All language subtitles for Death.in.Paradise.S03E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:21,840
Vil I slås, I grimme svin? Værsgo.
2
00:00:33,760 --> 00:00:37,840
Stop! Stop.
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
- En mere?
- Er ikke tilfreds med kompositionen.
4
00:00:41,160 --> 00:00:44,920
- Gør noget dig helt tilfreds, Carl?
- En fyraftensbajer.
5
00:00:45,080 --> 00:00:49,400
Hør efter!
En øvelse mere, og så skyder vi.
6
00:00:49,560 --> 00:00:51,080
- Tak.
- I orden.
7
00:00:51,240 --> 00:00:54,640
- Te, Susie. Mælk, to stykker sukker.
- Mælk, to sukker.
8
00:00:54,800 --> 00:00:58,360
- Hent hendes stand-in.
- Jeg øver den gerne.
9
00:00:58,520 --> 00:01:01,400
Benyt lejligheden til at hvile dig.
10
00:01:01,560 --> 00:01:03,480
Vil du gerne af med mig?
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,480
Benyt lejligheden
til at lære replikkerne.
12
00:01:08,600 --> 00:01:14,080
"Zombierne haler ind pĂĄ hende.
Hun kan ikke komme ud.
13
00:01:14,240 --> 00:01:18,560
Nu mĂĄ de slĂĄ hende ihjel."
14
00:01:21,320 --> 00:01:24,040
Den kunne godt gĂĄ hen og blive god.
15
00:01:25,120 --> 00:01:27,120
Værsgo.
16
00:01:37,720 --> 00:01:39,880
Ja, fint.
17
00:01:41,040 --> 00:01:43,360
I grimme svin ...
18
00:01:44,320 --> 00:01:47,920
Pyt med det. Fortsæt.
19
00:01:51,680 --> 00:01:54,280
Thea?
20
00:01:54,440 --> 00:01:58,120
- Thea?
- Kan nogen hente lidt vand?
21
00:02:03,440 --> 00:02:07,440
Der er noget galt.
Ring efter en ambulance. Hurtigt!
22
00:02:07,600 --> 00:02:12,040
Kan du høre mig, Thea?
Kan du høre mig?
23
00:03:10,640 --> 00:03:13,040
"Læs altid instrukserne, Harry."
24
00:03:13,200 --> 00:03:15,760
Det hamrede Sally
ind i knolden pĂĄ mig.
25
00:03:15,920 --> 00:03:20,520
Lige siden den store
hyldesammenstyrtning i 2003.
26
00:03:22,560 --> 00:03:24,640
Den her skal væk.
27
00:03:28,240 --> 00:03:30,640
"Klip ikke det overskydende reb af."
28
00:03:32,080 --> 00:03:36,600
- Gør-det-selv? Dig?
- Jeg bygger og hygger.
29
00:03:36,760 --> 00:03:40,120
- Du virker ikke som typen.
- Hvorfor?
30
00:03:40,280 --> 00:03:43,600
Du siger "bygger og hygger," plus ...
31
00:03:43,760 --> 00:03:47,840
- Lidt tømmer-klammeri.
- Tømmeret vandt.
32
00:03:50,880 --> 00:03:54,640
Thea Homes. Stand-in
pĂĄ en filmindspilning. 27 ĂĄr.
33
00:03:54,800 --> 00:03:58,720
Hun kollapsede under en øvelse,
men havde puls.
34
00:03:58,880 --> 00:04:01,840
Hun svedte, pupillerne var udvidede.
35
00:04:02,000 --> 00:04:05,880
- Hun var altsĂĄ i live?
- Indtil hjertet holdt op med at slĂĄ.
36
00:04:06,040 --> 00:04:08,920
Noget mĂĄ have lammet musklerne.
37
00:04:10,560 --> 00:04:13,640
Se her. Iltmangel i huden.
38
00:04:13,800 --> 00:04:16,920
- Åndedrætsvigt?
- Læberne er også blå.
39
00:04:17,080 --> 00:04:21,120
Hun er blevet forgiftet.
Af noget meget giftigt.
40
00:04:21,280 --> 00:04:27,080
- Ved vi, hvad hun spiste og drak?
- Nej, men alt serveres i filmlejren.
41
00:04:34,040 --> 00:04:38,720
Skuespillere og filmbesætning
fĂĄr alle mĂĄltider fra hotellet.
42
00:04:38,880 --> 00:04:44,000
Morgenmaden var ikke serveret,
men der var drikkevarer og snacks.
43
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Folk har været inde og ude
hele dagen. Heriblandt Thea.
44
00:04:48,160 --> 00:04:50,200
- Der er ikke andre syge?
- Nej.
45
00:04:50,360 --> 00:04:54,320
- Hvor mange er de sammenlagt?
- Omkring 50.
46
00:04:59,080 --> 00:05:01,720
Chokolade, kaffe, frugt.
47
00:05:01,880 --> 00:05:06,520
FĂĄ alt til laboratoriet, Dwayne,
og gennemsøg Theas værelse, tak.
48
00:05:06,680 --> 00:05:08,160
Jeg finder mine ting.
49
00:05:08,320 --> 00:05:12,400
Hvorfor myrde
en ubetydelig stand-in?
50
00:05:12,560 --> 00:05:16,400
Thea var en sød pige,
der altid gjorde, som jeg sagde.
51
00:05:16,560 --> 00:05:19,560
- Kan du forestille dig noget motiv?
- Slet ikke.
52
00:05:19,720 --> 00:05:23,000
- Havde hun venner eller bekendte?
- Lexi.
53
00:05:23,160 --> 00:05:26,720
Lexi Cunningham har hovedrollen.
De var skolekammerater.
54
00:05:26,880 --> 00:05:32,240
- Stod de hinanden nær?
- Ja, Lexi skaffede hende jobbet.
55
00:05:33,120 --> 00:05:35,440
De var omtrent uadskillelige.
56
00:05:35,600 --> 00:05:38,480
- Du må være sulten.
- Din engel. Du skal nok fĂĄ penge.
57
00:05:38,640 --> 00:05:41,000
Pyt med det.
Det kommer pĂĄ regningen.
58
00:05:41,160 --> 00:05:43,680
- Lexi lod til at have ondt af hende.
- Hvordan?
59
00:05:43,840 --> 00:05:47,280
Hun var sĂĄ beskyttende
over for Thea.
60
00:05:47,440 --> 00:05:48,760
Spørg hende selv.
61
00:05:51,840 --> 00:05:53,160
Tak.
62
00:05:53,320 --> 00:05:57,880
Vi var bedste venner,
indtil jeg begyndte pĂĄ dramaskolen.
63
00:05:58,800 --> 00:06:03,640
Vi holdt kontakten, men hun kom
i dĂĄrligt selskab. Alkohol, stoffer.
64
00:06:03,800 --> 00:06:06,840
Nogle ĂĄr senere var jeg
på turné med et dårligt stykke -
65
00:06:07,000 --> 00:06:09,560
- da det ringede midt om natten.
66
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
Politiet havde anholdt hende.
67
00:06:11,760 --> 00:06:13,760
- For hvad?
- Røverioverfald.
68
00:06:13,920 --> 00:06:17,960
Det gik galt. En mand døde.
69
00:06:18,960 --> 00:06:21,600
Hendes liv ændrede sig med ét slag.
70
00:06:25,120 --> 00:06:29,280
- Hun blev løsladt for nyligt.
- Og rejste helt herud?
71
00:06:29,440 --> 00:06:34,120
Hun fortjente en chance, syntes jeg.
Det her er min skyld, ikke?
72
00:06:34,280 --> 00:06:37,360
Det er min skyld, hun var her.
73
00:06:40,080 --> 00:06:45,240
En stand-in dør
efter fĂĄ uger pĂĄ en filmoptagelse.
74
00:06:45,400 --> 00:06:49,080
Hun er vellidt og stille. Hvorfor?
75
00:06:49,240 --> 00:06:51,560
Hun var i fængsel.
MĂĄske noget fra fortiden.
76
00:06:51,720 --> 00:06:55,560
- Kan vi skaffe Theas straffeattest?
- Pas pĂĄ.
77
00:06:55,720 --> 00:06:58,000
Ingen skade sket.
78
00:07:05,600 --> 00:07:09,360
- Skal jeg begynde med forhørene?
- Ja tak, Fidel.
79
00:07:09,520 --> 00:07:12,320
Nu skal vi underrette familien.
80
00:07:17,920 --> 00:07:21,160
Jeg kondolerer, mrs. Homes.
81
00:07:21,320 --> 00:07:26,840
Javist. Vi tales ved. Farvel.
82
00:07:28,000 --> 00:07:31,560
- Hvordan tog hun det?
- Iskoldt.
