
- Jeg vil ikke bebyrde dig igen.
327
00:31:07,360 --> 00:31:11,040
Jeg bad Emma om
at holde det hemmeligt.
328
00:31:11,200 --> 00:31:15,280
- Men jeg troede ...
- Det ved jeg. Undskyld.
329
00:31:16,800 --> 00:31:23,320
Restauranten lĂĄ ved hospitalet.
Jeg bad Emma tage sig af Pam.
330
00:31:29,480 --> 00:31:33,560
SĂĄ, sĂĄ. Det skal nok gĂĄ.
331
00:31:38,800 --> 00:31:43,000
Camille,
tjek med Jim Chandlers læge.
332
00:31:43,160 --> 00:31:46,560
Jeg har talt med en ven pĂĄ rĂĄdhuset.
333
00:31:46,720 --> 00:31:51,920
Det viser sig, at Colins strand kun
er mistænkt for at have skildpadder.
334
00:31:52,080 --> 00:31:55,960
Han har en god chance for at fĂĄ
beskyttelsesbeslutningen ændret.
335
00:31:56,120 --> 00:31:59,920
Hvis han er bedrager, er han dĂĄrlig.
336
00:32:00,080 --> 00:32:04,760
Jeg har talt med banken. Han har
ĂĄbnet en konto med Judith Musgrove.
337
00:32:04,920 --> 00:32:09,920
Der stĂĄr 40.000 dollars pĂĄ den.
Men ingen har rørt dem.
338
00:32:11,880 --> 00:32:15,720
Colin er ikke en bedrager,
og Jim havde ingen affære.
339
00:32:15,880 --> 00:32:20,320
Hvem dræbte dr. Emma Redding?
Hvorfor? Og hvordan?
340
00:32:20,480 --> 00:32:22,280
Mange tak.
341
00:32:23,240 --> 00:32:26,160
Jeg har mĂĄske fundet
en ny mistænkt.
342
00:32:26,320 --> 00:32:32,640
Jeg har tjekket David Witton.
Han havde en datter. Hun er død.
343
00:32:32,800 --> 00:32:37,440
Hun skulle opereres for galdesten,
men døde på operationsbordet.
344
00:32:37,600 --> 00:32:42,320
Gæt, hvem kirurgen var.
Emma Redding.
345
00:32:52,480 --> 00:32:56,080
- I ved det.
- Hvad laver du her, mr. Witton?
346
00:32:56,240 --> 00:33:00,200
- Har nogen af jer børn?
- Nej.
347
00:33:00,360 --> 00:33:04,040
Ens liv forandres,
når man bliver forælder.
348
00:33:04,200 --> 00:33:07,480
Der var et før, men nu ved man -
349
00:33:07,640 --> 00:33:11,400
- at barnet er grunden til,
at man lever.
350
00:33:11,560 --> 00:33:16,200
- Dr. Redding opererede din datter.
- Joanna. Hun hed Joanna.
351
00:33:16,360 --> 00:33:19,040
Vores ægteskab overlevede ikke.
352
00:33:19,200 --> 00:33:24,920
Selvfølgelig. Jeg sagde til mig selv,
at jeg mĂĄtte finde den ansvarlige.
353
00:33:25,080 --> 00:33:27,760
Kirurgen, der dræbte Joanna.
354
00:33:27,920 --> 00:33:32,560
- SĂĄ du tog til Saint Marie?
- Du fĂĄr det til at lyde enkelt.
355
00:33:34,280 --> 00:33:38,720
Da jeg hørte, at hun var her,
ville jeg tale med hende -
356
00:33:38,880 --> 00:33:41,800
- og finde ud af,
hvilken slags person hun var.
357
00:33:41,960 --> 00:33:46,600
Jeg ville se,
om pigen, der døde, plagede hende.
358
00:33:48,120 --> 00:33:53,320
Men da det kom til stykket, turde jeg
ikke engang sige, hvem jeg var.
359
00:33:56,960 --> 00:34:02,000
Jeg vidste ikke,
hvad ensomhed var, før jeg kom her.
360
00:34:03,800 --> 00:34:05,960
Se pĂĄ dem.
361
00:34:10,800 --> 00:34:13,920
Alle har nogen.
362
00:34:17,640 --> 00:34:21,880
- I tror vel, at jeg dræbte hende?
- Gjorde du det?
363
00:34:22,040 --> 00:34:26,400
Der var tidspunkter,
hvor jeg mĂĄske ville have gjort det.
364
00:34:26,560 --> 00:34:30,360
Men nej, det gjorde jeg ikke.
365
00:34:37,440 --> 00:34:41,680
- Hej. Kommer jeg for sent?
- Nej.
366
00:34:41,840 --> 00:34:46,920
Jeg har købt den her til dig. Smag.
Det er som hele Caribien i et glas.
367
00:34:51,280 --> 00:34:55,280
- Det er lidt stærkt.
- Det er i princippet ren rom.
368
00:34:56,760 --> 00:35:02,280
- Har du tænkt over det, jeg sagde?
- Jeg har ikke tænkt på meget andet.
369
00:35:02,440 --> 00:35:07,240
- Boss.
- Dwayne og Fidel. Hej.
370
00:35:07,400 --> 00:35:10,080
Sally, det her er Dwayne og Fidel.
371
00:35:10,240 --> 00:35:13,960
- Goddag.
- Mrs. Goodman, velkommen.
372
00:35:14,120 --> 00:35:20,240
- Vi lader jer to være alene.
- Farvel.
373
00:35:21,920 --> 00:35:24,560
- De virker flinke.
- Ja, det er de.
374
00:35:24,720 --> 00:35:26,880
- Hvad laver I her?
- Vi drikker en øl.
375
00:35:27,040 --> 00:35:32,720
- I lovede ikke at komme herhen.
- Han lovede det. Ikke jeg.
376
00:35:32,880 --> 00:35:36,360
Derfor ville jeg ikke
fortælle jer det.
377
00:35:36,520 --> 00:35:39,880
Jeg har savnet dig.
378
00:35:40,040 --> 00:35:45,320
- Nu skal du sige det samme.
- Selvfølgelig savner jeg dig.
379
00:35:47,760 --> 00:35:51,680
- Og?
- Der var noget, du sagde i gĂĄr.
380
00:35:53,280 --> 00:35:56,600
Jeg skrev det ned. Undskyld.
381
00:35:56,760 --> 00:36:00,880
Jeg syntes,
at det var vigtigt at huske dine ord.
382
00:36:04,440 --> 00:36:07,120
Du sagde, at du druknede.
383
00:36:07,280 --> 00:36:14,040
- I venlighed, forstĂĄelse og rutine.
- Det lyder forfærdeligt.
384
00:36:14,200 --> 00:36:20,680
"Det hele var en stor,
tyk, træg og forudsigelig masse."
385
00:36:20,840 --> 00:36:25,560
- Humph ...
- Lad mig tale ud. Okay?
386
00:36:25,720 --> 00:36:31,760
Du har ret. Du havde ret,
mener jeg, når du følte sådan.
387
00:36:31,920 --> 00:36:36,200
Det var præcis sådan,
det var, ogsĂĄ for mig.
388
00:36:37,200 --> 00:36:42,000
- Hvad?
- Jeg tænkte, at vi kunne rejse væk.
389
00:36:42,160 --> 00:36:46,680
Vi kunne finde noget anderledes
og spændende sammen.
390
00:36:46,840 --> 00:36:51,120
Hvis vi kom ud af vores træge
masse, kunne det blive som før.
391
00:36:51,280 --> 00:36:57,000
- Det var ogsĂĄ, hvad jeg ville.
- Men du gjorde det ikke, Sally.
392
00:36:57,160 --> 00:36:59,480
Du tog ikke med.
393
00:37:00,560 --> 00:37:06,800
Jeg ventede her, men du lagde
en besked pĂĄ telefonsvareren.
394
00:37:08,520 --> 00:37:13,240
Jeg forsøgte at redde os,
og du prøvede at redde dig selv.
