All language subtitles for Death.in.Paradise.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,560 --> 00:00:30,800 - Det her kalder jeg overtid. - Vi er i tjeneste. 2 00:00:30,960 --> 00:00:33,680 Vi er barnepiger til et maleri. 3 00:00:34,880 --> 00:00:36,520 Noget at melde, overbetjent? 4 00:00:36,680 --> 00:00:38,720 - Hr. politidirektør. - Alt vel, sir. 5 00:00:38,880 --> 00:00:45,440 Dwayne, Fidel, det her er Leo Pascal, galleriejeren. Leo, dine vagter. 6 00:00:45,600 --> 00:00:48,840 Det føles trygt at have jer her. 7 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 - Et fint galleri. - Vi nyder fremvisningen. 8 00:00:52,160 --> 00:00:58,760 - Kan De lide Durosseau? - Jeg foretrækker hans ældre ting. 9 00:00:58,920 --> 00:01:04,120 Sidste chance for at se mesterværket, før en samler får det. 10 00:01:04,280 --> 00:01:08,520 Når man taler om solen ... Undskyld. 11 00:01:09,600 --> 00:01:12,400 Dragen klokken to. 12 00:01:14,720 --> 00:01:17,440 - Vi patruljerer. - Held og lykke, sir. 13 00:01:23,920 --> 00:01:29,360 Dommer Stone. De ser ... strålende ud. 14 00:01:29,520 --> 00:01:32,880 Selwyn, du ser - 15 00:01:33,040 --> 00:01:34,720 - blegfed ud. 16 00:01:36,120 --> 00:01:40,440 Hun hed Cora Patrick, hun dansede på baren Havfruen. 17 00:01:40,600 --> 00:01:44,960 Durosseau forsøgte at indstille sig hos hende. 18 00:01:45,120 --> 00:01:49,120 - Lykkedes det ham? - Hun afviste ham. Han var fattig. 19 00:01:49,280 --> 00:01:53,160 Han tog livet af sig selv. Det er tragisk. 20 00:01:53,320 --> 00:01:57,760 - Hvornår malede han den? - Tidligt i forrige århundrede, 1927. 21 00:01:59,400 --> 00:02:04,960 Undskyld mig ... Dorothy! Jeg er så glad for, du kom. 22 00:02:05,120 --> 00:02:09,200 Det her ville jeg ikke gå glip af. Du har vel mødt Carlton? 23 00:02:09,360 --> 00:02:11,280 - Godt at se dig igen. - I lige måde. 24 00:02:11,440 --> 00:02:15,640 - Jeg vil gerne se maleriet. - Det er her. 25 00:02:17,240 --> 00:02:22,560 Carlton forsøger at uddanne mig om kunst, men jeg er jo håbløs. 26 00:02:22,720 --> 00:02:27,240 Det kan ikke være sandt. Du har god smag. 27 00:02:27,400 --> 00:02:31,520 - Er han en ven af dig? - Ja, for længe siden. 28 00:02:40,160 --> 00:02:43,080 Glamouren er her. 29 00:02:43,240 --> 00:02:46,520 Jeg vil finde jer lidt champagne. 30 00:02:49,760 --> 00:02:54,800 Anhold mig nu, Best. Alt for at slippe for det fruentimmer. 31 00:02:54,960 --> 00:02:59,000 Og hvad så, hvis maleriet forlader øen? 32 00:02:59,160 --> 00:03:04,280 Carlton vil beholde det. Durosseau er vores mest kendte kunstner. 33 00:03:09,200 --> 00:03:14,640 Undskyld mig. Carlton? Vent, Carlton! 34 00:03:15,240 --> 00:03:19,560 - Hvor skal du hen? - Jeg må lige svare. 35 00:03:24,240 --> 00:03:29,240 - En kvart million dollars? - Ja, det er meget for et maleri. 36 00:03:32,840 --> 00:03:35,840 Viderestillet opkald fra stationen. Hallo? 37 00:03:36,000 --> 00:03:39,440 Politiet? Jeg hedder Carlton Paris. 38 00:03:39,600 --> 00:03:43,120 Jeg er på Shore Road nr. 125. Hun er bevæbnet! 39 00:03:43,280 --> 00:03:46,480 Hallo? Vi må af sted! 40 00:03:47,600 --> 00:03:50,320 Hallo! Hvor skal I? 41 00:03:53,400 --> 00:03:56,480 Politiet! Luk op, Carlton! 42 00:04:56,400 --> 00:05:00,960 - Vær sød at oplade telefonen. - Det gjorde jeg. Se selv. 43 00:05:02,120 --> 00:05:05,880 - Elektricitet hjælper. - Jeg var distraheret. Har du ringet? 44 00:05:06,040 --> 00:05:10,360 - Ja, vi har et mord. - Godt, jeg skal lige ... 45 00:05:13,160 --> 00:05:17,880 - Hvad ved vi? - Lokal dreng. Carlton Paris. Skudt. 46 00:05:18,040 --> 00:05:20,640 - Hvem fandt ham? - Os. 47 00:05:20,800 --> 00:05:26,040 Carlton var gæst på Pascal-galleriet, hvor vi arbejdede i aften. 48 00:05:26,200 --> 00:05:30,280 Han gik tidligt. Halvanden time senere ringede han til politiet - 49 00:05:30,440 --> 00:05:34,440 - opgav, navn og adresse og sagde: "Hun er bevæbnet." 50 00:05:34,600 --> 00:05:38,960 - Sagde han, hvem "hun" var? - Nej, det ville jo være for let. 51 00:05:39,120 --> 00:05:42,200 - Hvad ved vi om offeret? - Spørg Fidel. 52 00:05:42,360 --> 00:05:46,000 - Hvorfor Fidel? - De kendte vist hinanden. 53 00:05:55,720 --> 00:06:00,640 Ramt i skulderen og ryggen. Morderen stod nok i døren. 54 00:06:01,640 --> 00:06:04,480 - Hvornår fik i opkaldet? - 20.30. 55 00:06:04,640 --> 00:06:06,720 - Hvornår var I her? - 20.35. 56 00:06:06,880 --> 00:06:10,640 Morderen nåede at skyde ham og flygte på fem minutter. 57 00:06:10,800 --> 00:06:14,040 Vi gennemsøgte området, men så ingen. 58 00:06:19,280 --> 00:06:23,280 Døren var intakt, så han må have lukket morderen ind. 59 00:06:24,320 --> 00:06:28,400 - Antyder, at han kendte hende. - Ja, Camille. 60 00:06:33,760 --> 00:06:38,200 - Hvad laver du? - Hans briller er læsebriller. 61 00:06:39,200 --> 00:06:42,920 - Og? - Hvad var det, han læste? 62 00:06:46,080 --> 00:06:51,400 - Dwayne sagde, at I var venner. - Vi gik i skole sammen. 63 00:06:51,560 --> 00:06:54,640 - Stod I hinanden nær? - Meget. 64 00:06:54,800 --> 00:06:58,000 - Hvordan ved du det? - Fidel er jo så oprørt. 65 00:06:58,160 --> 00:07:01,840 - Jeg er ikke oprørt. - Er du sikker på det? 66 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Du havde ikke overset en så stor ledetråd ellers. 67 00:07:05,160 --> 00:07:06,480 Hvilken? 68 00:07:06,640 --> 00:07:13,280 Han har ingen fast telefon her. Han må have ringet fra sin mobil. 69 00:07:16,600 --> 00:07:20,800 - Fandt du den? Og det betyder? - Morderen tog den. 70 00:07:27,480 --> 00:07:33,920 - Designerhabitter. Hvad lavede han? - Vi ved kun, at han var arbejdsløs. 71 00:07:34,080 --> 00:07:38,200 - Rig partner, i så fald. - Ingen partner, ingen familie. 