83
00:07:31,720 --> 00:07:36,640
De har ikke haft kontakt,
siden datteren kom i fængsel.
84
00:07:37,960 --> 00:07:40,000
Noget i hendes værelse?
85
00:07:40,160 --> 00:07:45,640
Hun rejste med let oppakning.
Ville nok ikke blive her ret længe.
86
00:07:45,800 --> 00:07:48,560
Den foreløbige obduktionsrapport.
87
00:07:48,720 --> 00:07:52,080
- Forgiftning?
- Otte milligram tetrodotoxin.
88
00:07:52,240 --> 00:07:54,920
- Gift fra pindsvinefisk.
- Pindsvinefisk?
89
00:07:55,080 --> 00:08:00,320
Effekten er forsinket. De anslĂĄr,
hun blev forgiftet en time forinden.
90
00:08:00,480 --> 00:08:04,320
Så må det være sket på filmsettet.
Ellers noget?
91
00:08:04,480 --> 00:08:09,040
Hun havde kun lidt chokolade
og kirsebær i mavesækken.
92
00:08:09,200 --> 00:08:12,400
Var chokoladen i madteltet forgiftet?
93
00:08:12,560 --> 00:08:18,680
Nonsens. Det er uforstĂĄeligt. Det
hele blev spist, men ikke flere døde.
94
00:08:18,840 --> 00:08:23,080
Så kun én i æsken var forgiftet.
95
00:08:23,240 --> 00:08:28,640
- Kun den, Thea spiste?
- Ja, kun den.
96
00:08:32,720 --> 00:08:35,240
- Camille? Et spørgsmål.
- Ja?
97
00:08:35,400 --> 00:08:39,840
Hvem stillede chokoladen? Hvorfor?
Og hvorfor kun forgive ét stykke?
98
00:08:40,000 --> 00:08:41,880
Det er tre spørgsmål.
99
00:08:42,040 --> 00:08:44,520
Hvis man kun
skal forgive én chokolade -
100
00:08:44,680 --> 00:08:46,720
- hvorfor så vælge
den med kirsebær?
101
00:08:46,880 --> 00:08:49,520
Den var mĂĄske Theas favorit?
102
00:08:49,680 --> 00:08:53,200
Risikabelt.
Enhver kunne have spist den.
103
00:09:01,080 --> 00:09:04,840
- Andedam.
- Hvabehar?
104
00:09:05,000 --> 00:09:08,680
Et tivoli besøgte
min barndomsby hver sommer.
105
00:09:08,840 --> 00:09:12,160
Karrusel, spøgelsestog
og en andedam.
106
00:09:12,320 --> 00:09:18,080
Små badeænder i et soppebassin,
man fiskede med fiskestænger.
107
00:09:18,240 --> 00:09:22,440
Anden med stjernen pĂĄ
gav jackpotten.
108
00:09:22,600 --> 00:09:26,920
- Og hvad var den?
- En guldfisk, i en plasticpose.
109
00:09:27,080 --> 00:09:29,400
Lyder som en kedelig barndom.
110
00:09:29,560 --> 00:09:33,520
Hvert ĂĄr fiskede jeg en and.
Fik aldrig stjernen.
111
00:09:33,680 --> 00:09:37,920
- Og hvordan er det relevant?
- Sandsynlighed.
112
00:09:38,080 --> 00:09:44,440
Jeg havde oddsene imod mig,
ligesom morderen i vores sag.
113
00:09:44,600 --> 00:09:47,800
Thea kunne have spist
hvilket som helst stykke.
114
00:09:47,960 --> 00:09:50,560
Mr. Collins. Undskyld forstyrrelsen.
115
00:09:51,160 --> 00:09:55,280
- Hvem er jeres cateringfirma?
- Et lokalt firma.
116
00:09:58,280 --> 00:10:02,080
- Perfekt. Tak, Susie.
- I orden.
117
00:10:02,240 --> 00:10:05,840
- Hvorfor spørger De om det?
- Skaffede de den dyre chokolade?
118
00:10:06,000 --> 00:10:11,080
Nej, dem satte jeg. Æsken var uden
for Lexis telt, da jeg kom i morges.
119
00:10:11,240 --> 00:10:14,880
- Til dig.
- Hvorfor frister de mig?
120
00:10:15,040 --> 00:10:17,760
Tag den, ellers æder jeg det hele.
121
00:10:17,920 --> 00:10:24,120
Hun ville ikke fristes, sĂĄ jeg
stillede den frem til smovserne.
122
00:10:24,280 --> 00:10:28,720
Chokoladen var altsĂĄ aldrig
udset til filmbesætningen?
123
00:10:28,880 --> 00:10:31,360
- Kun for Lexi?
- Netop.
124
00:10:31,520 --> 00:10:34,200
- Hvor er Lexi nu?
- I sit telt.
125
00:10:35,040 --> 00:10:39,240
- Hvad misser jeg?
- De var ikke ude efter Thea.
126
00:10:39,400 --> 00:10:41,640
- Har I vagter?
- Døgnet rundt.
127
00:10:41,800 --> 00:10:45,280
Hør, om de ved,
hvor chokoladerne kom fra.
128
00:10:45,440 --> 00:10:47,320
Du laver sjov.
129
00:10:48,600 --> 00:10:50,800
Du laver ikke sjov.
130
00:10:52,280 --> 00:10:53,840
De var ikke fra produktionen?
131
00:10:54,000 --> 00:10:57,760
De både kritiserer min vægt
og frister mig.
132
00:10:57,920 --> 00:11:01,120
- Var de forgiftede?
- Kun en.
133
00:11:01,280 --> 00:11:04,320
Hvilken havde du valgt
at spise først?
134
00:11:06,440 --> 00:11:12,040
Den med kirsebær.
Det var den, ikke?
135
00:11:12,200 --> 00:11:17,040
- Er der nogen, der vil dig ondt?
- Nej.
136
00:11:17,200 --> 00:11:20,560
- Du har ikke følt dig truet?
- Nej.
137
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
- Hvad med det forleden?
- Jeg var bare paranoid.
138
00:11:23,560 --> 00:11:25,840
Min dør stod åben.
139
00:11:26,000 --> 00:11:31,360
- Huskede du at lĂĄse?
- Jeg er sikker pĂĄ, jeg gjorde ...
140
00:11:31,520 --> 00:11:33,720
Nogle ting var blevet flyttet.
141
00:11:34,720 --> 00:11:36,720
- Manglede der noget?
- Nej.
142
00:11:36,880 --> 00:11:41,120
Jeg troede, tjenestepigen
havde snaget, men jeg blev bange.
143
00:11:41,280 --> 00:11:43,520
Vi byttede værelser.
144
00:11:43,680 --> 00:11:47,320
I mener det.
I tror, nogen vil slĂĄ mig ihjel.
145
00:11:50,040 --> 00:11:55,520
- Tænk, hvis de prøver igen.
- Vi sørger for, at det ikke lykkes.
146
00:11:55,680 --> 00:11:59,280
- Det er tid til optagelse, Carl.
- Undskyld.
147
00:12:04,600 --> 00:12:10,840
Bed Dwayne og Fidel undersøge, om
hotellet ved noget om indtrængeren.
148
00:12:11,000 --> 00:12:17,400
- Gav vagterne noget?
- Ingen chokolade leveret til Lexi.
149
00:12:17,560 --> 00:12:20,720
- Nogen pĂĄ settet stillede den altsĂĄ.
- Ja.
150
00:12:21,400 --> 00:12:24,920
Carl sĂĄ chokoladen
ud for Lexis telt klokken seks.
151
00:12:25,080 --> 00:12:29,440
Kun tre personer var her
før klokken seks i går.
152
00:12:29,600 --> 00:12:34,360
- Susie, Arnold Finch og ...
- Carl Collins.
153
00:12:35,120 --> 00:12:37,960
De kan have set,
hvem der stillede chokoladen ...
154
00:12:38,120 --> 00:12:41,320
Eller de gjorde det selv.
155
00:12:41,480 --> 00:12:47,080
Jeg omgås sjældent Lexi.
Jeg skriver bare hendes replikker.
156
00:12:47,240 --> 00:12:51,280
Dygtig skuespillerinde,
om end måske lidt uprøvet.
157
00:12:51,440 --> 00:12:56,440
Lidt upoleret.
Men hun lærer stadig håndværket.
158
00:12:56,600 --> 00:12:59,400
Du kan sikkert dit.
159
00:12:59,560 --> 00:13:03,680
Det vil jeg hĂĄbe.
Jeg har udøvet det i 30 år.
160
00:13:03,840 --> 00:13:07,320
- Kender I filmen "Alarm i dybet?"
- Ja.
161
00:13:07,480 --> 00:13:09,160
- Første verdenskrig.
- Anden.
