All language subtitles for Death.in.Paradise.S02E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:32,200 Jag svĂ€r pĂ„ att de hĂ€r lever. Den dĂ€r blinkade till mig! 2 00:00:32,360 --> 00:00:36,320 Vi Ă€r poliser, Camille. Vi borde fĂ„nga skurkar- 3 00:00:36,480 --> 00:00:41,440 -inte sĂ„sa omkring och smĂ„prata pĂ„ nĂ„n vĂ€lgörenhetstillstĂ€llning. 4 00:00:41,600 --> 00:00:44,760 -Du vill vĂ€l rĂ€dda korallrevet? -SjĂ€lvklart. 5 00:00:44,920 --> 00:00:47,560 Men inte sĂ„ hĂ€r! 6 00:00:47,720 --> 00:00:52,840 Om man nu vill rĂ€dda djuren i havet, varför serverar man rĂ€kor? 7 00:00:53,000 --> 00:00:55,680 Är inte det lite tvetydigt? 8 00:01:17,440 --> 00:01:21,760 -HĂ€r kommer han, dĂ„. -Jag tar med honom in. 9 00:01:21,920 --> 00:01:24,760 Ja, gör det. 10 00:01:28,600 --> 00:01:32,760 -Är allt som det ska? -Javisst. Vad mycket folk. 11 00:01:32,920 --> 00:01:35,680 Det gĂ„r jĂ€ttebra. 12 00:01:45,880 --> 00:01:48,680 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g in till arbetsrummet. 13 00:01:48,840 --> 00:01:53,040 DĂ„ fĂ„r vi vĂ€l höra vad han har att sĂ€ga. 14 00:01:53,200 --> 00:01:59,080 Ge mig tio minuter och kom in och avbryt oss sen. Bra... 15 00:02:00,200 --> 00:02:03,600 SĂ„nt hĂ€r kan vara trist, men nyttigt- 16 00:02:03,760 --> 00:02:08,680 -nĂ€r man ska förhandla om budgeten. De flesta i polisstyrelsen Ă€r hĂ€r. 17 00:02:08,840 --> 00:02:14,280 Och kommissarien vill sĂ€kert trĂ€ffa dem allihop! 18 00:02:21,160 --> 00:02:23,360 Tack. 19 00:02:26,800 --> 00:02:29,680 Jag sa Ă„t dig att hĂ„lla dig undan! 20 00:02:36,360 --> 00:02:41,680 Hej! Jag heter Vicky Woodward och Ă€r mr Powells assistent. 21 00:02:41,840 --> 00:02:44,520 -Camille Bordey. -Hej. 22 00:02:49,640 --> 00:02:51,680 Herregud... 23 00:03:38,760 --> 00:03:42,200 Var vĂ€nliga och gĂ„ undan, Ă€r ni snĂ€lla. 24 00:03:46,720 --> 00:03:48,880 Jag vem som gjorde det. 25 00:03:50,520 --> 00:03:52,960 Jack Roberts. 26 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 DĂ€r Ă€r han! 27 00:04:09,800 --> 00:04:12,800 Det har skett ett mord hos Powells, Dwayne. 28 00:04:12,960 --> 00:04:15,280 Den misstĂ€nkte kör en Mercedes. 29 00:04:15,440 --> 00:04:19,360 Jag har en del av registreringsnumret: 062. 30 00:04:31,120 --> 00:04:35,000 -Jaha? -Jag ser inga tecken pĂ„ slagsmĂ„l. 31 00:04:35,160 --> 00:04:40,560 Inga mĂ€rken pĂ„ offret, och han har inga spĂ„r under naglarna. 32 00:04:40,720 --> 00:04:43,520 AlltsĂ„ var han inte beredd. 33 00:04:47,720 --> 00:04:51,120 -Har ingen sett mordvapnet? -Nej, sir. 34 00:05:02,800 --> 00:05:05,000 -Vad mĂ€rkligt. -Vad dĂ„? 35 00:05:05,160 --> 00:05:09,400 Luftkonditioneringen gĂ„r för fullt, men fönstret Ă€r öppet. 36 00:05:09,560 --> 00:05:12,400 Ibland vill man bara ha frisk luft. 37 00:05:17,000 --> 00:05:19,600 Eller kan mördaren ha smitit dĂ€r? 38 00:05:19,760 --> 00:05:24,760 Den hĂ€r Jack Roberts bokade alltsĂ„ mötet genom sekreteraren. 39 00:05:24,920 --> 00:05:29,520 Vem skulle boka ett möte för att mörda nĂ„n? 40 00:05:29,680 --> 00:05:33,440 Och vem skulle göra det under en vĂ€lgörenhetsmiddag- 41 00:05:33,600 --> 00:05:35,960 -bland en massa mĂ€nniskor? 42 00:05:37,080 --> 00:05:42,320 Han kanske inte tĂ€nkte mörda honom. De kanske blev osams. 43 00:05:44,440 --> 00:05:52,000 SlĂ€pp in ambulansen. Familjen fĂ„r stanna nĂ€r rummen har kontrollerats. 44 00:05:52,160 --> 00:05:56,360 Sir? Han tĂ€nkte visst resa bort. 45 00:05:56,520 --> 00:06:00,000 Kanske sekreteraren vet varför. 46 00:06:18,960 --> 00:06:22,120 -Fidel. -Sir? 47 00:06:22,280 --> 00:06:24,640 En kula. 48 00:06:40,000 --> 00:06:43,560 -Ni Ă€r alltsĂ„ mr Powells assistent? -Ja. 49 00:06:43,720 --> 00:06:46,560 Har ni jobbat lĂ€nge Ă„t honom? 50 00:06:46,720 --> 00:06:50,920 Lite drygt sju Ă„r. Tre Ă„r hