All language subtitles for Death.in.Paradise.S03E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:09,560 Pas på, hvor I sætter fødderne! 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,960 Reden er ikke langt væk! 3 00:00:18,120 --> 00:00:22,320 Vi overnatter længere fremme og fortsætter ved daggry. 4 00:00:23,400 --> 00:00:27,000 Jeg kom omsider til Cypern. 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,880 Ja, jeg har været på Cypern. Det var okay. 6 00:00:31,040 --> 00:00:35,640 Jeg så en rødrygget tornskade og en Bonelli-ørn den første dag. 7 00:00:35,800 --> 00:00:38,800 - Åh gud ... - Jeg havde min egen guide. 8 00:00:40,200 --> 00:00:43,240 - Det var eventyrligt. - Det tror jeg gerne. 9 00:00:43,400 --> 00:00:48,560 Har du set en Bonelli-ørn, Alec? Man må gerne sige "nej". 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,640 - Jeg begynder at rydde op. - Mit job! 11 00:00:51,800 --> 00:00:55,960 - Lad Doris finde forklædet frem. - Jeg hjælper dig. 12 00:00:56,120 --> 00:01:00,240 Får vi Saint-Maries grønne papegøje at se i morgen? 13 00:01:00,400 --> 00:01:02,840 Jeg skal gøre mit bedste. 14 00:01:03,000 --> 00:01:06,880 Jeg var på Borneo for nylig, den nordlige bjergkæde. 15 00:01:07,040 --> 00:01:12,880 Så du slangeørnen? Sidst var der kun to par. 16 00:01:13,040 --> 00:01:16,040 - Hvor skrækkeligt! - For tre år siden var der 18. 17 00:01:16,200 --> 00:01:20,840 - Hvad skete der? Stjæler folk dem? - Æggene. 18 00:01:21,000 --> 00:01:25,440 Jeg bliver grøn af misundelse! Hvor har du ellers været? 19 00:01:25,600 --> 00:01:31,920 I år? Madagaskar, Vietnam og Nepal på tilbagevejen. 20 00:01:32,080 --> 00:01:34,280 Jeg rejser, når jeg kan. 21 00:01:34,440 --> 00:01:40,320 - Nogen burde lære ham manerer. - Ja, det burde de. 22 00:01:46,640 --> 00:01:50,200 Her er intet signal. Vi kan gå tilbage. 23 00:01:50,360 --> 00:01:53,200 Og ikke se den grønne? 24 00:01:53,360 --> 00:01:59,080 Vi sover, står op ved daggry, spiser lidt og går til fugletårnet. 25 00:01:59,240 --> 00:02:01,920 Bare rolig. Det kan vente. 26 00:02:11,160 --> 00:02:15,320 Yasmin? Vil du have en godnatdrink? 27 00:02:15,480 --> 00:02:20,240 Det ved du, at jeg ikke vil. Gå nu i seng! 28 00:02:32,800 --> 00:02:37,160 Vågn op, mr. Burton! Mr. Talbot tager af sted uden Dem! 29 00:02:37,320 --> 00:02:41,120 Han vil se den grønne først! Se! 30 00:02:42,320 --> 00:02:45,760 Den luskede ...! 31 00:02:45,920 --> 00:02:48,520 Op med jer! 32 00:02:48,680 --> 00:02:52,040 Kaptajn Jack! Vi har travlt! 33 00:02:52,200 --> 00:02:56,680 - Hvad? Hvornår er han gået? - For få minutter siden! 34 00:02:56,840 --> 00:02:59,200 Okay, vent lidt! 35 00:02:59,360 --> 00:03:02,440 - Glem ikke bukserne! - Er Talbot gået? 36 00:03:02,600 --> 00:03:06,480 - Lidt lumsk selv af ham. - Skynd jer! 37 00:03:08,200 --> 00:03:12,680 - Vi er næsten fremme. - Hører I det? Det er de grønne! 38 00:03:12,840 --> 00:03:16,080 Bare han ikke har skræmt dem væk. 39 00:04:00,960 --> 00:04:04,920 Strålende! Papegøjereservatet. Jeg har villet besøge det. 40 00:04:11,400 --> 00:04:15,800 Tyveri af fugle og æg straffes med 10 års fængsel 41 00:04:15,960 --> 00:04:19,320 Hvad ved vi indtil nu? 42 00:04:19,480 --> 00:04:23,440 Offeret tilhørte en ornitologgruppe. 43 00:04:23,600 --> 00:04:26,640 På jagt efter Saint-Maries grønne papegøje. 44 00:04:26,800 --> 00:04:30,000 Han kom her med hustruen, der bor på hotellet. 45 00:04:30,160 --> 00:04:34,200 - Hun er blevet underrettet. - Stukket i ryggen gennem hjertet. 46 00:04:34,360 --> 00:04:39,560 Kniven er graveret med offerets initialer og er blevet tørret ren. 47 00:04:39,720 --> 00:04:43,480 Han havde et kamera og kikkert, intet stjålet. 48 00:04:43,640 --> 00:04:46,920 - Ikke noget røveri. - Den lå i skjortelommen. 49 00:04:49,120 --> 00:04:52,040 En strømpe. Lidt underligt. 50 00:04:52,200 --> 00:04:54,760 Er den anden her ikke? Ren. 51 00:04:54,920 --> 00:04:57,800 En ren sok. 52 00:04:57,960 --> 00:05:00,560 Ellers andet? En livsliste? 53 00:05:00,720 --> 00:05:05,160 Alle krydsere har en notesbog med fugle, de har set. 54 00:05:05,320 --> 00:05:08,600 - Krydsere? - En hardcore ornitolog. 55 00:05:09,840 --> 00:05:16,280 - Er der noget, du vil fortælle os? - Jeg har kigget lidt på fugle ... 56 00:05:17,520 --> 00:05:22,880 Kun mig, træerne og en lille lappedykker eller to. 57 00:05:24,440 --> 00:05:26,800 Javel. 58 00:05:26,960 --> 00:05:29,280 Ingen notesbog. 59 00:05:29,440 --> 00:05:34,000 - Hvem fandt liget? - Gruppen fandt ham sammen. 60 00:05:34,160 --> 00:05:35,960 Hvorfor var han alene? 61 00:05:36,120 --> 00:05:40,960 De troede, han ville se fuglen først og fulgte efter ham. 62 00:05:41,120 --> 00:05:45,160 Hvor langt efter var de? Og hvor præcis lå lejren? 63 00:05:45,320 --> 00:05:48,600 Ca. 800 m i den retning. 64 00:05:50,240 --> 00:05:53,000 Fortæl mig om udflugten. 65 00:05:53,160 --> 00:05:57,280 To lokale og fire gæster, der ville se papegøjen. 66 00:05:57,440 --> 00:06:00,720 - Så de den? - Det spurgte jeg ikke om. 67 00:06:01,840 --> 00:06:03,960 Hvad ved vi om de andre? 68 00:06:06,240 --> 00:06:10,520 Alec Burton tilhører samme ornitologklub som mr. Talbot. 69 00:06:10,680 --> 00:06:16,280 Virker lidt underlig. Matthew Webster, fuglefotografi - 70 00:06:16,440 --> 00:06:20,800 - og har rejst med mr. Talbot før. Også lidt underlig. 71 00:06:20,960 --> 00:06:25,360 Daniel Parish, ny i gruppen, ornitolog og journalist. 72 00:06:25,520 --> 00:06:28,200 - Lidt sær? - Hvor vidste du det fra? 73 00:06:28,360 --> 00:06:30,480 Vildt gæt. 74 00:06:30,640 --> 00:06:35,000 Han blev meget eksalteret, da han talte om papegøjen. 75 00:06:35,160 --> 00:06:41,320 - Det blev de alle. Meget underligt. - De rejste jo hertil for den. 76 00:06:41,480 --> 00:06:45,640 - Og de lokale? - Yasmin Blake, sæsonarbejder. 