162
00:13:09,320 --> 00:13:11,880
- En ubĂĄdskaptajn flygter fra ...
- Nazisterne.
163
00:13:13,240 --> 00:13:15,440
- Japanerne.
- Ja, den kender jeg.
164
00:13:15,600 --> 00:13:17,120
Det er en af mine.
165
00:13:17,280 --> 00:13:23,200
- Zombier er vel lidt af et skifte?
- Det er det vel.
166
00:13:23,360 --> 00:13:27,200
Det opstod heromkring. Haiti.
167
00:13:27,360 --> 00:13:32,960
Koblet til den lokale historie,
slaveri, og jeg ved ikke hvad.
168
00:13:33,120 --> 00:13:36,800
Derfor filmer vi her. De gamle myter.
169
00:13:36,960 --> 00:13:41,360
Og du sĂĄ ikke,
hvem der stillede chokoladen?
170
00:13:41,520 --> 00:13:48,160
Jeg var optaget. Jeg er altid optaget
af at skrive. Det sĂĄ jeg ikke.
171
00:13:53,600 --> 00:13:57,520
- Hvordan kender De Lexi?
- Hun aflagde prøve til min kortfilm.
172
00:13:57,680 --> 00:14:00,800
Jeg kom for sent, sĂĄ hun
begyndte at bande og svovle.
173
00:14:00,960 --> 00:14:05,600
Jeg syntes, hun var en lille prima,
men hun kan spille skuespil.
174
00:14:05,760 --> 00:14:10,440
- Kan hun stadig være en prima?
- Hun er skuespillerinde. Ja da.
175
00:14:11,440 --> 00:14:14,520
- Men du kan lide hende?
- Hun tilhører familien.
176
00:14:15,200 --> 00:14:20,960
Hun præsenterede mig for min kone.
Er gudmor til vores to piger.
177
00:14:22,760 --> 00:14:26,480
- I ser lykkelige ud.
- Mit livs lykkeligste dag.
178
00:14:30,400 --> 00:14:33,320
Jeg henter rensetøj, laver te.
179
00:14:33,480 --> 00:14:38,200
Mælk, én sukkerknald?
Eller to? Jeg glemmer det altid.
180
00:14:38,360 --> 00:14:41,440
- Du skal stille hende tilfreds?
- Ja.
181
00:14:41,600 --> 00:14:45,040
Man hører jo om
skuespillerinders divatendenser.
182
00:14:45,200 --> 00:14:49,680
Lexi er okay. Hun kan huske mit
navn, det er der ikke alle, der gør.
183
00:14:49,840 --> 00:14:53,080
Værsgo. I orden.
184
00:14:58,040 --> 00:15:01,040
- Ă…h, undskyld! Jeg tosse.
- Spildt mælk og sådan.
185
00:15:01,200 --> 00:15:05,680
- Vi har brug for dig, Susie.
- Kommer. Jeg må løbe.
186
00:15:09,440 --> 00:15:12,800
Gudskelov,
at hun kun passer drikkevarerne.
187
00:15:14,280 --> 00:15:20,600
Ingen synes at have grund til at
myrde hende. Nogen skjuler noget.
188
00:15:20,760 --> 00:15:22,880
- SĂĄdan er det altid.
- Ja.
189
00:15:23,040 --> 00:15:24,960
"Alarm i dybet," hvor gammel er den?
190
00:15:25,120 --> 00:15:29,000
Grav lidt i
mr. Finchs strĂĄlende karriere.
191
00:15:29,160 --> 00:15:33,280
- Hvordan gĂĄr det?
- Nogen vil se Lexi Cunningham død.
192
00:15:33,440 --> 00:15:36,240
- Hun skal have en livvagt.
- Det ordner vi.
193
00:15:38,040 --> 00:15:40,360
Hvorfor lige mig?
194
00:15:40,520 --> 00:15:44,760
- Du skylder mig, Fidel. Skravl.
- Det hørte jeg godt!
195
00:15:51,760 --> 00:15:54,400
Bitter manusforfatter
og rundtosset runner.
196
00:15:54,560 --> 00:15:56,880
Ikke de mest
overbevisende mistænkte.
197
00:15:57,040 --> 00:15:58,360
Og instruktøren?
198
00:15:59,160 --> 00:16:05,520
Han har mere at tabe, hvis Lexi dør.
Filmen ville ikke blive færdig.
199
00:16:05,680 --> 00:16:11,080
- NĂĄ, jeg gĂĄr nu, sir.
- Vent, jeg gĂĄr med ud.
200
00:16:11,240 --> 00:16:16,640
- Mere gør-det-selv?
- NĂĄ ja, det havde jeg glemt.
201
00:16:18,760 --> 00:16:22,560
- Er du god til hængekøjer?
- Hængekøjer?
202
00:16:22,720 --> 00:16:25,080
Kan du fĂĄ en op
uden at komme til skade?
203
00:16:25,240 --> 00:16:27,160
Så det har du kæmpet med.
204
00:16:27,320 --> 00:16:30,920
Mere kæmpet mod,
uden kinamands chance for at vinde.
205
00:16:32,400 --> 00:16:35,880
Den bør være klar,
før din kone kommer i morgen.
206
00:16:36,040 --> 00:16:39,720
- Din kone kommer i morgen.
- Ja da.
207
00:16:39,880 --> 00:16:44,320
- Havde du glemt det?
- Skulle jeg virkelig kunne det?
208
00:16:45,800 --> 00:16:48,280
Det tror jeg, ja.
209
00:16:48,440 --> 00:16:52,280
NĂĄ, ja ... Tak skal du have.
210
00:16:52,440 --> 00:16:57,320
- Du mĂĄ se frem til det.
- Ja, jeg savner hende.
211
00:16:57,480 --> 00:17:01,560
- Kommer hun med 13-flyet?
- Det ved jeg ikke.
212
00:17:01,720 --> 00:17:06,600
- Det er det eneste fly fra London.
- Jaså? Så må det være det.
213
00:17:09,600 --> 00:17:12,600
Camille, det her med Sally ...
214
00:17:12,760 --> 00:17:16,160
- Bare rolig. Jeg ved det godt.
- Gør du?
215
00:17:16,320 --> 00:17:22,240
Du må tage fri og hjælpe hende
finde pĂĄ plads. Det er i orden.
216
00:17:22,400 --> 00:17:24,600
Vi klarer os et par dage.
217
00:17:24,760 --> 00:17:28,880
Vi sørger for at anholde morderen,
før hun er landet.
218
00:17:29,040 --> 00:17:32,560
- Så kan du tage fri så længe du vil.
- Ja.
219
00:17:32,720 --> 00:17:36,040
Nej, gĂĄ bare, sĂĄ lĂĄser jeg af.
220
00:17:36,200 --> 00:17:39,800
Okay. Farvel, sir.
221
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
Farvel, Camille.
222
00:17:51,920 --> 00:17:54,040
Vi sammenfatter ...
223
00:17:54,200 --> 00:17:56,720
- Thea Homes.
- Ulykkeligvis afdød.
224
00:17:58,320 --> 00:18:01,680
- Af gift møntet på Lexi Cunningham.
- Lykkeligvis ikke afdød.
225
00:18:03,120 --> 00:18:08,600
- Og tre mulige mistænkte ...
- Der kunne have leveret chokoladen.
226
00:18:09,600 --> 00:18:13,240
Undskyld. Jeg har
en irriterende uvane med at afbryde.
227
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
- En mere?
- Ja, svært at tro.
228
00:18:16,360 --> 00:18:20,040
- Lexis baggrund.
- Noget interessant?
229
00:18:20,200 --> 00:18:23,240
Syvogtyve ĂĄr, voksede op pĂĄ
kostskole i Stockwell, London.
230
00:18:23,400 --> 00:18:27,320
Med i teaterstykker, kortfilm, tv.
Det her er hendes store chance.
231
00:18:27,480 --> 00:18:31,160
Ingen skeletter i skumle garderober?
232
00:18:31,320 --> 00:18:35,600
Blev bortvist fra sin skole
for at ryge som 16-ĂĄrig.
233
00:18:35,760 --> 00:18:39,800
Alt ændrede sig i 2004,
da hun kom ind pĂĄ en dramaskole.
234
00:18:39,960 --> 00:18:42,240
Hun blev den bedste pĂĄ sit hold.
235
00:18:42,400 --> 00:18:45,480
- Og vores mistænkte?
- Carl Collins, familie ...
236
00:18:45,640 --> 00:18:47,480
Kone, to børn.
237
00:18:49,720 --> 00:18:53,200
Han og Lexi har haft arbejdet
sammen. De kender hinanden godt.
238
00:18:53,360 --> 00:18:56,040
SĂĄ han ved, at hun
kan lide kirsebær ...? Undskyld.