395
00:37:21,880 --> 00:37:24,040
SĂĄ ...
396
00:37:25,160 --> 00:37:29,120
Jeg har fundet noget anderledes.
397
00:37:29,280 --> 00:37:32,560
Jeg har fundet
noget nyt og spændende.
398
00:37:32,720 --> 00:37:38,040
Jeg har gjort alt det uden dig.
Jeg er en anden nu, Sally.
399
00:37:38,200 --> 00:37:44,520
- Dropper du mig?
- Jeg ville det ikke. Det skete bare.
400
00:37:44,680 --> 00:37:47,720
Det var det, du lod ske.
401
00:37:56,440 --> 00:38:00,200
- En af os bør gå derhen.
- Ikke mig.
402
00:38:00,360 --> 00:38:02,880
Jeg gĂĄr derhen.
403
00:38:10,760 --> 00:38:14,920
- Må jeg spørge, hvad der skete?
- Det er slut.
404
00:38:15,080 --> 00:38:21,120
- Sagde hun ikke, at det var en fejl?
- Jo, det sagde hun. Hun tog fejl.
405
00:38:21,280 --> 00:38:25,520
- Jeg er ked af det.
- Vær ikke det.
406
00:38:25,680 --> 00:38:30,360
- Er der noget, jeg kan gøre?
- Ja, faktisk.
407
00:38:30,520 --> 00:38:34,360
Det, alle kolleger
med selvagtelse ville gøre.
408
00:38:34,520 --> 00:38:38,520
- Drik mig fuld og sæt mig i en taxi.
- Det er en aftale.
409
00:38:38,680 --> 00:38:41,760
Mor! To glas rompunch, tak.
410
00:38:43,520 --> 00:38:48,080
Hold da op. Kom bare med flere.
411
00:39:08,240 --> 00:39:11,320
Godmorgen. Camille ...
412
00:39:11,480 --> 00:39:14,080
Er alt i orden?
413
00:39:14,240 --> 00:39:17,920
Jeg ved ikke,
hvordan jeg kom ind i taxaen. Tak.
414
00:39:18,080 --> 00:39:23,640
- Hvorfor har du det ikke skidt?
- Bacon, æg, pølse, bønner, brød.
415
00:39:23,800 --> 00:39:27,920
Jeg har tænkt på kragen og kanden.
Du ved, den gamle fabel.
416
00:39:28,080 --> 00:39:30,920
En krage finder en kande vand.
417
00:39:31,080 --> 00:39:35,280
Kanden er dog for høj,
sĂĄ den kan ikke nĂĄ ned til vandet.
418
00:39:35,440 --> 00:39:39,560
Den forsøger igen og igen og indser,
at det kræver noget nyt.
419
00:39:39,720 --> 00:39:45,440
SĂĄ den smider smĂĄsten i kanden,
og det fĂĄr vandet til at stige.
420
00:39:46,880 --> 00:39:51,920
- Jeg kan ikke følge med.
- Vi må prøve noget nyt.
421
00:39:52,080 --> 00:39:55,000
Vi har prøvet at nå ned til vandet.
422
00:39:55,160 --> 00:39:58,960
Hvorfor ikke lade
vandet komme til os?
423
00:40:02,120 --> 00:40:05,160
Et øjeblik.
424
00:40:10,720 --> 00:40:15,720
- Lad mig åbne døren for dig.
- Træd væk fra døren!
425
00:40:20,280 --> 00:40:23,320
Er du uskadt?
426
00:40:23,480 --> 00:40:27,680
To mænd slår døren ind.
Det kræver meget styrke.
427
00:40:27,840 --> 00:40:31,200
- Jeg forstĂĄr ikke.
- Heller ikke jeg.
428
00:40:31,360 --> 00:40:34,480
Vi har slĂĄet hovedet mod en mur.
429
00:40:34,640 --> 00:40:39,920
Godt, at kun slĂĄen var for. Med lĂĄsen
havde det føltes som en mur.
430
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
Du har mĂĄske ret.