77 00:06:45,800 --> 00:06:48,320 Og guiden, kaptajn Jack Parrot. 78 00:06:48,480 --> 00:06:53,040 Jeg har kendt kaptajn Jack længe. En lømmel, men harmløs. 79 00:06:53,200 --> 00:06:59,000 - Konfisker kameraet og USB-nøglen. - Med fornøjelse, chef! 80 00:06:59,160 --> 00:07:03,200 Ud over de to lokale og de tre krydsere ... 81 00:07:03,360 --> 00:07:05,480 Det er værdifuldt ... 82 00:07:05,640 --> 00:07:09,920 - Har andre adgang hertil? - Nej, stedet er bevogtet. 83 00:07:10,080 --> 00:07:13,240 Papegøjen er fredet af regeringen. 84 00:07:13,400 --> 00:07:17,080 Kameraerne viser, at ingen dukkede op efter gruppen. 85 00:07:17,240 --> 00:07:20,720 Hvor sandsynligt er det, at nogen klatrede over hegnet - 86 00:07:20,880 --> 00:07:26,200 - kæmpede sig igennem junglen og stak en kniv i mr. Talbots ryg? 87 00:07:26,360 --> 00:07:31,800 Ornitologverdenen er måske lidt mere morderisk, end man skulle tro. 88 00:07:36,200 --> 00:07:40,760 Kaptajn Jack Parrot! Så hvordan fungerer den guidede tur? 89 00:07:40,920 --> 00:07:44,640 - Vi har 16 papegøjearter her. - Virkelig? 90 00:07:44,800 --> 00:07:49,000 Men de fleste kommer for at se Saint-Maries grønne papegøje. 91 00:07:49,160 --> 00:07:52,680 Den er utrolig sjælden. Der er kun et par, der yngler, tilbage. 92 00:07:52,840 --> 00:07:58,520 Jeg har en kontrakt med reservatet om at vise interesserede det. 93 00:07:58,680 --> 00:08:01,000 Mest ornitologer. 94 00:08:01,160 --> 00:08:04,880 - Hvad skete der i morges? - Jeg vækkede mr. Burton. 95 00:08:05,040 --> 00:08:09,880 - Af nogen særlig grund? - Jeg havde ondt af ham. 96 00:08:10,040 --> 00:08:12,240 Talbot nedgjorde ham. 97 00:08:12,400 --> 00:08:16,720 Har du set en Bonelli-ørn, Alec? Man må gerne sige "nej". 98 00:08:18,280 --> 00:08:23,440 Tror du, at han ville overgå Burton ved at se den først? 99 00:08:23,600 --> 00:08:29,520 - Hvornår fulgte de andre efter? - To-tre minutter. Alle var vrede. 100 00:08:29,680 --> 00:08:33,240 Og I blev sammen på stien? 101 00:08:33,400 --> 00:08:35,000 Ja. 102 00:08:40,840 --> 00:08:42,960 Den stakkel! 103 00:08:46,480 --> 00:08:52,720 Du og miss Blake må altså have været de sidste, der så ham i live. 104 00:08:52,880 --> 00:08:55,280 Se! 105 00:08:55,440 --> 00:08:58,080 Hvad i ...?! 106 00:08:58,240 --> 00:09:00,240 Den lumske ...! 107 00:09:02,760 --> 00:09:05,080 Man gør ikke sådan noget! 108 00:09:05,240 --> 00:09:09,040 - Du må have været vred. - Jeg kogte. 109 00:09:09,200 --> 00:09:15,400 - Så I kom ikke overens? - Han er ikke ... var ikke min type. 110 00:09:15,560 --> 00:09:20,760 - I var krydsere i samme klub. - Udtrykket er fuglekiggere. 111 00:09:20,920 --> 00:09:25,880 En fælles interesse er ingen garanti for venskab. 112 00:09:26,040 --> 00:09:30,760 Lad os bare sige, at han var svær at holde af. 113 00:09:30,920 --> 00:09:37,240 Jeg kan forstå, at nogen ville myrde ham, men det var ikke mig. 114 00:09:41,160 --> 00:09:45,480 - Kendte du mr. Talbot godt? - Nej. Hvornår får jeg mit kamera? 115 00:09:45,640 --> 00:09:49,960 - Har I ikke rejst sammen før? - En gang, måske to. 116 00:09:50,120 --> 00:09:53,280 - Det er værdifuldt. - Var du den sidste, der stod op? 117 00:09:53,440 --> 00:09:55,920 Nej, det var Dan Parish. 118 00:09:56,080 --> 00:09:58,760 - Op med jer! - Hvornår er han gået? 119 00:09:58,920 --> 00:10:02,000 For få minutter siden! Glem ikke bukserne! 120 00:10:02,160 --> 00:10:04,960 Havde du nogen opfattelse af de andre? 121 00:10:05,120 --> 00:10:09,960 Egentlig ikke. Jeg kan tage med på stationen, hvis det ... hjælper. 122 00:10:10,120 --> 00:10:14,760 Det behøves ikke. Vi vil bare etablere din relation til offeret. 123 00:10:17,320 --> 00:10:21,880 - Du er altså journalist? - Artikler for fuglebladene. 124 00:10:22,040 --> 00:10:25,080 Men den her kommer måske i avisen. 125 00:10:26,440 --> 00:10:29,440 - Har du været ude for en ulykke? - En skramme. 126 00:10:30,680 --> 00:10:33,040 - Jeg friklatrer. - Friklatrer? 127 00:10:33,200 --> 00:10:38,360 Uden reb, fantastisk kick. I burde prøve det engang. 128 00:10:38,520 --> 00:10:44,120 Klatring er ikke noget for mig, men jeg er rigtig god til at falde. 129 00:10:46,800 --> 00:10:50,120 Var der et uvenskab mellem mr. Talbot og mr. Burton? 130 00:10:50,280 --> 00:10:54,720 Det virkede, som om Talbot kunne lide at irritere ham. 131 00:10:54,880 --> 00:10:58,040 Lad Doris finde forklædet frem! 132 00:10:58,200 --> 00:11:04,880 - Havde han problemer med andre? - Han var ikke populær i lejren. 133 00:11:05,040 --> 00:11:09,960 - Har du et visitkort? - Det er alt indtil videre. 134 00:11:10,120 --> 00:11:15,360 - I ved, hvor I kan finde mig. - Ja, det ved vi. 135 00:11:15,520 --> 00:11:19,720 Du efterlod et stort indtryk på ham. Lidt upassende. 136 00:11:19,880 --> 00:11:25,440 Ikke at du ville være interesseret i en mistænkt i en drabssag. 137 00:11:25,600 --> 00:11:28,120 Ja, det har du ret i. 138 00:11:28,280 --> 00:11:31,680 Desuden har jeg allerede en date. 139 00:11:36,840 --> 00:11:39,280 Skal vi lade alle gå? 140 00:11:40,680 --> 00:11:44,040 Ja, det er en god idé. 141 00:11:50,960 --> 00:11:54,480 Fra det øjeblik, offeret gik mod fugletårnet - 142 00:11:54,640 --> 00:11:57,720 - kunne alle se hinanden. 143 00:11:57,880 --> 00:12:03,000 - Så er ingen af dem morderen. - Men nogen skal jo være skyldig. 144 00:12:04,600 --> 00:12:09,440 - Det er altså en umulighed? - Nej, for mr. Talbot er stendød. 145 00:12:09,600 --> 00:12:12,320 Jeg er frygtelig ked af det, Dwayne. 146 00:12:12,480 --> 00:12:15,520 - Kan det være den her? - Ja! 147 00:12:15,680 --> 00:12:17,440 Fantastisk! 148 00:12:21,080 --> 00:12:26,080 Han vågner tidligt og begiver sig ud for at finde den grønne papegøje. 149 00:12:26,240 --> 00:12:31,440 Han tager kamera og kniv med, men ikke listen med krydserne. 150 00:12:31,600 --> 00:12:36,320 Og hvorfor tage en ren sok med? Det giver ikke mening. 151 00:12:41,000 --> 00:12:44,560 - Tak. - Ingen årsag. 152 00:12:44,720 --> 00:12:49,320 - Der kommer en plet. - Så må jeg skifte senere. 153 00:12:49,480 --> 00:12:54,320 Nu tager vi hen og taler med mr. Talbots enke. 154 00:12:54,480 --> 00:12:58,160 - Vi kondolerer. - Vi vil træffe os i korthed. 155 00:12:58,320 --> 00:13:00,960 Tak. 156 00:13:01,120 --> 00:13:05,800 Ved du, hvorfor nogen ville gøre din mand fortræd? 157 00:13:07,600 --> 00:13:10,200 Ikke nok til at dræbe ham. 158 00:13:10,360 --> 00:13:14,240 Er der sket noget usædvanligt, siden I kom hertil? 159 00:13:15,720 --> 00:13:19,080 Han tog videre inden for en time. 160 00:13:19,240 --> 00:13:23,200 Junglen lokkede, så han kunne se sin elskede papegøje. 161 00:13:23,360 --> 00:13:27,560 - Deler I ikke fugleinteressen? - Absolut ikke! 162 00:13:27,720 --> 00:13:32,320 Det var fint med mig. Det her var ikke noget for ham. 163 00:13:32,480 --> 00:13:37,640 - Var der problemer med de andre? - Det kedede han mig ikke med. 164 00:13:39,160 --> 00:13:45,000 - Lærte du ingen af dem at kende? - Det var nok at være gift med en. 165 00:13:45,160 --> 00:13:49,920 Ejede din mand en jagtkniv med initialerne M.L.T.? 166 00:13:51,680 --> 00:13:56,840 Mark Lawrence Talbot. Han købte den i Piccadilly for en formue. 167 00:13:58,800 --> 00:14:01,840 - Det var vel ikke ...? - Jeg er ked af det. 168 00:14:07,120 --> 00:14:11,520 Din mand forlod lejren tidligt for at få et forspring. 169 00:14:11,680 --> 00:14:16,560 - Var det typisk for ham? - Nej, det vil jeg ikke mene. 170 00:14:16,720 --> 00:14:23,280 Mark var konkurrencemenneske, men også en regelrytter. 171 00:14:23,440 --> 00:14:26,560 Alt skulle gøres pænt og ordentligt. 172 00:14:29,800 --> 00:14:32,480 Han kommer ikke tilbage, vel? 173 00:14:32,640 --> 00:14:38,360 Jeg får ikke hans fjollede smil og latterlige shorts at se igen. 174 00:14:40,440 --> 00:14:44,320 - Vi kan gøre det en anden gang. - Det er okay. 175 00:14:45,880 --> 00:14:50,240 Det er bare så forfærdeligt. Skete det tidligt i morges? 176 00:14:50,400 --> 00:14:55,160 Jeg fik massage. Jeg kunne ikke sove og gik ned i spaen. 177 00:14:55,320 --> 00:15:02,000 - Det må være sket da. - Vi fortsætter en anden gang. 178 00:15:04,200 --> 00:15:10,720 Hvis det er en trøst, så han måske den grønne papegøje. 179 00:15:11,800 --> 00:15:17,400 - Hvordan skulle det være en trøst? - Han er jo ... ornitolog. 180 00:15:17,560 --> 00:15:20,960 Jeg troede bare ... Undskyld. 181 00:15:30,720 --> 00:15:34,320 Mark Talbot. 51. 182 00:15:34,480 --> 00:15:38,160 Skatterevisor i et stort firma. Succesfuld. 183 00:15:38,320 --> 00:15:42,480 Han blev medejer og gik på pension som 45-årig. 184 00:15:42,640 --> 00:15:45,760 Siden har han viet sig til sin hobby. 185 00:15:45,920 --> 00:15:49,320 Konen kan have motiv til at myrde ham. 186 00:15:49,480 --> 00:15:54,600 - Hendes alibi er blevet bekræftet. - Logisk set er det en fra gruppen. 187 00:15:54,760 --> 00:15:58,520 Ja, men alle var sammen, lige indtil liget blev fundet. 188 00:15:58,680 --> 00:16:02,440 - Tre spørgsmål! - Hvem, hvorfor og hvordan? 189 00:16:02,600 --> 00:16:05,000 Matthew Webster, fotograf. 190 00:16:05,160 --> 00:16:10,840 - Er der noget, han ikke fortæller? - Hans kamera og USB-nøgle er der. 191 00:16:11,000 --> 00:16:13,240 Tak. Daniel Parish. 192 00:16:13,400 --> 00:16:18,120 Journalist, ornitolog, vovehals. Første rejse med gruppen. 193 00:16:18,280 --> 00:16:24,200 - Hvorfor dræbe en, han ikke kendte? - Fortæl om kaptajn Jack. 194 00:16:24,360 --> 00:16:29,600 Straffet for hæleri, forsøger altid at tjene nogle hurtige penge. 195 00:16:29,760 --> 00:16:33,880 - Han har været gift fem gange. - Fem gange? 196 00:16:34,040 --> 00:16:38,160 Lidt af en kvindebedårer, ligesom dig, Dwayne. 197 00:16:38,320 --> 00:16:41,520 Nej. Han har været gift fem gange. 198 00:16:41,680 --> 00:16:45,760 - Ja, selvfølgelig. - Han virkede nervøs. 199 00:16:45,920 --> 00:16:49,720 - Han pønser altid på noget. - Men mord? 200 00:16:49,880 --> 00:16:54,640 - Så har vi Yasmin Blake. - Hun rejser rundt, er ny i jobbet. 201 00:16:54,800 --> 00:16:57,400 - Tilknytning til offeret? - Nej. 202 00:16:57,560 --> 00:17:02,440 Men en af dem ville se Talbot død. Hvem er gøgeungen i reden? 203 00:17:02,600 --> 00:17:08,000 Offerets klubsekretær. Hun sagde, at Talbot og Burton kendte hinanden. 204 00:17:08,160 --> 00:17:12,120 Mr. Burton truede med at dræbe ham til julefrokosten. 205 00:17:12,280 --> 00:17:15,080 Nu er du øverst på listen! 206 00:17:18,040 --> 00:17:21,480 - Jeg ordner det! - Som du vil ... Tak. 207 00:17:23,000 --> 00:17:27,160 Vi tager hen og taler med mr. Burton igen. Fidel? 208 00:17:27,320 --> 00:17:30,480 Ifølge vidnerne var der et hul på tre minutter - 209 00:17:30,640 --> 00:17:34,680 - fra han forsvandt af syne, til de fulgte efter. 210 00:17:34,840 --> 00:17:38,120 Kan nogen have forladt lejren - 211 00:17:38,280 --> 00:17:42,240 - myrdet Talbot og vendt tilbage på tre minutter? 212 00:17:42,400 --> 00:17:47,440 - Det undersøger vi. - Der er noget galt med den tavle. 213 00:17:47,600 --> 00:17:51,680 Du må hellere komme ud i junglen igen. 214 00:17:51,840 --> 00:17:56,080 Fantastisk! Jeg håbede, du ville spørge. 215 00:17:56,240 --> 00:18:01,600 Ja, hvis jeg kan bevise, Burton kunne nå til fugletårnet - 216 00:18:01,760 --> 00:18:05,520 - dræbe offeret og nå tilbage, har jeg opklaret sagen. 217 00:18:06,880 --> 00:18:10,040 Jeg bliver måske forfremmet. 218 00:18:10,200 --> 00:18:14,040 Overbetjent Dwayne Myers, manden, der opklarede - 219 00:18:14,200 --> 00:18:17,320 - krydsernes mordgåde. 