72 00:07:39,600 --> 00:07:42,280 Hvordan havde han så råd til alt det? 73 00:07:42,440 --> 00:07:45,360 Godt spørgsmål. Kom. 74 00:07:46,600 --> 00:07:48,960 Vi tjekkede herinde. 75 00:07:49,120 --> 00:07:54,080 - Intet røveri. Hans laptop er her. - De tog mobilen. 76 00:07:54,240 --> 00:07:58,720 Hans kalender. Han har vist haft en kvinde for hver uge. 77 00:07:58,880 --> 00:08:00,840 Der kan man bare se. 78 00:08:01,680 --> 00:08:05,640 - I dag var det Dorothy Foster. - Rederi-arvingen? 79 00:08:05,800 --> 00:08:10,760 Carlton ankom til galleriet med hende. De så ud til at hygge sig. 80 00:08:10,920 --> 00:08:16,520 Er hun ikke lidt for gammel til ham? Alt det her er rige kvinder. 81 00:08:16,680 --> 00:08:21,320 Mærkeligt udvalg af bøger. Det er kun håndbøger. 82 00:08:21,840 --> 00:08:23,560 Og emnerne - 83 00:08:23,720 --> 00:08:28,520 - er antikviteter, opera, kunst, mad ... Havearbejde? 84 00:08:28,680 --> 00:08:32,600 Ikke, hvad man tror, at en så ung mand læser. 85 00:08:32,760 --> 00:08:37,560 Men han læste dem ikke lige så meget, som han gravede i dem. 86 00:08:37,720 --> 00:08:42,560 - Gravede efter hvad? - Samtaleemner, tror jeg. Se her. 87 00:08:43,640 --> 00:08:48,520 Han har markeret afsnit med Royal Doulton som "isbryder." 88 00:08:48,680 --> 00:08:51,640 Og så er der de smarte skulpturer. 89 00:08:52,360 --> 00:08:58,280 Dyre, smagfulde, en kende feminine. Ikke valgt af ham. De var nok gaver. 90 00:08:58,440 --> 00:09:03,160 Vi har altså en 25-årig mand uden nogen åbenbar indkomst - 91 00:09:03,320 --> 00:09:07,480 - som bor i et dyrt hus ved stranden med mærketøj. 92 00:09:07,640 --> 00:09:11,720 Han studerer kultur og får gaver af rige kvinder. 93 00:09:11,880 --> 00:09:16,440 Og ifølge det der havde han en stressende romantisk tidsplan. 94 00:09:18,640 --> 00:09:21,240 Hvad er det, jeg overser? 95 00:09:25,880 --> 00:09:28,600 - Vidste du det? - Hvad? 96 00:09:28,760 --> 00:09:33,920 - At Carlton var en gigolo? - Han kunne noget med kvinder. 97 00:09:34,080 --> 00:09:38,600 - Med det halve af øen. - Ikke noget at prale af. 98 00:09:43,680 --> 00:09:48,120 - Hvornår mistede I kontakten? - For nogle år siden. 99 00:09:48,280 --> 00:09:52,000 - Hvad skete der? - Vi voksede fra hinanden. 100 00:09:58,960 --> 00:10:03,440 Find "Vandringer i Caribien" af Albert Dunn for mig. 101 00:10:04,440 --> 00:10:06,720 - Hvad? - Bind to, lader det til. 102 00:10:08,160 --> 00:10:13,160 - Hvad skal du bruge den til? - Carlton læste, men hvad læste han? 103 00:10:13,320 --> 00:10:17,240 Alt står alfabetisk, men her er det et hul. 104 00:10:19,280 --> 00:10:25,760 Kan du se? Bind et og tre. Morderen tog måske bind to. 105 00:10:25,920 --> 00:10:30,800 Alt dette for en mobil og en gammel bog? Ja, jeg ved ikke ... 106 00:10:31,360 --> 00:10:34,640 Det er vanvittigt, hvilke ting folk dræber for i dag. 107 00:10:35,400 --> 00:10:38,720 - Hvor langt er der til galleriet? - Halvanden kilometer. 108 00:10:38,880 --> 00:10:43,160 To betjente var om hjørnet, men han ringede til stationen. 109 00:10:43,320 --> 00:10:46,520 Han gik i panik, ringede 112 og fik omstillingen. 110 00:10:46,680 --> 00:10:50,840 - Hvorfor ringede han ikke til Fidel? - De voksede fra hinanden. 111 00:10:51,000 --> 00:10:55,280 - Er det ikke mærkeligt? - At Fidel er ven med øens gigolo? 112 00:10:55,440 --> 00:10:58,080 Ja, det er noget om det, du siger. 113 00:11:01,400 --> 00:11:04,120 Vent lidt. Sagde du gigolo? 114 00:11:10,040 --> 00:11:15,160 Carlton Paris, 25-årig mandlig escort, gæster Pascal-galleriet - 115 00:11:15,320 --> 00:11:20,640 - går tidligt, og senere trues han af en bevæbnet kvinde. 116 00:11:23,960 --> 00:11:27,960 Første spørgsmål er hvorfor. 117 00:11:29,840 --> 00:11:33,040 Det kan have været en utilfreds kunde. 118 00:11:33,200 --> 00:11:37,640 - Hvad ved vi om hans klientel? - Forretningskvinder og turister. 119 00:11:37,800 --> 00:11:41,440 - Han havde nogle stamkunder. - Heriblandt Dorothy Foster. 120 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 Hyrede ham ugentligt i otte måneder. 121 00:11:43,760 --> 00:11:45,480 Må have kostet en formue. 122 00:11:45,640 --> 00:11:50,160 - De kom omkring 18.30. - Men han forlod hende klokken 19. 123 00:11:50,320 --> 00:11:54,400 - Ved vi hvorfor? - Nej, men hun så ikke glad ud. 124 00:11:54,560 --> 00:11:58,840 Dwayne, opspor stamkunderne og hør, om de har alibier. 125 00:11:59,000 --> 00:12:03,160 - Javel. - Fra 20.30 til 20.35. 126 00:12:03,320 --> 00:12:07,840 Vores gyldne time eller mere præcist, gyldne fem minutter. 127 00:12:08,000 --> 00:12:10,080 - Ballistikken? - Info er på vej. 128 00:12:10,240 --> 00:12:13,040 Vi kan lave en profil af Carlton. Nu I var venner. 129 00:12:13,200 --> 00:12:17,400 - Vi har ikke talt sammen i årevis. - Så meget forandrer folk sig ikke. 130 00:12:25,440 --> 00:12:29,640 Chef? "Vandringer i Caribien" af Albert Dunn. 131 00:12:29,800 --> 00:12:32,760 Bind to. God læsning. 132 00:12:32,920 --> 00:12:38,440 - Den ser jo tung ud. - Hold øje med Fidel. 133 00:12:38,600 --> 00:12:42,440 Imens skal vi høre, hvad Dorothy Foster har at sige. 134 00:12:48,200 --> 00:12:51,960 - Det her er altså Reef Club? - Hvor de rige leger. 135 00:12:57,640 --> 00:12:59,800 Undskyld ... 136 00:13:01,560 --> 00:13:05,960 Jeg mødte Carlton for et år siden. I dette værelse. 137 00:13:06,120 --> 00:13:11,240 Det var valentinsdag-ballet, og vi faldt i snak. 138 00:13:11,400 --> 00:13:14,800 Han var flot, charmerende, opmærksom. 139 00:13:14,960 --> 00:13:20,440 - Så du begyndte at hyre ham? - Han blev min lørdags-date. 140 00:13:20,600 --> 00:13:25,920 Ikke noget fysisk arrangement, vi var snarere perlevenner. 141 00:13:26,800 --> 00:13:31,240 - Vi havde så meget til fælles. - Såsom kunst? 142 00:13:34,040 --> 00:13:38,160 Carlton elskede kunst. Det inspirerede ham. 143 00:13:38,800 --> 00:13:42,280 Han sagde altid, at kunst var sandt. 