All language subtitles for Death.in.Paradise.S03E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:21,840 Vil I slås, I grimme svin? Værsgo. 2 00:00:33,760 --> 00:00:37,840 Stop! Stop. 3 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 - En mere? - Er ikke tilfreds med kompositionen. 4 00:00:41,160 --> 00:00:44,920 - Gør noget dig helt tilfreds, Carl? - En fyraftensbajer. 5 00:00:45,080 --> 00:00:49,400 Hør efter! En øvelse mere, og så skyder vi. 6 00:00:49,560 --> 00:00:51,080 - Tak. - I orden. 7 00:00:51,240 --> 00:00:54,640 - Te, Susie. Mælk, to stykker sukker. - Mælk, to sukker. 8 00:00:54,800 --> 00:00:58,360 - Hent hendes stand-in. - Jeg øver den gerne. 9 00:00:58,520 --> 00:01:01,400 Benyt lejligheden til at hvile dig. 10 00:01:01,560 --> 00:01:03,480 Vil du gerne af med mig? 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,480 Benyt lejligheden til at lære replikkerne. 12 00:01:08,600 --> 00:01:14,080 "Zombierne haler ind på hende. Hun kan ikke komme ud. 13 00:01:14,240 --> 00:01:18,560 Nu må de slå hende ihjel." 14 00:01:21,320 --> 00:01:24,040 Den kunne godt gå hen og blive god. 15 00:01:25,120 --> 00:01:27,120 Værsgo. 16 00:01:37,720 --> 00:01:39,880 Ja, fint. 17 00:01:41,040 --> 00:01:43,360 I grimme svin ... 18 00:01:44,320 --> 00:01:47,920 Pyt med det. Fortsæt. 19 00:01:51,680 --> 00:01:54,280 Thea? 20 00:01:54,440 --> 00:01:58,120 - Thea? - Kan nogen hente lidt vand? 21 00:02:03,440 --> 00:02:07,440 Der er noget galt. Ring efter en ambulance. Hurtigt! 22 00:02:07,600 --> 00:02:12,040 Kan du høre mig, Thea? Kan du høre mig? 23 00:03:10,640 --> 00:03:13,040 "Læs altid instrukserne, Harry." 24 00:03:13,200 --> 00:03:15,760 Det hamrede Sally ind i knolden på mig. 25 00:03:15,920 --> 00:03:20,520 Lige siden den store hyldesammenstyrtning i 2003. 26 00:03:22,560 --> 00:03:24,640 Den her skal væk. 27 00:03:28,240 --> 00:03:30,640 "Klip ikke det overskydende reb af." 28 00:03:32,080 --> 00:03:36,600 - Gør-det-selv? Dig? - Jeg bygger og hygger. 29 00:03:36,760 --> 00:03:40,120 - Du virker ikke som typen. - Hvorfor? 30 00:03:40,280 --> 00:03:43,600 Du siger "bygger og hygger," plus ... 31 00:03:43,760 --> 00:03:47,840 - Lidt tømmer-klammeri. - Tømmeret vandt. 32 00:03:50,880 --> 00:03:54,640 Thea Homes. Stand-in på en filmindspilning. 27 år. 33 00:03:54,800 --> 00:03:58,720 Hun kollapsede under en øvelse, men havde puls. 34 00:03:58,880 --> 00:04:01,840 Hun svedte, pupillerne var udvidede. 35 00:04:02,000 --> 00:04:05,880 - Hun var altså i live? - Indtil hjertet holdt op med at slå. 36 00:04:06,040 --> 00:04:08,920 Noget må have lammet musklerne. 37 00:04:10,560 --> 00:04:13,640 Se her. Iltmangel i huden. 38 00:04:13,800 --> 00:04:16,920 - Åndedrætsvigt? - Læberne er også blå. 39 00:04:17,080 --> 00:04:21,120 Hun er blevet forgiftet. Af noget meget giftigt. 40 00:04:21,280 --> 00:04:27,080 - Ved vi, hvad hun spiste og drak? - Nej, men alt serveres i filmlejren. 41 00:04:34,040 --> 00:04:38,720 Skuespillere og filmbesætning får alle måltider fra hotellet. 42 00:04:38,880 --> 00:04:44,000 Morgenmaden var ikke serveret, men der var drikkevarer og snacks. 43 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Folk har været inde og ude hele dagen. Heriblandt Thea. 44 00:04:48,160 --> 00:04:50,200 - Der er ikke andre syge? - Nej. 45 00:04:50,360 --> 00:04:54,320 - Hvor mange er de sammenlagt? - Omkring 50. 46 00:04:59,080 --> 00:05:01,720 Chokolade, kaffe, frugt. 47 00:05:01,880 --> 00:05:06,520 Få alt til laboratoriet, Dwayne, og gennemsøg Theas værelse, tak. 48 00:05:06,680 --> 00:05:08,160 Jeg finder mine ting. 49 00:05:08,320 --> 00:05:12,400 Hvorfor myrde en ubetydelig stand-in? 50 00:05:12,560 --> 00:05:16,400 Thea var en sød pige, der altid gjorde, som jeg sagde. 51 00:05:16,560 --> 00:05:19,560 - Kan du forestille dig noget motiv? - Slet ikke. 52 00:05:19,720 --> 00:05:23,000 - Havde hun venner eller bekendte? - Lexi. 53 00:05:23,160 --> 00:05:26,720 Lexi Cunningham har hovedrollen. De var skolekammerater. 54 00:05:26,880 --> 00:05:32,240 - Stod de hinanden nær? - Ja, Lexi skaffede hende jobbet. 55 00:05:33,120 --> 00:05:35,440 De var omtrent uadskillelige. 56 00:05:35,600 --> 00:05:38,480 - Du må være sulten. - Din engel. Du skal nok få penge. 57 00:05:38,640 --> 00:05:41,000 Pyt med det. Det kommer på regningen. 58 00:05:41,160 --> 00:05:43,680 - Lexi lod til at have ondt af hende. - Hvordan? 59 00:05:43,840 --> 00:05:47,280 Hun var så beskyttende over for Thea. 60 00:05:47,440 --> 00:05:48,760 Spørg hende selv. 61 00:05:51,840 --> 00:05:53,160 Tak. 62 00:05:53,320 --> 00:05:57,880 Vi var bedste venner, indtil jeg begyndte på dramaskolen. 63 00:05:58,800 --> 00:06:03,640 Vi holdt kontakten, men hun kom i dårligt selskab. Alkohol, stoffer. 64 00:06:03,800 --> 00:06:06,840 Nogle år senere var jeg på turné med et dårligt stykke - 65 00:06:07,000 --> 00:06:09,560 - da det ringede midt om natten. 66 00:06:09,720 --> 00:06:11,600 Politiet havde anholdt hende. 67 00:06:11,760 --> 00:06:13,760 - For hvad? - Røverioverfald. 68 00:06:13,920 --> 00:06:17,960 Det gik galt. En mand døde. 69 00:06:18,960 --> 00:06:21,600 Hendes liv ændrede sig med ét slag. 70 00:06:25,120 --> 00:06:29,280 - Hun blev løsladt for nyligt. - Og rejste helt herud? 71 00:06:29,440 --> 00:06:34,120 Hun fortjente en chance, syntes jeg. Det her er min skyld, ikke? 72 00:06:34,280 --> 00:06:37,360 Det er min skyld, hun var her. 73 00:06:40,080 --> 00:06:45,240 En stand-in dør efter få uger på en filmoptagelse. 74 00:06:45,400 --> 00:06:49,080 Hun er vellidt og stille. Hvorfor? 75 00:06:49,240 --> 00:06:51,560 Hun var i fængsel. Måske noget fra fortiden. 76 00:06:51,720 --> 00:06:55,560 - Kan vi skaffe Theas straffeattest? - Pas på. 77 00:06:55,720 --> 00:06:58,000 Ingen skade sket. 78 00:07:05,600 --> 00:07:09,360 - Skal jeg begynde med forhørene? - Ja tak, Fidel. 79 00:07:09,520 --> 00:07:12,320 Nu skal vi underrette familien. 80 00:07:17,920 --> 00:07:21,160 Jeg kondolerer, mrs. Homes. 81 00:07:21,320 --> 00:07:26,840 Javist. Vi tales ved. Farvel. 82 00:07:28,000 --> 00:07:31,560 - Hvordan tog hun det? - Iskoldt. 