220 00:18:17,480 --> 00:18:21,400 Og hvem ved? En skønne dag kan jeg blive politichef. 221 00:19:19,040 --> 00:19:23,920 - Mr. Burton? - Jeg ser en koloni pragtmanakiner! 222 00:19:24,080 --> 00:19:28,720 Dem har vi ikke derhjemme. Se, der har vi en ballademager! 223 00:19:28,880 --> 00:19:32,080 Mr. Burton? Hallo? 224 00:19:33,560 --> 00:19:39,520 - Vi talte med din klubsekretær. - I har efterforsket mig. 225 00:19:39,680 --> 00:19:42,160 Det er jo en drabsefterforskning. 226 00:19:43,280 --> 00:19:48,800 Du og Talbot sloges. Hvorfor fortalte du ikke det? 227 00:19:50,040 --> 00:19:53,400 Han var ubehagelig som sædvanlig. 228 00:19:53,560 --> 00:19:57,640 - Lidt som i går aftes. - Præcis som i går. 229 00:19:57,800 --> 00:20:00,760 Havde det noget med din kone til at gøre? 230 00:20:00,920 --> 00:20:04,160 Du rører hele tiden ved din ringfinger. 231 00:20:04,320 --> 00:20:09,280 Din vielsesring, men den er der ikke længere. 232 00:20:09,440 --> 00:20:14,920 Ja, min ... min kone, Pamela. Hun har forladt mig. 233 00:20:16,640 --> 00:20:21,560 5. november. Ti dage før vores 16-års bryllupsdag. 234 00:20:21,720 --> 00:20:28,320 - Det gør mig virkelig ondt. - Det var første gang, jeg gik ud. 235 00:20:28,480 --> 00:20:33,760 Det var faktisk den første fest, jeg havde været til uden hende. 236 00:20:33,920 --> 00:20:37,200 Mark syntes, det var sjovt. 237 00:20:37,360 --> 00:20:42,920 Han undrede sig over, hvordan hun holdt ud så længe. 238 00:20:43,080 --> 00:20:46,920 Han sagde, jeg var kedelig. Det er sandt nok, naturligvis. 239 00:20:50,000 --> 00:20:52,600 Ja, vi kom op at slås. 240 00:20:52,760 --> 00:20:57,560 Klappen gik ned. Jeg ville dræbe ham. 241 00:20:57,720 --> 00:21:02,600 Hvis jeg havde haft en kniv ... Havde jeg brugt den? 242 00:21:06,240 --> 00:21:08,560 Ja, formentlig. 243 00:21:14,480 --> 00:21:19,200 - Alec Burton havde altså et motiv. - Kan han begå mord? 244 00:21:19,360 --> 00:21:24,040 Det kan enhver, der bliver vred nok. 245 00:21:24,200 --> 00:21:29,440 Uanset hvor blid man er. Det handler om det ømme punkt. 246 00:21:29,600 --> 00:21:31,680 Ja, og ... 247 00:21:33,920 --> 00:21:38,000 - Sagde du, du har en date i aften? - Ja. 248 00:21:38,160 --> 00:21:41,200 Endnu en af mors idéer. 249 00:21:42,280 --> 00:21:49,160 - Nevøen til en af hendes venner. - Har I aldrig mødtes? Spændende! 250 00:21:49,320 --> 00:21:52,720 Ved du, hvad han arbejder med? 251 00:21:52,880 --> 00:21:55,520 - Badetøjsmodel. - Virkelig? 252 00:21:56,640 --> 00:22:00,760 - Er det en profession? - Det tror jeg. 253 00:22:00,920 --> 00:22:03,560 Se lige her. 254 00:22:03,720 --> 00:22:07,960 Matthew Webster hørte Talbot tale med Yasmin Blake - 255 00:22:08,120 --> 00:22:10,680 - aftenen før han blev dræbt. 256 00:22:10,840 --> 00:22:15,440 Her er intet signal. Vi kan gå tilbage, hvis du vil. 257 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 Og ikke se den grønne? 258 00:22:19,800 --> 00:22:24,080 - Og ms. Blake nævnte det ikke? - Nej. 259 00:22:26,560 --> 00:22:31,040 - Det glemte jeg. Er det vigtigt? - Måske. 260 00:22:31,200 --> 00:22:35,520 - Hvem ville han ringe til? - Sin kone, tror jeg. 261 00:22:35,680 --> 00:22:39,720 - Ved du hvorfor? - Måske var de uadskillige. 262 00:22:39,880 --> 00:22:44,120 Jeg tilhører personalet. Han siger ikke noget til mig. 263 00:22:44,280 --> 00:22:47,160 - Virkede han bekymret? - Det er svært at sige. 264 00:22:47,320 --> 00:22:50,320 Er der noget, du ikke har fortalt os? 265 00:22:51,720 --> 00:22:54,320 Nej, det tror jeg ikke. 266 00:22:56,000 --> 00:22:59,960 Du begyndte for to måneder siden. Første gang på øen? 267 00:23:00,120 --> 00:23:05,440 Første gang i Caribien. Sidste år var jeg i Cambodja og Vietnam. 268 00:23:05,600 --> 00:23:08,480 Følger I altid den samme rute? 269 00:23:08,640 --> 00:23:12,800 Kaptajn Jack bringer os til foderstederne på dag et. 270 00:23:12,960 --> 00:23:18,080 Vi sover i lejren og fortsætter til rederne næste dag. 271 00:23:20,480 --> 00:23:22,760 Hvis der ikke er andet ... 272 00:23:22,920 --> 00:23:26,840 Nej, det er vist det. For nu. 273 00:23:27,000 --> 00:23:29,600 Tak. 274 00:23:35,000 --> 00:23:41,400 Hvorfor ringe til konen? Der var kun gået en dag, og hun trivedes. 275 00:23:41,560 --> 00:23:43,840 Måske var det bare en undskyldning. 276 00:23:44,000 --> 00:23:48,440 Lad os se, om Websters fotos er blevet downloadet. Er der noget? 277 00:23:50,040 --> 00:23:54,920 Hvad med middag på Bay Cove? Det mener du ikke! 278 00:23:56,800 --> 00:24:00,320 - Hvor underligt ... - Hvad? 279 00:24:00,480 --> 00:24:05,160 Se på disse fotos af Mark Talbot. Han går altid med stok. 280 00:24:08,920 --> 00:24:14,240 Dwayne? Fandt I en stok på mordstedet? 281 00:24:14,400 --> 00:24:17,560 - I lejren? - Nej. 282 00:24:17,720 --> 00:24:19,720 Hvor kan den være? 283 00:24:21,680 --> 00:24:24,320 Jeg tager Ronnie med. 284 00:24:33,040 --> 00:24:36,040 - Nævnte strømerne mig? - Det tror jeg ikke. 285 00:24:36,200 --> 00:24:39,600 Tror? Enten gjorde de det eller ikke. 286 00:24:39,760 --> 00:24:43,160 - Nej. - Hvad spurgte de dig så om? 287 00:24:43,320 --> 00:24:46,800 Nogen sagde, Talbot ville ringe til nogen. 288 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 - Hvem? - Sin kone. 289 00:24:55,440 --> 00:24:57,840 Hvad sker der, Jack? 290 00:25:00,960 --> 00:25:03,680 Jeg havde tre minutter. 291 00:25:03,840 --> 00:25:09,280 Fra det øjeblik, Talbot forsvandt ud af syne, til de fulgte efter. 292 00:25:09,440 --> 00:25:13,520 Først tog jeg hovedvejen fra lejren til fugletårnet. 293 00:25:13,680 --> 00:25:18,400 Så testede jeg en rute mod øst og en mod vest. 294 00:25:18,560 --> 00:25:24,720 Andre steder er junglen for tæt. Jeg afprøvede alle kombinationer. 295 00:25:24,880 --> 00:25:27,760 - Din bedste tid? - 6 minutter 52,9 sekunder. 