144 00:13:43,400 --> 00:13:46,960 Hvorfor forlod han så fremvisningen så tidligt? 145 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 Det undrede også mig. 146 00:13:50,960 --> 00:13:54,720 - Skændtes I? - Slet ikke. Det hele begyndte godt. 147 00:13:54,880 --> 00:13:59,040 - Pludselig var han på vej ud. - Vent, Carlton! 148 00:13:59,200 --> 00:14:02,840 - Jeg fulgte efter ham og ... - Hvor skal du hen? 149 00:14:05,240 --> 00:14:08,160 Han kom aldrig tilbage. 150 00:14:11,400 --> 00:14:15,320 - Hvornår var det? - Cirka syv om aftenen. 151 00:14:15,480 --> 00:14:17,840 Forsøgte du at ringe til ham senere? 152 00:14:18,800 --> 00:14:21,920 Dorothy? Som jeg har ledt. 153 00:14:22,080 --> 00:14:26,400 Det er jo forfærdeligt. Arme Carlton. 154 00:14:27,480 --> 00:14:31,440 Leo Pascal. Jeg ejer galleriet. 155 00:14:31,600 --> 00:14:33,880 - Du var til forevisningen? - Selvfølgelig. 156 00:14:34,040 --> 00:14:37,160 Vi spekulerede på, hvorfor Carlton gik. 157 00:14:37,320 --> 00:14:40,920 Jeg tror, han havde en skærmydsel med Marc Campese. 158 00:14:41,080 --> 00:14:45,400 - Marc Campese? - Han ejer Reef Club. 159 00:14:45,840 --> 00:14:50,160 Carlton og jeg talte om maleriet, da Campese dukkede op. 160 00:14:51,760 --> 00:14:54,120 Jeg hørte ikke, hvad han sagde - 161 00:14:54,280 --> 00:14:57,160 - men det gjorde et dybt indtryk på Carlton. 162 00:14:59,240 --> 00:15:03,640 - Du ved ikke, hvad det var om? - Aner det ikke. 163 00:15:07,680 --> 00:15:12,160 Hvor var du mellem 20.30 og 20.35 i går? 164 00:15:12,320 --> 00:15:13,920 Jeg var hjemme. 165 00:15:15,200 --> 00:15:19,600 - Var du alene? - Jeg er næsten altid alene. 166 00:15:26,120 --> 00:15:28,400 Undskyld. 167 00:15:40,080 --> 00:15:44,880 Kommissæren bad dig afhøre de mistænkte, ikke ud med dem. 168 00:15:45,040 --> 00:15:48,280 Du kan tage med og være anstandsdame. 169 00:15:48,440 --> 00:15:52,440 - Profilen er ikke færdig. - Du er næppe begyndt på den. 170 00:15:54,000 --> 00:15:59,560 "Carlton Paris. 25 år ... død." 171 00:16:01,880 --> 00:16:04,400 Var I virkelig venner? 172 00:16:08,240 --> 00:16:13,640 - Hvad skete der? Fortæl nu. - Vi blev uvenner. 173 00:16:13,800 --> 00:16:19,520 Var det en pige? Han stjal hende fra dig eller omvendt? 174 00:16:20,080 --> 00:16:21,400 Hvor skal du hen? 175 00:16:23,280 --> 00:16:24,680 Fidel! 176 00:16:26,080 --> 00:16:28,720 Ja, jeg talte med Carlton. Og hvad så? 177 00:16:28,880 --> 00:16:34,400 - Og hvad handlede det om? - Det var bare småsnak. 178 00:16:34,560 --> 00:16:39,240 Din "småsnak" siges at have gjort Carlton så oprørt, at han gik derfra. 179 00:16:39,400 --> 00:16:44,280 Vås. Vi vekslede et par ord. 180 00:16:44,440 --> 00:16:47,160 Men det var så trivielt, at jeg ikke husker om hvad. 181 00:16:47,320 --> 00:16:49,000 Kendte du Carlton godt? 182 00:16:49,160 --> 00:16:51,640 Jeg vidste, hvad han var. Det var nok. 183 00:16:51,800 --> 00:16:53,880 Og hvad var det? 184 00:16:55,600 --> 00:16:58,480 En mand, der levede af de ensomme. 185 00:16:58,640 --> 00:17:03,520 Han var dygtig til det, men det er ikke noget hæderligt arbejde. 186 00:17:03,680 --> 00:17:08,480 - Hvad med dig, mrs. Campese? - Med mig? 187 00:17:08,640 --> 00:17:13,400 - Kendte du Carlton godt? - Det kan jeg ikke påstå. 188 00:17:13,560 --> 00:17:17,240 Han var medlem af klubben, men vi talte sjældent sammen. 189 00:17:18,680 --> 00:17:23,360 Tog han klienter med i klubben? 190 00:17:23,520 --> 00:17:25,880 Ja, indtil jeg satte en stopper for det. 191 00:17:26,040 --> 00:17:31,200 - Hvorfor det? - Vi har jo kvindelige medlemmer. 192 00:17:32,680 --> 00:17:38,080 Vi har desværre et andet møde. Var der andet? 193 00:17:40,080 --> 00:17:44,640 Hvor var du mellem 20.30 og 20.35? 194 00:17:44,800 --> 00:17:48,640 Ja, vi forlod galleriet klokken 20. 195 00:17:48,800 --> 00:17:54,360 - Var hjemme halv ni. Tidligt i seng. - Ja, vi var meget trætte. 196 00:17:58,280 --> 00:18:01,640 - Marc Campese løj. - Han er ikke en "hun." 197 00:18:01,800 --> 00:18:04,440 Det betyder ikke, at han ikke er indblandet. 198 00:18:05,480 --> 00:18:08,120 Hans kone lyver også. 199 00:18:10,080 --> 00:18:11,400 Noget brugbart? 200 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 - Hvad? - Bogen. 201 00:18:15,920 --> 00:18:19,360 Bare en gammel rejseguide med nogle kapitel om Saint Marie. 202 00:18:19,520 --> 00:18:23,960 "Den smukke ø Saint Marie ligger i østlige Caribiske Hav." 203 00:18:24,120 --> 00:18:27,280 "Den er en tiendedel så stor som naboøen Guadeloupe - 204 00:18:27,440 --> 00:18:30,680 - en ottendedel af Dominica, en sjettedel af Saint Lucia - 205 00:18:30,840 --> 00:18:34,960 - en femtedel af Martinique og en tredjedel af Barbados." 206 00:18:35,120 --> 00:18:38,480 Og så videre og så videre og så videre ... 207 00:18:39,280 --> 00:18:43,240 - Hvorfor tage bogen? - Den må indeholde noget vigtigt. 208 00:18:43,400 --> 00:18:49,600 - Ja, men hvad kan det være? - Dwayne. Gav klienterne noget? 209 00:18:49,760 --> 00:18:53,400 Han havde en til, og gæt, hvem det er. 210 00:18:53,560 --> 00:18:57,200 - Hvem? - Dommer Anne Stone. 211 00:18:58,400 --> 00:19:02,880 Dommer Anne Stone? Hvem er hun? 212 00:19:04,000 --> 00:19:08,240 Jeg og Carlton Paris havde ikke noget forhold. 213 00:19:08,400 --> 00:19:13,840 Nå, javel. Vi er dog ret sikre på, at De hyrede ham. 214 00:19:14,000 --> 00:19:19,240 Vi tjekkede med banken. De betalte ham i sidste måned. 215 00:19:19,400 --> 00:19:24,040 - I må være desperate. - Vi vil bare tjekke alt. 216 00:19:25,320 --> 00:19:31,880 Som I vil. I forrige måned var jeg til advokatbestallingsmiddagen. 217 00:19:32,040 --> 00:19:37,720 Det ses stadig som dårlig etikette, at en kvinde kommer uledsaget. 