239
00:18:56,560 --> 00:18:57,880
Det er muligt.
240
00:18:58,040 --> 00:19:00,640
Fremgangsrig instruktør,
tv med videre.
241
00:19:00,800 --> 00:19:04,040
Men denne film
står allerede til en opfølger.
242
00:19:04,200 --> 00:19:06,200
- Susie Jenkins?
- Ikke meget.
243
00:19:06,360 --> 00:19:10,360
Eksamen som instruktørassistent.
Har arbejdet pĂĄ film lige siden.
244
00:19:10,520 --> 00:19:14,400
- Og Arnold Finch?
- Hvad fandt vi om hans karriere?
245
00:19:14,560 --> 00:19:18,680
Han har arbejdet siden 80'erne,
har skrevet mange filmmanuskripter.
246
00:19:18,840 --> 00:19:21,960
Det mente jeg nok. "Alarm i dybet"
er næsten ti år gammel.
247
00:19:22,120 --> 00:19:26,440
Han har ikke lavet ret meget
pĂĄ det sidste. Jobbene svinder ind.
248
00:19:26,600 --> 00:19:30,000
Ingen af dem
har et overbevisende motiv.
249
00:19:30,160 --> 00:19:35,560
Bliv ved med at grave i deres
finanser, e-mail og telefonsamtaler.
250
00:19:36,920 --> 00:19:40,840
Pindsvinefisk?
Hvorfor lige pindsvinefisk?
251
00:19:41,000 --> 00:19:43,840
Zombier.
Det var sĂĄdan, det begyndte.
252
00:19:44,000 --> 00:19:47,920
Folk spiste pindsvinefisk,
endte i koma -
253
00:19:48,080 --> 00:19:50,280
- blev begravet
og genopstod pludseligt.
254
00:19:50,440 --> 00:19:54,640
Ja, men hvorfor ikke
rottegift eller arsenik?
255
00:19:54,800 --> 00:19:56,560
Det kan være et budskab.
256
00:19:56,720 --> 00:19:59,440
Eller den eneste gift,
han kunne skaffe.
257
00:19:59,600 --> 00:20:04,280
- Giften kan købes her på øen.
- Hvordan finder vi sælgerne?
258
00:20:06,720 --> 00:20:08,400
Dwayne.
259
00:20:12,800 --> 00:20:16,680
Dwayne? Nu mĂĄ du holde op.
260
00:20:16,840 --> 00:20:21,640
- Jeg ved, hvem du skal tale med.
- Hvem?
261
00:20:21,800 --> 00:20:25,440
Du vil have fat i Big Dave.
Han arbejder pĂĄ fiskemarkedet.
262
00:20:26,200 --> 00:20:30,560
Hvis nogen ved, hvem der sælger
pindsvinefiskgift, er det ham.
263
00:20:31,520 --> 00:20:33,960
Alt i orden?
264
00:20:34,120 --> 00:20:38,200
Min chef. Han forfremmes
og mister sin humor.
265
00:20:39,760 --> 00:20:44,560
Tag det roligt.
Der vil ikke ske Dem noget ondt.
266
00:20:44,720 --> 00:20:49,560
- Jeg lærer aldrig mine replikker.
- Det kan jeg hjælpe Dem med.
267
00:20:49,720 --> 00:20:54,720
Jeg var med i skolestykker. Bedre
ærkeengel Gabriel fandtes ikke.
268
00:20:54,880 --> 00:21:00,360
Se! Jeg kommer med budskab,
der bringer stor glæde!
269
00:21:01,920 --> 00:21:04,640
Det er bare den her side.
270
00:21:04,800 --> 00:21:06,920
Fra første linje?
271
00:21:07,920 --> 00:21:10,720
"Hurtigt, Lisa, før de finder os!"
272
00:21:10,880 --> 00:21:14,000
- Det der var smaddergodt.
- Virkelig?
273
00:21:15,000 --> 00:21:20,400
"Hvor skal vi hen?
Vi kommer til at dø, ikke?"
274
00:21:21,440 --> 00:21:24,800
Det der var ogsĂĄ smaddergodt.
275
00:21:26,760 --> 00:21:30,640
Vi kommer ikke til at dø.
Det lover jeg.
276
00:21:34,440 --> 00:21:36,480
- Fra første?
- Ja.
277
00:21:43,320 --> 00:21:46,720
Nej, det er min replik.
"Vil du beskytte mig ...?"
278
00:21:48,520 --> 00:21:50,120
Sir?
279
00:21:50,280 --> 00:21:55,320
Produktionsselskabet lod os
fĂĄ adgang til virksomhedens e-mail.
280
00:21:55,480 --> 00:22:00,000
Her har vi Arnold Finch.
Han stiller interessante spørgsmål.
281
00:22:00,160 --> 00:22:03,040
- Dr. Parr.
- Retspatolog.
282
00:22:03,200 --> 00:22:07,360
"Jeg laver research til en film,
søger info om pindsvinefiskgift.
283
00:22:07,520 --> 00:22:10,880
Mere præcist om
dets toksicitet." Du milde.
284
00:22:11,040 --> 00:22:17,040
Mr. Finch har en del at forklare.
Vent, et forum for forfattere.
285
00:22:17,200 --> 00:22:22,120
- En grædemur. De ævler om jobs.
- Hvilke skuespillerinder, de hader.
286
00:22:22,280 --> 00:22:25,560
"Arbejd aldrig med den kvinde."
287
00:22:25,720 --> 00:22:32,720
"Jeg skal finde ud af nye mĂĄder
at komme af med hende pĂĄ."
288
00:22:32,880 --> 00:22:35,000
Du milde.
289
00:22:35,160 --> 00:22:37,480
Jeg afreagerede.
290
00:22:37,640 --> 00:22:42,440
"En snigmorders kugle havde
været for hurtigt og smertefrit."
291
00:22:42,600 --> 00:22:48,360
Lexi og jeg havde haft et lille
skænderi. Jeg fik bare afløb.
292
00:22:48,520 --> 00:22:53,240
- "Alarm i dybet." Fra 2004?
- Netop.
293
00:22:53,400 --> 00:22:55,840
- Siden har det haltet.
- Ville jeg ikke sige.
294
00:22:56,000 --> 00:22:59,560
Succesen gjorde dig vel lidt grĂĄdig.
295
00:22:59,720 --> 00:23:04,280
Egoet voksede og det kostede
pĂĄ kvaliteten. Ingen vil hyre dig.
296
00:23:04,440 --> 00:23:07,760
Det rene sludder, falske hypoteser.
297
00:23:07,920 --> 00:23:11,880
"Hvorfor hyres jeg ikke?
Jeg skrev for pokker 'Alarm i dybet!'
298
00:23:12,040 --> 00:23:16,800
Branchen vrimler med,
bandeord, bandeord, idioter."
299
00:23:16,960 --> 00:23:20,800
Zombier! Jeg hader de kræ.
300
00:23:20,960 --> 00:23:26,320
- Mit eneste tilbud pĂĄ halvandet ĂĄr.
- Hader du lexi Cunningham?
301
00:23:28,040 --> 00:23:31,560
- Had er et stærkt ord.
- Svar på spørgsmålet.
302
00:23:35,120 --> 00:23:37,920
Hun piver over hver eneste replik.
303
00:23:38,080 --> 00:23:41,880
Hun siger, jeg ikke
kan skrive til unge eller kvinder.
304
00:23:42,040 --> 00:23:47,880
Hun kalder mig mandschauvinist.
Mig? Åndssvage kælling.
305
00:23:48,600 --> 00:23:52,320
Her stĂĄr,
hun har sagt ja til opfølgeren -
306
00:23:52,480 --> 00:23:55,480
- men kun sĂĄfremt
du ikke skriver den.
307
00:23:55,640 --> 00:24:00,480
Hun ødelægger din karriere.
Et mord var måske løsningen.
308
00:24:00,640 --> 00:24:05,840
Al den snak om pindsvinefisk og
giften, det stĂĄr i manuskriptet. Her.
309
00:24:06,000 --> 00:24:09,840
Scene 53. Her.
310
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
- Læs selv.
- Du forstĂĄr vel, hvordan det ser ud.
311
00:24:14,160 --> 00:24:18,320
Du lavede research om lige den gift,
der skulle have myrdet Lexi.
312
00:24:18,480 --> 00:24:23,360
I mĂĄ forstĂĄ, at jeg er forfatter.
313
00:24:23,520 --> 00:24:29,720
Vi sidder bag computerskærmen og
får imaginære folk til at gøre ting.
314
00:24:29,880 --> 00:24:33,000
Vi er passivt aggressive.
315
00:24:34,520 --> 00:24:39,560
Vi er feje.
Det her er ingen forfatters værk.