83 00:07:31,720 --> 00:07:36,640 De har ikke haft kontakt, siden datteren kom i fængsel. 84 00:07:37,960 --> 00:07:40,000 Noget i hendes værelse? 85 00:07:40,160 --> 00:07:45,640 Hun rejste med let oppakning. Ville nok ikke blive her ret længe. 86 00:07:45,800 --> 00:07:48,560 Den foreløbige obduktionsrapport. 87 00:07:48,720 --> 00:07:52,080 - Forgiftning? - Otte milligram tetrodotoxin. 88 00:07:52,240 --> 00:07:54,920 - Gift fra pindsvinefisk. - Pindsvinefisk? 89 00:07:55,080 --> 00:08:00,320 Effekten er forsinket. De anslår, hun blev forgiftet en time forinden. 90 00:08:00,480 --> 00:08:04,320 Så må det være sket på filmsettet. Ellers noget? 91 00:08:04,480 --> 00:08:09,040 Hun havde kun lidt chokolade og kirsebær i mavesækken. 92 00:08:09,200 --> 00:08:12,400 Var chokoladen i madteltet forgiftet? 93 00:08:12,560 --> 00:08:18,680 Nonsens. Det er uforståeligt. Det hele blev spist, men ikke flere døde. 94 00:08:18,840 --> 00:08:23,080 Så kun én i æsken var forgiftet. 95 00:08:23,240 --> 00:08:28,640 - Kun den, Thea spiste? - Ja, kun den. 96 00:08:32,720 --> 00:08:35,240 - Camille? Et spørgsmål. - Ja? 97 00:08:35,400 --> 00:08:39,840 Hvem stillede chokoladen? Hvorfor? Og hvorfor kun forgive ét stykke? 98 00:08:40,000 --> 00:08:41,880 Det er tre spørgsmål. 99 00:08:42,040 --> 00:08:44,520 Hvis man kun skal forgive én chokolade - 100 00:08:44,680 --> 00:08:46,720 - hvorfor så vælge den med kirsebær? 101 00:08:46,880 --> 00:08:49,520 Den var måske Theas favorit? 102 00:08:49,680 --> 00:08:53,200 Risikabelt. Enhver kunne have spist den. 103 00:09:01,080 --> 00:09:04,840 - Andedam. - Hvabehar? 104 00:09:05,000 --> 00:09:08,680 Et tivoli besøgte min barndomsby hver sommer. 105 00:09:08,840 --> 00:09:12,160 Karrusel, spøgelsestog og en andedam. 106 00:09:12,320 --> 00:09:18,080 Små badeænder i et soppebassin, man fiskede med fiskestænger. 107 00:09:18,240 --> 00:09:22,440 Anden med stjernen på gav jackpotten. 108 00:09:22,600 --> 00:09:26,920 - Og hvad var den? - En guldfisk, i en plasticpose. 109 00:09:27,080 --> 00:09:29,400 Lyder som en kedelig barndom. 110 00:09:29,560 --> 00:09:33,520 Hvert år fiskede jeg en and. Fik aldrig stjernen. 111 00:09:33,680 --> 00:09:37,920 - Og hvordan er det relevant? - Sandsynlighed. 112 00:09:38,080 --> 00:09:44,440 Jeg havde oddsene imod mig, ligesom morderen i vores sag. 113 00:09:44,600 --> 00:09:47,800 Thea kunne have spist hvilket som helst stykke. 114 00:09:47,960 --> 00:09:50,560 Mr. Collins. Undskyld forstyrrelsen. 115 00:09:51,160 --> 00:09:55,280 - Hvem er jeres cateringfirma? - Et lokalt firma. 116 00:09:58,280 --> 00:10:02,080 - Perfekt. Tak, Susie. - I orden. 117 00:10:02,240 --> 00:10:05,840 - Hvorfor spørger De om det? - Skaffede de den dyre chokolade? 118 00:10:06,000 --> 00:10:11,080 Nej, dem satte jeg. Æsken var uden for Lexis telt, da jeg kom i morges. 119 00:10:11,240 --> 00:10:14,880 - Til dig. - Hvorfor frister de mig? 120 00:10:15,040 --> 00:10:17,760 Tag den, ellers æder jeg det hele. 121 00:10:17,920 --> 00:10:24,120 Hun ville ikke fristes, så jeg stillede den frem til smovserne. 122 00:10:24,280 --> 00:10:28,720 Chokoladen var altså aldrig udset til filmbesætningen? 123 00:10:28,880 --> 00:10:31,360 - Kun for Lexi? - Netop. 124 00:10:31,520 --> 00:10:34,200 - Hvor er Lexi nu? - I sit telt. 125 00:10:35,040 --> 00:10:39,240 - Hvad misser jeg? - De var ikke ude efter Thea. 126 00:10:39,400 --> 00:10:41,640 - Har I vagter? - Døgnet rundt. 127 00:10:41,800 --> 00:10:45,280 Hør, om de ved, hvor chokoladerne kom fra. 128 00:10:45,440 --> 00:10:47,320 Du laver sjov. 129 00:10:48,600 --> 00:10:50,800 Du laver ikke sjov. 130 00:10:52,280 --> 00:10:53,840 De var ikke fra produktionen? 131 00:10:54,000 --> 00:10:57,760 De både kritiserer min vægt og frister mig. 132 00:10:57,920 --> 00:11:01,120 - Var de forgiftede? - Kun en. 133 00:11:01,280 --> 00:11:04,320 Hvilken havde du valgt at spise først? 134 00:11:06,440 --> 00:11:12,040 Den med kirsebær. Det var den, ikke? 135 00:11:12,200 --> 00:11:17,040 - Er der nogen, der vil dig ondt? - Nej. 136 00:11:17,200 --> 00:11:20,560 - Du har ikke følt dig truet? - Nej. 137 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 - Hvad med det forleden? - Jeg var bare paranoid. 138 00:11:23,560 --> 00:11:25,840 Min dør stod åben. 139 00:11:26,000 --> 00:11:31,360 - Huskede du at låse? - Jeg er sikker på, jeg gjorde ... 140 00:11:31,520 --> 00:11:33,720 Nogle ting var blevet flyttet. 141 00:11:34,720 --> 00:11:36,720 - Manglede der noget? - Nej. 142 00:11:36,880 --> 00:11:41,120 Jeg troede, tjenestepigen havde snaget, men jeg blev bange. 143 00:11:41,280 --> 00:11:43,520 Vi byttede værelser. 144 00:11:43,680 --> 00:11:47,320 I mener det. I tror, nogen vil slå mig ihjel. 145 00:11:50,040 --> 00:11:55,520 - Tænk, hvis de prøver igen. - Vi sørger for, at det ikke lykkes. 146 00:11:55,680 --> 00:11:59,280 - Det er tid til optagelse, Carl. - Undskyld. 147 00:12:04,600 --> 00:12:10,840 Bed Dwayne og Fidel undersøge, om hotellet ved noget om indtrængeren. 148 00:12:11,000 --> 00:12:17,400 - Gav vagterne noget? - Ingen chokolade leveret til Lexi. 149 00:12:17,560 --> 00:12:20,720 - Nogen på settet stillede den altså. - Ja. 150 00:12:21,400 --> 00:12:24,920 Carl så chokoladen ud for Lexis telt klokken seks. 151 00:12:25,080 --> 00:12:29,440 Kun tre personer var her før klokken seks i går. 152 00:12:29,600 --> 00:12:34,360 - Susie, Arnold Finch og ... - Carl Collins. 153 00:12:35,120 --> 00:12:37,960 De kan have set, hvem der stillede chokoladen ... 154 00:12:38,120 --> 00:12:41,320 Eller de gjorde det selv. 155 00:12:41,480 --> 00:12:47,080 Jeg omgås sjældent Lexi. Jeg skriver bare hendes replikker. 156 00:12:47,240 --> 00:12:51,280 Dygtig skuespillerinde, om end måske lidt uprøvet. 157 00:12:51,440 --> 00:12:56,440 Lidt upoleret. Men hun lærer stadig håndværket. 158 00:12:56,600 --> 00:12:59,400 Du kan sikkert dit. 159 00:12:59,560 --> 00:13:03,680 Det vil jeg håbe. Jeg har udøvet det i 30 år. 160 00:13:03,840 --> 00:13:07,320 - Kender I filmen "Alarm i dybet?" - Ja. 161 00:13:07,480 --> 00:13:09,160 - Første verdenskrig. - Anden. 