218 00:19:37,880 --> 00:19:42,720 - Behøvede De en date? - Min sekretær tog initiativet. 219 00:19:42,880 --> 00:19:46,840 - Og hyrede Carlton? - Hun sagde, han var en ven. 220 00:19:47,000 --> 00:19:51,840 Det var først senere, at jeg fik at vide, at han var escort. 221 00:19:52,920 --> 00:19:55,640 - Hvad skete der? - Hun blev selvfølgelig fyret. 222 00:19:55,800 --> 00:19:59,680 - Nej, med Carlton. - Han var lidt for krævende. 223 00:20:00,320 --> 00:20:03,920 - Så De hyrede ham aldrig igen? - Er du gal? 224 00:20:04,080 --> 00:20:10,640 Fatter du, hvad en forbindelse med en escort ville gøre ved mit rygte? 225 00:20:12,760 --> 00:20:16,960 - Var der andet? - Ja. 226 00:20:17,120 --> 00:20:20,520 Hvor var De mellem 20.30 og 20.35 i går? 227 00:20:20,680 --> 00:20:22,000 På mit kontor. 228 00:20:22,160 --> 00:20:26,840 - Var der nogen, der så Dem? - Det har jeg ingen anelse om. 229 00:20:29,720 --> 00:20:32,840 - Hun minder mig om min mor. - Jo, det er ... 230 00:20:33,000 --> 00:20:36,080 - Det forklarer en hel del. - Gør det! 231 00:21:11,280 --> 00:21:15,000 "Farvandene omkring øen er forræderiske for større fartøjer - 232 00:21:15,160 --> 00:21:19,640 - men det kan ændre sig nu med konstruktionen af et nyt fyrtårn. 233 00:21:21,400 --> 00:21:24,720 Regnskove, som summer af liv. 234 00:21:24,880 --> 00:21:30,760 Det vidunderlige fugleliv inkluderer den berømte grønne ..." 235 00:21:32,880 --> 00:21:36,120 Måske læste han det her og skød sig. 236 00:21:57,600 --> 00:22:00,480 Jeg kan ikke fatte, at de lukkede det. 237 00:22:00,640 --> 00:22:05,080 Ikke overraskende. Ingen kunne finde herud. 238 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 Hvad var det, der var så vigtigt? 239 00:22:11,400 --> 00:22:16,920 Lauren ... Jeg fandt den her i Carltons villa. 240 00:22:22,440 --> 00:22:25,920 - Det er vel din? - Hvad skal jeg sige? 241 00:22:26,080 --> 00:22:31,080 - Hvorfor lå den under hans pude? - Regn det selv ud, Fidel. 242 00:22:33,560 --> 00:22:40,560 - Hvor længe har du haft ...? - En affære? Et år. 243 00:22:41,120 --> 00:22:44,320 - Du burde forlade ham. - Ja, det gør jeg. 244 00:22:44,480 --> 00:22:49,840 Carlton og jeg skulle til USA. Han havde købt billetter. 245 00:22:52,600 --> 00:22:56,600 - Nu bliver der intet af det. - Nej. 246 00:23:00,120 --> 00:23:01,440 Lauren? 247 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 Vidste Marc det? 248 00:23:07,360 --> 00:23:11,200 - Jeg ... Jeg må hellere gå nu. - Lauren ... 249 00:23:12,320 --> 00:23:14,080 Lauren! 250 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 Vidste han det? 251 00:23:23,440 --> 00:23:26,400 Campese fik nys om affæren. 252 00:23:26,560 --> 00:23:29,000 - Hvordan? - Nogen i klubben fortalte det. 253 00:23:29,160 --> 00:23:34,200 - Og hvordan reagerede han? - Marc har temperament. 254 00:23:34,360 --> 00:23:40,440 Marc truede Carlton den aften, sagde, at han skulle holde sig væk fra mig. 255 00:23:40,600 --> 00:23:42,840 Det var det "småsnak." 256 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Ville han have gjort alvor af truslen? 257 00:23:47,240 --> 00:23:49,600 Det er okay. Bare fortæl det. 258 00:23:51,800 --> 00:23:55,480 Vi tog ikke hjem efter fremvisningen. 259 00:23:57,640 --> 00:24:01,080 Han var stadig vred, og vi skændtes. 260 00:24:01,240 --> 00:24:05,840 Da jeg sagde, jeg ville forlade ham for Carlton blev det værre. 261 00:24:06,000 --> 00:24:09,720 - Han så rødt. - Marc! 262 00:24:09,880 --> 00:24:12,680 - Hvad var klokken? - Omkring 20. 263 00:24:12,840 --> 00:24:16,000 Jeg tog hjem og ventede. Han kom hjem klokken ti. 264 00:24:16,160 --> 00:24:17,680 Sagde han, hvor han var? 265 00:24:17,840 --> 00:24:20,960 Nej, men jeg kan forestille mig hvor. 266 00:24:21,120 --> 00:24:23,000 Os med. 267 00:24:34,400 --> 00:24:37,520 Nu jer igen? Jeg har sagt alt. 268 00:24:37,680 --> 00:24:42,480 Vi vil tale med dig om din færden efter fremvisningen. 269 00:24:42,640 --> 00:24:46,520 - Igen, jeg tog hjem. - Genovervej det svar igen. 270 00:24:55,600 --> 00:24:57,480 Lauren? 271 00:25:01,520 --> 00:25:02,920 Hvad skal jeg sige? 272 00:25:03,680 --> 00:25:05,920 Jeg troede, min opgave som ægtemand var - 273 00:25:06,840 --> 00:25:09,280 - at give hende alt, hun ville have. 274 00:25:10,680 --> 00:25:14,320 Men hun ville have en gigolo. 275 00:25:15,360 --> 00:25:17,520 Vidste I, de ville stikke af sammen? 276 00:25:17,680 --> 00:25:22,760 - Det må have gjort dig rasende. - Ja. Det gjorde det. 277 00:25:24,000 --> 00:25:28,360 Så snart Lauren sagde, at de ville rejse, tog vreden over. 278 00:25:28,520 --> 00:25:32,440 Spørg ikke, hvad jeg havde tænkt mig, jeg ville bare derud. 279 00:25:32,600 --> 00:25:34,280 Og gøre hvad? 280 00:25:37,480 --> 00:25:39,000 Dræbe ham, naturligvis. 281 00:25:42,000 --> 00:25:43,560 Gjorde du det? 282 00:25:45,480 --> 00:25:46,800 Nej. 283 00:25:48,120 --> 00:25:51,640 Da jeg ankom, var Dorothy der. 284 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 - Dorothy Foster? - Der stod hun. 285 00:25:55,960 --> 00:25:59,920 Hun krævede, at Carlton skulle lukke hende ind. Hun var vred. 286 00:26:00,720 --> 00:26:03,480 - Hvornår var det? - Nok kvart over otte. 287 00:26:03,640 --> 00:26:05,160 Hvad gjorde du så? 288 00:26:06,920 --> 00:26:10,640 Jeg ventede i fem minutter på, om hun ville gå. 289 00:26:10,800 --> 00:26:14,680 Det fik mig vel til at falde ned. Jeg gik i al fald. 290 00:26:14,840 --> 00:26:19,120 - Hvorhen? - Jeg gik lidt rundt, og tog så hjem. 291 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 Ikke andet? Du kørte bare hjem? 292 00:26:23,160 --> 00:26:27,560 - Hvad skete der med vreden? - Jeg omdirigerede den. 293 00:26:27,720 --> 00:26:29,800 Og hvorhen? 294 00:26:37,920 --> 00:26:40,800 Jeg ved godt, hvordan det ser ud. 295 00:26:42,200 --> 00:26:47,080 Rig ældre mand bliver gift med en ung, smuk kvinde. En trofækone. 296 00:26:50,800 --> 00:26:56,600 Men jeg elsker Lauren. Jeg skal bare bevise det for hende. 297 00:27:01,800 --> 00:27:03,400 Du skal signere redegørelsen. 298 00:27:03,560 --> 00:27:06,480 - Og så? - Så kan du gå. 299 00:27:13,200 --> 00:27:15,200 Jeg fandt det her i aftes. 300 00:27:19,600 --> 00:27:23,040 - Hvornår blev det taget? - Da du kom ind på politiskolen. 301 00:27:23,200 --> 00:27:26,960 - Carlton købte drinksene. - Den ødeland. 302 00:27:27,120 --> 00:27:30,080 - Vi ser fulde ud. - Men glade. 303 00:27:31,360 --> 00:27:33,840 Jeg elskede at være sammen med jer. 304 00:27:34,480 --> 00:27:37,160 I stod hinanden så nær, som brødre. 305 00:27:38,800 --> 00:27:42,040 Ja, indtil jeg ødelagde alt. 306 00:27:43,080 --> 00:27:46,160 - Han så dig stadig som en ven. - Hvorfor så ikke ringe? 307 00:27:46,320 --> 00:27:49,440 Han var i fare. Han burde have ringet. 308 00:27:54,320 --> 00:27:58,120 - Du kan beholde fotografiet. - Tak. 309 00:28:07,960 --> 00:28:10,880 - Kommissær Goodman? - Miss Foster. 310 00:28:11,040 --> 00:28:17,280 - Et vidne så dig ved Carltons villa. - Du skal have været meget vred. 311 00:28:19,760 --> 00:28:23,040 Er du sød at undskylde os et øjeblik, Pascal? 312 00:28:24,280 --> 00:28:26,040 Tak. 313 00:28:29,360 --> 00:28:32,120 Jeg havde aldrig det store held med mænd. 314 00:28:32,280 --> 00:28:35,440 Jeg tiltrak ligesom altid den forkerte slags. 315 00:28:35,600 --> 00:28:41,120 Far sagde altid: "De er kun ude efter én ting, mine penge." 316 00:28:41,280 --> 00:28:48,280 Efter ti år med katastrofale forhold havde jeg fået nok. 317 00:28:48,440 --> 00:28:54,080 - Og så hyrede du Carlton? - Jeg slap for at foregive kærlighed. 318 00:28:54,920 --> 00:28:59,040 Men han fik mig til at føle, at jeg var vigtig. 319 00:29:00,720 --> 00:29:02,720 Hvorfor tog du ud til villaen? 320 00:29:04,000 --> 00:29:08,160 Han kom ikke tilbage til galleriet, så jeg ville se til ham. 321 00:29:08,320 --> 00:29:10,960 Hvad gjorde dig så vred? 322 00:29:11,120 --> 00:29:17,120 Den aften bad han om at se mig, for han havde noget at fortælle. 323 00:29:18,160 --> 00:29:21,600 Jeg troede, han ville fri. 324 00:29:21,760 --> 00:29:25,360 Men ... nej. 325 00:29:25,520 --> 00:29:30,480 Han sagde, han ville forlade øen og at det var vores sidste date. 326 00:29:30,640 --> 00:29:37,120 - Sagde han, hvorfor han forlod øen? - Han var åbenbart blevet forelsket. 327 00:29:37,280 --> 00:29:42,080 Jeg forsøgte at virke glad, spillede virkelig på det. 328 00:29:42,240 --> 00:29:48,560 Men så indså jeg, at det kunne være sidste gang, og jeg magtede det ikke. 329 00:29:48,720 --> 00:29:52,160 Jeg tænkte, at hvis jeg tilbød ham flere penge - 330 00:29:52,320 --> 00:29:55,800 - eller købte maleriet til ham ... 331 00:29:55,960 --> 00:29:58,200 Hvad sagde Carlton? 332 00:30:00,200 --> 00:30:02,760 Han åbnede ikke engang. 333 00:30:03,720 --> 00:30:06,960 Ville du købe Carltons venskab? 334 00:30:07,880 --> 00:30:13,240 - Tror I ikke på mig? - Jeg har svært ved at forstå det. 335 00:30:13,400 --> 00:30:16,000 Så har I aldrig været alene. 336 00:30:22,720 --> 00:30:29,000 - Hvad mener du om det? - Hvorfor ikke tale med hende? 337 00:30:29,160 --> 00:30:31,440 Det gjorde han måske. Og hun lyver. 338 00:30:31,600 --> 00:30:34,960 Hun har motiv og lejlighed, vi mangler kun mordvåbnet. 339 00:30:35,120 --> 00:30:37,920 Undskyld mig. Hallo? 340 00:30:44,720 --> 00:30:48,680 Obduktionsrapporten er klar. Sir? 341 00:30:48,840 --> 00:30:52,560 - Sir. - Undskyld. Jeg kommer. 342 00:30:59,480 --> 00:31:03,840 Intet i obduktionsrapporten modsiger det vi allerede ved. 343 00:31:04,000 --> 00:31:06,040 Første kugle gik ind i venstre skulder. 344 00:31:06,200 --> 00:31:08,680 Den anden gennemborede hjertet. 345 00:31:08,840 --> 00:31:10,160 Og ballistikken? 346 00:31:10,320 --> 00:31:14,040 - Kaliber .45. - Tjek den i våbenregisteret. 347 00:31:14,200 --> 00:31:18,720 - Hvad sagde Campese? - Han var der, men så ikke Carlton. 348 00:31:18,880 --> 00:31:22,760 - Og det tror I på? - Intet modbeviser det. 349 00:31:24,040 --> 00:31:25,480 Honorés Politi. 350 00:31:27,800 --> 00:31:32,960 Hvis Dorothy og Marc var uden for villaen 20.30 - 351 00:31:33,120 --> 00:31:37,720 - og dommer Stone på sit kontor, så er der kun Lauren. 352 00:31:37,880 --> 00:31:40,840 - Stadig mistænkt? - Kan ikke bekræfte, hun var hjemme. 353 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 - Hun dræbte ikke Carlton. - Hvordan er du sikker? 354 00:31:44,160 --> 00:31:47,600 - Jeg kender hende. - Hun kan jo have forandret sig. 355 00:31:47,760 --> 00:31:51,480 Du sagde, at folk ikke forandrer sig så meget. 356 00:31:53,000 --> 00:31:56,600 Det var Carltons mobiloperatør. De mailer alt - 357 00:31:56,760 --> 00:32:02,680 - men Carlton fik opkald fra samme nummer hver dag. Jeg tjekkede det. 358 00:32:02,840 --> 00:32:05,880 - Hvis er det? - Dommer Ann Stone. 359 00:32:13,320 --> 00:32:16,000 Jeg ringede til ham et par gange. 360 00:32:16,160 --> 00:32:20,840 Det ville måske være bedre, hvis De bare sagde sandheden, dommer. 361 00:32:21,000 --> 00:32:26,840 Fatter I, hvordan det er at være kvinde i min branche? 362 00:32:27,000 --> 00:32:32,120 Man skal altid have kontrol, og det endnu mere end mændene. 363 00:32:32,920 --> 00:32:39,160 Jeg har givet min karriere 20 år af mit liv, og man skal være hårdhudet. 364 00:32:39,960 --> 00:32:44,600 Man bliver ikke Dragen på én dag, skal I vide! 365 00:32:49,040 --> 00:32:51,000 Og Carlton? 366 00:32:52,360 --> 00:32:55,840 Han lokkede en side frem af mig, som jeg troede - 367 00:32:56,000 --> 00:32:58,960 - jeg havde begravet for længe siden. 