316
00:24:39,720 --> 00:24:43,960
Nej, tusind tak.
I var til stor hjælp.
317
00:24:44,120 --> 00:24:48,200
- Arnold Finch er vist ...
- En "bandeord, bandeord, idiot?"
318
00:24:48,360 --> 00:24:50,320
- Præcis. Pas ...!
- Har set den.
319
00:24:50,480 --> 00:24:53,920
- Hotellet, hvor filmfolkene bor.
- Hvem kan have lukket sig ind?
320
00:24:54,080 --> 00:24:58,200
- De fortalte mig noget fascinerende.
- Og det var?
321
00:24:58,360 --> 00:25:01,320
Klager om larm fra Lexis værelse.
322
00:25:01,480 --> 00:25:04,480
Hørte nogen, hvad de sagde? Typisk.
323
00:25:04,640 --> 00:25:10,640
Det lød som husspektakler.
Receptionisten bankede pĂĄ hos Lexi.
324
00:25:10,800 --> 00:25:16,800
Lexi sagde, at alt var i orden, men
virkede bange. Hun havde selskab.
325
00:25:16,960 --> 00:25:18,880
Carl Collins.
326
00:25:19,880 --> 00:25:22,000
Vi kører.
327
00:25:22,160 --> 00:25:28,720
- Skal vi tage Lexi eller Carl først?
- Begge skjuler noget.
328
00:25:37,400 --> 00:25:41,480
- Undskyld. Er du Big Dave?
- Kalder du mig fed?
329
00:25:42,840 --> 00:25:47,200
- Nej. Slet ikke.
- Okay.
330
00:25:48,360 --> 00:25:50,600
Undskyld forstyrrelsen.
331
00:25:51,600 --> 00:25:55,240
- Søger du Big Dave?
- Ja, hvor kan jeg finde ham?
332
00:25:56,960 --> 00:25:58,600
Her er han.
333
00:25:59,640 --> 00:26:06,040
Min kone satte mig på diæt.
Ingen kulhydrater. Grusomt.
334
00:26:06,200 --> 00:26:08,320
Javel.
335
00:26:08,480 --> 00:26:13,200
Dave, hvad ved du
om pindsvinefiskgift?
336
00:26:13,360 --> 00:26:16,600
Det er ulovligt, ingen må sælge det.
337
00:26:18,560 --> 00:26:22,080
Okay. Ved du,
hvem der forhandler det?
338
00:26:22,240 --> 00:26:25,600
Har du set nogen prøve at købe det?
339
00:26:26,960 --> 00:26:31,960
Det afhænger af. Jeg kan være
åbenmundet, om det værdsættes.
340
00:26:32,120 --> 00:26:35,720
- Jeg betaler ikke.
- SĂĄ taler jeg ikke.
341
00:26:35,880 --> 00:26:40,600
- SĂĄ taler jeg med en anden.
- Gør du det.
342
00:26:40,760 --> 00:26:43,400
Ja, det gør jeg.
343
00:26:48,800 --> 00:26:53,240
Lexi præsenterede Carl for hans
kone, hun er børnenes gudmor.
344
00:26:53,400 --> 00:26:57,640
Er det den rigtige vej?
Skulle vi ikke hen pĂĄ hotellet?
345
00:26:57,800 --> 00:27:01,760
Ja, men først til lufthavnen
for at hente din kone.
346
00:27:03,640 --> 00:27:05,320
- Hvad?
- Havde du glemt det?
347
00:27:05,480 --> 00:27:07,920
Nej, jeg har ikke glemt, men ... Tak.
348
00:27:08,080 --> 00:27:11,840
- Til hende. Kom ikke tomhændet.
- Hvor betænksomt.
349
00:27:14,600 --> 00:27:16,200
Camille?
350
00:27:16,960 --> 00:27:20,200
- Det er bedst, du stopper bilen.
- Vi kommer for sent.
351
00:27:20,360 --> 00:27:23,200
Det spiller ingen rolle. Stands!
352
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
Tak!
353
00:27:32,080 --> 00:27:37,240
- Hendes fly lander om et kvarter.
- Ja, men hun er ikke om bord.
354
00:27:37,400 --> 00:27:40,880
Man kan næppe kalde det hendes fly.
355
00:27:56,640 --> 00:27:58,840
Kommer hun ikke?
356
00:28:01,360 --> 00:28:07,720
Vi ... er stadig gift,
men vores ægteskabelige status ...
357
00:28:07,880 --> 00:28:11,040
- I slog op.
- Hun slog op.
358
00:28:13,480 --> 00:28:17,120
SĂĄdan ligger landet. Den slags sker.
359
00:28:18,120 --> 00:28:22,600
- Jeg er frygtelig ked af det.
- Det er lidt af et chok.
360
00:28:24,440 --> 00:28:28,040
Men det har nok ærligt talt
været på vej et stykke tid.
361
00:28:28,200 --> 00:28:30,720
Det gør det ikke lettere.
362
00:28:30,880 --> 00:28:34,000
Hvordan skal jeg nu klare mig?
363
00:28:35,000 --> 00:28:38,600
Jeg er et fjog,
når det gælder mit liv.
364
00:28:38,760 --> 00:28:42,560
- Nej, det er du ikke.
- Jo, jeg er.
365
00:28:42,720 --> 00:28:47,960
Til sidst kunne jeg ikke gøre noget
rigtigt. End ikke de mindste ting.
366
00:28:48,120 --> 00:28:52,360
Lavede jeg en gin og tonic til hende,
glemte jeg lavkalorie-varianten.
367
00:28:52,520 --> 00:28:56,600
Dumme Humph.
Ikke engang det kunne jeg.
368
00:28:57,800 --> 00:29:01,760
At du er her er mĂĄske
den nye start, du har brug for.
369
00:29:01,920 --> 00:29:07,920
Uden tvivl. SlĂĄ en streg over
fortiden, start forfra og alt det.
370
00:29:08,080 --> 00:29:10,480
Nuvel ...
371
00:29:14,120 --> 00:29:17,600
Lidt pinligt
at ĂĄbne sig for en kollega.
372
00:29:17,760 --> 00:29:22,160
Nej, slet ikke. NĂĄr du synes ...
373
00:29:27,600 --> 00:29:30,280
- G og T.
- G og T?
374
00:29:30,440 --> 00:29:35,680
Derfor skændtes Carl og Lexi.
Lexi vidste, hvad han lavede.
375
00:29:35,840 --> 00:29:38,680
- Og det var?
- Jeg fortæller det på vejen.
376
00:29:46,000 --> 00:29:48,880
Kommer!
377
00:29:49,040 --> 00:29:52,480
Jeg taler i telefon med London.
Kan det vente?
378
00:29:52,640 --> 00:29:57,160
Ja, det kunne man jo tro,
men nej. Beklager.
379
00:29:59,800 --> 00:30:04,320
- Du og Lexi havde et skænderi.
- Ved flere lejligheder.
380
00:30:04,480 --> 00:30:09,320
- Konstant. SĂĄdan er kreative typer.
- Kun om filmen?
381
00:30:09,480 --> 00:30:14,760
- Vi vil have, den fĂĄr succes.
- StrĂĄlende. Godt, vi fik det udredt.
382
00:30:14,920 --> 00:30:19,240
Smukt værelse, du har her.
Vældig rummeligt. Luftigt.
383
00:30:19,400 --> 00:30:24,000
Badeværelset er sikkert fantastisk.
Powerbrusebad.
384
00:30:24,160 --> 00:30:29,720
De smĂĄ shampooflaskerne
man noler, men aldrig bruger.
385
00:30:29,880 --> 00:30:32,320
Nej, gĂĄ ikke derind!
386
00:30:35,120 --> 00:30:37,600
Og nye håndklæder. Lige i skabet.
387
00:30:41,560 --> 00:30:44,080
Hvordan vidste I det?
388
00:30:44,240 --> 00:30:48,600
Den håbløse tebrygger Susie
lykkedes kun med din te.
389
00:30:48,760 --> 00:30:50,760
Kærlighed får en
til at anstrenge sig.
390
00:30:50,920 --> 00:30:53,800
- Perfekt. Tak, Susie.
- I orden.
391
00:30:53,960 --> 00:30:58,080
- Fangede du det ud fra en kop te?
- SmĂĄ ting ...
392
00:30:59,280 --> 00:31:05,440
Man savner familien og vennerne,
arbejder hårdt og drikker tæt.
393
00:31:05,600 --> 00:31:10,960
Lexi er gudmor til jeres børn.
Hun kan ikke være imponeret.
394
00:31:11,120 --> 00:31:16,080
Lexi synes, jeg er et fjols,
men hun forstĂĄr det ikke.
395
00:31:16,240 --> 00:31:21,040
Det er mig, der skal kapere
presset fra produktionsselskabet.