296 00:25:27,920 --> 00:25:33,400 Så ingen kunne være nået frem og tilbage i løbet af tre minutter? 297 00:25:33,560 --> 00:25:37,520 Hvordan i alverden bar de sig ad? Et spørgsmål til ... 298 00:25:37,680 --> 00:25:40,920 Du fandt ikke en stok, vel? 299 00:25:55,000 --> 00:25:57,680 En mand blev observeret forlade lejren. 300 00:25:57,840 --> 00:25:59,840 Se! 301 00:26:03,400 --> 00:26:06,600 Gruppen finder ham myrdet. 302 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 En af dem må være morderen. 303 00:26:12,160 --> 00:26:15,600 - Men ingen var ude af syne. - Underligt. 304 00:26:15,760 --> 00:26:20,040 Ja, du er mester i at underdrive, Dwayne. 305 00:26:20,200 --> 00:26:24,520 Mark Talbot ville ringe til nogen, men vi ved ikke hvem. 306 00:26:24,680 --> 00:26:28,440 Hans stok er forsvundet. Det er lidt af en gåde. 307 00:26:28,600 --> 00:26:32,480 Han tog ikke livslisten med. Underligt. 308 00:26:32,640 --> 00:26:35,480 Men han medbragte en sok. Sært. 309 00:26:35,640 --> 00:26:40,320 Men det virker ret vigtigt. Der er noget, vi overser ... 310 00:26:40,480 --> 00:26:46,600 - Vi kan tale med kaptajn Jack igen. - Ham får I ikke et ord ud af. 311 00:26:46,760 --> 00:26:49,760 - Han er en central figur. - Skal vi skygge ham? 312 00:26:49,920 --> 00:26:52,800 Har du nogen planer i aften, Dwayne? 313 00:26:52,960 --> 00:26:56,440 Udmærket. Så skygger du kaptajn Jack, tak. 314 00:26:57,680 --> 00:26:59,400 Chef ... 315 00:27:20,320 --> 00:27:24,360 - Du kommer for sent! - Okay, mor. 316 00:27:24,520 --> 00:27:26,320 Vær sød. 317 00:27:29,040 --> 00:27:31,120 Godaften! 318 00:28:18,160 --> 00:28:23,160 Det er hårdt, skal du vide. Man skal have et strikt regime. 319 00:28:23,320 --> 00:28:26,760 Hud, hår og tænder og øjne. To gange om dagen. 320 00:28:26,920 --> 00:28:31,000 Fugtcreme, balsam, tandtråd og øjendråber. 321 00:28:31,160 --> 00:28:35,480 Øjnene er vigtige. Blikket bevæger sig mod syd - 322 00:28:35,640 --> 00:28:40,480 - men kameraet fanger øjnene, så jeg prøver at tale gennem dem. 323 00:28:41,560 --> 00:28:45,320 Det er vigtigt, at man smiler med øjnene. 324 00:28:45,480 --> 00:28:51,960 Jeg vokser mit bryst og min ryg hver uge og pungen hver måned. 325 00:29:02,600 --> 00:29:04,720 - Hej. - Hej. 326 00:29:05,880 --> 00:29:11,600 - Må jeg byde på en drink? - Tak, men jeg har en kæreste ... 327 00:29:11,760 --> 00:29:14,800 Jeg så Yasmin Blake. Skulle hun møde dig? 328 00:29:14,960 --> 00:29:20,120 - Pigen fra reservatet? Hvorfor det? - Jeg tænkte, du kunne svare på det. 329 00:29:20,280 --> 00:29:23,720 Uanset hvad hun søgte, så var det ikke mig. 330 00:29:23,880 --> 00:29:27,560 - Vil du virkelig ikke have en drink? - Nej tak. 331 00:29:40,680 --> 00:29:44,280 Mærk den der. 332 00:29:44,440 --> 00:29:47,520 Det har krævet meget arbejde. 333 00:29:47,680 --> 00:29:52,960 - Hvor fandt du den? - Nær stien. Tabt i kamp? 334 00:29:53,120 --> 00:29:57,040 Ja, måske. Er det ikke kaptajn Jack? 335 00:30:01,000 --> 00:30:03,760 - Var det dig? - Nej. 336 00:30:05,320 --> 00:30:08,000 Det lyder som en punktering. 337 00:30:10,360 --> 00:30:12,640 Det er mig, chef! 338 00:30:12,800 --> 00:30:16,680 - Hvad laver du? - Jeg skygger kaptajn Jack. 339 00:30:18,160 --> 00:30:22,960 Gå et andet sted hen. Skal I spørge? Han kan se jer! 340 00:30:23,120 --> 00:30:28,840 Vi skygger ham ikke. Virker det ikke mistænkeligt, hvis vi bare går? 341 00:30:29,000 --> 00:30:32,600 Okay, så tager jeg en øl med jer. 342 00:30:32,760 --> 00:30:36,240 - Så ser han dig. - I selskab med jer! 343 00:30:36,400 --> 00:30:41,440 - Men du skygger ham jo. - Nogle gange er du meget dum. 344 00:30:41,600 --> 00:30:46,840 Jeg må af sted. Det gør ondt steder, jeg ikke engang kendte til. 345 00:30:47,000 --> 00:30:50,040 - Jeg skriver rapport i morgen. - Tak, Fidel. 346 00:30:50,200 --> 00:30:52,680 Godaften, sir. Og ... 347 00:30:52,840 --> 00:30:56,880 - Godaften, Dwayne. - Godaften. 348 00:30:57,040 --> 00:31:01,000 Jeg ved det ikke. Nu giver jeg op! 349 00:31:02,920 --> 00:31:05,440 - Vil du have en øl? - Nej tak. 350 00:31:05,600 --> 00:31:08,240 Så er det kun mig ... Fedt! 351 00:31:09,360 --> 00:31:12,760 - Dwayne! - Ja, chef? 352 00:31:12,920 --> 00:31:16,360 Eftersom skygningen ikke giver noget - 353 00:31:16,520 --> 00:31:20,120 - hvorfor ikke forsøge at drikke ham fuld? 354 00:31:20,280 --> 00:31:24,720 Det er forsøget værd. Han spytter ikke i glasset. 355 00:31:24,880 --> 00:31:27,360 Jack! 356 00:31:37,680 --> 00:31:42,520 Allerede ordnet. Jeg troede, det var rutine, men åbenbart ikke. 357 00:31:42,680 --> 00:31:47,600 Fidel? Jeg bliver vanvittig. 358 00:31:47,760 --> 00:31:52,320 - Nogle aftryk på stokken? - Halvporøse, så svære at finde. 359 00:31:52,480 --> 00:31:55,480 En del af offerets og nogle tilsmudsede. 360 00:31:55,640 --> 00:32:00,240 - Vis mig præcis, hvor du fandt den. - Ja ... 361 00:32:00,400 --> 00:32:04,600 Jeg fandt den ... lige ... 362 00:32:04,760 --> 00:32:07,920 - Her. - Halvvejs langs stien. 363 00:32:08,080 --> 00:32:10,960 Mr. Talbots advokat gav lyd fra sig. 364 00:32:11,120 --> 00:32:14,920 Mrs. Talbot arver ca. 3,2 millioner pund. 365 00:32:15,080 --> 00:32:21,000 - Synd, hun ikke var i nærheden. - Jeg ved det! Det behøvede hun ikke. 366 00:32:21,160 --> 00:32:24,400 - En medskyldig? - Jeg fandt dem her. 367 00:32:24,560 --> 00:32:27,200 Blandt Websters ornitologiske fotos. 368 00:32:27,360 --> 00:32:31,240 - Hun kendte ingen af dem. - Hun løj. 369 00:32:35,640 --> 00:32:40,240 Fik du lidt for meget i går, Dwayne? 370 00:32:40,400 --> 00:32:44,080 Lad os tage hen og høre, hvad mr. Webster har at sige. 371 00:32:48,640 --> 00:32:50,640 Kaffe. 372 00:32:55,680 --> 00:32:59,320 - Kan det ikke vente? - Nej, desværre ikke. 373 00:32:59,480 --> 00:33:02,320 Luk dem ind, Matthew! 