162 00:13:09,320 --> 00:13:11,880 - En ubådskaptajn flygter fra ... - Nazisterne. 163 00:13:13,240 --> 00:13:15,440 - Japanerne. - Ja, den kender jeg. 164 00:13:15,600 --> 00:13:17,120 Det er en af mine. 165 00:13:17,280 --> 00:13:23,200 - Zombier er vel lidt af et skifte? - Det er det vel. 166 00:13:23,360 --> 00:13:27,200 Det opstod heromkring. Haiti. 167 00:13:27,360 --> 00:13:32,960 Koblet til den lokale historie, slaveri, og jeg ved ikke hvad. 168 00:13:33,120 --> 00:13:36,800 Derfor filmer vi her. De gamle myter. 169 00:13:36,960 --> 00:13:41,360 Og du så ikke, hvem der stillede chokoladen? 170 00:13:41,520 --> 00:13:48,160 Jeg var optaget. Jeg er altid optaget af at skrive. Det så jeg ikke. 171 00:13:53,600 --> 00:13:57,520 - Hvordan kender De Lexi? - Hun aflagde prøve til min kortfilm. 172 00:13:57,680 --> 00:14:00,800 Jeg kom for sent, så hun begyndte at bande og svovle. 173 00:14:00,960 --> 00:14:05,600 Jeg syntes, hun var en lille prima, men hun kan spille skuespil. 174 00:14:05,760 --> 00:14:10,440 - Kan hun stadig være en prima? - Hun er skuespillerinde. Ja da. 175 00:14:11,440 --> 00:14:14,520 - Men du kan lide hende? - Hun tilhører familien. 176 00:14:15,200 --> 00:14:20,960 Hun præsenterede mig for min kone. Er gudmor til vores to piger. 177 00:14:22,760 --> 00:14:26,480 - I ser lykkelige ud. - Mit livs lykkeligste dag. 178 00:14:30,400 --> 00:14:33,320 Jeg henter rensetøj, laver te. 179 00:14:33,480 --> 00:14:38,200 Mælk, én sukkerknald? Eller to? Jeg glemmer det altid. 180 00:14:38,360 --> 00:14:41,440 - Du skal stille hende tilfreds? - Ja. 181 00:14:41,600 --> 00:14:45,040 Man hører jo om skuespillerinders divatendenser. 182 00:14:45,200 --> 00:14:49,680 Lexi er okay. Hun kan huske mit navn, det er der ikke alle, der gør. 183 00:14:49,840 --> 00:14:53,080 Værsgo. I orden. 184 00:14:58,040 --> 00:15:01,040 - Åh, undskyld! Jeg tosse. - Spildt mælk og sådan. 185 00:15:01,200 --> 00:15:05,680 - Vi har brug for dig, Susie. - Kommer. Jeg må løbe. 186 00:15:09,440 --> 00:15:12,800 Gudskelov, at hun kun passer drikkevarerne. 187 00:15:14,280 --> 00:15:20,600 Ingen synes at have grund til at myrde hende. Nogen skjuler noget. 188 00:15:20,760 --> 00:15:22,880 - Sådan er det altid. - Ja. 189 00:15:23,040 --> 00:15:24,960 "Alarm i dybet," hvor gammel er den? 190 00:15:25,120 --> 00:15:29,000 Grav lidt i mr. Finchs strålende karriere. 191 00:15:29,160 --> 00:15:33,280 - Hvordan går det? - Nogen vil se Lexi Cunningham død. 192 00:15:33,440 --> 00:15:36,240 - Hun skal have en livvagt. - Det ordner vi. 193 00:15:38,040 --> 00:15:40,360 Hvorfor lige mig? 194 00:15:40,520 --> 00:15:44,760 - Du skylder mig, Fidel. Skravl. - Det hørte jeg godt! 195 00:15:51,760 --> 00:15:54,400 Bitter manusforfatter og rundtosset runner. 196 00:15:54,560 --> 00:15:56,880 Ikke de mest overbevisende mistænkte. 197 00:15:57,040 --> 00:15:58,360 Og instruktøren? 198 00:15:59,160 --> 00:16:05,520 Han har mere at tabe, hvis Lexi dør. Filmen ville ikke blive færdig. 199 00:16:05,680 --> 00:16:11,080 - Nå, jeg går nu, sir. - Vent, jeg går med ud. 200 00:16:11,240 --> 00:16:16,640 - Mere gør-det-selv? - Nå ja, det havde jeg glemt. 201 00:16:18,760 --> 00:16:22,560 - Er du god til hængekøjer? - Hængekøjer? 202 00:16:22,720 --> 00:16:25,080 Kan du få en op uden at komme til skade? 203 00:16:25,240 --> 00:16:27,160 Så det har du kæmpet med. 204 00:16:27,320 --> 00:16:30,920 Mere kæmpet mod, uden kinamands chance for at vinde. 205 00:16:32,400 --> 00:16:35,880 Den bør være klar, før din kone kommer i morgen. 206 00:16:36,040 --> 00:16:39,720 - Din kone kommer i morgen. - Ja da. 207 00:16:39,880 --> 00:16:44,320 - Havde du glemt det? - Skulle jeg virkelig kunne det? 208 00:16:45,800 --> 00:16:48,280 Det tror jeg, ja. 209 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 Nå, ja ... Tak skal du have. 210 00:16:52,440 --> 00:16:57,320 - Du må se frem til det. - Ja, jeg savner hende. 211 00:16:57,480 --> 00:17:01,560 - Kommer hun med 13-flyet? - Det ved jeg ikke. 212 00:17:01,720 --> 00:17:06,600 - Det er det eneste fly fra London. - Jaså? Så må det være det. 213 00:17:09,600 --> 00:17:12,600 Camille, det her med Sally ... 214 00:17:12,760 --> 00:17:16,160 - Bare rolig. Jeg ved det godt. - Gør du? 215 00:17:16,320 --> 00:17:22,240 Du må tage fri og hjælpe hende finde på plads. Det er i orden. 216 00:17:22,400 --> 00:17:24,600 Vi klarer os et par dage. 217 00:17:24,760 --> 00:17:28,880 Vi sørger for at anholde morderen, før hun er landet. 218 00:17:29,040 --> 00:17:32,560 - Så kan du tage fri så længe du vil. - Ja. 219 00:17:32,720 --> 00:17:36,040 Nej, gå bare, så låser jeg af. 220 00:17:36,200 --> 00:17:39,800 Okay. Farvel, sir. 221 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 Farvel, Camille. 222 00:17:51,920 --> 00:17:54,040 Vi sammenfatter ... 223 00:17:54,200 --> 00:17:56,720 - Thea Homes. - Ulykkeligvis afdød. 224 00:17:58,320 --> 00:18:01,680 - Af gift møntet på Lexi Cunningham. - Lykkeligvis ikke afdød. 225 00:18:03,120 --> 00:18:08,600 - Og tre mulige mistænkte ... - Der kunne have leveret chokoladen. 226 00:18:09,600 --> 00:18:13,240 Undskyld. Jeg har en irriterende uvane med at afbryde. 227 00:18:13,400 --> 00:18:16,200 - En mere? - Ja, svært at tro. 228 00:18:16,360 --> 00:18:20,040 - Lexis baggrund. - Noget interessant? 229 00:18:20,200 --> 00:18:23,240 Syvogtyve år, voksede op på kostskole i Stockwell, London. 230 00:18:23,400 --> 00:18:27,320 Med i teaterstykker, kortfilm, tv. Det her er hendes store chance. 231 00:18:27,480 --> 00:18:31,160 Ingen skeletter i skumle garderober? 232 00:18:31,320 --> 00:18:35,600 Blev bortvist fra sin skole for at ryge som 16-årig. 233 00:18:35,760 --> 00:18:39,800 Alt ændrede sig i 2004, da hun kom ind på en dramaskole. 234 00:18:39,960 --> 00:18:42,240 Hun blev den bedste på sit hold. 235 00:18:42,400 --> 00:18:45,480 - Og vores mistænkte? - Carl Collins, familie ... 236 00:18:45,640 --> 00:18:47,480 Kone, to børn. 237 00:18:49,720 --> 00:18:53,200 Han og Lexi har haft arbejdet sammen. De kender hinanden godt. 238 00:18:53,360 --> 00:18:56,040 Så han ved, at hun kan lide kirsebær ...? Undskyld. 