368 00:32:59,120 --> 00:33:00,960 Jeg var beruset. 369 00:33:02,680 --> 00:33:04,880 Jeg var ikke forelsket i ham. 370 00:33:05,040 --> 00:33:10,560 Jeg var snarere lun på den, jeg var, når jeg var sammen med ham. 371 00:33:13,200 --> 00:33:15,360 Men så trak han sig væk. 372 00:33:16,280 --> 00:33:17,760 Hvad gjorde De så? 373 00:33:19,880 --> 00:33:22,000 Jeg blev desperat. 374 00:33:25,320 --> 00:33:27,560 Jeg lod ham aldrig være i fred. 375 00:33:28,480 --> 00:33:32,080 Jeg ringede til ham nat ... 376 00:33:33,040 --> 00:33:35,480 ... og dag. 377 00:33:37,000 --> 00:33:38,480 Men det fungerede ikke. 378 00:33:42,000 --> 00:33:44,640 Desperation fungerer aldrig. 379 00:33:46,440 --> 00:33:50,160 Jeg har svært ved at tro, at dommer Stone er morder. 380 00:33:50,320 --> 00:33:55,320 Lettere end at tro, hun har en sans for humor? Kom nu lige. 381 00:33:55,480 --> 00:33:59,040 Carlton gjorde alle de kvinder lykkelige. Hvordan? 382 00:33:59,840 --> 00:34:02,240 De fleste kan ikke med én. 383 00:34:02,400 --> 00:34:06,160 - Han må have været dygtig. - Og mobilen og bogen ... 384 00:34:06,320 --> 00:34:09,120 Jeg har læst den fra start til slut. 385 00:34:09,280 --> 00:34:12,400 Udmærket arbejde, kommissær Goodman. 386 00:34:12,560 --> 00:34:16,160 - Hvor har I så fangen? - Fangen, sir? 387 00:34:16,320 --> 00:34:22,320 Dommer Stone, naturligvis. Dwayne sagde, De ville anholde hende. 388 00:34:22,480 --> 00:34:25,960 Det har jeg aldrig sagt. Hr. politidirektør. 389 00:34:26,760 --> 00:34:33,080 - Gjorde I det offentligt? - Det var mest et opfølgende forhør. 390 00:34:34,160 --> 00:34:38,080 - Opfølgende forhør? - Yderligere spørgsmål. 391 00:34:38,240 --> 00:34:41,680 - Anholdt I hende ikke? - Det var ubegrundet. 392 00:34:41,840 --> 00:34:47,560 Og jeg som tog herud kun for at se jer bure hende inde. 393 00:34:48,600 --> 00:34:51,800 - Beklager, sir. - Ja, det er skuffende. 394 00:35:04,760 --> 00:35:08,960 Jeg tjekkede våbenregisteret. Gæt, hvem der ejer en .45? 395 00:35:12,240 --> 00:35:14,920 - Godt så. - Jeg kører. 396 00:35:15,080 --> 00:35:17,520 - Jeg kører glimrende. - Nej, du gør ikke. 397 00:35:17,680 --> 00:35:21,120 - Det er chikane! - Tak for hjælpen. 398 00:35:21,800 --> 00:35:25,240 - Jeg har aldrig brugt den. - Hvorfor så have den? 399 00:35:25,400 --> 00:35:28,960 I en farlig verden har en mand ret til at beskytte sine ejendele. 400 00:35:29,120 --> 00:35:31,600 Inkluderer det hustruen? 401 00:35:33,560 --> 00:35:37,080 Værsgo. Glo alt det, I vil. 402 00:35:39,080 --> 00:35:43,120 Den er væk. Den er der ikke. 403 00:35:43,280 --> 00:35:46,840 Jeg forstår ikke. Den lå der. 404 00:35:47,000 --> 00:35:51,960 - Hvornår så du den sidst? - Jeg rengjorde den i sidste uge. 405 00:35:52,120 --> 00:35:55,960 - Låste De pengeskabet bagefter? - Selvfølgelig! 406 00:35:56,120 --> 00:35:58,600 Hvem har ellers adgang til nøglen? 407 00:36:03,400 --> 00:36:07,360 - Campese lyver. - Han virkede ægte forbavset. 408 00:36:07,520 --> 00:36:09,320 En tyv kan have taget den. 409 00:36:09,480 --> 00:36:12,880 Klubbens alarmsystem er det bedste. 410 00:36:13,040 --> 00:36:17,160 - Det havde krævet en professionel. - Og nøglen med. 411 00:36:17,320 --> 00:36:20,640 Men hvorfor dræbe ham? De skulle til USA sammen. 412 00:36:20,800 --> 00:36:25,640 Nej. Carlton var klar til at rejse, men Lauren var ikke. 413 00:36:25,800 --> 00:36:28,760 Hendes pas udløb for to år siden. 414 00:36:28,920 --> 00:36:32,840 Carlton bookede billetterne, men Lauren kunne umuligt rejse. 415 00:36:41,000 --> 00:36:43,240 Hvorfor undersøgte du det? 416 00:36:43,400 --> 00:36:49,600 Vi tjekker baggrund på alle mistænkte. Det ved du godt. 417 00:36:50,320 --> 00:36:55,760 Vi ved, at morderen var en kvinde. Vi må anholde hende, Fidel. 418 00:36:57,680 --> 00:36:59,560 Giv mig en halv time. 419 00:37:03,080 --> 00:37:05,000 Okay. 420 00:37:12,520 --> 00:37:16,400 - Hvad er der sket? Er det Marc? - Hvor er pistolen? Fra pengeskabet. 421 00:37:16,560 --> 00:37:18,800 - Hvad mener du? - Du ville aldrig rejse. 422 00:37:18,960 --> 00:37:21,920 Jo, vi skulle til New York. Vi skulle flyve ... 423 00:37:22,080 --> 00:37:23,520 Uden pas? 424 00:37:32,920 --> 00:37:35,240 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke fornyede det. 425 00:37:35,400 --> 00:37:38,000 Jeg ville rejse, men ... 426 00:37:39,640 --> 00:37:44,640 Jeg var bange. Bange for alt. Bange for at forlade Marc. 427 00:37:45,320 --> 00:37:49,400 For at starte forfra. Tænk, hvis det ikke virkede. 428 00:37:50,200 --> 00:37:55,480 Du ved jo, han aldrig var bange for noget. Alt var et stort eventyr. Mig? 429 00:37:58,120 --> 00:37:59,880 Jeg er en kryster. 430 00:38:04,560 --> 00:38:06,680 Gid, jeg ikke var. 431 00:38:08,600 --> 00:38:11,520 Hvis vi var rejst, var han i live nu. 432 00:38:11,680 --> 00:38:13,360 Hvad skete der med pistolen? 433 00:38:13,520 --> 00:38:16,400 Jeg gav den til Carlton som beskyttelse. 434 00:38:16,560 --> 00:38:19,080 - Mod hvad? - Mod Marc! 435 00:38:19,240 --> 00:38:22,840 Han blev rasende, da han opdagede affæren. 436 00:38:23,000 --> 00:38:26,480 Han sagde, han ville tage sig af Carlton. Jeg måtte gøre noget. 437 00:38:28,800 --> 00:38:35,200 Derfor tog jeg pistolen. Jeg ved ikke, hvem jeg prøvede at beskytte. 438 00:38:35,360 --> 00:38:41,160 Jeg sagde til Carlton, at Marc vidste det, og at han burde have pistolen. 439 00:38:41,320 --> 00:38:43,000 Og hvad sagde Carlton? 440 00:38:44,280 --> 00:38:48,760 Han ville ikke have den. Han var ikke bange for Marc. 441 00:38:48,920 --> 00:38:52,400 - Hvad blev der af pistolen? - Jeg efterlod den hos ham. 442 00:38:52,560 --> 00:38:55,560 - Vi fandt den ikke, Lauren. - Nej. 443 00:38:57,680 --> 00:39:01,320 Jeg slog ikke Carlton ihjel. Jeg elskede ham. 444 00:39:04,440 --> 00:39:07,560 Bonjour, Catherine! Varmt. 