374 00:33:10,240 --> 00:33:17,000 Det bekræfter en teori og udelukker en anden. 375 00:33:18,560 --> 00:33:21,200 Du kendte ingen i gruppen, sagde du. 376 00:33:21,360 --> 00:33:25,400 En fejltagelse. Jeg ville ikke komplicere tingene. 377 00:33:25,560 --> 00:33:29,200 Du tilbageholdt information. 378 00:33:29,360 --> 00:33:33,880 - Vi er bare venner. - Vær ikke så diplomatisk. 379 00:33:35,760 --> 00:33:39,440 For længe siden havde vi en ... affære. 380 00:33:39,600 --> 00:33:41,880 I august sidste år. 381 00:33:42,040 --> 00:33:46,480 Jeg havde set Gloria, men vi havde aldrig talt sammen. 382 00:33:46,640 --> 00:33:51,600 Mark var på en yngleplads, og jeg tog hen på hotellet. 383 00:33:51,760 --> 00:33:58,200 Jeg var ked af, at Mark forlod mig, og Matthew var meget sød. 384 00:33:58,360 --> 00:34:00,840 Vi havde bare en hyggelig eftermiddag. 385 00:34:01,000 --> 00:34:05,640 - Og det vil du have, vi skal tro på? - Tro, hvad I vil. 386 00:34:06,840 --> 00:34:12,800 - Mistænkte din mand aldrig noget? - Han havde dræbt mig. Ja, os begge. 387 00:34:12,960 --> 00:34:16,000 Nu skal I ikke bekymre jer om det. 388 00:34:16,160 --> 00:34:21,960 Din mand forsøgte at ringe til nogen den aften. Hvem kan det have været? 389 00:34:22,120 --> 00:34:26,960 Nej. Hør. Hvad I end tror ... 390 00:34:27,120 --> 00:34:30,440 Jeg elskede min mand. Han var irriterende - 391 00:34:30,600 --> 00:34:35,400 - men han var en god mand, og jeg vil have, I finder morderen. 392 00:34:35,560 --> 00:34:38,320 Hendes motiver er 3,2 millioner værd. 393 00:34:38,480 --> 00:34:43,440 Og hendes elsker var på stedet, men hvordan gjorde de det? 394 00:34:43,600 --> 00:34:48,040 - Er du frustreret? - Ja, det er jeg virkelig! 395 00:34:49,240 --> 00:34:51,640 - Hvordan gik din date? - Ikke godt. 396 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 - Vil du tale om det? - Nej. 397 00:34:54,640 --> 00:34:59,160 Men jeg så Yasmin Blake på Birds of Paradise. 398 00:34:59,320 --> 00:35:02,160 Kan hun have besøgt en fra gruppen? 399 00:35:03,680 --> 00:35:07,680 - Hvad skal vi gøre? - Se, om Dwayne er vågnet. 400 00:35:09,800 --> 00:35:14,160 Jeg troede, jeg kunne drikke, men han er umenneskelig. 401 00:35:14,320 --> 00:35:20,040 - Du har været meget modig. - Ja, jeg kan indstille dig. 402 00:35:20,200 --> 00:35:22,960 - Husker du noget overhovedet? - Ja da. 403 00:35:23,120 --> 00:35:27,280 - Og? - Ingen kunne lide Mark Talbot. 404 00:35:27,440 --> 00:35:29,880 Han var lidt for snobbet. 405 00:35:30,040 --> 00:35:34,960 - Webster undgik ham. - Vi ved hvorfor. 406 00:35:35,120 --> 00:35:40,440 Jack kunne ikke lide Parish eller Burton. Og Yasmin var en flirt. 407 00:35:40,600 --> 00:35:46,240 Først flirtede hun, men da hun fik jobbet, blev hun isdronningen. 408 00:35:46,400 --> 00:35:48,480 - Er det alt? - Ja. 409 00:35:48,640 --> 00:35:53,920 - Tror du ikke, han skjuler noget? - Intet jeg drikker mig i hegnet for. 410 00:35:54,080 --> 00:35:58,560 - Ja. Opgaven er overstået. - Tak, chef. 411 00:35:59,960 --> 00:36:04,320 Tænk dig om! Hvad er det, vi går glip af? 412 00:36:04,480 --> 00:36:07,680 Hvorfor smide stokken fra sig? 413 00:36:07,840 --> 00:36:10,800 Hvis han ville se fuglen før de andre - 414 00:36:10,960 --> 00:36:15,560 - hvorfor så ikke tage listen med? Hvem ville han at ringe til? 415 00:36:15,720 --> 00:36:21,280 Og hvorfor - åh, hvorfor - kun tage én ren sok med? 416 00:36:30,400 --> 00:36:34,160 Det er langt fra min ungdoms uskyldige hobby. 417 00:36:34,320 --> 00:36:40,560 - Undskyld, men det er jo kedeligt. - Sommetider er det løsningen. 418 00:36:41,880 --> 00:36:45,560 Stort hus, stor familie, den yngste, der bliver drillet. 419 00:36:45,720 --> 00:36:50,720 Selvom man ikke forstår, hvorfor alle griner ad en. 420 00:36:50,880 --> 00:36:55,080 Det er ikke spor kedeligt. Det er fængslende og hyggeligt. 421 00:36:55,240 --> 00:36:58,040 Jeg gloede på en gråspurverede - 422 00:36:58,200 --> 00:37:01,840 - og ventede på, at æggene skulle udklækkes. 423 00:37:02,000 --> 00:37:08,240 Forældrene skiftedes til at ruge. Mit livs lykkeligste to uger. 424 00:37:09,880 --> 00:37:13,280 Æg ...? Æg! 425 00:37:13,440 --> 00:37:16,720 - Sir? - Kan det virkelig være så enkelt? 426 00:37:21,600 --> 00:37:28,280 Offeret snakkede om ægtyverier. Undersøg det. Så snart du kan, tak. 427 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 Netop! 428 00:37:42,680 --> 00:37:49,040 Sådan må det være. Undersøg det enkle først, Humphrey. 429 00:37:49,200 --> 00:37:53,080 - Har du svaret? - Jeg ved måske hvorfor. 430 00:37:53,240 --> 00:37:56,720 Og jeg ved måske hvordan. Nej, absolut hvordan. 431 00:37:56,880 --> 00:37:59,800 - Hvem? - Det er indlysende. 432 00:37:59,960 --> 00:38:04,720 Vi bruger udelukkelsesmetoden. Hvor er vidneudsagnene? 433 00:38:08,240 --> 00:38:12,080 Det kan da ikke være dig? Nej, umuligt. 434 00:38:12,240 --> 00:38:16,160 Kan det være dig? Nej! 435 00:38:16,320 --> 00:38:18,640 Kom nu, tænk! 436 00:38:20,320 --> 00:38:23,200 - Det er dig, ikke? - Sir? 437 00:38:24,440 --> 00:38:27,920 Ja, hvorfor ikke? Det er det! 438 00:38:28,080 --> 00:38:31,120 Ægtyveriet. Bestyrelsen afventede en rapport. 439 00:38:31,280 --> 00:38:33,640 Gud velsigne bestyrelsen! 440 00:38:33,800 --> 00:38:39,360 Æg for tusindvis af pund blev stjålet fra en rede. 441 00:38:41,640 --> 00:38:43,640 Pas? Visa? 442 00:38:45,160 --> 00:38:46,760 Tak. 443 00:38:48,960 --> 00:38:50,800 Vi har vores gøgeunge! 444 00:38:50,960 --> 00:38:54,840 Fidel, Dwayne, saml alle! Gruppen, personalet. 445 00:38:55,000 --> 00:38:58,800 Til lejren. Mrs. Talbot skal også med. 446 00:39:06,200 --> 00:39:08,360 Skal vi gå? 447 00:39:16,160 --> 00:39:20,320 Mark Talbot, entusiastisk ornitolog. 