Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,560 --> 00:00:30,800
- Det her kalder jeg overtid.
- Vi er i tjeneste.
2
00:00:30,960 --> 00:00:33,680
Vi er barnepiger til et maleri.
3
00:00:34,880 --> 00:00:36,520
Noget at melde, overbetjent?
4
00:00:36,680 --> 00:00:38,720
- Hr. politidirektør.
- Alt vel, sir.
5
00:00:38,880 --> 00:00:45,440
Dwayne, Fidel, det her er Leo Pascal,
galleriejeren. Leo, dine vagter.
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,840
Det føles trygt at have jer her.
7
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
- Et fint galleri.
- Vi nyder fremvisningen.
8
00:00:52,160 --> 00:00:58,760
- Kan De lide Durosseau?
- Jeg foretrækker hans ældre ting.
9
00:00:58,920 --> 00:01:04,120
Sidste chance for at se
mesterværket, før en samler får det.
10
00:01:04,280 --> 00:01:08,520
Når man taler om solen ... Undskyld.
11
00:01:09,600 --> 00:01:12,400
Dragen klokken to.
12
00:01:14,720 --> 00:01:17,440
- Vi patruljerer.
- Held og lykke, sir.
13
00:01:23,920 --> 00:01:29,360
Dommer Stone.
De ser ... strålende ud.
14
00:01:29,520 --> 00:01:32,880
Selwyn, du ser -
15
00:01:33,040 --> 00:01:34,720
- blegfed ud.
16
00:01:36,120 --> 00:01:40,440
Hun hed Cora Patrick,
hun dansede på baren Havfruen.
17
00:01:40,600 --> 00:01:44,960
Durosseau forsøgte
at indstille sig hos hende.
18
00:01:45,120 --> 00:01:49,120
- Lykkedes det ham?
- Hun afviste ham. Han var fattig.
19
00:01:49,280 --> 00:01:53,160
Han tog livet af sig selv.
Det er tragisk.
20
00:01:53,320 --> 00:01:57,760
- Hvornår malede han den?
- Tidligt i forrige århundrede, 1927.
21
00:01:59,400 --> 00:02:04,960
Undskyld mig ...
Dorothy! Jeg er så glad for, du kom.
22
00:02:05,120 --> 00:02:09,200
Det her ville jeg ikke gå glip af.
Du har vel mødt Carlton?
23
00:02:09,360 --> 00:02:11,280
- Godt at se dig igen.
- I lige måde.
24
00:02:11,440 --> 00:02:15,640
- Jeg vil gerne se maleriet.
- Det er her.
25
00:02:17,240 --> 00:02:22,560
Carlton forsøger at uddanne mig
om kunst, men jeg er jo håbløs.
26
00:02:22,720 --> 00:02:27,240
Det kan ikke være sandt.
Du har god smag.
27
00:02:27,400 --> 00:02:31,520
- Er han en ven af dig?
- Ja, for længe siden.
28
00:02:40,160 --> 00:02:43,080
Glamouren er her.
29
00:02:43,240 --> 00:02:46,520
Jeg vil finde jer lidt champagne.
30
00:02:49,760 --> 00:02:54,800
Anhold mig nu, Best. Alt for
at slippe for det fruentimmer.
31
00:02:54,960 --> 00:02:59,000
Og hvad så,
hvis maleriet forlader øen?
32
00:02:59,160 --> 00:03:04,280
Carlton vil beholde det. Durosseau
er vores mest kendte kunstner.
33
00:03:09,200 --> 00:03:14,640
Undskyld mig.
Carlton? Vent, Carlton!
34
00:03:15,240 --> 00:03:19,560
- Hvor skal du hen?
- Jeg må lige svare.
35
00:03:24,240 --> 00:03:29,240
- En kvart million dollars?
- Ja, det er meget for et maleri.
36
00:03:32,840 --> 00:03:35,840
Viderestillet opkald
fra stationen. Hallo?
37
00:03:36,000 --> 00:03:39,440
Politiet? Jeg hedder Carlton Paris.
38
00:03:39,600 --> 00:03:43,120
Jeg er på Shore Road nr. 125.
Hun er bevæbnet!
39
00:03:43,280 --> 00:03:46,480
Hallo? Vi må af sted!
40
00:03:47,600 --> 00:03:50,320
Hallo! Hvor skal I?
41
00:03:53,400 --> 00:03:56,480
Politiet! Luk op, Carlton!
42
00:04:56,400 --> 00:05:00,960
- Vær sød at oplade telefonen.
- Det gjorde jeg. Se selv.
43
00:05:02,120 --> 00:05:05,880
- Elektricitet hjælper.
- Jeg var distraheret. Har du ringet?
44
00:05:06,040 --> 00:05:10,360
- Ja, vi har et mord.
- Godt, jeg skal lige ...
45
00:05:13,160 --> 00:05:17,880
- Hvad ved vi?
- Lokal dreng. Carlton Paris. Skudt.
46
00:05:18,040 --> 00:05:20,640
- Hvem fandt ham?
- Os.
47
00:05:20,800 --> 00:05:26,040
Carlton var gæst på Pascal-galleriet,
hvor vi arbejdede i aften.
48
00:05:26,200 --> 00:05:30,280
Han gik tidligt. Halvanden time
senere ringede han til politiet -
49
00:05:30,440 --> 00:05:34,440
- opgav, navn og adresse og sagde:
"Hun er bevæbnet."
50
00:05:34,600 --> 00:05:38,960
- Sagde han, hvem "hun" var?
- Nej, det ville jo være for let.
51
00:05:39,120 --> 00:05:42,200
- Hvad ved vi om offeret?
- Spørg Fidel.
52
00:05:42,360 --> 00:05:46,000
- Hvorfor Fidel?
- De kendte vist hinanden.
53
00:05:55,720 --> 00:06:00,640
Ramt i skulderen og ryggen.
Morderen stod nok i døren.
54
00:06:01,640 --> 00:06:04,480
- Hvornår fik i opkaldet?
- 20.30.
55
00:06:04,640 --> 00:06:06,720
- Hvornår var I her?
- 20.35.
56
00:06:06,880 --> 00:06:10,640
Morderen nåede at skyde ham
og flygte på fem minutter.
57
00:06:10,800 --> 00:06:14,040
Vi gennemsøgte området,
men så ingen.
58
00:06:19,280 --> 00:06:23,280
Døren var intakt,
så han må have lukket morderen ind.
59
00:06:24,320 --> 00:06:28,400
- Antyder, at han kendte hende.
- Ja, Camille.
60
00:06:33,760 --> 00:06:38,200
- Hvad laver du?
- Hans briller er læsebriller.
61
00:06:39,200 --> 00:06:42,920
- Og?
- Hvad var det, han læste?
62
00:06:46,080 --> 00:06:51,400
- Dwayne sagde, at I var venner.
- Vi gik i skole sammen.
63
00:06:51,560 --> 00:06:54,640
- Stod I hinanden nær?
- Meget.
64
00:06:54,800 --> 00:06:58,000
- Hvordan ved du det?
- Fidel er jo så oprørt.
65
00:06:58,160 --> 00:07:01,840
- Jeg er ikke oprørt.
- Er du sikker på det?
66
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Du havde ikke overset
en så stor ledetråd ellers.
67
00:07:05,160 --> 00:07:06,480
Hvilken?
68
00:07:06,640 --> 00:07:13,280
Han har ingen fast telefon her.
Han må have ringet fra sin mobil.
69
00:07:16,600 --> 00:07:20,800
- Fandt du den? Og det betyder?
- Morderen tog den.
70
00:07:27,480 --> 00:07:33,920
- Designerhabitter. Hvad lavede han?
- Vi ved kun, at han var arbejdsløs.
71
00:07:34,080 --> 00:07:38,200
- Rig partner, i så fald.
- Ingen partner, ingen familie.
72
00:07:39,600 --> 00:07:42,280
Hvordan havde han så råd til alt det?
73
00:07:42,440 --> 00:07:45,360
Godt spørgsmål. Kom.
74
00:07:46,600 --> 00:07:48,960
Vi tjekkede herinde.
75
00:07:49,120 --> 00:07:54,080
- Intet røveri. Hans laptop er her.
- De tog mobilen.
76
00:07:54,240 --> 00:07:58,720
Hans kalender. Han har vist
haft en kvinde for hver uge.
77
00:07:58,880 --> 00:08:00,840
Der kan man bare se.
78
00:08:01,680 --> 00:08:05,640
- I dag var det Dorothy Foster.
- Rederi-arvingen?
79
00:08:05,800 --> 00:08:10,760
Carlton ankom til galleriet med
hende. De så ud til at hygge sig.
80
00:08:10,920 --> 00:08:16,520
Er hun ikke lidt for gammel til ham?
Alt det her er rige kvinder.
81
00:08:16,680 --> 00:08:21,320
Mærkeligt udvalg af bøger.
Det er kun håndbøger.
82
00:08:21,840 --> 00:08:23,560
Og emnerne -
83
00:08:23,720 --> 00:08:28,520
- er antikviteter, opera,
kunst, mad ... Havearbejde?
84
00:08:28,680 --> 00:08:32,600
Ikke, hvad man tror,
at en så ung mand læser.
85
00:08:32,760 --> 00:08:37,560
Men han læste dem ikke lige så
meget, som han gravede i dem.
86
00:08:37,720 --> 00:08:42,560
- Gravede efter hvad?
- Samtaleemner, tror jeg. Se her.
87
00:08:43,640 --> 00:08:48,520
Han har markeret afsnit med
Royal Doulton som "isbryder."
88
00:08:48,680 --> 00:08:51,640
Og så er der de smarte skulpturer.
89
00:08:52,360 --> 00:08:58,280
Dyre, smagfulde, en kende feminine.
Ikke valgt af ham. De var nok gaver.
90
00:08:58,440 --> 00:09:03,160
Vi har altså en 25-årig mand
uden nogen åbenbar indkomst -
91
00:09:03,320 --> 00:09:07,480
- som bor i et dyrt hus
ved stranden med mærketøj.
92
00:09:07,640 --> 00:09:11,720
Han studerer kultur
og får gaver af rige kvinder.
93
00:09:11,880 --> 00:09:16,440
Og ifølge det der havde han
en stressende romantisk tidsplan.
94
00:09:18,640 --> 00:09:21,240
Hvad er det, jeg overser?
95
00:09:25,880 --> 00:09:28,600
- Vidste du det?
- Hvad?
96
00:09:28,760 --> 00:09:33,920
- At Carlton var en gigolo?
- Han kunne noget med kvinder.
97
00:09:34,080 --> 00:09:38,600
- Med det halve af øen.
- Ikke noget at prale af.
98
00:09:43,680 --> 00:09:48,120
- Hvornår mistede I kontakten?
- For nogle år siden.
99
00:09:48,280 --> 00:09:52,000
- Hvad skete der?
- Vi voksede fra hinanden.
100
00:09:58,960 --> 00:10:03,440
Find "Vandringer i Caribien"
af Albert Dunn for mig.
101
00:10:04,440 --> 00:10:06,720
- Hvad?
- Bind to, lader det til.
102
00:10:08,160 --> 00:10:13,160
- Hvad skal du bruge den til?
- Carlton læste, men hvad læste han?
103
00:10:13,320 --> 00:10:17,240
Alt står alfabetisk,
men her er det et hul.
104
00:10:19,280 --> 00:10:25,760
Kan du se? Bind et og tre.
Morderen tog måske bind to.
105
00:10:25,920 --> 00:10:30,800
Alt dette for en mobil og
en gammel bog? Ja, jeg ved ikke ...
106
00:10:31,360 --> 00:10:34,640
Det er vanvittigt,
hvilke ting folk dræber for i dag.
107
00:10:35,400 --> 00:10:38,720
- Hvor langt er der til galleriet?
- Halvanden kilometer.
108
00:10:38,880 --> 00:10:43,160
To betjente var om hjørnet,
men han ringede til stationen.
109
00:10:43,320 --> 00:10:46,520
Han gik i panik, ringede 112
og fik omstillingen.
110
00:10:46,680 --> 00:10:50,840
- Hvorfor ringede han ikke til Fidel?
- De voksede fra hinanden.
111
00:10:51,000 --> 00:10:55,280
- Er det ikke mærkeligt?
- At Fidel er ven med øens gigolo?
112
00:10:55,440 --> 00:10:58,080
Ja, det er noget om det, du siger.
113
00:11:01,400 --> 00:11:04,120
Vent lidt. Sagde du gigolo?
114
00:11:10,040 --> 00:11:15,160
Carlton Paris, 25-årig mandlig
escort, gæster Pascal-galleriet -
115
00:11:15,320 --> 00:11:20,640
- går tidligt, og senere
trues han af en bevæbnet kvinde.
116
00:11:23,960 --> 00:11:27,960
Første spørgsmål er hvorfor.
117
00:11:29,840 --> 00:11:33,040
Det kan have været
en utilfreds kunde.
118
00:11:33,200 --> 00:11:37,640
- Hvad ved vi om hans klientel?
- Forretningskvinder og turister.
119
00:11:37,800 --> 00:11:41,440
- Han havde nogle stamkunder.
- Heriblandt Dorothy Foster.
120
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
Hyrede ham ugentligt i otte måneder.
121
00:11:43,760 --> 00:11:45,480
Må have kostet en formue.
122
00:11:45,640 --> 00:11:50,160
- De kom omkring 18.30.
- Men han forlod hende klokken 19.
123
00:11:50,320 --> 00:11:54,400
- Ved vi hvorfor?
- Nej, men hun så ikke glad ud.
124
00:11:54,560 --> 00:11:58,840
Dwayne, opspor stamkunderne
og hør, om de har alibier.
125
00:11:59,000 --> 00:12:03,160
- Javel.
- Fra 20.30 til 20.35.
126
00:12:03,320 --> 00:12:07,840
Vores gyldne time eller mere præcist,
gyldne fem minutter.
127
00:12:08,000 --> 00:12:10,080
- Ballistikken?
- Info er på vej.
128
00:12:10,240 --> 00:12:13,040
Vi kan lave en profil af Carlton.
Nu I var venner.
129
00:12:13,200 --> 00:12:17,400
- Vi har ikke talt sammen i årevis.
- Så meget forandrer folk sig ikke.
130
00:12:25,440 --> 00:12:29,640
Chef? "Vandringer i Caribien"
af Albert Dunn.
131
00:12:29,800 --> 00:12:32,760
Bind to. God læsning.
132
00:12:32,920 --> 00:12:38,440
- Den ser jo tung ud.
- Hold øje med Fidel.
133
00:12:38,600 --> 00:12:42,440
Imens skal vi høre,
hvad Dorothy Foster har at sige.
134
00:12:48,200 --> 00:12:51,960
- Det her er altså Reef Club?
- Hvor de rige leger.
135
00:12:57,640 --> 00:12:59,800
Undskyld ...
136
00:13:01,560 --> 00:13:05,960
Jeg mødte Carlton for et år siden.
I dette værelse.
137
00:13:06,120 --> 00:13:11,240
Det var valentinsdag-ballet,
og vi faldt i snak.
138
00:13:11,400 --> 00:13:14,800
Han var flot,
charmerende, opmærksom.
139
00:13:14,960 --> 00:13:20,440
- Så du begyndte at hyre ham?
- Han blev min lørdags-date.
140
00:13:20,600 --> 00:13:25,920
Ikke noget fysisk arrangement,
vi var snarere perlevenner.
141
00:13:26,800 --> 00:13:31,240
- Vi havde så meget til fælles.
- Såsom kunst?
142
00:13:34,040 --> 00:13:38,160
Carlton elskede kunst.
Det inspirerede ham.
143
00:13:38,800 --> 00:13:42,280
Han sagde altid, at kunst var sandt.
144
00:13:43,400 --> 00:13:46,960
Hvorfor forlod han så
fremvisningen så tidligt?
145
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
Det undrede også mig.
146
00:13:50,960 --> 00:13:54,720
- Skændtes I?
- Slet ikke. Det hele begyndte godt.
147
00:13:54,880 --> 00:13:59,040
- Pludselig var han på vej ud.
- Vent, Carlton!
148
00:13:59,200 --> 00:14:02,840
- Jeg fulgte efter ham og ...
- Hvor skal du hen?
149
00:14:05,240 --> 00:14:08,160
Han kom aldrig tilbage.
150
00:14:11,400 --> 00:14:15,320
- Hvornår var det?
- Cirka syv om aftenen.
151
00:14:15,480 --> 00:14:17,840
Forsøgte du at ringe til ham senere?
152
00:14:18,800 --> 00:14:21,920
Dorothy? Som jeg har ledt.
153
00:14:22,080 --> 00:14:26,400
Det er jo forfærdeligt. Arme Carlton.
154
00:14:27,480 --> 00:14:31,440
Leo Pascal. Jeg ejer galleriet.
155
00:14:31,600 --> 00:14:33,880
- Du var til forevisningen?
- Selvfølgelig.
156
00:14:34,040 --> 00:14:37,160
Vi spekulerede på,
hvorfor Carlton gik.
157
00:14:37,320 --> 00:14:40,920
Jeg tror, han havde en skærmydsel
med Marc Campese.
158
00:14:41,080 --> 00:14:45,400
- Marc Campese?
- Han ejer Reef Club.
159
00:14:45,840 --> 00:14:50,160
Carlton og jeg talte om maleriet,
da Campese dukkede op.
160
00:14:51,760 --> 00:14:54,120
Jeg hørte ikke, hvad han sagde -
161
00:14:54,280 --> 00:14:57,160
- men det gjorde
et dybt indtryk på Carlton.
162
00:14:59,240 --> 00:15:03,640
- Du ved ikke, hvad det var om?
- Aner det ikke.
163
00:15:07,680 --> 00:15:12,160
Hvor var du mellem
20.30 og 20.35 i går?
164
00:15:12,320 --> 00:15:13,920
Jeg var hjemme.
165
00:15:15,200 --> 00:15:19,600
- Var du alene?
- Jeg er næsten altid alene.
166
00:15:26,120 --> 00:15:28,400
Undskyld.
167
00:15:40,080 --> 00:15:44,880
Kommissæren bad dig afhøre
de mistænkte, ikke ud med dem.
168
00:15:45,040 --> 00:15:48,280
Du kan tage med
og være anstandsdame.
169
00:15:48,440 --> 00:15:52,440
- Profilen er ikke færdig.
- Du er næppe begyndt på den.
170
00:15:54,000 --> 00:15:59,560
"Carlton Paris. 25 år ... død."
171
00:16:01,880 --> 00:16:04,400
Var I virkelig venner?
172
00:16:08,240 --> 00:16:13,640
- Hvad skete der? Fortæl nu.
- Vi blev uvenner.
173
00:16:13,800 --> 00:16:19,520
Var det en pige? Han stjal
hende fra dig eller omvendt?
174
00:16:20,080 --> 00:16:21,400
Hvor skal du hen?
175
00:16:23,280 --> 00:16:24,680
Fidel!
176
00:16:26,080 --> 00:16:28,720
Ja, jeg talte med Carlton.
Og hvad så?
177
00:16:28,880 --> 00:16:34,400
- Og hvad handlede det om?
- Det var bare småsnak.
178
00:16:34,560 --> 00:16:39,240
Din "småsnak" siges at have gjort
Carlton så oprørt, at han gik derfra.
179
00:16:39,400 --> 00:16:44,280
Vås. Vi vekslede et par ord.
180
00:16:44,440 --> 00:16:47,160
Men det var så trivielt,
at jeg ikke husker om hvad.
181
00:16:47,320 --> 00:16:49,000
Kendte du Carlton godt?
182
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Jeg vidste, hvad han var.
Det var nok.
183
00:16:51,800 --> 00:16:53,880
Og hvad var det?
184
00:16:55,600 --> 00:16:58,480
En mand, der levede af de ensomme.
185
00:16:58,640 --> 00:17:03,520
Han var dygtig til det, men det
er ikke noget hæderligt arbejde.
186
00:17:03,680 --> 00:17:08,480
- Hvad med dig, mrs. Campese?
- Med mig?
187
00:17:08,640 --> 00:17:13,400
- Kendte du Carlton godt?
- Det kan jeg ikke påstå.
188
00:17:13,560 --> 00:17:17,240
Han var medlem af klubben,
men vi talte sjældent sammen.
189
00:17:18,680 --> 00:17:23,360
Tog han klienter med i klubben?
190
00:17:23,520 --> 00:17:25,880
Ja, indtil jeg satte
en stopper for det.
191
00:17:26,040 --> 00:17:31,200
- Hvorfor det?
- Vi har jo kvindelige medlemmer.
192
00:17:32,680 --> 00:17:38,080
Vi har desværre et andet møde.
Var der andet?
193
00:17:40,080 --> 00:17:44,640
Hvor var du mellem 20.30 og 20.35?
194
00:17:44,800 --> 00:17:48,640
Ja, vi forlod galleriet klokken 20.
195
00:17:48,800 --> 00:17:54,360
- Var hjemme halv ni. Tidligt i seng.
- Ja, vi var meget trætte.
196
00:17:58,280 --> 00:18:01,640
- Marc Campese løj.
- Han er ikke en "hun."
197
00:18:01,800 --> 00:18:04,440
Det betyder ikke,
at han ikke er indblandet.
198
00:18:05,480 --> 00:18:08,120
Hans kone lyver også.
199
00:18:10,080 --> 00:18:11,400
Noget brugbart?
200
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
- Hvad?
- Bogen.
201
00:18:15,920 --> 00:18:19,360
Bare en gammel rejseguide
med nogle kapitel om Saint Marie.
202
00:18:19,520 --> 00:18:23,960
"Den smukke ø Saint Marie
ligger i østlige Caribiske Hav."
203
00:18:24,120 --> 00:18:27,280
"Den er en tiendedel
så stor som naboøen Guadeloupe -
204
00:18:27,440 --> 00:18:30,680
- en ottendedel af Dominica,
en sjettedel af Saint Lucia -
205
00:18:30,840 --> 00:18:34,960
- en femtedel af Martinique
og en tredjedel af Barbados."
206
00:18:35,120 --> 00:18:38,480
Og så videre
og så videre og så videre ...
207
00:18:39,280 --> 00:18:43,240
- Hvorfor tage bogen?
- Den må indeholde noget vigtigt.
208
00:18:43,400 --> 00:18:49,600
- Ja, men hvad kan det være?
- Dwayne. Gav klienterne noget?
209
00:18:49,760 --> 00:18:53,400
Han havde en til,
og gæt, hvem det er.
210
00:18:53,560 --> 00:18:57,200
- Hvem?
- Dommer Anne Stone.
211
00:18:58,400 --> 00:19:02,880
Dommer Anne Stone? Hvem er hun?
212
00:19:04,000 --> 00:19:08,240
Jeg og Carlton Paris
havde ikke noget forhold.
213
00:19:08,400 --> 00:19:13,840
Nå, javel. Vi er dog ret sikre på,
at De hyrede ham.
214
00:19:14,000 --> 00:19:19,240
Vi tjekkede med banken.
De betalte ham i sidste måned.
215
00:19:19,400 --> 00:19:24,040
- I må være desperate.
- Vi vil bare tjekke alt.
216
00:19:25,320 --> 00:19:31,880
Som I vil. I forrige måned var jeg
til advokatbestallingsmiddagen.