396
00:31:21,200 --> 00:31:23,920
Jeg trængte til lidt selskab.
397
00:31:25,720 --> 00:31:28,800
Det er nok bedst, jeg gĂĄr ...
398
00:31:32,040 --> 00:31:36,440
- I skændtes om Susie.
- Hun ville ringe til min kone.
399
00:31:36,600 --> 00:31:42,880
- Hun fortjener at høre det fra dig!
- Læg røret på. Gå væk!
400
00:31:43,040 --> 00:31:48,120
Hun mĂĄ ikke finde ud af det.
Hun mĂĄ aldrig vide noget!
401
00:31:48,280 --> 00:31:50,680
Blev mĂĄske lettere,
hvis I gjorde Lexi tavs.
402
00:31:54,280 --> 00:32:01,000
Jeg har investeret i opfølgeren.
Hvorfor myrde hovedrollen?
403
00:32:01,160 --> 00:32:07,160
- Lexi er jo som en søster for mig!
- Noget taler for det modsatte.
404
00:32:13,480 --> 00:32:16,040
Forfærdeligt.
405
00:32:17,560 --> 00:32:19,760
Undskyld mig.
406
00:32:21,600 --> 00:32:23,800
- Fandt du Big Dave?
- Knap sĂĄ big mere.
407
00:32:23,960 --> 00:32:26,480
Holdt han sig til diæten? Godt.
408
00:32:26,640 --> 00:32:29,640
- Hvad fandt du ud af?
- Intet. Han vil have bestikkelse.
409
00:32:29,800 --> 00:32:31,320
SĂĄ betal.
410
00:32:31,480 --> 00:32:34,360
Jeg er overbetjent.
Det er ikke passende.
411
00:32:34,520 --> 00:32:38,480
- Det er en del af spillet. Fidel.
- Jeg vil ikke risikere noget.
412
00:32:38,640 --> 00:32:45,080
- Hvem vil ellers sige noget?
- Ingen. Det kræver bare 20 dollars.
413
00:32:45,240 --> 00:32:50,040
Ved du hvad, Dwayne? Tusind tak.
414
00:32:51,840 --> 00:32:53,960
Ă…rh, herregud ...
415
00:32:55,720 --> 00:32:58,560
- Det var Fidel.
- Noget nyt om giften?
416
00:32:58,720 --> 00:33:02,560
Ikke endnu,
men han ved vist, hvad han gør.
417
00:33:04,640 --> 00:33:09,920
Miss Cunningham. Du har
ikke været helt ærlig over for os.
418
00:33:10,080 --> 00:33:13,480
- Vi kender til Carl og Susie.
- Det tilkom ikke mig at sige.
419
00:33:13,640 --> 00:33:15,920
Du må være ærlig,
hvis vi skal hjælpe dig.
420
00:33:16,080 --> 00:33:19,760
- Det her er alvor.
- Nogen vil slĂĄ dig ihjel.
421
00:33:19,920 --> 00:33:22,600
En affære gør ikke Carl til morder.
422
00:33:22,760 --> 00:33:26,840
Dit liv er i fare,
hvis du ikke fortæller alt.
423
00:33:27,000 --> 00:33:30,320
- Det er ikke mere at fortælle.
- Sikker?
424
00:33:30,480 --> 00:33:34,160
Intet. Det lover jeg.
425
00:33:38,960 --> 00:33:43,640
Forfatter, instruktør og elskerinde.
Hvorfor skulle de ville myrde Lexi?
426
00:33:43,800 --> 00:33:48,480
Finansrapporterne.
Susie Jenkins lever ganske godt.
427
00:33:48,640 --> 00:33:52,800
- Ved at servere te?
- Forældrene forsørger hende.
428
00:33:52,960 --> 00:33:57,480
Collins ĂĄbnede en konto for halvandet
ĂĄr siden til en Jason Collins.
429
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
Hvert ĂĄr den 16. maj
indsætter han tusind pund.
430
00:34:00,680 --> 00:34:03,840
- En søn, skoleopsparing?
- Jeg tjekker det.
431
00:34:04,000 --> 00:34:07,360
- Og Arnold Finch.
- Du milde.
432
00:34:07,520 --> 00:34:11,920
Hvad er de store udbetalinger?
3.000 pund hver mĂĄned.
433
00:34:12,080 --> 00:34:15,120
Ekskonen tjente pĂĄ skilsmissen.
434
00:34:15,280 --> 00:34:18,920
Noget at glæde sig til.
Han drukner i gæld.
435
00:34:19,080 --> 00:34:22,560
Uden opfølgeren er han ruineret.
436
00:34:22,720 --> 00:34:29,200
Lexi ødelægger hans liv.
MĂĄske valgte han at tage hendes.
437
00:34:35,680 --> 00:34:38,120
- Er du sulten?
- Dødsulten!
438
00:34:38,280 --> 00:34:41,360
- Hvad med roomservice?
- God idé.
439
00:34:41,520 --> 00:34:44,280
- De har en god hamburger.
- Med ost!
440
00:34:44,440 --> 00:34:47,440
- Og jeg elsker relish til.
- Relish!
441
00:34:47,600 --> 00:34:51,800
- Menuen stĂĄr derovre.
- Og med tynde fritter til.
442
00:34:51,960 --> 00:34:56,000
Ikke de der kartoffelbĂĄde.
443
00:35:01,840 --> 00:35:07,200
- Er det her din?
- Nej. Carl mĂĄ have glemt den.
444
00:35:09,480 --> 00:35:12,200
SUSIES AUDITION
445
00:35:13,600 --> 00:35:16,200
Bankkontoen, Carl ĂĄbnede?
Du havde ret.
446
00:35:16,360 --> 00:35:19,720
- Jason Collins er hans søn.
- Af første ægteskab.
447
00:35:19,880 --> 00:35:22,720
Det var en hĂĄrd skilsmisse.
448
00:35:22,880 --> 00:35:26,920
Carl var ekskonen utro,
hun fik fuld forældremyndighed.
449
00:35:27,080 --> 00:35:31,040
Carl forguder sine piger.
Han frygtede mĂĄske en gentagelse.
450
00:35:31,200 --> 00:35:34,320
Han ville måske gøre Lexi tavs.
451
00:35:34,480 --> 00:35:38,960
- Folkens?
- Burde du ikke vogte Lexi?
452
00:35:39,120 --> 00:35:41,920
Det her mĂĄ I se.
453
00:35:42,080 --> 00:35:44,520
- Hvad skal jeg sige?
- Sig dit navn.
454
00:35:44,680 --> 00:35:49,560
- Susie Jenkins, skuespillerinde.
- Kameraet elsker dig.
455
00:35:49,720 --> 00:35:53,600
De monstre
blæser på vores fremtid.
456
00:35:53,760 --> 00:35:57,920
De bliver ved med
at opsluge os, til vi er døde.
457
00:35:58,080 --> 00:36:00,960
Tebryggeren Susie
vil være skuespillerinde.
458
00:36:01,120 --> 00:36:04,160
Hun ville mĂĄske overtage Lexis rolle.
459
00:36:04,320 --> 00:36:07,160
- Lettere ekstremt.
- Folk har myrdet for mindre.
460
00:36:07,320 --> 00:36:11,960
- Susie er måske rigtigt ambitiøs.
- Du er jo en stjerne.
461
00:36:18,480 --> 00:36:21,920
- Susie ville altid være skuespiller.
- Kunne hun fĂĄ rollen?
462
00:36:22,080 --> 00:36:26,000
- Jeg lovede aldrig noget.
- Du indgød håb for at udnytte hende.
463
00:36:26,160 --> 00:36:28,640
SĂĄ kunne du komme
i bukserne pĂĄ hende.
464
00:36:28,800 --> 00:36:31,960
Jeg udnyttede hende ikke.
Hun vidste, chancen var lille.
465
00:36:32,120 --> 00:36:37,600
- Du løj for hende.
- Susie var altid misundelig pĂĄ Lexi.
466
00:36:37,760 --> 00:36:41,240
Hun sagde, at Lexi bare havde
været heldig. Hun skulle bare vide.
467
00:36:41,400 --> 00:36:45,240
Jeg fortalte Susie,
at Lexi fik opfølgeren.
468
00:36:45,400 --> 00:36:48,080
- Hun tog ikke nyheden godt?
- Hvad tror du selv?
469
00:37:00,560 --> 00:37:04,240
- Ingen ĂĄbner munden, vel?
- Okay, Big Dave.
470
00:37:04,400 --> 00:37:06,040
SĂĄdan her ligger landet.
471
00:37:06,200 --> 00:37:09,520
Jeg er ikke Dwayne.
Jeg vil ikke spille det der spil.