448 00:39:21,440 --> 00:39:27,360 Han rejser hertil for at se en af verdens mest sjældne fugle - 449 00:39:27,520 --> 00:39:31,640 - Saint-Maries grønne papegøje. Fantastisk! 450 00:39:31,800 --> 00:39:36,400 Han er så ivrig, at han morgenen inden han skal besøge reden - 451 00:39:36,560 --> 00:39:42,000 - sniger han sig ud til fugletårnet og smider sin stok på vejen. 452 00:39:42,160 --> 00:39:46,920 Han tager ikke livslisten med, som han har gjort hundredvis af gange - 453 00:39:47,080 --> 00:39:51,720 - men han tager en kniv og en sok med. 454 00:39:53,240 --> 00:39:59,120 Straks efter, han kommer frem, bliver han myrdet med sin kniv. 455 00:39:59,280 --> 00:40:04,760 Men selvom han lod til at ville overgå sine krydsere ... 456 00:40:06,000 --> 00:40:08,640 Undskyld, "fuglekiggere" hedder det. 457 00:40:08,800 --> 00:40:14,640 Hans kone vil have os til at tro, at han altid fulgte reglerne. 458 00:40:14,800 --> 00:40:19,960 Mark var konkurrencemenneske, men også regelrytter. 459 00:40:20,120 --> 00:40:23,520 Sikkerheden på reservatet gjorde - 460 00:40:23,680 --> 00:40:27,880 - at det var usandsynligt, at nogen udefra myrdede ham. 461 00:40:28,040 --> 00:40:32,200 Med andre ord, det må være en af jer. 462 00:40:32,360 --> 00:40:36,080 Hvem af jer ville se ham død? 463 00:40:37,280 --> 00:40:40,600 Hans kære kone og mr. Webster? 464 00:40:40,760 --> 00:40:47,160 Så han ikke skulle opdage deres affære? 465 00:40:51,000 --> 00:40:55,760 Eller var det mr. Burton, som hadede ham? 466 00:40:55,920 --> 00:41:00,760 Personalet kunne ikke lide ham. Det var faktisk sådan - 467 00:41:00,920 --> 00:41:06,320 - at den eneste person, der syntes om ham, var Dem, mr. Parish. 468 00:41:06,480 --> 00:41:08,400 Undskyld. Tak. 469 00:41:09,480 --> 00:41:14,840 Altså ... hvad skete der rent faktisk den morgen? 470 00:41:15,000 --> 00:41:18,600 Mr. Talbot stod tidligt op. 471 00:41:21,280 --> 00:41:23,960 Han tog stien til fugletårnet. 472 00:41:24,120 --> 00:41:27,520 Der satte han sig for at overvåge reden - 473 00:41:27,680 --> 00:41:33,160 - da han blev brutalt myrdet med sin egen kniv. 474 00:41:40,880 --> 00:41:45,080 Brutalt myrdet af dig ... mr. Parish! 475 00:41:52,160 --> 00:41:56,360 - Hvad taler du om? - Hvordan? Han var jo med os! 476 00:41:56,520 --> 00:41:59,320 Det var problemet med denne sag. 477 00:41:59,480 --> 00:42:03,600 "Hvordan" var altid nøglen. 478 00:42:03,760 --> 00:42:07,000 I så alle offeret gå sin vej. 479 00:42:07,160 --> 00:42:12,120 I fulgte efter ham sammen og fandt ham død sammen. 480 00:42:12,280 --> 00:42:16,240 Hvor lang tid tog det at komme fra lejren tårnet - 481 00:42:16,400 --> 00:42:21,320 - stå stille i 10 sekunder og så komme tilbage igen? 482 00:42:24,400 --> 00:42:28,840 - Jeg løb ruten på knap syv minutter. - Ja, det er umuligt! 483 00:42:29,000 --> 00:42:31,280 Og dog skete det. Hvordan? 484 00:42:32,440 --> 00:42:38,200 I sidste ende var nøglen mr. Talbots stok. 485 00:42:38,360 --> 00:42:42,680 Det var så enkelt, at jeg burde have indset det før. 486 00:42:42,840 --> 00:42:49,280 Ms. Blake, du vækkede mr. Burton, og I så begge Talbot forlade lejren. 487 00:42:49,440 --> 00:42:53,600 Men det gjorde I ikke. Mr. Talbot var allerede død. 488 00:42:53,760 --> 00:42:59,880 - Nej, vi så ham. Vi så ham! - Nej, ham, I så, var mr. Parish. 489 00:43:00,040 --> 00:43:05,680 Han var forudseende nok til at tage Talbots stok og løbe hjem til lejren. 490 00:43:06,840 --> 00:43:09,120 Ikke sandt, Daniel? 491 00:43:10,600 --> 00:43:13,400 Lad mig forklare. Så ... 492 00:43:15,680 --> 00:43:17,680 Lidt elementært. 493 00:43:19,080 --> 00:43:23,080 Du gik langs stien med mr. Talbots stok i hånden. 494 00:43:24,600 --> 00:43:27,920 Han vil se den først! Se! 495 00:43:30,680 --> 00:43:32,960 Den lumske ...! 496 00:43:33,120 --> 00:43:36,680 Du smed den fra dig, da du var ude af syne. 497 00:43:42,400 --> 00:43:47,520 - Tid fra findestedet til lejren? - Lige under to minutter. 498 00:43:47,680 --> 00:43:54,360 Det er den eneste forklaring på, hvorfor stokken lå der, hvor den lå. 499 00:43:54,520 --> 00:43:58,240 Og "hvor" førte os til "hvem". 500 00:43:58,400 --> 00:44:03,440 Det måtte være den person, som dukkede op til sidst. 501 00:44:03,600 --> 00:44:10,360 Alle oplyste, at Daniel Parish var den, der dukkede op til sidst. 502 00:44:12,040 --> 00:44:15,040 Du kastede stokken fra dig og løb tilbage. 503 00:44:15,200 --> 00:44:18,160 - Hvornår gik han?! - Lige før! 504 00:44:18,320 --> 00:44:21,600 Da alle var tilbage i deres telte, tog du chancen. 505 00:44:31,080 --> 00:44:33,680 Lige lovligt lumsk, selv for ham. 506 00:44:33,840 --> 00:44:38,000 Vi har et "hvem", og vi har et "hvordan". 507 00:44:38,160 --> 00:44:40,680 Så mangler vi bare "hvorfor". 508 00:44:40,840 --> 00:44:45,320 Aftenen før mordet fortalte du de andre om dine rejser. 509 00:44:45,480 --> 00:44:49,920 Talbot snakkede om æg, som var blevet stjålet fra Borneo. 510 00:44:50,080 --> 00:44:54,760 Det sidste sted, du besøgte. Du nævnte andre steder. 511 00:44:54,920 --> 00:44:59,600 Madagaskar, Vietnam og Nepal på tilbagevejen. 512 00:45:01,680 --> 00:45:07,480 Det her er en liste over ægtyverier de sidste 12 måneder. 513 00:45:07,640 --> 00:45:12,960 - Madagaskar, Vietnam, Nepal. - Og Borneo. 514 00:45:13,120 --> 00:45:15,880 Med reder på høje klippeafgrunde. 515 00:45:16,040 --> 00:45:20,120 Jeg friklatrer. Ingen reb. I burde prøve det. 516 00:45:20,280 --> 00:45:23,840 Salget af sjældne fugleæg er lukrativt. 517 00:45:24,000 --> 00:45:26,800 Der er kun et par papegøjer, der stadig yngler. 518 00:45:26,960 --> 00:45:32,320 Æggene er en mindre formue værd for en samler. 519 00:45:32,480 --> 00:45:36,800 Da du talte om dine rejser og destinationer ... 