239 00:18:56,560 --> 00:18:57,880 Det er muligt. 240 00:18:58,040 --> 00:19:00,640 Fremgangsrig instruktør, tv med videre. 241 00:19:00,800 --> 00:19:04,040 Men denne film står allerede til en opfølger. 242 00:19:04,200 --> 00:19:06,200 - Susie Jenkins? - Ikke meget. 243 00:19:06,360 --> 00:19:10,360 Eksamen som instruktørassistent. Har arbejdet på film lige siden. 244 00:19:10,520 --> 00:19:14,400 - Og Arnold Finch? - Hvad fandt vi om hans karriere? 245 00:19:14,560 --> 00:19:18,680 Han har arbejdet siden 80'erne, har skrevet mange filmmanuskripter. 246 00:19:18,840 --> 00:19:21,960 Det mente jeg nok. "Alarm i dybet" er næsten ti år gammel. 247 00:19:22,120 --> 00:19:26,440 Han har ikke lavet ret meget på det sidste. Jobbene svinder ind. 248 00:19:26,600 --> 00:19:30,000 Ingen af dem har et overbevisende motiv. 249 00:19:30,160 --> 00:19:35,560 Bliv ved med at grave i deres finanser, e-mail og telefonsamtaler. 250 00:19:36,920 --> 00:19:40,840 Pindsvinefisk? Hvorfor lige pindsvinefisk? 251 00:19:41,000 --> 00:19:43,840 Zombier. Det var sådan, det begyndte. 252 00:19:44,000 --> 00:19:47,920 Folk spiste pindsvinefisk, endte i koma - 253 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 - blev begravet og genopstod pludseligt. 254 00:19:50,440 --> 00:19:54,640 Ja, men hvorfor ikke rottegift eller arsenik? 255 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 Det kan være et budskab. 256 00:19:56,720 --> 00:19:59,440 Eller den eneste gift, han kunne skaffe. 257 00:19:59,600 --> 00:20:04,280 - Giften kan købes her på øen. - Hvordan finder vi sælgerne? 258 00:20:06,720 --> 00:20:08,400 Dwayne. 259 00:20:12,800 --> 00:20:16,680 Dwayne? Nu må du holde op. 260 00:20:16,840 --> 00:20:21,640 - Jeg ved, hvem du skal tale med. - Hvem? 261 00:20:21,800 --> 00:20:25,440 Du vil have fat i Big Dave. Han arbejder på fiskemarkedet. 262 00:20:26,200 --> 00:20:30,560 Hvis nogen ved, hvem der sælger pindsvinefiskgift, er det ham. 263 00:20:31,520 --> 00:20:33,960 Alt i orden? 264 00:20:34,120 --> 00:20:38,200 Min chef. Han forfremmes og mister sin humor. 265 00:20:39,760 --> 00:20:44,560 Tag det roligt. Der vil ikke ske Dem noget ondt. 266 00:20:44,720 --> 00:20:49,560 - Jeg lærer aldrig mine replikker. - Det kan jeg hjælpe Dem med. 267 00:20:49,720 --> 00:20:54,720 Jeg var med i skolestykker. Bedre ærkeengel Gabriel fandtes ikke. 268 00:20:54,880 --> 00:21:00,360 Se! Jeg kommer med budskab, der bringer stor glæde! 269 00:21:01,920 --> 00:21:04,640 Det er bare den her side. 270 00:21:04,800 --> 00:21:06,920 Fra første linje? 271 00:21:07,920 --> 00:21:10,720 "Hurtigt, Lisa, før de finder os!" 272 00:21:10,880 --> 00:21:14,000 - Det der var smaddergodt. - Virkelig? 273 00:21:15,000 --> 00:21:20,400 "Hvor skal vi hen? Vi kommer til at dø, ikke?" 274 00:21:21,440 --> 00:21:24,800 Det der var også smaddergodt. 275 00:21:26,760 --> 00:21:30,640 Vi kommer ikke til at dø. Det lover jeg. 276 00:21:34,440 --> 00:21:36,480 - Fra første? - Ja. 277 00:21:43,320 --> 00:21:46,720 Nej, det er min replik. "Vil du beskytte mig ...?" 278 00:21:48,520 --> 00:21:50,120 Sir? 279 00:21:50,280 --> 00:21:55,320 Produktionsselskabet lod os få adgang til virksomhedens e-mail. 280 00:21:55,480 --> 00:22:00,000 Her har vi Arnold Finch. Han stiller interessante spørgsmål. 281 00:22:00,160 --> 00:22:03,040 - Dr. Parr. - Retspatolog. 282 00:22:03,200 --> 00:22:07,360 "Jeg laver research til en film, søger info om pindsvinefiskgift. 283 00:22:07,520 --> 00:22:10,880 Mere præcist om dets toksicitet." Du milde. 284 00:22:11,040 --> 00:22:17,040 Mr. Finch har en del at forklare. Vent, et forum for forfattere. 285 00:22:17,200 --> 00:22:22,120 - En grædemur. De ævler om jobs. - Hvilke skuespillerinder, de hader. 286 00:22:22,280 --> 00:22:25,560 "Arbejd aldrig med den kvinde." 287 00:22:25,720 --> 00:22:32,720 "Jeg skal finde ud af nye måder at komme af med hende på." 288 00:22:32,880 --> 00:22:35,000 Du milde. 289 00:22:35,160 --> 00:22:37,480 Jeg afreagerede. 290 00:22:37,640 --> 00:22:42,440 "En snigmorders kugle havde været for hurtigt og smertefrit." 291 00:22:42,600 --> 00:22:48,360 Lexi og jeg havde haft et lille skænderi. Jeg fik bare afløb. 292 00:22:48,520 --> 00:22:53,240 - "Alarm i dybet." Fra 2004? - Netop. 293 00:22:53,400 --> 00:22:55,840 - Siden har det haltet. - Ville jeg ikke sige. 294 00:22:56,000 --> 00:22:59,560 Succesen gjorde dig vel lidt grådig. 295 00:22:59,720 --> 00:23:04,280 Egoet voksede og det kostede på kvaliteten. Ingen vil hyre dig. 296 00:23:04,440 --> 00:23:07,760 Det rene sludder, falske hypoteser. 297 00:23:07,920 --> 00:23:11,880 "Hvorfor hyres jeg ikke? Jeg skrev for pokker 'Alarm i dybet!' 298 00:23:12,040 --> 00:23:16,800 Branchen vrimler med, bandeord, bandeord, idioter." 299 00:23:16,960 --> 00:23:20,800 Zombier! Jeg hader de kræ. 300 00:23:20,960 --> 00:23:26,320 - Mit eneste tilbud på halvandet år. - Hader du lexi Cunningham? 301 00:23:28,040 --> 00:23:31,560 - Had er et stærkt ord. - Svar på spørgsmålet. 302 00:23:35,120 --> 00:23:37,920 Hun piver over hver eneste replik. 303 00:23:38,080 --> 00:23:41,880 Hun siger, jeg ikke kan skrive til unge eller kvinder. 304 00:23:42,040 --> 00:23:47,880 Hun kalder mig mandschauvinist. Mig? Åndssvage kælling. 305 00:23:48,600 --> 00:23:52,320 Her står, hun har sagt ja til opfølgeren - 306 00:23:52,480 --> 00:23:55,480 - men kun såfremt du ikke skriver den. 307 00:23:55,640 --> 00:24:00,480 Hun ødelægger din karriere. Et mord var måske løsningen. 308 00:24:00,640 --> 00:24:05,840 Al den snak om pindsvinefisk og giften, det står i manuskriptet. Her. 309 00:24:06,000 --> 00:24:09,840 Scene 53. Her. 310 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 - Læs selv. - Du forstår vel, hvordan det ser ud. 311 00:24:14,160 --> 00:24:18,320 Du lavede research om lige den gift, der skulle have myrdet Lexi. 312 00:24:18,480 --> 00:24:23,360 I må forstå, at jeg er forfatter. 313 00:24:23,520 --> 00:24:29,720 Vi sidder bag computerskærmen og får imaginære folk til at gøre ting. 314 00:24:29,880 --> 00:24:33,000 Vi er passivt aggressive. 