445 00:39:11,400 --> 00:39:14,040 - Det har været nogle stride dage. - Ja. 446 00:39:15,200 --> 00:39:21,000 - Det der med pastjekket ... - Du passede bare dit job. 447 00:39:22,480 --> 00:39:26,120 - Jeg er ked af det med Lauren. - Også mig. 448 00:39:26,280 --> 00:39:27,840 Jeg ville gerne hjælpe hende. 449 00:39:28,000 --> 00:39:33,040 - Synd, vi ikke kan finde pistolen. - Hun efterlod den i villaen. 450 00:39:33,200 --> 00:39:34,760 - Tror du på hende? - Ja. 451 00:39:34,920 --> 00:39:37,840 - Så lad os lede der. - Det har vi jo allerede gjort. 452 00:39:38,000 --> 00:39:42,000 Så leder vi igen. Kom nu. 453 00:39:45,600 --> 00:39:47,720 Det er politiet. 454 00:39:58,520 --> 00:40:02,880 - Sir? Hvad laver du her? - Jeg leder efter pistolen. Og I? 455 00:40:03,040 --> 00:40:04,960 - Det samme. - Du tror på Lauren? 456 00:40:05,120 --> 00:40:07,400 Jeg har mange ubesvarede spørgsmål. 457 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 Såsom? 458 00:40:09,080 --> 00:40:12,600 Vi leder efter en kvinde, der hadede nok til at dræbe ham - 459 00:40:12,760 --> 00:40:16,000 - men alle kvinderne elskede ham. 460 00:40:16,160 --> 00:40:19,720 Hvorfor tage mobilen, og hvorfor ringede han ikke til dig? 461 00:40:20,360 --> 00:40:24,760 - Han havde en god ven om hjørnet. - Jeg var ikke en god ven. 462 00:40:28,960 --> 00:40:32,800 Jeg afskar al kontakt med ham, da jeg tog eksamen på politiskolen. 463 00:40:33,920 --> 00:40:35,480 Jaså. 464 00:40:37,480 --> 00:40:41,440 - Det var ikke let ... - Men pinligt med en gigolo som ven? 465 00:40:44,400 --> 00:40:46,080 Var det forkert af mig? 466 00:40:47,440 --> 00:40:52,200 Tja, venskab eksisterer ikke uden gensidig respekt. 467 00:40:52,360 --> 00:40:55,360 - Gylden regel: Sår ikke hinanden. - Præcis. 468 00:40:55,520 --> 00:40:59,920 Det føltes ikke godt at omgås, når jeg var politibetjent. 469 00:41:00,080 --> 00:41:03,560 Men omvendt handler venskab ikke om regler - 470 00:41:03,720 --> 00:41:05,640 - men om loyalitet for enhver pris. 471 00:41:07,040 --> 00:41:11,160 Du har ret. Jeg svigtede ham. 472 00:41:11,800 --> 00:41:15,440 Jeg var bange for, at det ville reflekteres på mig. 473 00:41:18,000 --> 00:41:21,960 - Hvad sagde du lige? - Carltons job. 474 00:41:22,120 --> 00:41:26,200 - Det måtte ikke reflekteres på mig. - Reflektere ... 475 00:41:32,920 --> 00:41:37,320 Carlton elskede kunst. Det inspirerede ham. 476 00:41:39,200 --> 00:41:42,920 Der stod hun. Hun krævede, at Carlton skulle lukke hende ind. 477 00:41:43,080 --> 00:41:44,400 Den lå der. 478 00:41:46,600 --> 00:41:49,440 - Hvad er klokken? - Næsten fem. 479 00:41:49,600 --> 00:41:55,920 Godt! Kør over og hent Camille, så mødes vi der om en time. 480 00:41:56,080 --> 00:42:00,040 - Hvor skal vi mødes? - På galleriet, selvfølgelig. 481 00:42:00,960 --> 00:42:06,000 Undskyld. Fordi I har måttet vente. 482 00:42:07,080 --> 00:42:11,160 - Hvor er mr. Campese? - Han skifter vel låsene. 483 00:42:12,240 --> 00:42:17,400 - Vil du have, vi skal anholde ham? - Nej, det er ikke nødvendigt. 484 00:42:18,040 --> 00:42:22,160 - Hvorfor ikke? - Han er nemlig uskyldig. 485 00:42:27,720 --> 00:42:34,160 Inden vi begynder bør vi reflektere over Albert Peter Dunns livsværk. 486 00:42:35,880 --> 00:42:38,440 Hvem er Albert Peter Dunn? 487 00:42:40,400 --> 00:42:46,240 En rejseskribent. Ikke synderlig god, men meget omhyggelig. 488 00:42:46,400 --> 00:42:51,440 Han ankom til Saint Marie i 1929, da han lavede research til denne: 489 00:42:51,600 --> 00:42:56,800 "Vandringer i Caribien" i tre bind, hvor han beskriver hver vandretur - 490 00:42:56,960 --> 00:43:00,840 - og rundture i regionen. 491 00:43:01,000 --> 00:43:04,920 Det her er bind to. 500 sider. 492 00:43:05,080 --> 00:43:09,440 Fuld af præcise detaljer og omsorgsfuld research. 493 00:43:09,600 --> 00:43:13,520 Den er tillige meget ... meget kedelig. 494 00:43:13,680 --> 00:43:17,000 Undskyld, men hvad er pointen? 495 00:43:18,320 --> 00:43:21,280 Netop. Pointen. 496 00:43:21,440 --> 00:43:26,360 Pointen er, at ligesom Albert Dunn, var Carlton også omhyggelig. 497 00:43:26,520 --> 00:43:30,720 Han lavede research om sine klienter og deres interesser. 498 00:43:30,880 --> 00:43:33,280 Derfor var han så dygtig til sit job. 499 00:43:33,440 --> 00:43:36,680 Han gav sig tid til at lære dem at kende - 500 00:43:36,840 --> 00:43:39,680 - og fandt ud af, hvad de havde af behov. 501 00:43:39,840 --> 00:43:43,280 Carlton havde forskellige roller for alle klienter. 502 00:43:44,360 --> 00:43:46,480 Nogle gange som en elsker. 503 00:43:48,880 --> 00:43:50,600 Nogle gange som en ven. 504 00:43:55,800 --> 00:43:57,120 Undskyld. 505 00:43:59,400 --> 00:44:00,840 Nej, det var ikke den. 506 00:44:04,600 --> 00:44:11,440 Ja. Godt ... Vi begynder med det, vi mener at vide om mordaftenen. 507 00:44:11,600 --> 00:44:17,080 Carlton forlader galleriet klokken 19 efter et skænderi med Marc. 508 00:44:17,240 --> 00:44:20,480 Han siger til Dorothy, at han straks er tilbage. 509 00:44:20,640 --> 00:44:24,120 Klokken 20.15 svarer han ikke døren for Dorothy. 510 00:44:24,280 --> 00:44:28,440 20.30 alarmerer han politiet om en kvinde, der vil dræbe ham. 511 00:44:28,600 --> 00:44:34,360 Mellem da og 20.35 bliver Carlton Paris skuddræbt. 512 00:44:35,520 --> 00:44:37,840 Men intet af det er sandt. 513 00:44:43,440 --> 00:44:46,240 Det hele var ét stort bluffnummer. 514 00:44:48,480 --> 00:44:55,160 Nej, vent. Carlton løj ikke, da han sagde, at han ville komme igen. 515 00:44:55,320 --> 00:44:58,880 Men alt andet var løgn. 516 00:45:01,480 --> 00:45:07,640 Carlton gik ikke, fordi han var vred på Campese, det var planlagt. 517 00:45:07,800 --> 00:45:10,840 Han nægtede ikke at åbne for Dorothy. 