217
00:19:32,040 --> 00:19:37,720
Det ses stadig som dårlig etikette,
at en kvinde kommer uledsaget.
218
00:19:37,880 --> 00:19:42,720
- Behøvede De en date?
- Min sekretær tog initiativet.
219
00:19:42,880 --> 00:19:46,840
- Og hyrede Carlton?
- Hun sagde, han var en ven.
220
00:19:47,000 --> 00:19:51,840
Det var først senere, at jeg
fik at vide, at han var escort.
221
00:19:52,920 --> 00:19:55,640
- Hvad skete der?
- Hun blev selvfølgelig fyret.
222
00:19:55,800 --> 00:19:59,680
- Nej, med Carlton.
- Han var lidt for krævende.
223
00:20:00,320 --> 00:20:03,920
- Så De hyrede ham aldrig igen?
- Er du gal?
224
00:20:04,080 --> 00:20:10,640
Fatter du, hvad en forbindelse med
en escort ville gøre ved mit rygte?
225
00:20:12,760 --> 00:20:16,960
- Var der andet?
- Ja.
226
00:20:17,120 --> 00:20:20,520
Hvor var De mellem
20.30 og 20.35 i går?
227
00:20:20,680 --> 00:20:22,000
På mit kontor.
228
00:20:22,160 --> 00:20:26,840
- Var der nogen, der så Dem?
- Det har jeg ingen anelse om.
229
00:20:29,720 --> 00:20:32,840
- Hun minder mig om min mor.
- Jo, det er ...
230
00:20:33,000 --> 00:20:36,080
- Det forklarer en hel del.
- Gør det!
231
00:21:11,280 --> 00:21:15,000
"Farvandene omkring øen
er forræderiske for større fartøjer -
232
00:21:15,160 --> 00:21:19,640
- men det kan ændre sig nu
med konstruktionen af et nyt fyrtårn.
233
00:21:21,400 --> 00:21:24,720
Regnskove, som summer af liv.
234
00:21:24,880 --> 00:21:30,760
Det vidunderlige fugleliv
inkluderer den berømte grønne ..."
235
00:21:32,880 --> 00:21:36,120
Måske læste han det her og skød sig.
236
00:21:57,600 --> 00:22:00,480
Jeg kan ikke fatte,
at de lukkede det.
237
00:22:00,640 --> 00:22:05,080
Ikke overraskende.
Ingen kunne finde herud.
238
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Hvad var det, der var så vigtigt?
239
00:22:11,400 --> 00:22:16,920
Lauren ...
Jeg fandt den her i Carltons villa.
240
00:22:22,440 --> 00:22:25,920
- Det er vel din?
- Hvad skal jeg sige?
241
00:22:26,080 --> 00:22:31,080
- Hvorfor lå den under hans pude?
- Regn det selv ud, Fidel.
242
00:22:33,560 --> 00:22:40,560
- Hvor længe har du haft ...?
- En affære? Et år.
243
00:22:41,120 --> 00:22:44,320
- Du burde forlade ham.
- Ja, det gør jeg.
244
00:22:44,480 --> 00:22:49,840
Carlton og jeg skulle til USA.
Han havde købt billetter.
245
00:22:52,600 --> 00:22:56,600
- Nu bliver der intet af det.
- Nej.
246
00:23:00,120 --> 00:23:01,440
Lauren?
247
00:23:04,600 --> 00:23:06,600
Vidste Marc det?
248
00:23:07,360 --> 00:23:11,200
- Jeg ... Jeg må hellere gå nu.
- Lauren ...
249
00:23:12,320 --> 00:23:14,080
Lauren!
250
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
Vidste han det?
251
00:23:23,440 --> 00:23:26,400
Campese fik nys om affæren.
252
00:23:26,560 --> 00:23:29,000
- Hvordan?
- Nogen i klubben fortalte det.
253
00:23:29,160 --> 00:23:34,200
- Og hvordan reagerede han?
- Marc har temperament.
254
00:23:34,360 --> 00:23:40,440
Marc truede Carlton den aften, sagde,
at han skulle holde sig væk fra mig.
255
00:23:40,600 --> 00:23:42,840
Det var det "småsnak."
256
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Ville han have
gjort alvor af truslen?
257
00:23:47,240 --> 00:23:49,600
Det er okay. Bare fortæl det.
258
00:23:51,800 --> 00:23:55,480
Vi tog ikke hjem efter fremvisningen.
259
00:23:57,640 --> 00:24:01,080
Han var stadig vred, og vi skændtes.
260
00:24:01,240 --> 00:24:05,840
Da jeg sagde, jeg ville forlade ham
for Carlton blev det værre.
261
00:24:06,000 --> 00:24:09,720
- Han så rødt.
- Marc!
262
00:24:09,880 --> 00:24:12,680
- Hvad var klokken?
- Omkring 20.
263
00:24:12,840 --> 00:24:16,000
Jeg tog hjem og ventede.
Han kom hjem klokken ti.
264
00:24:16,160 --> 00:24:17,680
Sagde han, hvor han var?
265
00:24:17,840 --> 00:24:20,960
Nej, men jeg kan forestille mig hvor.
266
00:24:21,120 --> 00:24:23,000
Os med.
267
00:24:34,400 --> 00:24:37,520
Nu jer igen? Jeg har sagt alt.
268
00:24:37,680 --> 00:24:42,480
Vi vil tale med dig om
din færden efter fremvisningen.
269
00:24:42,640 --> 00:24:46,520
- Igen, jeg tog hjem.
- Genovervej det svar igen.
270
00:24:55,600 --> 00:24:57,480
Lauren?
271
00:25:01,520 --> 00:25:02,920
Hvad skal jeg sige?
272
00:25:03,680 --> 00:25:05,920
Jeg troede, min opgave
som ægtemand var -
273
00:25:06,840 --> 00:25:09,280
- at give hende alt, hun ville have.
274
00:25:10,680 --> 00:25:14,320
Men hun ville have en gigolo.
275
00:25:15,360 --> 00:25:17,520
Vidste I, de ville stikke af sammen?
276
00:25:17,680 --> 00:25:22,760
- Det må have gjort dig rasende.
- Ja. Det gjorde det.
277
00:25:24,000 --> 00:25:28,360
Så snart Lauren sagde,
at de ville rejse, tog vreden over.
278
00:25:28,520 --> 00:25:32,440
Spørg ikke, hvad jeg havde
tænkt mig, jeg ville bare derud.
279
00:25:32,600 --> 00:25:34,280
Og gøre hvad?
280
00:25:37,480 --> 00:25:39,000
Dræbe ham, naturligvis.
281
00:25:42,000 --> 00:25:43,560
Gjorde du det?
282
00:25:45,480 --> 00:25:46,800
Nej.
283
00:25:48,120 --> 00:25:51,640
Da jeg ankom, var Dorothy der.
284
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
- Dorothy Foster?
- Der stod hun.
285
00:25:55,960 --> 00:25:59,920
Hun krævede, at Carlton skulle
lukke hende ind. Hun var vred.
286
00:26:00,720 --> 00:26:03,480
- Hvornår var det?
- Nok kvart over otte.
287
00:26:03,640 --> 00:26:05,160
Hvad gjorde du så?
288
00:26:06,920 --> 00:26:10,640
Jeg ventede i fem minutter på,
om hun ville gå.
289
00:26:10,800 --> 00:26:14,680
Det fik mig vel til at falde ned.
Jeg gik i al fald.
290
00:26:14,840 --> 00:26:19,120
- Hvorhen?
- Jeg gik lidt rundt, og tog så hjem.
291
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Ikke andet? Du kørte bare hjem?
292
00:26:23,160 --> 00:26:27,560
- Hvad skete der med vreden?
- Jeg omdirigerede den.
293
00:26:27,720 --> 00:26:29,800
Og hvorhen?
294
00:26:37,920 --> 00:26:40,800
Jeg ved godt, hvordan det ser ud.