315 00:24:34,520 --> 00:24:39,560 Vi er feje. Det her er ingen forfatters værk. 316 00:24:39,720 --> 00:24:43,960 Nej, tusind tak. I var til stor hjælp. 317 00:24:44,120 --> 00:24:48,200 - Arnold Finch er vist ... - En "bandeord, bandeord, idiot?" 318 00:24:48,360 --> 00:24:50,320 - Præcis. Pas ...! - Har set den. 319 00:24:50,480 --> 00:24:53,920 - Hotellet, hvor filmfolkene bor. - Hvem kan have lukket sig ind? 320 00:24:54,080 --> 00:24:58,200 - De fortalte mig noget fascinerende. - Og det var? 321 00:24:58,360 --> 00:25:01,320 Klager om larm fra Lexis værelse. 322 00:25:01,480 --> 00:25:04,480 Hørte nogen, hvad de sagde? Typisk. 323 00:25:04,640 --> 00:25:10,640 Det lød som husspektakler. Receptionisten bankede på hos Lexi. 324 00:25:10,800 --> 00:25:16,800 Lexi sagde, at alt var i orden, men virkede bange. Hun havde selskab. 325 00:25:16,960 --> 00:25:18,880 Carl Collins. 326 00:25:19,880 --> 00:25:22,000 Vi kører. 327 00:25:22,160 --> 00:25:28,720 - Skal vi tage Lexi eller Carl først? - Begge skjuler noget. 328 00:25:37,400 --> 00:25:41,480 - Undskyld. Er du Big Dave? - Kalder du mig fed? 329 00:25:42,840 --> 00:25:47,200 - Nej. Slet ikke. - Okay. 330 00:25:48,360 --> 00:25:50,600 Undskyld forstyrrelsen. 331 00:25:51,600 --> 00:25:55,240 - Søger du Big Dave? - Ja, hvor kan jeg finde ham? 332 00:25:56,960 --> 00:25:58,600 Her er han. 333 00:25:59,640 --> 00:26:06,040 Min kone satte mig på diæt. Ingen kulhydrater. Grusomt. 334 00:26:06,200 --> 00:26:08,320 Javel. 335 00:26:08,480 --> 00:26:13,200 Dave, hvad ved du om pindsvinefiskgift? 336 00:26:13,360 --> 00:26:16,600 Det er ulovligt, ingen må sælge det. 337 00:26:18,560 --> 00:26:22,080 Okay. Ved du, hvem der forhandler det? 338 00:26:22,240 --> 00:26:25,600 Har du set nogen prøve at købe det? 339 00:26:26,960 --> 00:26:31,960 Det afhænger af. Jeg kan være åbenmundet, om det værdsættes. 340 00:26:32,120 --> 00:26:35,720 - Jeg betaler ikke. - Så taler jeg ikke. 341 00:26:35,880 --> 00:26:40,600 - Så taler jeg med en anden. - Gør du det. 342 00:26:40,760 --> 00:26:43,400 Ja, det gør jeg. 343 00:26:48,800 --> 00:26:53,240 Lexi præsenterede Carl for hans kone, hun er børnenes gudmor. 344 00:26:53,400 --> 00:26:57,640 Er det den rigtige vej? Skulle vi ikke hen på hotellet? 345 00:26:57,800 --> 00:27:01,760 Ja, men først til lufthavnen for at hente din kone. 346 00:27:03,640 --> 00:27:05,320 - Hvad? - Havde du glemt det? 347 00:27:05,480 --> 00:27:07,920 Nej, jeg har ikke glemt, men ... Tak. 348 00:27:08,080 --> 00:27:11,840 - Til hende. Kom ikke tomhændet. - Hvor betænksomt. 349 00:27:14,600 --> 00:27:16,200 Camille? 350 00:27:16,960 --> 00:27:20,200 - Det er bedst, du stopper bilen. - Vi kommer for sent. 351 00:27:20,360 --> 00:27:23,200 Det spiller ingen rolle. Stands! 352 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 Tak! 353 00:27:32,080 --> 00:27:37,240 - Hendes fly lander om et kvarter. - Ja, men hun er ikke om bord. 354 00:27:37,400 --> 00:27:40,880 Man kan næppe kalde det hendes fly. 355 00:27:56,640 --> 00:27:58,840 Kommer hun ikke? 356 00:28:01,360 --> 00:28:07,720 Vi ... er stadig gift, men vores ægteskabelige status ... 357 00:28:07,880 --> 00:28:11,040 - I slog op. - Hun slog op. 358 00:28:13,480 --> 00:28:17,120 Sådan ligger landet. Den slags sker. 359 00:28:18,120 --> 00:28:22,600 - Jeg er frygtelig ked af det. - Det er lidt af et chok. 360 00:28:24,440 --> 00:28:28,040 Men det har nok ærligt talt været på vej et stykke tid. 361 00:28:28,200 --> 00:28:30,720 Det gør det ikke lettere. 362 00:28:30,880 --> 00:28:34,000 Hvordan skal jeg nu klare mig? 363 00:28:35,000 --> 00:28:38,600 Jeg er et fjog, når det gælder mit liv. 364 00:28:38,760 --> 00:28:42,560 - Nej, det er du ikke. - Jo, jeg er. 365 00:28:42,720 --> 00:28:47,960 Til sidst kunne jeg ikke gøre noget rigtigt. End ikke de mindste ting. 366 00:28:48,120 --> 00:28:52,360 Lavede jeg en gin og tonic til hende, glemte jeg lavkalorie-varianten. 367 00:28:52,520 --> 00:28:56,600 Dumme Humph. Ikke engang det kunne jeg. 368 00:28:57,800 --> 00:29:01,760 At du er her er måske den nye start, du har brug for. 369 00:29:01,920 --> 00:29:07,920 Uden tvivl. Slå en streg over fortiden, start forfra og alt det. 370 00:29:08,080 --> 00:29:10,480 Nuvel ... 371 00:29:14,120 --> 00:29:17,600 Lidt pinligt at åbne sig for en kollega. 372 00:29:17,760 --> 00:29:22,160 Nej, slet ikke. Når du synes ... 373 00:29:27,600 --> 00:29:30,280 - G og T. - G og T? 374 00:29:30,440 --> 00:29:35,680 Derfor skændtes Carl og Lexi. Lexi vidste, hvad han lavede. 375 00:29:35,840 --> 00:29:38,680 - Og det var? - Jeg fortæller det på vejen. 376 00:29:46,000 --> 00:29:48,880 Kommer! 377 00:29:49,040 --> 00:29:52,480 Jeg taler i telefon med London. Kan det vente? 378 00:29:52,640 --> 00:29:57,160 Ja, det kunne man jo tro, men nej. Beklager. 379 00:29:59,800 --> 00:30:04,320 - Du og Lexi havde et skænderi. - Ved flere lejligheder. 380 00:30:04,480 --> 00:30:09,320 - Konstant. Sådan er kreative typer. - Kun om filmen? 381 00:30:09,480 --> 00:30:14,760 - Vi vil have, den får succes. - Strålende. Godt, vi fik det udredt. 382 00:30:14,920 --> 00:30:19,240 Smukt værelse, du har her. Vældig rummeligt. Luftigt. 383 00:30:19,400 --> 00:30:24,000 Badeværelset er sikkert fantastisk. Powerbrusebad. 384 00:30:24,160 --> 00:30:29,720 De små shampooflaskerne man noler, men aldrig bruger. 385 00:30:29,880 --> 00:30:32,320 Nej, gå ikke derind! 386 00:30:35,120 --> 00:30:37,600 Og nye håndklæder. Lige i skabet. 387 00:30:41,560 --> 00:30:44,080 Hvordan vidste I det? 388 00:30:44,240 --> 00:30:48,600 Den håbløse tebrygger Susie lykkedes kun med din te. 389 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 Kærlighed får en til at anstrenge sig. 390 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 - Perfekt. Tak, Susie. - I orden. 391 00:30:53,960 --> 00:30:58,080 - Fangede du det ud fra en kop te? - Små ting ... 392 00:30:59,280 --> 00:31:05,440 Man savner familien og vennerne, arbejder hårdt og drikker tæt. 393 00:31:05,600 --> 00:31:10,960 Lexi er gudmor til jeres børn. Hun kan ikke være imponeret. 394 00:31:11,120 --> 00:31:16,080 Lexi synes, jeg er et fjols, men hun forstår det ikke. 395 00:31:16,240 --> 00:31:21,040 Det er mig, der skal kapere presset fra produktionsselskabet. 