472
00:37:09,680 --> 00:37:15,600
Hvad siger du til at tage med pĂĄ
stationen og gøre det mere formelt?
473
00:37:17,400 --> 00:37:19,720
Du gør dig skyldig i mened.
474
00:37:19,880 --> 00:37:24,800
Det giver 12 måneders fængsel.
Hvem ved, hvordan det bliver?
475
00:37:24,960 --> 00:37:31,360
Du lukkes ud, dine børn vil ikke
vide af dig, andre gør dit arbejde.
476
00:37:31,520 --> 00:37:34,560
Du er hjemløs.
Intet job, ingen penge.
477
00:37:34,720 --> 00:37:38,680
Folk undgĂĄr dig, og kun fordi
du nægtede at snakke med mig.
478
00:37:40,160 --> 00:37:43,840
Dwayne sagde ikke, at hans chef
var sĂĄdan en hĂĄrd banan.
479
00:37:47,640 --> 00:37:53,120
Her var nogen i sidste uge
og spørge efter pindsvinefiskgift.
480
00:37:53,280 --> 00:37:56,880
De købte et hætteglas af det.
481
00:37:58,920 --> 00:38:00,640
SĂĄ du, hvem det var?
482
00:38:02,160 --> 00:38:06,280
Ja. Det sĂĄ jeg.
483
00:38:06,440 --> 00:38:08,960
Her bor hun.
484
00:38:12,360 --> 00:38:15,080
- Susie?
- Det er politiet.
485
00:38:18,080 --> 00:38:19,800
Luk op, Susie.
486
00:38:20,600 --> 00:38:24,000
Hun er derinde. Væk.
487
00:38:25,920 --> 00:38:28,160
Klart.
488
00:38:51,240 --> 00:38:55,440
Er det pindsvinefiskgift,
som det, Thea fik i sig?
489
00:38:55,600 --> 00:38:58,680
Blandede hun det med vand?
490
00:39:02,560 --> 00:39:04,560
Fidel.
491
00:39:04,720 --> 00:39:09,680
- Noget nyt?
- En mand så en person købe giften.
492
00:39:09,840 --> 00:39:12,160
Han hørte et navn.
493
00:39:13,040 --> 00:39:15,760
Lad mig gætte. Susie Jenkins.
494
00:39:17,080 --> 00:39:20,200
- Hvordan vidste du det?
- Hun er død.
495
00:39:20,360 --> 00:39:22,360
Tak, Fidel.
496
00:39:25,160 --> 00:39:28,840
Lexi var den eneste,
der stod i vejen for Susies drøm.
497
00:39:30,000 --> 00:39:36,120
Hun mĂĄ have vidst, at vi var
pĂĄ sporet af hende og gik i panik.
498
00:39:36,280 --> 00:39:39,400
Susie tog giften,
hun købte i havnen -
499
00:39:39,560 --> 00:39:43,880
- forsøgte at myrde Lexi
med chokoladen, og drak resten.
500
00:39:45,400 --> 00:39:48,200
SĂĄ er den sag afsluttet.
501
00:40:08,760 --> 00:40:11,400
Hvor meget betalte du ham?
502
00:40:11,560 --> 00:40:16,160
- Big Dave, for informationen.
- Intet. Han gav efter.
503
00:40:16,320 --> 00:40:19,560
Derfor er du overbetjent og ikke jeg.
504
00:40:23,000 --> 00:40:28,440
- Nu har du måske tid til hængekøjen.
- Det giver ikke helt mening.
505
00:40:28,600 --> 00:40:31,920
Susies selvmord er en tilstĂĄelse.
506
00:40:32,080 --> 00:40:35,840
Det var bedre,
hvis du arkiverede de her sager.
507
00:40:36,000 --> 00:40:39,320
Og ryd op.
Hvor mange tekopper skal du have?
508
00:40:39,480 --> 00:40:42,200
Jeg glemte, at jeg havde lavet te.
509
00:40:42,360 --> 00:40:47,680
Den blev kold, sĂĄ jeg lavede en ny.
Min kone burde have været her.
510
00:40:47,840 --> 00:40:52,720
Du glemte vel ikke at hente hende?
Det mente Camille.
511
00:40:59,000 --> 00:41:03,040
Jeg glemte det ikke. Hun
kommer ikke. Hun har forladt mig.
512
00:41:03,200 --> 00:41:05,680
Hvad?
513
00:41:07,840 --> 00:41:11,040
- Er der en anden?
- Det hĂĄber jeg ikke.
514
00:41:12,440 --> 00:41:14,720
NĂĄ, men den slags sker.
515
00:41:14,880 --> 00:41:17,840
- Se det fra den lyse side.
- Er der en?
516
00:41:18,000 --> 00:41:23,640
Nu kan vi hænge ud. Jeg kan vise
de bedste steder for singlekvinder.
517
00:41:23,800 --> 00:41:26,480
Det er ingen lys side.
518
00:41:26,640 --> 00:41:30,360
Ville et dårligt ægteskab være bedre?
Man skal se tingene i øjnene.
519
00:41:30,520 --> 00:41:35,800
Den rette kvinde viser sig at være
den forkerte. SĂĄdan er det bare.
520
00:41:35,960 --> 00:41:39,920
- Det lyder skørt nok fornuftigt.
- HvornĂĄr blev du filosof?
521
00:41:42,560 --> 00:41:45,960
- Var det den kolde te?
- Typisk mig.
522
00:41:52,280 --> 00:41:54,280
To kopper ...
523
00:41:57,680 --> 00:42:00,120
- Der har vi det!
- Hvad?
524
00:42:02,800 --> 00:42:05,800
Den rette kvinde viser sig
at være den forkerte kvinde.
525
00:42:05,960 --> 00:42:10,000
Æsken var uden for Lexis telt,
da jeg kom i morges.
526
00:42:11,000 --> 00:42:14,640
- Hvilken havde du valgt først?
- Forgiftede?
527
00:42:15,800 --> 00:42:18,640
- Der har vi det!
- Hvad?
528
00:42:18,800 --> 00:42:22,720
Al den snak om pindsvinefisk og
giften, det stĂĄr i manuskriptet. Her.
529
00:42:25,920 --> 00:42:30,240
- Netop. Der har vi det!
- Hvad?
530
00:42:33,200 --> 00:42:35,440
- Andedam!
- Hvaba?
531
00:42:35,600 --> 00:42:39,840
Camille, saml folk igen.
Det var jo rigtig sjovt.
532
00:42:40,920 --> 00:42:44,120
Dwayne, find en ting
til mig pĂĄ settet.
533
00:42:44,280 --> 00:42:48,480
- Sagen var jo afsluttet.
- Jeg har genĂĄbnet den.
534
00:42:49,480 --> 00:42:52,600
Find hvad? Og hvor pĂĄ settet?
535
00:42:53,920 --> 00:42:56,320
Hvor længe vil det her vare?
536
00:43:01,200 --> 00:43:04,080
Thea Homes pĂĄ 27 -
537
00:43:04,240 --> 00:43:08,360
- blev i gĂĄr forgiftet af chokolade,
der var møntet på Lexi Cunningham.
538
00:43:08,520 --> 00:43:14,880
Susies selvmord har knyttet det hele
sammen med en smuk lille sløjfe.
539
00:43:16,280 --> 00:43:19,280
Men alt det var et bedrag.
540
00:43:20,320 --> 00:43:23,320
Nogen fingerede Susie.
541
00:43:25,160 --> 00:43:30,920
Det var vores største fejl.
Vi tillod os selv at blive snydt.
542
00:43:33,880 --> 00:43:38,560
- Har nogen af jer spillet andedam?
- De der gummiænder i tivoli?
543
00:43:38,720 --> 00:43:43,320
Ja! Din barndom
må også have været trist.
544
00:43:43,480 --> 00:43:47,720
Min chance for at fĂĄ jackpot-anden
pĂĄ krogen var minimal.
545
00:43:47,880 --> 00:43:53,760
Som morderens chance for at fĂĄ Lexi
til at spise den giftige chokolade.
546
00:43:53,920 --> 00:43:59,560
Og det ved De jo en hel del om,
ikke sandt ... mr. Finch?
547
00:43:59,720 --> 00:44:04,320
- Jeg lavede research.
- Det var bare et tilfælde, altså?
548
00:44:04,480 --> 00:44:08,160
Intet har været et tilfælde ...
549
00:44:08,320 --> 00:44:11,400
- ... Carl Collins.
- Jeg har ikke myrdet nogen.
550
00:44:11,560 --> 00:44:16,760
Fortæl os, hvordan jeg opdagede,
at du havde en affære med Susie.
551
00:44:18,960 --> 00:44:21,800
- En kop te.
- Ja, netop.