295
00:26:42,200 --> 00:26:47,080
Rig ældre mand bliver gift med
en ung, smuk kvinde. En trofækone.
296
00:26:50,800 --> 00:26:56,600
Men jeg elsker Lauren.
Jeg skal bare bevise det for hende.
297
00:27:01,800 --> 00:27:03,400
Du skal signere redegørelsen.
298
00:27:03,560 --> 00:27:06,480
- Og så?
- Så kan du gå.
299
00:27:13,200 --> 00:27:15,200
Jeg fandt det her i aftes.
300
00:27:19,600 --> 00:27:23,040
- Hvornår blev det taget?
- Da du kom ind på politiskolen.
301
00:27:23,200 --> 00:27:26,960
- Carlton købte drinksene.
- Den ødeland.
302
00:27:27,120 --> 00:27:30,080
- Vi ser fulde ud.
- Men glade.
303
00:27:31,360 --> 00:27:33,840
Jeg elskede
at være sammen med jer.
304
00:27:34,480 --> 00:27:37,160
I stod hinanden så nær, som brødre.
305
00:27:38,800 --> 00:27:42,040
Ja, indtil jeg ødelagde alt.
306
00:27:43,080 --> 00:27:46,160
- Han så dig stadig som en ven.
- Hvorfor så ikke ringe?
307
00:27:46,320 --> 00:27:49,440
Han var i fare.
Han burde have ringet.
308
00:27:54,320 --> 00:27:58,120
- Du kan beholde fotografiet.
- Tak.
309
00:28:07,960 --> 00:28:10,880
- Kommissær Goodman?
- Miss Foster.
310
00:28:11,040 --> 00:28:17,280
- Et vidne så dig ved Carltons villa.
- Du skal have været meget vred.
311
00:28:19,760 --> 00:28:23,040
Er du sød at undskylde os
et øjeblik, Pascal?
312
00:28:24,280 --> 00:28:26,040
Tak.
313
00:28:29,360 --> 00:28:32,120
Jeg havde aldrig
det store held med mænd.
314
00:28:32,280 --> 00:28:35,440
Jeg tiltrak ligesom altid
den forkerte slags.
315
00:28:35,600 --> 00:28:41,120
Far sagde altid: "De er kun
ude efter én ting, mine penge."
316
00:28:41,280 --> 00:28:48,280
Efter ti år med katastrofale
forhold havde jeg fået nok.
317
00:28:48,440 --> 00:28:54,080
- Og så hyrede du Carlton?
- Jeg slap for at foregive kærlighed.
318
00:28:54,920 --> 00:28:59,040
Men han fik mig til at føle,
at jeg var vigtig.
319
00:29:00,720 --> 00:29:02,720
Hvorfor tog du ud til villaen?
320
00:29:04,000 --> 00:29:08,160
Han kom ikke tilbage til galleriet,
så jeg ville se til ham.
321
00:29:08,320 --> 00:29:10,960
Hvad gjorde dig så vred?
322
00:29:11,120 --> 00:29:17,120
Den aften bad han om at se mig,
for han havde noget at fortælle.
323
00:29:18,160 --> 00:29:21,600
Jeg troede, han ville fri.
324
00:29:21,760 --> 00:29:25,360
Men ... nej.
325
00:29:25,520 --> 00:29:30,480
Han sagde, han ville forlade øen
og at det var vores sidste date.
326
00:29:30,640 --> 00:29:37,120
- Sagde han, hvorfor han forlod øen?
- Han var åbenbart blevet forelsket.
327
00:29:37,280 --> 00:29:42,080
Jeg forsøgte at virke glad,
spillede virkelig på det.
328
00:29:42,240 --> 00:29:48,560
Men så indså jeg, at det kunne være
sidste gang, og jeg magtede det ikke.
329
00:29:48,720 --> 00:29:52,160
Jeg tænkte,
at hvis jeg tilbød ham flere penge -
330
00:29:52,320 --> 00:29:55,800
- eller købte maleriet til ham ...
331
00:29:55,960 --> 00:29:58,200
Hvad sagde Carlton?
332
00:30:00,200 --> 00:30:02,760
Han åbnede ikke engang.
333
00:30:03,720 --> 00:30:06,960
Ville du købe Carltons venskab?
334
00:30:07,880 --> 00:30:13,240
- Tror I ikke på mig?
- Jeg har svært ved at forstå det.
335
00:30:13,400 --> 00:30:16,000
Så har I aldrig været alene.
336
00:30:22,720 --> 00:30:29,000
- Hvad mener du om det?
- Hvorfor ikke tale med hende?
337
00:30:29,160 --> 00:30:31,440
Det gjorde han måske. Og hun lyver.
338
00:30:31,600 --> 00:30:34,960
Hun har motiv og lejlighed,
vi mangler kun mordvåbnet.
339
00:30:35,120 --> 00:30:37,920
Undskyld mig. Hallo?
340
00:30:44,720 --> 00:30:48,680
Obduktionsrapporten er klar. Sir?
341
00:30:48,840 --> 00:30:52,560
- Sir.
- Undskyld. Jeg kommer.
342
00:30:59,480 --> 00:31:03,840
Intet i obduktionsrapporten
modsiger det vi allerede ved.
343
00:31:04,000 --> 00:31:06,040
Første kugle
gik ind i venstre skulder.
344
00:31:06,200 --> 00:31:08,680
Den anden gennemborede hjertet.
345
00:31:08,840 --> 00:31:10,160
Og ballistikken?
346
00:31:10,320 --> 00:31:14,040
- Kaliber .45.
- Tjek den i våbenregisteret.
347
00:31:14,200 --> 00:31:18,720
- Hvad sagde Campese?
- Han var der, men så ikke Carlton.
348
00:31:18,880 --> 00:31:22,760
- Og det tror I på?
- Intet modbeviser det.
349
00:31:24,040 --> 00:31:25,480
Honorés Politi.
350
00:31:27,800 --> 00:31:32,960
Hvis Dorothy og Marc
var uden for villaen 20.30 -
351
00:31:33,120 --> 00:31:37,720
- og dommer Stone på sit kontor,
så er der kun Lauren.
352
00:31:37,880 --> 00:31:40,840
- Stadig mistænkt?
- Kan ikke bekræfte, hun var hjemme.
353
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
- Hun dræbte ikke Carlton.
- Hvordan er du sikker?
354
00:31:44,160 --> 00:31:47,600
- Jeg kender hende.
- Hun kan jo have forandret sig.
355
00:31:47,760 --> 00:31:51,480
Du sagde,
at folk ikke forandrer sig så meget.
356
00:31:53,000 --> 00:31:56,600
Det var Carltons mobiloperatør.
De mailer alt -
357
00:31:56,760 --> 00:32:02,680
- men Carlton fik opkald fra samme
nummer hver dag. Jeg tjekkede det.
358
00:32:02,840 --> 00:32:05,880
- Hvis er det?
- Dommer Ann Stone.
359
00:32:13,320 --> 00:32:16,000
Jeg ringede til ham et par gange.
360
00:32:16,160 --> 00:32:20,840
Det ville måske være bedre, hvis
De bare sagde sandheden, dommer.
361
00:32:21,000 --> 00:32:26,840
Fatter I, hvordan det er
at være kvinde i min branche?
362
00:32:27,000 --> 00:32:32,120
Man skal altid have kontrol,
og det endnu mere end mændene.
363
00:32:32,920 --> 00:32:39,160
Jeg har givet min karriere 20 år af
mit liv, og man skal være hårdhudet.
364
00:32:39,960 --> 00:32:44,600
Man bliver ikke Dragen
på én dag, skal I vide!
365
00:32:49,040 --> 00:32:51,000
Og Carlton?
366
00:32:52,360 --> 00:32:55,840
Han lokkede en side frem
af mig, som jeg troede -
367
00:32:56,000 --> 00:32:58,960
- jeg havde begravet for længe siden.
368
00:32:59,120 --> 00:33:00,960
Jeg var beruset.