396 00:31:21,200 --> 00:31:23,920 Jeg trængte til lidt selskab. 397 00:31:25,720 --> 00:31:28,800 Det er nok bedst, jeg går ... 398 00:31:32,040 --> 00:31:36,440 - I skændtes om Susie. - Hun ville ringe til min kone. 399 00:31:36,600 --> 00:31:42,880 - Hun fortjener at høre det fra dig! - Læg røret på. Gå væk! 400 00:31:43,040 --> 00:31:48,120 Hun må ikke finde ud af det. Hun må aldrig vide noget! 401 00:31:48,280 --> 00:31:50,680 Blev måske lettere, hvis I gjorde Lexi tavs. 402 00:31:54,280 --> 00:32:01,000 Jeg har investeret i opfølgeren. Hvorfor myrde hovedrollen? 403 00:32:01,160 --> 00:32:07,160 - Lexi er jo som en søster for mig! - Noget taler for det modsatte. 404 00:32:13,480 --> 00:32:16,040 Forfærdeligt. 405 00:32:17,560 --> 00:32:19,760 Undskyld mig. 406 00:32:21,600 --> 00:32:23,800 - Fandt du Big Dave? - Knap så big mere. 407 00:32:23,960 --> 00:32:26,480 Holdt han sig til diæten? Godt. 408 00:32:26,640 --> 00:32:29,640 - Hvad fandt du ud af? - Intet. Han vil have bestikkelse. 409 00:32:29,800 --> 00:32:31,320 Så betal. 410 00:32:31,480 --> 00:32:34,360 Jeg er overbetjent. Det er ikke passende. 411 00:32:34,520 --> 00:32:38,480 - Det er en del af spillet. Fidel. - Jeg vil ikke risikere noget. 412 00:32:38,640 --> 00:32:45,080 - Hvem vil ellers sige noget? - Ingen. Det kræver bare 20 dollars. 413 00:32:45,240 --> 00:32:50,040 Ved du hvad, Dwayne? Tusind tak. 414 00:32:51,840 --> 00:32:53,960 Årh, herregud ... 415 00:32:55,720 --> 00:32:58,560 - Det var Fidel. - Noget nyt om giften? 416 00:32:58,720 --> 00:33:02,560 Ikke endnu, men han ved vist, hvad han gør. 417 00:33:04,640 --> 00:33:09,920 Miss Cunningham. Du har ikke været helt ærlig over for os. 418 00:33:10,080 --> 00:33:13,480 - Vi kender til Carl og Susie. - Det tilkom ikke mig at sige. 419 00:33:13,640 --> 00:33:15,920 Du må være ærlig, hvis vi skal hjælpe dig. 420 00:33:16,080 --> 00:33:19,760 - Det her er alvor. - Nogen vil slå dig ihjel. 421 00:33:19,920 --> 00:33:22,600 En affære gør ikke Carl til morder. 422 00:33:22,760 --> 00:33:26,840 Dit liv er i fare, hvis du ikke fortæller alt. 423 00:33:27,000 --> 00:33:30,320 - Det er ikke mere at fortælle. - Sikker? 424 00:33:30,480 --> 00:33:34,160 Intet. Det lover jeg. 425 00:33:38,960 --> 00:33:43,640 Forfatter, instruktør og elskerinde. Hvorfor skulle de ville myrde Lexi? 426 00:33:43,800 --> 00:33:48,480 Finansrapporterne. Susie Jenkins lever ganske godt. 427 00:33:48,640 --> 00:33:52,800 - Ved at servere te? - Forældrene forsørger hende. 428 00:33:52,960 --> 00:33:57,480 Collins åbnede en konto for halvandet år siden til en Jason Collins. 429 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Hvert år den 16. maj indsætter han tusind pund. 430 00:34:00,680 --> 00:34:03,840 - En søn, skoleopsparing? - Jeg tjekker det. 431 00:34:04,000 --> 00:34:07,360 - Og Arnold Finch. - Du milde. 432 00:34:07,520 --> 00:34:11,920 Hvad er de store udbetalinger? 3.000 pund hver måned. 433 00:34:12,080 --> 00:34:15,120 Ekskonen tjente på skilsmissen. 434 00:34:15,280 --> 00:34:18,920 Noget at glæde sig til. Han drukner i gæld. 435 00:34:19,080 --> 00:34:22,560 Uden opfølgeren er han ruineret. 436 00:34:22,720 --> 00:34:29,200 Lexi ødelægger hans liv. Måske valgte han at tage hendes. 437 00:34:35,680 --> 00:34:38,120 - Er du sulten? - Dødsulten! 438 00:34:38,280 --> 00:34:41,360 - Hvad med roomservice? - God idé. 439 00:34:41,520 --> 00:34:44,280 - De har en god hamburger. - Med ost! 440 00:34:44,440 --> 00:34:47,440 - Og jeg elsker relish til. - Relish! 441 00:34:47,600 --> 00:34:51,800 - Menuen står derovre. - Og med tynde fritter til. 442 00:34:51,960 --> 00:34:56,000 Ikke de der kartoffelbåde. 443 00:35:01,840 --> 00:35:07,200 - Er det her din? - Nej. Carl må have glemt den. 444 00:35:09,480 --> 00:35:12,200 SUSIES AUDITION 445 00:35:13,600 --> 00:35:16,200 Bankkontoen, Carl åbnede? Du havde ret. 446 00:35:16,360 --> 00:35:19,720 - Jason Collins er hans søn. - Af første ægteskab. 447 00:35:19,880 --> 00:35:22,720 Det var en hård skilsmisse. 448 00:35:22,880 --> 00:35:26,920 Carl var ekskonen utro, hun fik fuld forældremyndighed. 449 00:35:27,080 --> 00:35:31,040 Carl forguder sine piger. Han frygtede måske en gentagelse. 450 00:35:31,200 --> 00:35:34,320 Han ville måske gøre Lexi tavs. 451 00:35:34,480 --> 00:35:38,960 - Folkens? - Burde du ikke vogte Lexi? 452 00:35:39,120 --> 00:35:41,920 Det her må I se. 453 00:35:42,080 --> 00:35:44,520 - Hvad skal jeg sige? - Sig dit navn. 454 00:35:44,680 --> 00:35:49,560 - Susie Jenkins, skuespillerinde. - Kameraet elsker dig. 455 00:35:49,720 --> 00:35:53,600 De monstre blæser på vores fremtid. 456 00:35:53,760 --> 00:35:57,920 De bliver ved med at opsluge os, til vi er døde. 457 00:35:58,080 --> 00:36:00,960 Tebryggeren Susie vil være skuespillerinde. 458 00:36:01,120 --> 00:36:04,160 Hun ville måske overtage Lexis rolle. 459 00:36:04,320 --> 00:36:07,160 - Lettere ekstremt. - Folk har myrdet for mindre. 460 00:36:07,320 --> 00:36:11,960 - Susie er måske rigtigt ambitiøs. - Du er jo en stjerne. 461 00:36:18,480 --> 00:36:21,920 - Susie ville altid være skuespiller. - Kunne hun få rollen? 462 00:36:22,080 --> 00:36:26,000 - Jeg lovede aldrig noget. - Du indgød håb for at udnytte hende. 463 00:36:26,160 --> 00:36:28,640 Så kunne du komme i bukserne på hende. 464 00:36:28,800 --> 00:36:31,960 Jeg udnyttede hende ikke. Hun vidste, chancen var lille. 465 00:36:32,120 --> 00:36:37,600 - Du løj for hende. - Susie var altid misundelig på Lexi. 466 00:36:37,760 --> 00:36:41,240 Hun sagde, at Lexi bare havde været heldig. Hun skulle bare vide. 467 00:36:41,400 --> 00:36:45,240 Jeg fortalte Susie, at Lexi fik opfølgeren. 468 00:36:45,400 --> 00:36:48,080 - Hun tog ikke nyheden godt? - Hvad tror du selv? 469 00:37:00,560 --> 00:37:04,240 - Ingen åbner munden, vel? - Okay, Big Dave. 470 00:37:04,400 --> 00:37:06,040 Sådan her ligger landet. 471 00:37:06,200 --> 00:37:09,520 Jeg er ikke Dwayne. Jeg vil ikke spille det der spil. 472 00:37:09,680 --> 00:37:15,600 Hvad siger du til at tage med på stationen og gøre det mere formelt? 