520 00:45:36,960 --> 00:45:40,440 - Fantastisk! - Jeg rejser, når jeg kan. 521 00:45:41,840 --> 00:45:45,320 Kun Talbot lagde to og to sammen. 522 00:45:45,480 --> 00:45:52,160 Han kendte til ægtyverierne og vidste, hvilken fare du udgjorde. 523 00:45:52,320 --> 00:45:56,000 Men det er kun halvdelen af historien. 524 00:45:56,160 --> 00:45:59,280 Den sidste brik er - 525 00:45:59,440 --> 00:46:03,240 - hvordan du fik Talbot til at tage af sted til gemmestedet. 526 00:46:05,080 --> 00:46:08,320 Det er der, du kommer ind i billedet. 527 00:46:08,480 --> 00:46:11,440 - Yasmin. - Mig? 528 00:46:11,600 --> 00:46:14,560 Det var derfor, han ville ringe. 529 00:46:14,720 --> 00:46:18,360 Der er intet signal her. Skal vi gå tilbage? 530 00:46:18,520 --> 00:46:21,000 Og gå glip af den grønne? 531 00:46:21,160 --> 00:46:23,720 Det kan vente. 532 00:46:23,880 --> 00:46:30,640 Han ville advare os. Han fortalte, at han mistænkte Dan Parish, ikke? 533 00:46:30,800 --> 00:46:33,560 Han vidste ikke, du var hans medsammensvorne. 534 00:46:33,720 --> 00:46:36,800 Jeg ordner det. Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 535 00:46:36,960 --> 00:46:40,040 Han underskrev sin egen dødsdom. 536 00:46:40,200 --> 00:46:43,120 - Nej! - Sig mig ... 537 00:46:43,280 --> 00:46:46,080 Hvor var du, før du kom? 538 00:46:46,240 --> 00:46:50,160 Jeg var i Cambodja og Vietnam i fjor. 539 00:46:50,320 --> 00:46:55,320 Vi tjekkede dine visa. Du var der samtidig med Dan Parish. 540 00:46:55,480 --> 00:46:58,160 Og I mødtes på hotellet i går. 541 00:46:58,320 --> 00:47:01,320 Og så vokser jeg min bryst og ryg. 542 00:47:01,480 --> 00:47:06,040 - Skulle Yasmin Blake tale med dig? - Hvorfor skulle hun det? 543 00:47:06,200 --> 00:47:09,800 Han havde brug for dig på indersiden. Ikke sandt? 544 00:47:09,960 --> 00:47:16,160 Derfor flirtede du med stakkels kaptajn Jack for at få jobbet. 545 00:47:16,320 --> 00:47:21,520 - Vil du have en drink, Yasmin? - Det ved du, at jeg ikke vil. 546 00:47:25,680 --> 00:47:28,640 Du fik Talbot til at gå af sted tidligt - 547 00:47:28,800 --> 00:47:34,520 - ved at sige, at han kunne tage Daniel på fersk gerning ved daggry. 548 00:47:34,680 --> 00:47:41,520 Han medbragte en sok til at holde æggene varme. 549 00:47:41,680 --> 00:47:45,760 Han var der ikke for at se fuglen, han lå på lur. 550 00:47:47,160 --> 00:47:50,880 Uvidende om, at det var ham, der var byttet. 551 00:47:55,480 --> 00:47:58,960 Derefter måtte I etablere perfekte alibier. 552 00:47:59,120 --> 00:48:03,440 Og til det behøvede I et uafhængigt vidne. 553 00:48:03,600 --> 00:48:09,280 Din partner, Yasmin, ventede i lejren og du sagde, nogen skulle vækkes - 554 00:48:09,440 --> 00:48:11,600 - for at bekræfte historien. 555 00:48:13,800 --> 00:48:15,520 Se! 556 00:48:21,920 --> 00:48:27,000 En, der kunne sværge på, at han så Talbot forlade lejren - 557 00:48:27,160 --> 00:48:31,240 - og dermed give jer begge et vandtæt alibi. 558 00:48:31,400 --> 00:48:35,240 Et næsten perfekt mord. 559 00:48:38,080 --> 00:48:41,440 Du dræbte Talbot for at slippe for fængsel. 560 00:48:41,600 --> 00:48:47,560 På Saint-Marie får man mindst 10 års fængsel for tyveri af fredede æg. 561 00:48:47,720 --> 00:48:50,120 Nu bliver straffen endnu længere. 562 00:48:50,280 --> 00:48:53,760 Jeg vidste ikke noget om et mord! Kun at true ham! 563 00:48:53,920 --> 00:48:58,160 Nej, jeg vidste det ikke! Jeg vil ikke beskytte dig mere! 564 00:48:58,320 --> 00:49:01,920 Betjenten tager dit udsagn. 565 00:49:14,200 --> 00:49:16,560 Nu har jeg fået nok! 566 00:49:16,720 --> 00:49:20,560 - Kom nu, sig det nu! - Sige hvad? 567 00:49:20,720 --> 00:49:26,440 Du har ingen ro i kroppen, siden alt det her begyndte. Du lyver. 568 00:49:26,600 --> 00:49:28,120 Mig? 569 00:49:28,280 --> 00:49:33,000 Jeg har budt dig på nok øl for at finde ud af det! 570 00:49:33,160 --> 00:49:35,640 Hvem er det, jeg taler med? 571 00:49:35,800 --> 00:49:42,080 - Du taler med mig! - Ja, det ved jeg, men hvilken dig? 572 00:49:42,240 --> 00:49:46,440 - Dwayne eller betjent Myers? - Mig, Dwayne. 573 00:49:47,800 --> 00:49:50,960 - Pub-regler? - Pub-regler. 574 00:49:51,120 --> 00:49:56,680 Jeg så den faktisk en gang, Saint-Maries grønne papegøje. 575 00:49:56,840 --> 00:50:02,360 Det må have været for 15-20 år siden. Oppe på bjerget. 576 00:50:02,520 --> 00:50:05,160 - Og? - Den var så smuk. 577 00:50:05,320 --> 00:50:08,840 Lille, skrøbelig, grøn. 578 00:50:10,080 --> 00:50:14,480 Jeg vidste, det var forkert, men jeg ville tage et nærmere kig - 579 00:50:14,640 --> 00:50:18,840 - så jeg rakte hånden frem, så nær ... 580 00:50:19,000 --> 00:50:22,920 Og så ... kom den ... 581 00:50:23,080 --> 00:50:25,080 ... lige imod mig! 582 00:50:25,240 --> 00:50:30,640 - Undskyld. - Det kalder jeg en sur fugl. 583 00:50:30,800 --> 00:50:33,800 Magisk minde. 584 00:50:35,400 --> 00:50:41,240 Husker du orkanen for to år siden? Yngleparret overlevede ikke. 585 00:50:42,360 --> 00:50:44,600 - Hvad?! - Den er uddød. 586 00:50:44,760 --> 00:50:50,160 Ud ... uddød? Burde du ikke fortælle nogen det? 587 00:50:50,320 --> 00:50:55,680 Hvem gider se en død papegøje? Jeg har fem koner at forsørge. 588 00:50:55,840 --> 00:51:00,440 - Det slipper du ikke af sted med! - Det har jeg gjort. I to år. 589 00:51:01,920 --> 00:51:05,320 - Du er et dårligt menneske, Jack. - Pub-regler? 590 00:51:05,480 --> 00:51:11,360 - Saint-Maries grønne er fortid. - Den er en eks-papegøje. 591 00:51:11,520 --> 00:51:18,440 - Den smed sine jordiske lænker. - Eller længtes efter fjordene? 592 00:51:21,000 --> 00:51:26,920 - Hvad tror du, de griner ad? - Tro mig. Det vil du ikke vide. 593 00:51:30,000 --> 00:51:34,000 Tekster: Jakob Jensen Iyuno-SDI Group 49706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.