369
00:33:02,680 --> 00:33:04,880
Jeg var ikke forelsket i ham.
370
00:33:05,040 --> 00:33:10,560
Jeg var snarere lun på den, jeg var,
når jeg var sammen med ham.
371
00:33:13,200 --> 00:33:15,360
Men så trak han sig væk.
372
00:33:16,280 --> 00:33:17,760
Hvad gjorde De så?
373
00:33:19,880 --> 00:33:22,000
Jeg blev desperat.
374
00:33:25,320 --> 00:33:27,560
Jeg lod ham aldrig være i fred.
375
00:33:28,480 --> 00:33:32,080
Jeg ringede til ham nat ...
376
00:33:33,040 --> 00:33:35,480
... og dag.
377
00:33:37,000 --> 00:33:38,480
Men det fungerede ikke.
378
00:33:42,000 --> 00:33:44,640
Desperation fungerer aldrig.
379
00:33:46,440 --> 00:33:50,160
Jeg har svært ved at tro,
at dommer Stone er morder.
380
00:33:50,320 --> 00:33:55,320
Lettere end at tro, hun har
en sans for humor? Kom nu lige.
381
00:33:55,480 --> 00:33:59,040
Carlton gjorde alle
de kvinder lykkelige. Hvordan?
382
00:33:59,840 --> 00:34:02,240
De fleste kan ikke med én.
383
00:34:02,400 --> 00:34:06,160
- Han må have været dygtig.
- Og mobilen og bogen ...
384
00:34:06,320 --> 00:34:09,120
Jeg har læst den fra start til slut.
385
00:34:09,280 --> 00:34:12,400
Udmærket arbejde,
kommissær Goodman.
386
00:34:12,560 --> 00:34:16,160
- Hvor har I så fangen?
- Fangen, sir?
387
00:34:16,320 --> 00:34:22,320
Dommer Stone, naturligvis. Dwayne
sagde, De ville anholde hende.
388
00:34:22,480 --> 00:34:25,960
Det har jeg aldrig sagt.
Hr. politidirektør.
389
00:34:26,760 --> 00:34:33,080
- Gjorde I det offentligt?
- Det var mest et opfølgende forhør.
390
00:34:34,160 --> 00:34:38,080
- Opfølgende forhør?
- Yderligere spørgsmål.
391
00:34:38,240 --> 00:34:41,680
- Anholdt I hende ikke?
- Det var ubegrundet.
392
00:34:41,840 --> 00:34:47,560
Og jeg som tog herud
kun for at se jer bure hende inde.
393
00:34:48,600 --> 00:34:51,800
- Beklager, sir.
- Ja, det er skuffende.
394
00:35:04,760 --> 00:35:08,960
Jeg tjekkede våbenregisteret.
Gæt, hvem der ejer en .45?
395
00:35:12,240 --> 00:35:14,920
- Godt så.
- Jeg kører.
396
00:35:15,080 --> 00:35:17,520
- Jeg kører glimrende.
- Nej, du gør ikke.
397
00:35:17,680 --> 00:35:21,120
- Det er chikane!
- Tak for hjælpen.
398
00:35:21,800 --> 00:35:25,240
- Jeg har aldrig brugt den.
- Hvorfor så have den?
399
00:35:25,400 --> 00:35:28,960
I en farlig verden har en mand
ret til at beskytte sine ejendele.
400
00:35:29,120 --> 00:35:31,600
Inkluderer det hustruen?
401
00:35:33,560 --> 00:35:37,080
Værsgo. Glo alt det, I vil.
402
00:35:39,080 --> 00:35:43,120
Den er væk. Den er der ikke.
403
00:35:43,280 --> 00:35:46,840
Jeg forstår ikke. Den lå der.
404
00:35:47,000 --> 00:35:51,960
- Hvornår så du den sidst?
- Jeg rengjorde den i sidste uge.
405
00:35:52,120 --> 00:35:55,960
- Låste De pengeskabet bagefter?
- Selvfølgelig!
406
00:35:56,120 --> 00:35:58,600
Hvem har ellers adgang til nøglen?
407
00:36:03,400 --> 00:36:07,360
- Campese lyver.
- Han virkede ægte forbavset.
408
00:36:07,520 --> 00:36:09,320
En tyv kan have taget den.
409
00:36:09,480 --> 00:36:12,880
Klubbens alarmsystem er det bedste.
410
00:36:13,040 --> 00:36:17,160
- Det havde krævet en professionel.
- Og nøglen med.
411
00:36:17,320 --> 00:36:20,640
Men hvorfor dræbe ham?
De skulle til USA sammen.
412
00:36:20,800 --> 00:36:25,640
Nej. Carlton var klar til at rejse,
men Lauren var ikke.
413
00:36:25,800 --> 00:36:28,760
Hendes pas udløb for to år siden.
414
00:36:28,920 --> 00:36:32,840
Carlton bookede billetterne,
men Lauren kunne umuligt rejse.
415
00:36:41,000 --> 00:36:43,240
Hvorfor undersøgte du det?
416
00:36:43,400 --> 00:36:49,600
Vi tjekker baggrund på alle
mistænkte. Det ved du godt.
417
00:36:50,320 --> 00:36:55,760
Vi ved, at morderen var en kvinde.
Vi må anholde hende, Fidel.
418
00:36:57,680 --> 00:36:59,560
Giv mig en halv time.
419
00:37:03,080 --> 00:37:05,000
Okay.
420
00:37:12,520 --> 00:37:16,400
- Hvad er der sket? Er det Marc?
- Hvor er pistolen? Fra pengeskabet.
421
00:37:16,560 --> 00:37:18,800
- Hvad mener du?
- Du ville aldrig rejse.
422
00:37:18,960 --> 00:37:21,920
Jo, vi skulle til New York.
Vi skulle flyve ...
423
00:37:22,080 --> 00:37:23,520
Uden pas?
424
00:37:32,920 --> 00:37:35,240
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg ikke fornyede det.
425
00:37:35,400 --> 00:37:38,000
Jeg ville rejse, men ...
426
00:37:39,640 --> 00:37:44,640
Jeg var bange. Bange for alt.
Bange for at forlade Marc.
427
00:37:45,320 --> 00:37:49,400
For at starte forfra.
Tænk, hvis det ikke virkede.
428
00:37:50,200 --> 00:37:55,480
Du ved jo, han aldrig var bange for
noget. Alt var et stort eventyr. Mig?
429
00:37:58,120 --> 00:37:59,880
Jeg er en kryster.
430
00:38:04,560 --> 00:38:06,680
Gid, jeg ikke var.
431
00:38:08,600 --> 00:38:11,520
Hvis vi var rejst, var han i live nu.
432
00:38:11,680 --> 00:38:13,360
Hvad skete der med pistolen?
433
00:38:13,520 --> 00:38:16,400
Jeg gav den til Carlton
som beskyttelse.
434
00:38:16,560 --> 00:38:19,080
- Mod hvad?
- Mod Marc!
435
00:38:19,240 --> 00:38:22,840
Han blev rasende,
da han opdagede affæren.
436
00:38:23,000 --> 00:38:26,480
Han sagde, han ville tage sig
af Carlton. Jeg måtte gøre noget.
437
00:38:28,800 --> 00:38:35,200
Derfor tog jeg pistolen. Jeg ved
ikke, hvem jeg prøvede at beskytte.
438
00:38:35,360 --> 00:38:41,160
Jeg sagde til Carlton, at Marc vidste
det, og at han burde have pistolen.
439
00:38:41,320 --> 00:38:43,000
Og hvad sagde Carlton?
440
00:38:44,280 --> 00:38:48,760
Han ville ikke have den.
Han var ikke bange for Marc.
441
00:38:48,920 --> 00:38:52,400
- Hvad blev der af pistolen?
- Jeg efterlod den hos ham.
442
00:38:52,560 --> 00:38:55,560
- Vi fandt den ikke, Lauren.
- Nej.