431
00:40:43,760 --> 00:40:47,880
- AngĂĄende hvad?
- Hvad betyder det?
432
00:40:48,040 --> 00:40:50,920
Hvis slåen var slået til først ...
Men karrygryden ...
433
00:40:51,080 --> 00:40:55,720
Hvordan dræber man med sovepiller
i maden uden at lægge dem i maden?
434
00:40:55,880 --> 00:41:00,560
- Hvordan fjerner man spor af dem?
- Det kan man heller ikke.
435
00:41:00,720 --> 00:41:03,960
Det er den eneste forklaring.
Det må være, hvad der skete.
436
00:41:04,120 --> 00:41:07,880
- Han er nok fuld endnu.
- Det hørte jeg, Dwayne.
437
00:41:08,040 --> 00:41:13,280
Hvad hvis døren ikke er den dør, vi
forventede? Og maden ikke maden?
438
00:41:27,040 --> 00:41:31,120
Sylvaine mener ikke,
at nogen kan have fiflet med maden.
439
00:41:34,200 --> 00:41:38,760
Gordon Bennett.
Det var derfor, det ikke gav mening.
440
00:41:38,920 --> 00:41:42,040
- Ved du, hvem morderen var?
- Og hvordan han kom ud?
441
00:41:42,200 --> 00:41:48,000
Ved I hvad? Det tror jeg.
Jeg skal bare lige ringe.
442
00:41:55,480 --> 00:41:58,440
Goddag.
443
00:41:58,600 --> 00:42:04,520
Da I alle pĂĄ et tidspunkt
har været mistænkt af os -
444
00:42:04,680 --> 00:42:09,240
- fortjener I en forklaring pĂĄ,
hvordan Emma Redding blev dræbt.
445
00:42:09,400 --> 00:42:13,240
- Hun blev altså dræbt?
- Ja.
446
00:42:13,400 --> 00:42:16,480
Og morderen er her i lokalet.
447
00:42:24,280 --> 00:42:29,040
- Hvorfor kigger du pĂĄ mig?
- Hun blev dræbt af maden.
448
00:42:29,200 --> 00:42:34,640
- Jeg har ikke gjort noget.
- Rolig. Jeg ved, det ikke var dig.
449
00:42:34,800 --> 00:42:39,680
Morderen kom ind,
efter du havde sat bakken.
450
00:42:40,640 --> 00:42:45,680
- Og det var dig.
- Mig? Nej.
451
00:42:45,840 --> 00:42:48,200
Ikke sandt ...
452
00:42:50,320 --> 00:42:51,960
... Judith?
453
00:42:52,120 --> 00:42:58,920
- Hvad taler du om?
- HvornĂĄr fik du fat i sovepillerne?
454
00:43:00,040 --> 00:43:04,560
Det kan ikke have været svært
for en god ven.
455
00:43:05,800 --> 00:43:10,160
Tricket med det aflĂĄste rum
var sværere at forstå.
456
00:43:10,320 --> 00:43:15,040
Men sĂĄ indsĂĄ jeg, hvorfor Emma
kiggede pĂĄ testamentet.
457
00:43:15,200 --> 00:43:18,440
- Du foreslog det.
- Listigt.
458
00:43:18,600 --> 00:43:23,560
Det gav dig chance for at sige,
at Emma ikke var sig selv.
459
00:43:23,720 --> 00:43:27,200
Hun var tankefuld. Urolig, ligefrem.
460
00:43:27,360 --> 00:43:29,760
Forberedte hun sig på at dø?
461
00:43:29,920 --> 00:43:34,080
Du fik ogsĂĄ adgang til Emmas
værelse, hvor hun havde en nøgle.
462
00:43:43,840 --> 00:43:48,640
Da du havde den, var du klar
til at begĂĄ mord, ikke sandt?
463
00:43:48,800 --> 00:43:52,840
Du bestilte karrykylling,
som du forgiftede med sovepillerne.
464
00:43:56,920 --> 00:44:03,560
Du gik hen til Emma og sagde, at det
var en fejl. Du skulle have fisk.