473 00:37:17,400 --> 00:37:19,720 Du gør dig skyldig i mened. 474 00:37:19,880 --> 00:37:24,800 Det giver 12 måneders fængsel. Hvem ved, hvordan det bliver? 475 00:37:24,960 --> 00:37:31,360 Du lukkes ud, dine børn vil ikke vide af dig, andre gør dit arbejde. 476 00:37:31,520 --> 00:37:34,560 Du er hjemløs. Intet job, ingen penge. 477 00:37:34,720 --> 00:37:38,680 Folk undgår dig, og kun fordi du nægtede at snakke med mig. 478 00:37:40,160 --> 00:37:43,840 Dwayne sagde ikke, at hans chef var sådan en hård banan. 479 00:37:47,640 --> 00:37:53,120 Her var nogen i sidste uge og spørge efter pindsvinefiskgift. 480 00:37:53,280 --> 00:37:56,880 De købte et hætteglas af det. 481 00:37:58,920 --> 00:38:00,640 Så du, hvem det var? 482 00:38:02,160 --> 00:38:06,280 Ja. Det så jeg. 483 00:38:06,440 --> 00:38:08,960 Her bor hun. 484 00:38:12,360 --> 00:38:15,080 - Susie? - Det er politiet. 485 00:38:18,080 --> 00:38:19,800 Luk op, Susie. 486 00:38:20,600 --> 00:38:24,000 Hun er derinde. Væk. 487 00:38:25,920 --> 00:38:28,160 Klart. 488 00:38:51,240 --> 00:38:55,440 Er det pindsvinefiskgift, som det, Thea fik i sig? 489 00:38:55,600 --> 00:38:58,680 Blandede hun det med vand? 490 00:39:02,560 --> 00:39:04,560 Fidel. 491 00:39:04,720 --> 00:39:09,680 - Noget nyt? - En mand så en person købe giften. 492 00:39:09,840 --> 00:39:12,160 Han hørte et navn. 493 00:39:13,040 --> 00:39:15,760 Lad mig gætte. Susie Jenkins. 494 00:39:17,080 --> 00:39:20,200 - Hvordan vidste du det? - Hun er død. 495 00:39:20,360 --> 00:39:22,360 Tak, Fidel. 496 00:39:25,160 --> 00:39:28,840 Lexi var den eneste, der stod i vejen for Susies drøm. 497 00:39:30,000 --> 00:39:36,120 Hun må have vidst, at vi var på sporet af hende og gik i panik. 498 00:39:36,280 --> 00:39:39,400 Susie tog giften, hun købte i havnen - 499 00:39:39,560 --> 00:39:43,880 - forsøgte at myrde Lexi med chokoladen, og drak resten. 500 00:39:45,400 --> 00:39:48,200 Så er den sag afsluttet. 501 00:40:08,760 --> 00:40:11,400 Hvor meget betalte du ham? 502 00:40:11,560 --> 00:40:16,160 - Big Dave, for informationen. - Intet. Han gav efter. 503 00:40:16,320 --> 00:40:19,560 Derfor er du overbetjent og ikke jeg. 504 00:40:23,000 --> 00:40:28,440 - Nu har du måske tid til hængekøjen. - Det giver ikke helt mening. 505 00:40:28,600 --> 00:40:31,920 Susies selvmord er en tilståelse. 506 00:40:32,080 --> 00:40:35,840 Det var bedre, hvis du arkiverede de her sager. 507 00:40:36,000 --> 00:40:39,320 Og ryd op. Hvor mange tekopper skal du have? 508 00:40:39,480 --> 00:40:42,200 Jeg glemte, at jeg havde lavet te. 509 00:40:42,360 --> 00:40:47,680 Den blev kold, så jeg lavede en ny. Min kone burde have været her. 510 00:40:47,840 --> 00:40:52,720 Du glemte vel ikke at hente hende? Det mente Camille. 511 00:40:59,000 --> 00:41:03,040 Jeg glemte det ikke. Hun kommer ikke. Hun har forladt mig. 512 00:41:03,200 --> 00:41:05,680 Hvad? 513 00:41:07,840 --> 00:41:11,040 - Er der en anden? - Det håber jeg ikke. 514 00:41:12,440 --> 00:41:14,720 Nå, men den slags sker. 515 00:41:14,880 --> 00:41:17,840 - Se det fra den lyse side. - Er der en? 516 00:41:18,000 --> 00:41:23,640 Nu kan vi hænge ud. Jeg kan vise de bedste steder for singlekvinder. 517 00:41:23,800 --> 00:41:26,480 Det er ingen lys side. 518 00:41:26,640 --> 00:41:30,360 Ville et dårligt ægteskab være bedre? Man skal se tingene i øjnene. 519 00:41:30,520 --> 00:41:35,800 Den rette kvinde viser sig at være den forkerte. Sådan er det bare. 520 00:41:35,960 --> 00:41:39,920 - Det lyder skørt nok fornuftigt. - Hvornår blev du filosof? 521 00:41:42,560 --> 00:41:45,960 - Var det den kolde te? - Typisk mig. 522 00:41:52,280 --> 00:41:54,280 To kopper ... 523 00:41:57,680 --> 00:42:00,120 - Der har vi det! - Hvad? 524 00:42:02,800 --> 00:42:05,800 Den rette kvinde viser sig at være den forkerte kvinde. 525 00:42:05,960 --> 00:42:10,000 Æsken var uden for Lexis telt, da jeg kom i morges. 526 00:42:11,000 --> 00:42:14,640 - Hvilken havde du valgt først? - Forgiftede? 527 00:42:15,800 --> 00:42:18,640 - Der har vi det! - Hvad? 528 00:42:18,800 --> 00:42:22,720 Al den snak om pindsvinefisk og giften, det står i manuskriptet. Her. 529 00:42:25,920 --> 00:42:30,240 - Netop. Der har vi det! - Hvad? 530 00:42:33,200 --> 00:42:35,440 - Andedam! - Hvaba? 531 00:42:35,600 --> 00:42:39,840 Camille, saml folk igen. Det var jo rigtig sjovt. 532 00:42:40,920 --> 00:42:44,120 Dwayne, find en ting til mig på settet. 533 00:42:44,280 --> 00:42:48,480 - Sagen var jo afsluttet. - Jeg har genåbnet den. 534 00:42:49,480 --> 00:42:52,600 Find hvad? Og hvor på settet? 535 00:42:53,920 --> 00:42:56,320 Hvor længe vil det her vare? 536 00:43:01,200 --> 00:43:04,080 Thea Homes på 27 - 537 00:43:04,240 --> 00:43:08,360 - blev i går forgiftet af chokolade, der var møntet på Lexi Cunningham. 538 00:43:08,520 --> 00:43:14,880 Susies selvmord har knyttet det hele sammen med en smuk lille sløjfe. 539 00:43:16,280 --> 00:43:19,280 Men alt det var et bedrag. 540 00:43:20,320 --> 00:43:23,320 Nogen fingerede Susie. 541 00:43:25,160 --> 00:43:30,920 Det var vores største fejl. Vi tillod os selv at blive snydt. 542 00:43:33,880 --> 00:43:38,560 - Har nogen af jer spillet andedam? - De der gummiænder i tivoli? 543 00:43:38,720 --> 00:43:43,320 Ja! Din barndom må også have været trist. 544 00:43:43,480 --> 00:43:47,720 Min chance for at få jackpot-anden på krogen var minimal. 545 00:43:47,880 --> 00:43:53,760 Som morderens chance for at få Lexi til at spise den giftige chokolade. 546 00:43:53,920 --> 00:43:59,560 Og det ved De jo en hel del om, ikke sandt ... mr. Finch? 547 00:43:59,720 --> 00:44:04,320 - Jeg lavede research. - Det var bare et tilfælde, altså? 548 00:44:04,480 --> 00:44:08,160 Intet har været et tilfælde ... 549 00:44:08,320 --> 00:44:11,400 - ... Carl Collins. - Jeg har ikke myrdet nogen. 550 00:44:11,560 --> 00:44:16,760 Fortæl os, hvordan jeg opdagede, at du havde en affære med Susie. 551 00:44:18,960 --> 00:44:21,800 - En kop te. - Ja, netop. 