552
00:44:21,960 --> 00:44:27,440
SĂĄdan forstod jeg, hvordan mordet
blev begĂĄet, dog med to kopper te.
553
00:44:27,600 --> 00:44:31,600
Tak, Dwayne. En varm, en kold.
554
00:44:32,880 --> 00:44:34,960
Identiske.
555
00:44:38,080 --> 00:44:43,080
Hvorfor skulle nogen forsøge
at myrde Lexi Cunningham -
556
00:44:43,240 --> 00:44:45,760
- med én forgiftet chokolade?
557
00:44:47,520 --> 00:44:51,320
Svaret? Ingen prøvede
at myrde Lexi Cunningham.
558
00:44:52,400 --> 00:44:59,120
Thea var det tiltænkte offer
fra starten. Ikke sandt, Lexi?
559
00:45:02,560 --> 00:45:04,280
Thea var min ven.
560
00:45:05,920 --> 00:45:10,080
Dwayne gennemsøgte settet.
Se, hvad han fandt.
561
00:45:10,240 --> 00:45:14,520
Du forgiftede Thea Homes -
562
00:45:14,680 --> 00:45:17,160
- med denne æske chokolade.
563
00:45:19,760 --> 00:45:24,720
Jeg bød gerne, men de er desværre
uspiselige. Og nok ogsĂĄ smeltet.
564
00:45:24,880 --> 00:45:26,600
- Det er latterligt.
- Slet ikke.
565
00:45:26,760 --> 00:45:28,200
Sæt dig.
566
00:45:30,520 --> 00:45:37,240
Giften. Fidel fandt et vidne,
der så Susie købe pindsvinefiskgift.
567
00:45:37,400 --> 00:45:42,720
Ja, men det var ikke
Susie Jenkins. Det var dig.
568
00:45:45,160 --> 00:45:47,480
Hvad skal du hen med det?
569
00:45:47,640 --> 00:45:51,160
- Du fingerede hende.
- Det er Susie.
570
00:45:53,520 --> 00:45:56,040
I købte to ens æsker chokolade.
571
00:45:56,200 --> 00:46:01,240
Du injicerede en med fiskegift,
som du havde læst om i manusset.
572
00:46:01,400 --> 00:46:07,720
Du sneg sig ind pĂĄ settet
og stillede æsken ved dit telt.
573
00:46:07,880 --> 00:46:11,840
Carl antog, at det var en gave
fra produktionsselskabet.
574
00:46:12,000 --> 00:46:16,440
Han satte den frem,
hvor alle kunne spise af den.
575
00:46:16,600 --> 00:46:21,040
Alle antog nu, at forbrydelsen
blev begĂĄet i madteltet.
576
00:46:21,200 --> 00:46:26,640
Men i virkeligheden var det dig,
der gav Thea chokoladen.
577
00:46:31,880 --> 00:46:35,880
To kopper te, to æsker chokolade.
578
00:46:36,040 --> 00:46:42,880
Thea tog kirsebærstykket, så du
sagde til os, at det var din yndling.
579
00:46:43,040 --> 00:46:45,680
- Hvilken havde du valgt?
- Den med kirsebær.
580
00:46:45,840 --> 00:46:50,640
Æres den, som æres bør.
Du har virkelig været snarrådig.
581
00:46:50,800 --> 00:46:52,960
Du vildledte os flere gange.
582
00:46:53,120 --> 00:46:58,280
Arrangerede,
at du fremstod som offeret.
583
00:46:58,440 --> 00:47:01,680
Du sørgede for,
at Dwayne fandt dvd'en -
584
00:47:01,840 --> 00:47:05,240
- før du sneg dig hen
til Susies værelse.
585
00:47:06,640 --> 00:47:09,360
Du forgiftede hendes vand
og ventede.
586
00:47:12,760 --> 00:47:16,400
Det var nok med gift
til at dræbe hende hurtigt.
587
00:47:17,600 --> 00:47:22,480
Du fik det at ligne
selvmord og en tilstĂĄelse.
588
00:47:25,440 --> 00:47:31,280
Men du havde ikke regnet med,
at vi ville give dig en livvagt.
589
00:47:32,440 --> 00:47:36,040
Derfor kunne du ikke
skaffe dig af med den her.
590
00:47:37,640 --> 00:47:40,400
Du gemte den,
hvor alle kunne se den.
591
00:47:43,560 --> 00:47:49,600
- De har vel dræbt før?
- Det vidste Thea. I var venner.
592
00:47:49,760 --> 00:47:55,400
Kom fra samme kostskole.
Men kun du blev skuespiller.
593
00:47:55,560 --> 00:48:01,640
Du sagde, du hørte, hun kom
i fængsel. Et røveri, der gik galt.
594
00:48:01,800 --> 00:48:05,640
Ifølge politirapporten
blev fundet Thea dækket af blod -
595
00:48:05,800 --> 00:48:09,040
- med kniven i hĂĄnden.
En fuldbyrdet kendsgerning.
596
00:48:09,200 --> 00:48:12,160
Men sĂĄ bliver det interessant.
597
00:48:12,320 --> 00:48:17,480
Ifølge vidner var det to personer,
der flygtede fra mordstedet.
598
00:48:18,640 --> 00:48:23,200
De fandt aldrig den anden.
Thea dækkede over dig.
599
00:48:23,360 --> 00:48:28,640
Hun sad inde i otte ĂĄr. Jer
begges liv blev forandret for altid.
600
00:48:30,160 --> 00:48:34,240
Du sĂĄ dig aldrig tilbage,
ikke før hun dukkede op her.
601
00:48:40,080 --> 00:48:42,160
Opfølgeren var i hus.
602
00:48:42,320 --> 00:48:46,280
Rigdom og berømmelse
var inden for rækkevidde.
603
00:48:46,440 --> 00:48:50,520
Men du stod i gæld til Thea
og det vidste hun.
604
00:48:50,680 --> 00:48:53,320
Okay, det er fint.
605
00:48:53,480 --> 00:48:57,520
- Du må være sulten.
- Din engel. Du skal nok fĂĄ penge.
606
00:48:57,680 --> 00:48:59,480
Det kommer pĂĄ regningen.
607
00:48:59,640 --> 00:49:02,360
Du skaffede hende jobbet,
men det var ikke nok.
608
00:49:02,520 --> 00:49:07,320
Hun var fast besluttet pĂĄ at flĂĄ dig,
eller ødelægge dit liv.
609
00:49:07,480 --> 00:49:10,040
Hun mĂĄtte af vejen.
610
00:49:15,120 --> 00:49:21,840
- Fidel, vær så venlig.
- Nej, det her ordner jeg. Rejs dig.
611
00:49:26,080 --> 00:49:28,080
Af sted.
612
00:49:45,840 --> 00:49:48,600
- Big Dave.
- Hvad sĂĄ, Dwayne?
613
00:49:50,360 --> 00:49:54,920
Jeg hørte om det,
men det er jo intet tilbage af dig.
614
00:49:55,080 --> 00:49:57,720
Nitten kilo med flere pĂĄ vej.
615
00:49:59,960 --> 00:50:04,720
- Ved du, hvor mange kalorier øl har?
- Masser. Drik nu.
616
00:50:04,880 --> 00:50:07,720
Hurtigt, inden fruen ser mig.
617
00:50:07,880 --> 00:50:11,440
Tak, fordi du gav min chef det info.
618
00:50:13,400 --> 00:50:18,320
- Du burde have ladet ham betale.
- Du havde aldrig sagt noget ellers.
619
00:50:18,480 --> 00:50:23,200
Han har ikke været overbetjent
så længe og er lidt usikker.
620
00:50:23,360 --> 00:50:27,280
Han skulle
anspores lidt, du ved. SĂĄ ...
621
00:50:29,720 --> 00:50:32,520
- SkĂĄl.
- SkĂĄl.
622
00:50:33,960 --> 00:50:37,280
Hvis du vil tale mere om din kone ...
623
00:50:37,440 --> 00:50:40,560
Jeg klarer mig, Camille.
Jeg er brite.
624
00:50:40,720 --> 00:50:45,960
Jeg vil fortrænge det langt væk.
625
00:50:46,120 --> 00:50:49,640
- Du ser så bedrøvet ud.
- Jeg kniber bare øjnene sammen.
626
00:50:49,800 --> 00:50:53,960
Det ligner meget
min bedrøvede mine.
627
00:50:55,640 --> 00:51:00,160
SĂĄdan.
Humphrey vinder over hængekøjen.
628
00:51:17,320 --> 00:51:20,280
SĂĄ er det kun dig og mig, gamle ven.
629
00:51:21,240 --> 00:51:23,800
Kom bare. Her er masser af plads.
630
00:51:29,800 --> 00:51:33,800
Danske undertekster:
C. H. Engelbrecht, Iyuno-SDI
52775