465
00:44:03,720 --> 00:44:06,720
Det var der, du løb en risiko.
466
00:44:06,880 --> 00:44:09,680
For der var et vidne, ikke?
467
00:44:09,840 --> 00:44:12,920
Selvom vidnet var
tusindvis af kilometer væk.
468
00:44:13,080 --> 00:44:19,080
Emma talte med sin søn. Du regnede
med, at hun var distraheret.
469
00:44:19,240 --> 00:44:26,200
Du håbede, at vi ikke ville spørge
ham, om nogen kom ind i rummet.
470
00:44:26,360 --> 00:44:30,880
Vi ringede til Emmas søn. Han hørte
dig komme ind, mens de snakkede.
471
00:44:31,040 --> 00:44:37,160
De har byttet om pĂĄ vores middag.
Jeg har fĂĄet din karrykylling.
472
00:44:37,320 --> 00:44:40,080
Tak, Judith.
473
00:44:43,440 --> 00:44:46,840
Emma spiste efter samtalen.
474
00:44:48,600 --> 00:44:54,200
Som vi mistænkte, skjulte karryen
smagen af den dræbende overdosis.
475
00:44:54,360 --> 00:44:59,040
Da hun indsĂĄ,
hvad der foregik, var det for sent.
476
00:45:05,360 --> 00:45:09,360
Det gjaldt nu om
at fĂĄ det til at ligne selvmord.
477
00:45:09,520 --> 00:45:12,920
Du havde brug for
rester uden sovepiller i.
478
00:45:13,080 --> 00:45:17,760
Du havde allerede Emmas mad
og en nøgle til at gå ind.
479
00:45:25,360 --> 00:45:30,960
Du efterlod en tom pilleæske
og et glas vand ved Emmas side.
480
00:45:32,720 --> 00:45:36,440
Det var let at ombytte tallerkenerne.
481
00:45:36,600 --> 00:45:43,440
Alt var nu klar til det sidste trick.
At komme ud af et aflåst værelse.
482
00:45:43,600 --> 00:45:47,200
Vi mĂĄtte genskabe den del.
483
00:45:47,360 --> 00:45:52,160
Du åbnede nøglelåsen,
men sørgede for, at slåen var låst.
484
00:45:53,960 --> 00:45:59,040
Dørkarmen var gammel. Det var ikke
svært for en, der havde slået ihjel.
485
00:46:02,480 --> 00:46:08,960
Du havde ødelagt en af låsene,
men låste døren med nøglen.
486
00:46:09,120 --> 00:46:13,480
Du stillede den forgiftede mad
på en bakke uden for dit værelse.
487
00:46:13,640 --> 00:46:16,040
Sylvaine ville jo hente den senere.
488
00:46:17,320 --> 00:46:20,720
Det var et næsten perfekt mord.
489
00:46:20,880 --> 00:46:25,000
Du vidste, at vi ville finde
begge låse ødelagte -
490
00:46:25,160 --> 00:46:28,280
- og formode,
at det var sket samtidig.
491
00:46:31,440 --> 00:46:33,760
Selvmordet var ikke selvmord.
492
00:46:33,920 --> 00:46:39,480
Karrykyllingen var ikke den rette,
og døren var kun låst med låsen.
493
00:46:43,160 --> 00:46:46,400
Jeg burde have indset det -
494
00:46:46,560 --> 00:46:52,280
- da David sagde, at han ikke havde
oplevet ægte ensomhed før her.
495
00:46:52,440 --> 00:46:56,120
Han har ret. Alle her har en.
496
00:46:57,280 --> 00:47:02,800
Og du havde Colin. I løste krydsord
sammen og hjalp hinanden.
497
00:47:02,960 --> 00:47:06,240
Du passede ham som en kone.
498
00:47:06,400 --> 00:47:10,520
Du satsede tilmed
40.000 dollars pĂĄ Colins bar -
499
00:47:10,680 --> 00:47:16,240
- uden at kontrollere, om det var
klogt. Kærligheden er virkelig blind.