518 00:45:11,000 --> 00:45:14,440 Han kunne ikke åbne døren. 519 00:45:14,600 --> 00:45:16,640 Han ringede ikke til politiet. 520 00:45:17,600 --> 00:45:21,560 Og han blev ikke skudt mellem 20.30 og 20.35. 521 00:45:21,720 --> 00:45:24,440 Så tilbage til begyndelsen - 522 00:45:24,600 --> 00:45:27,560 - og den rigtige grund til, hvorfor Carlton gik. 523 00:45:27,720 --> 00:45:30,960 Han ville tage hjem for at hente noget. 524 00:45:31,760 --> 00:45:34,600 Hente hvad? 525 00:45:35,440 --> 00:45:37,560 "Vandringer i Caribien," naturligvis. 526 00:45:39,640 --> 00:45:42,360 Carlton så noget i den her bog - 527 00:45:42,520 --> 00:45:45,080 - der ville have forårsaget en mindre skandale. 528 00:45:46,120 --> 00:45:51,120 Albert Dunns beskrivelse af en vandring i Saint Maries havn. 529 00:45:51,280 --> 00:45:52,720 "Havnen er pittoresk - 530 00:45:53,600 --> 00:45:57,280 - men bruges lidet, bortset fra af nogle fiskerbåde." 531 00:45:58,080 --> 00:46:04,000 "Farvandene omkring øen er forræderiske for større fartøjer - 532 00:46:04,160 --> 00:46:07,120 - men det kan ændre sig nu - 533 00:46:07,280 --> 00:46:11,720 - med konstruktionen af et nyt fyrtårn." 534 00:46:19,720 --> 00:46:24,680 Det fyrtårn der, som reflekteres i flasken. 535 00:46:25,760 --> 00:46:32,400 Det, som blev bygget i 1929, to år efter kunstnerens død. 536 00:46:33,800 --> 00:46:38,920 Jeg slog det op i jeres katalog. Så faktisk ... 537 00:46:40,000 --> 00:46:44,040 ... kan Durosseau umuligt have malet det maleri. 538 00:46:44,200 --> 00:46:48,600 Således vidste Carlton, at "Pigen fra Havfruen" var en forfalskning! 539 00:46:49,880 --> 00:46:52,440 Det er jo latterligt. 540 00:46:55,080 --> 00:46:57,080 Carlton fortalte dig om sin mistanke. 541 00:46:57,720 --> 00:47:00,680 - Tak, fordi du fortalte det. - Jeg kan finde beviset. 542 00:47:00,840 --> 00:47:03,080 Glamouren er her. 543 00:47:03,240 --> 00:47:06,080 Han må have set dig som et offer for svindel. 544 00:47:06,240 --> 00:47:10,200 Ellers havde han nok afsløret dig på stedet. 545 00:47:10,360 --> 00:47:14,040 Du vidste, at hvis han vendte tilbage med beviset - 546 00:47:14,200 --> 00:47:17,000 - så kunne De vinke farvel til en kvart million. 547 00:47:17,160 --> 00:47:21,880 Og hvis det blev opdaget, at du vidste, den var forfalsket - 548 00:47:22,040 --> 00:47:24,840 - så havde du fået en lang fængselsstraf. 549 00:47:30,720 --> 00:47:32,320 Du tog ud til Carltons villa. 550 00:47:35,520 --> 00:47:37,520 Du forsøgte nok at forhandle med ham - 551 00:47:37,680 --> 00:47:40,400 - måske bestikke ham med en bid af kagen - 552 00:47:40,560 --> 00:47:43,000 - men Carlton bed ikke på. 553 00:47:47,440 --> 00:47:50,680 Og så du den: Marc Campeses pistol. 554 00:48:02,200 --> 00:48:05,160 Du tog bogen, og skulle til at gå - 555 00:48:05,320 --> 00:48:09,400 - da du så din chance for at slette deres spor. 556 00:48:09,560 --> 00:48:11,840 Carltons mobiltelefon. 557 00:48:16,280 --> 00:48:20,760 Bagefter vendte du tilbage til dine gæster, som om intet var sket. 558 00:48:21,040 --> 00:48:23,680 Men sidst på aftenen havde du et sidste fupnummer. 559 00:48:27,800 --> 00:48:29,600 Du ringede til politiet - 560 00:48:29,760 --> 00:48:33,320 - fra Carltons mobil, for at foregive, at han var i live. 561 00:48:33,480 --> 00:48:35,520 - Hallo? - Politiet? 562 00:48:35,680 --> 00:48:39,880 Carlton Paris. Jeg er på Shore Road nr. 125. Hun er bevæbnet! 563 00:48:44,520 --> 00:48:47,160 Hov! Hvor skal I hen? 564 00:48:49,240 --> 00:48:52,400 Flot med "hun" har en pistol. 565 00:48:52,560 --> 00:48:56,360 Du vidste, at mistanken så faldt på en klient. 566 00:48:56,520 --> 00:49:01,320 Det bildte os ind, at Carlton var i live en time efter du myrdede ham. 567 00:49:03,000 --> 00:49:06,640 To betjente kunne bekræfte Deres alibi. 568 00:49:08,440 --> 00:49:13,320 Carlton ringede ikke til sin ven, eftersom du ringede i hans navn. 569 00:49:16,040 --> 00:49:18,280 Det lykkedes dig at forfalske et mord. 570 00:49:20,120 --> 00:49:22,840 En skam, at De ikke kunne forfalske et maleri. 571 00:49:37,800 --> 00:49:40,000 Øverste skuffe, velsagtens. 572 00:49:43,000 --> 00:49:46,520 Det anede mig. "Vandringer i Caribien," bind to. 573 00:49:46,680 --> 00:49:49,560 Nok med Carltons fingeraftryk på. Og mobilen? 574 00:49:49,720 --> 00:49:53,600 - Det er Carltons. - Alle de beviser, vi har brug for. 575 00:50:04,480 --> 00:50:08,320 - Jeg giver en skilling. - Hvad? 576 00:50:11,080 --> 00:50:12,440 For det, du tænker. 577 00:50:12,600 --> 00:50:16,760 Englændere siger jo: "En skilling for det, du tænker." 578 00:50:16,920 --> 00:50:21,360 - "En skilling for dine tanker." - Ja, det sagde jeg jo. 579 00:50:24,800 --> 00:50:29,440 Jeg er vel lidt ensom. Jeg har jo været sammen med Sally - 580 00:50:29,600 --> 00:50:35,000 - så det tager tid at tilvænne sig. Jeg kiggede på internetdating. 581 00:50:35,160 --> 00:50:38,080 - Virkelig? Gjorde du det? - Nej. 582 00:50:38,240 --> 00:50:40,680 Der kan jo være en derude, der venter. 583 00:50:40,840 --> 00:50:43,160 - Tror du? - Hvorfor ikke? 584 00:50:44,800 --> 00:50:47,840 Jeg faldt på første forhindring. 585 00:50:48,000 --> 00:50:51,320 "Dine tre bedste egenskaber?" Jeg skrev "anhold mordere." 586 00:50:51,480 --> 00:50:56,600 Og så gik luften ligesom ud af mig. Kan du komme på noget andet? 587 00:51:00,040 --> 00:51:04,120 - Nej. - Nej, det mente jeg nok. 588 00:51:04,280 --> 00:51:11,280 Jeg driller dig! Skriv, at du er sød, at du er flot og meget sexet. 589 00:51:11,440 --> 00:51:15,360 - Mener du det? - Ja da. 590 00:51:15,520 --> 00:51:18,360 Det er jo internettet. Alle lyver. 591 00:51:29,440 --> 00:51:33,440 Danske undertekster: C. H. Engelbrecht, Iyuno-SDI 49436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.