552 00:44:21,960 --> 00:44:27,440 Sådan forstod jeg, hvordan mordet blev begået, dog med to kopper te. 553 00:44:27,600 --> 00:44:31,600 Tak, Dwayne. En varm, en kold. 554 00:44:32,880 --> 00:44:34,960 Identiske. 555 00:44:38,080 --> 00:44:43,080 Hvorfor skulle nogen forsøge at myrde Lexi Cunningham - 556 00:44:43,240 --> 00:44:45,760 - med én forgiftet chokolade? 557 00:44:47,520 --> 00:44:51,320 Svaret? Ingen prøvede at myrde Lexi Cunningham. 558 00:44:52,400 --> 00:44:59,120 Thea var det tiltænkte offer fra starten. Ikke sandt, Lexi? 559 00:45:02,560 --> 00:45:04,280 Thea var min ven. 560 00:45:05,920 --> 00:45:10,080 Dwayne gennemsøgte settet. Se, hvad han fandt. 561 00:45:10,240 --> 00:45:14,520 Du forgiftede Thea Homes - 562 00:45:14,680 --> 00:45:17,160 - med denne æske chokolade. 563 00:45:19,760 --> 00:45:24,720 Jeg bød gerne, men de er desværre uspiselige. Og nok også smeltet. 564 00:45:24,880 --> 00:45:26,600 - Det er latterligt. - Slet ikke. 565 00:45:26,760 --> 00:45:28,200 Sæt dig. 566 00:45:30,520 --> 00:45:37,240 Giften. Fidel fandt et vidne, der så Susie købe pindsvinefiskgift. 567 00:45:37,400 --> 00:45:42,720 Ja, men det var ikke Susie Jenkins. Det var dig. 568 00:45:45,160 --> 00:45:47,480 Hvad skal du hen med det? 569 00:45:47,640 --> 00:45:51,160 - Du fingerede hende. - Det er Susie. 570 00:45:53,520 --> 00:45:56,040 I købte to ens æsker chokolade. 571 00:45:56,200 --> 00:46:01,240 Du injicerede en med fiskegift, som du havde læst om i manusset. 572 00:46:01,400 --> 00:46:07,720 Du sneg sig ind på settet og stillede æsken ved dit telt. 573 00:46:07,880 --> 00:46:11,840 Carl antog, at det var en gave fra produktionsselskabet. 574 00:46:12,000 --> 00:46:16,440 Han satte den frem, hvor alle kunne spise af den. 575 00:46:16,600 --> 00:46:21,040 Alle antog nu, at forbrydelsen blev begået i madteltet. 576 00:46:21,200 --> 00:46:26,640 Men i virkeligheden var det dig, der gav Thea chokoladen. 577 00:46:31,880 --> 00:46:35,880 To kopper te, to æsker chokolade. 578 00:46:36,040 --> 00:46:42,880 Thea tog kirsebærstykket, så du sagde til os, at det var din yndling. 579 00:46:43,040 --> 00:46:45,680 - Hvilken havde du valgt? - Den med kirsebær. 580 00:46:45,840 --> 00:46:50,640 Æres den, som æres bør. Du har virkelig været snarrådig. 581 00:46:50,800 --> 00:46:52,960 Du vildledte os flere gange. 582 00:46:53,120 --> 00:46:58,280 Arrangerede, at du fremstod som offeret. 583 00:46:58,440 --> 00:47:01,680 Du sørgede for, at Dwayne fandt dvd'en - 584 00:47:01,840 --> 00:47:05,240 - før du sneg dig hen til Susies værelse. 585 00:47:06,640 --> 00:47:09,360 Du forgiftede hendes vand og ventede. 586 00:47:12,760 --> 00:47:16,400 Det var nok med gift til at dræbe hende hurtigt. 587 00:47:17,600 --> 00:47:22,480 Du fik det at ligne selvmord og en tilståelse. 588 00:47:25,440 --> 00:47:31,280 Men du havde ikke regnet med, at vi ville give dig en livvagt. 589 00:47:32,440 --> 00:47:36,040 Derfor kunne du ikke skaffe dig af med den her. 590 00:47:37,640 --> 00:47:40,400 Du gemte den, hvor alle kunne se den. 591 00:47:43,560 --> 00:47:49,600 - De har vel dræbt før? - Det vidste Thea. I var venner. 592 00:47:49,760 --> 00:47:55,400 Kom fra samme kostskole. Men kun du blev skuespiller. 593 00:47:55,560 --> 00:48:01,640 Du sagde, du hørte, hun kom i fængsel. Et røveri, der gik galt. 594 00:48:01,800 --> 00:48:05,640 Ifølge politirapporten blev fundet Thea dækket af blod - 595 00:48:05,800 --> 00:48:09,040 - med kniven i hånden. En fuldbyrdet kendsgerning. 596 00:48:09,200 --> 00:48:12,160 Men så bliver det interessant. 597 00:48:12,320 --> 00:48:17,480 Ifølge vidner var det to personer, der flygtede fra mordstedet. 598 00:48:18,640 --> 00:48:23,200 De fandt aldrig den anden. Thea dækkede over dig. 599 00:48:23,360 --> 00:48:28,640 Hun sad inde i otte år. Jer begges liv blev forandret for altid. 600 00:48:30,160 --> 00:48:34,240 Du så dig aldrig tilbage, ikke før hun dukkede op her. 601 00:48:40,080 --> 00:48:42,160 Opfølgeren var i hus. 602 00:48:42,320 --> 00:48:46,280 Rigdom og berømmelse var inden for rækkevidde. 603 00:48:46,440 --> 00:48:50,520 Men du stod i gæld til Thea og det vidste hun. 604 00:48:50,680 --> 00:48:53,320 Okay, det er fint. 605 00:48:53,480 --> 00:48:57,520 - Du må være sulten. - Din engel. Du skal nok få penge. 606 00:48:57,680 --> 00:48:59,480 Det kommer på regningen. 607 00:48:59,640 --> 00:49:02,360 Du skaffede hende jobbet, men det var ikke nok. 608 00:49:02,520 --> 00:49:07,320 Hun var fast besluttet på at flå dig, eller ødelægge dit liv. 609 00:49:07,480 --> 00:49:10,040 Hun måtte af vejen. 610 00:49:15,120 --> 00:49:21,840 - Fidel, vær så venlig. - Nej, det her ordner jeg. Rejs dig. 611 00:49:26,080 --> 00:49:28,080 Af sted. 612 00:49:45,840 --> 00:49:48,600 - Big Dave. - Hvad så, Dwayne? 613 00:49:50,360 --> 00:49:54,920 Jeg hørte om det, men det er jo intet tilbage af dig. 614 00:49:55,080 --> 00:49:57,720 Nitten kilo med flere på vej. 615 00:49:59,960 --> 00:50:04,720 - Ved du, hvor mange kalorier øl har? - Masser. Drik nu. 616 00:50:04,880 --> 00:50:07,720 Hurtigt, inden fruen ser mig. 617 00:50:07,880 --> 00:50:11,440 Tak, fordi du gav min chef det info. 618 00:50:13,400 --> 00:50:18,320 - Du burde have ladet ham betale. - Du havde aldrig sagt noget ellers. 619 00:50:18,480 --> 00:50:23,200 Han har ikke været overbetjent så længe og er lidt usikker. 620 00:50:23,360 --> 00:50:27,280 Han skulle anspores lidt, du ved. Så ... 621 00:50:29,720 --> 00:50:32,520 - Skål. - Skål. 622 00:50:33,960 --> 00:50:37,280 Hvis du vil tale mere om din kone ... 623 00:50:37,440 --> 00:50:40,560 Jeg klarer mig, Camille. Jeg er brite. 624 00:50:40,720 --> 00:50:45,960 Jeg vil fortrænge det langt væk. 625 00:50:46,120 --> 00:50:49,640 - Du ser så bedrøvet ud. - Jeg kniber bare øjnene sammen. 626 00:50:49,800 --> 00:50:53,960 Det ligner meget min bedrøvede mine. 627 00:50:55,640 --> 00:51:00,160 Sådan. Humphrey vinder over hængekøjen. 628 00:51:17,320 --> 00:51:20,280 Så er det kun dig og mig, gamle ven. 629 00:51:21,240 --> 00:51:23,800 Kom bare. Her er masser af plads. 630 00:51:29,800 --> 00:51:33,800 Danske undertekster: C. H. Engelbrecht, Iyuno-SDI 52775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.