443
00:38:57,680 --> 00:39:01,320
Jeg slog ikke Carlton ihjel.
Jeg elskede ham.
444
00:39:04,440 --> 00:39:07,560
Bonjour, Catherine! Varmt.
445
00:39:11,400 --> 00:39:14,040
- Det har været nogle stride dage.
- Ja.
446
00:39:15,200 --> 00:39:21,000
- Det der med pastjekket ...
- Du passede bare dit job.
447
00:39:22,480 --> 00:39:26,120
- Jeg er ked af det med Lauren.
- Også mig.
448
00:39:26,280 --> 00:39:27,840
Jeg ville gerne hjælpe hende.
449
00:39:28,000 --> 00:39:33,040
- Synd, vi ikke kan finde pistolen.
- Hun efterlod den i villaen.
450
00:39:33,200 --> 00:39:34,760
- Tror du på hende?
- Ja.
451
00:39:34,920 --> 00:39:37,840
- Så lad os lede der.
- Det har vi jo allerede gjort.
452
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
Så leder vi igen. Kom nu.
453
00:39:45,600 --> 00:39:47,720
Det er politiet.
454
00:39:58,520 --> 00:40:02,880
- Sir? Hvad laver du her?
- Jeg leder efter pistolen. Og I?
455
00:40:03,040 --> 00:40:04,960
- Det samme.
- Du tror på Lauren?
456
00:40:05,120 --> 00:40:07,400
Jeg har mange
ubesvarede spørgsmål.
457
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
Såsom?
458
00:40:09,080 --> 00:40:12,600
Vi leder efter en kvinde,
der hadede nok til at dræbe ham -
459
00:40:12,760 --> 00:40:16,000
- men alle kvinderne elskede ham.
460
00:40:16,160 --> 00:40:19,720
Hvorfor tage mobilen,
og hvorfor ringede han ikke til dig?
461
00:40:20,360 --> 00:40:24,760
- Han havde en god ven om hjørnet.
- Jeg var ikke en god ven.
462
00:40:28,960 --> 00:40:32,800
Jeg afskar al kontakt med ham,
da jeg tog eksamen på politiskolen.
463
00:40:33,920 --> 00:40:35,480
Jaså.
464
00:40:37,480 --> 00:40:41,440
- Det var ikke let ...
- Men pinligt med en gigolo som ven?
465
00:40:44,400 --> 00:40:46,080
Var det forkert af mig?
466
00:40:47,440 --> 00:40:52,200
Tja, venskab eksisterer ikke
uden gensidig respekt.
467
00:40:52,360 --> 00:40:55,360
- Gylden regel: Sår ikke hinanden.
- Præcis.
468
00:40:55,520 --> 00:40:59,920
Det føltes ikke godt at omgås,
når jeg var politibetjent.
469
00:41:00,080 --> 00:41:03,560
Men omvendt handler venskab
ikke om regler -
470
00:41:03,720 --> 00:41:05,640
- men om loyalitet for enhver pris.
471
00:41:07,040 --> 00:41:11,160
Du har ret. Jeg svigtede ham.
472
00:41:11,800 --> 00:41:15,440
Jeg var bange for,
at det ville reflekteres på mig.
473
00:41:18,000 --> 00:41:21,960
- Hvad sagde du lige?
- Carltons job.
474
00:41:22,120 --> 00:41:26,200
- Det måtte ikke reflekteres på mig.
- Reflektere ...
475
00:41:32,920 --> 00:41:37,320
Carlton elskede kunst.
Det inspirerede ham.
476
00:41:39,200 --> 00:41:42,920
Der stod hun. Hun krævede,
at Carlton skulle lukke hende ind.
477
00:41:43,080 --> 00:41:44,400
Den lå der.
478
00:41:46,600 --> 00:41:49,440
- Hvad er klokken?
- Næsten fem.
479
00:41:49,600 --> 00:41:55,920
Godt! Kør over og hent Camille,
så mødes vi der om en time.
480
00:41:56,080 --> 00:42:00,040
- Hvor skal vi mødes?
- På galleriet, selvfølgelig.
481
00:42:00,960 --> 00:42:06,000
Undskyld. Fordi I har måttet vente.
482
00:42:07,080 --> 00:42:11,160
- Hvor er mr. Campese?
- Han skifter vel låsene.
483
00:42:12,240 --> 00:42:17,400
- Vil du have, vi skal anholde ham?
- Nej, det er ikke nødvendigt.
484
00:42:18,040 --> 00:42:22,160
- Hvorfor ikke?
- Han er nemlig uskyldig.
485
00:42:27,720 --> 00:42:34,160
Inden vi begynder bør vi reflektere
over Albert Peter Dunns livsværk.
486
00:42:35,880 --> 00:42:38,440
Hvem er Albert Peter Dunn?
487
00:42:40,400 --> 00:42:46,240
En rejseskribent. Ikke synderlig god,
men meget omhyggelig.
488
00:42:46,400 --> 00:42:51,440
Han ankom til Saint Marie i 1929,
da han lavede research til denne:
489
00:42:51,600 --> 00:42:56,800
"Vandringer i Caribien" i tre bind,
hvor han beskriver hver vandretur -
490
00:42:56,960 --> 00:43:00,840
- og rundture i regionen.
491
00:43:01,000 --> 00:43:04,920
Det her er bind to. 500 sider.
492
00:43:05,080 --> 00:43:09,440
Fuld af præcise detaljer
og omsorgsfuld research.
493
00:43:09,600 --> 00:43:13,520
Den er tillige meget ...
meget kedelig.
494
00:43:13,680 --> 00:43:17,000
Undskyld, men hvad er pointen?
495
00:43:18,320 --> 00:43:21,280
Netop. Pointen.
496
00:43:21,440 --> 00:43:26,360
Pointen er, at ligesom Albert Dunn,
var Carlton også omhyggelig.
497
00:43:26,520 --> 00:43:30,720
Han lavede research
om sine klienter og deres interesser.
498
00:43:30,880 --> 00:43:33,280
Derfor var han så dygtig til sit job.
499
00:43:33,440 --> 00:43:36,680
Han gav sig tid til
at lære dem at kende -
500
00:43:36,840 --> 00:43:39,680
- og fandt ud af,
hvad de havde af behov.
501
00:43:39,840 --> 00:43:43,280
Carlton havde forskellige roller
for alle klienter.
502
00:43:44,360 --> 00:43:46,480
Nogle gange som en elsker.
503
00:43:48,880 --> 00:43:50,600
Nogle gange som en ven.
504
00:43:55,800 --> 00:43:57,120
Undskyld.
505
00:43:59,400 --> 00:44:00,840
Nej, det var ikke den.
506
00:44:04,600 --> 00:44:11,440
Ja. Godt ... Vi begynder med det,
vi mener at vide om mordaftenen.
507
00:44:11,600 --> 00:44:17,080
Carlton forlader galleriet klokken 19
efter et skænderi med Marc.
508
00:44:17,240 --> 00:44:20,480
Han siger til Dorothy,
at han straks er tilbage.
509
00:44:20,640 --> 00:44:24,120
Klokken 20.15
svarer han ikke døren for Dorothy.
510
00:44:24,280 --> 00:44:28,440
20.30 alarmerer han politiet
om en kvinde, der vil dræbe ham.
511
00:44:28,600 --> 00:44:34,360
Mellem da og 20.35
bliver Carlton Paris skuddræbt.
512
00:44:35,520 --> 00:44:37,840
Men intet af det er sandt.
513
00:44:43,440 --> 00:44:46,240
Det hele var ét stort bluffnummer.
514
00:44:48,480 --> 00:44:55,160
Nej, vent. Carlton løj ikke, da han
sagde, at han ville komme igen.
515
00:44:55,320 --> 00:44:58,880
Men alt andet var løgn.
516
00:45:01,480 --> 00:45:07,640
Carlton gik ikke, fordi han var
vred på Campese, det var planlagt.