500
00:47:16,400 --> 00:47:22,360
Det må have været vidunderligt at
have fundet en, men sĂĄ kom Emma.
501
00:47:22,520 --> 00:47:25,800
Grunden til, at jeg blev sĂĄ urolig,
da Emma ikke kom -
502
00:47:25,960 --> 00:47:31,240
- var, at jeg ville fri til hende.
Jeg elskede hende.
503
00:47:31,400 --> 00:47:37,840
- Du ville have Colin for dig selv.
- Og du var parat til at gøre alt.
504
00:47:39,200 --> 00:47:42,480
Du dræbte af ren jalousi.
505
00:47:50,800 --> 00:47:53,040
Jeg er frygtelig ked af det.
506
00:48:02,960 --> 00:48:05,080
Tag hende med.
507
00:48:26,320 --> 00:48:31,120
- Lykønskninger er på sin plads.
- Tak skal du have.
508
00:48:31,280 --> 00:48:35,480
Men der er noget andet,
jeg vil sige.
509
00:48:37,320 --> 00:48:42,880
- Jeg har hørt, at din kone var her.
- Ja.
510
00:48:43,040 --> 00:48:48,400
- Der blev talt om forsoning.
- AltsĂĄ ...
511
00:48:48,560 --> 00:48:52,880
Jeg vil ikke miste dig, kommissær.
Dit team er nok enig.
512
00:48:53,040 --> 00:48:58,240
Bare rolig. Jeg skal ingen steder.
I hvert fald ikke lige foreløbig.
513
00:49:00,360 --> 00:49:05,640
Sally og jeg ... Det gik ikke.
514
00:49:07,960 --> 00:49:11,400
Jeg forstĂĄr.
Det gør mig ondt på dine vegne.
515
00:49:13,680 --> 00:49:19,640
- Det glæder mig på vores vegne.
- Ditto.
516
00:49:32,480 --> 00:49:37,760
- Hvem vil danse?
- Det vil jeg, Dwayne Myers.
517
00:49:37,920 --> 00:49:40,720
To for éns pris?
518
00:49:40,880 --> 00:49:43,200
Ja.
519
00:49:46,040 --> 00:49:49,320
Jeg er ked af det
med dig og mrs. Goodman.
520
00:49:49,480 --> 00:49:52,760
Vær ikke det, Fidel. Den slags sker.
521
00:49:54,760 --> 00:49:58,920
- Jeg blev faktisk overrasket.
- Ikke sĂĄ meget som mig.
522
00:50:00,720 --> 00:50:03,680
Kan du holde pĂĄ en hemmelighed?
523
00:50:03,840 --> 00:50:08,560
Jeg var ved at sige til Sally,
at vi burde gøre et nyt forsøg -
524
00:50:08,720 --> 00:50:12,680
- men sĂĄ sĂĄ jeg noget
i den anden ende af rummet.
525
00:50:13,800 --> 00:50:18,560
- Hvad?
- Inspektør Camille Bordey.
526
00:50:23,760 --> 00:50:29,240
- SĂĄ ... du ...?
- Elsker Camille?
527
00:50:29,400 --> 00:50:32,680
Ja, det gør jeg
med stor sandsynlighed.
528
00:50:34,760 --> 00:50:39,400
Jeg ved ikke, hvorfor jeg først
indser det nu. Se pĂĄ hende.
529
00:50:41,320 --> 00:50:44,440
Hun er vidunderlig.
530
00:50:44,600 --> 00:50:48,680
Ved du hvad?
Du bør sige det til hende.
531
00:50:48,840 --> 00:50:52,360
Nej da.
Og risikere at ødelægge alt det her?
532
00:50:52,520 --> 00:50:57,000
Nej. Det er bedst
at lade alt være, som det er.
533
00:51:06,280 --> 00:51:12,120
- Er alt i orden?
- Ja, præcis som det skal være. Skål.
534
00:51:27,000 --> 00:51:31,000
Tekster: Lise Lønsmann
Iyuno-SDI Group
46616