517
00:45:07,800 --> 00:45:10,840
Han nægtede ikke
at åbne for Dorothy.
518
00:45:11,000 --> 00:45:14,440
Han kunne ikke åbne døren.
519
00:45:14,600 --> 00:45:16,640
Han ringede ikke til politiet.
520
00:45:17,600 --> 00:45:21,560
Og han blev ikke skudt
mellem 20.30 og 20.35.
521
00:45:21,720 --> 00:45:24,440
Så tilbage til begyndelsen -
522
00:45:24,600 --> 00:45:27,560
- og den rigtige grund til,
hvorfor Carlton gik.
523
00:45:27,720 --> 00:45:30,960
Han ville tage hjem
for at hente noget.
524
00:45:31,760 --> 00:45:34,600
Hente hvad?
525
00:45:35,440 --> 00:45:37,560
"Vandringer i Caribien,"
naturligvis.
526
00:45:39,640 --> 00:45:42,360
Carlton så noget i den her bog -
527
00:45:42,520 --> 00:45:45,080
- der ville have forårsaget
en mindre skandale.
528
00:45:46,120 --> 00:45:51,120
Albert Dunns beskrivelse
af en vandring i Saint Maries havn.
529
00:45:51,280 --> 00:45:52,720
"Havnen er pittoresk -
530
00:45:53,600 --> 00:45:57,280
- men bruges lidet,
bortset fra af nogle fiskerbåde."
531
00:45:58,080 --> 00:46:04,000
"Farvandene omkring øen
er forræderiske for større fartøjer -
532
00:46:04,160 --> 00:46:07,120
- men det kan ændre sig nu -
533
00:46:07,280 --> 00:46:11,720
- med konstruktionen
af et nyt fyrtårn."
534
00:46:19,720 --> 00:46:24,680
Det fyrtårn der,
som reflekteres i flasken.
535
00:46:25,760 --> 00:46:32,400
Det, som blev bygget i 1929,
to år efter kunstnerens død.
536
00:46:33,800 --> 00:46:38,920
Jeg slog det op
i jeres katalog. Så faktisk ...
537
00:46:40,000 --> 00:46:44,040
... kan Durosseau umuligt
have malet det maleri.
538
00:46:44,200 --> 00:46:48,600
Således vidste Carlton, at "Pigen
fra Havfruen" var en forfalskning!
539
00:46:49,880 --> 00:46:52,440
Det er jo latterligt.
540
00:46:55,080 --> 00:46:57,080
Carlton fortalte dig om sin mistanke.
541
00:46:57,720 --> 00:47:00,680
- Tak, fordi du fortalte det.
- Jeg kan finde beviset.
542
00:47:00,840 --> 00:47:03,080
Glamouren er her.
543
00:47:03,240 --> 00:47:06,080
Han må have set dig
som et offer for svindel.
544
00:47:06,240 --> 00:47:10,200
Ellers havde han nok
afsløret dig på stedet.
545
00:47:10,360 --> 00:47:14,040
Du vidste, at hvis han
vendte tilbage med beviset -
546
00:47:14,200 --> 00:47:17,000
- så kunne De vinke farvel
til en kvart million.
547
00:47:17,160 --> 00:47:21,880
Og hvis det blev opdaget,
at du vidste, den var forfalsket -
548
00:47:22,040 --> 00:47:24,840
- så havde du fået
en lang fængselsstraf.
549
00:47:30,720 --> 00:47:32,320
Du tog ud til Carltons villa.
550
00:47:35,520 --> 00:47:37,520
Du forsøgte nok
at forhandle med ham -
551
00:47:37,680 --> 00:47:40,400
- måske bestikke ham
med en bid af kagen -
552
00:47:40,560 --> 00:47:43,000
- men Carlton bed ikke på.
553
00:47:47,440 --> 00:47:50,680
Og så du den: Marc Campeses pistol.
554
00:48:02,200 --> 00:48:05,160
Du tog bogen, og skulle til at gå -
555
00:48:05,320 --> 00:48:09,400
- da du så din chance
for at slette deres spor.
556
00:48:09,560 --> 00:48:11,840
Carltons mobiltelefon.
557
00:48:16,280 --> 00:48:20,760
Bagefter vendte du tilbage til
dine gæster, som om intet var sket.
558
00:48:21,040 --> 00:48:23,680
Men sidst på aftenen
havde du et sidste fupnummer.
559
00:48:27,800 --> 00:48:29,600
Du ringede til politiet -
560
00:48:29,760 --> 00:48:33,320
- fra Carltons mobil,
for at foregive, at han var i live.
561
00:48:33,480 --> 00:48:35,520
- Hallo?
- Politiet?
562
00:48:35,680 --> 00:48:39,880
Carlton Paris. Jeg er på Shore
Road nr. 125. Hun er bevæbnet!
563
00:48:44,520 --> 00:48:47,160
Hov! Hvor skal I hen?
564
00:48:49,240 --> 00:48:52,400
Flot med "hun" har en pistol.
565
00:48:52,560 --> 00:48:56,360
Du vidste,
at mistanken så faldt på en klient.
566
00:48:56,520 --> 00:49:01,320
Det bildte os ind, at Carlton var i
live en time efter du myrdede ham.
567
00:49:03,000 --> 00:49:06,640
To betjente
kunne bekræfte Deres alibi.
568
00:49:08,440 --> 00:49:13,320
Carlton ringede ikke til sin ven,
eftersom du ringede i hans navn.
569
00:49:16,040 --> 00:49:18,280
Det lykkedes dig
at forfalske et mord.
570
00:49:20,120 --> 00:49:22,840
En skam, at De
ikke kunne forfalske et maleri.
571
00:49:37,800 --> 00:49:40,000
Øverste skuffe, velsagtens.
572
00:49:43,000 --> 00:49:46,520
Det anede mig.
"Vandringer i Caribien," bind to.
573
00:49:46,680 --> 00:49:49,560
Nok med Carltons
fingeraftryk på. Og mobilen?
574
00:49:49,720 --> 00:49:53,600
- Det er Carltons.
- Alle de beviser, vi har brug for.
575
00:50:04,480 --> 00:50:08,320
- Jeg giver en skilling.
- Hvad?
576
00:50:11,080 --> 00:50:12,440
For det, du tænker.
577
00:50:12,600 --> 00:50:16,760
Englændere siger jo:
"En skilling for det, du tænker."
578
00:50:16,920 --> 00:50:21,360
- "En skilling for dine tanker."
- Ja, det sagde jeg jo.
579
00:50:24,800 --> 00:50:29,440
Jeg er vel lidt ensom.
Jeg har jo været sammen med Sally -
580
00:50:29,600 --> 00:50:35,000
- så det tager tid at tilvænne sig.
Jeg kiggede på internetdating.
581
00:50:35,160 --> 00:50:38,080
- Virkelig? Gjorde du det?
- Nej.
582
00:50:38,240 --> 00:50:40,680
Der kan jo være
en derude, der venter.
583
00:50:40,840 --> 00:50:43,160
- Tror du?
- Hvorfor ikke?
584
00:50:44,800 --> 00:50:47,840
Jeg faldt på første forhindring.
585
00:50:48,000 --> 00:50:51,320
"Dine tre bedste egenskaber?"
Jeg skrev "anhold mordere."
586
00:50:51,480 --> 00:50:56,600
Og så gik luften ligesom ud af mig.
Kan du komme på noget andet?
587
00:51:00,040 --> 00:51:04,120
- Nej.
- Nej, det mente jeg nok.
588
00:51:04,280 --> 00:51:11,280
Jeg driller dig! Skriv, at du er sød,
at du er flot og meget sexet.
589
00:51:11,440 --> 00:51:15,360
- Mener du det?
- Ja da.
590
00:51:15,520 --> 00:51:18,360
Det er jo internettet. Alle lyver.
591
00:51:29,440 --> 00:51:33,440
Danske undertekster:
C. H. Engelbrecht, Iyuno-SDI
49436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.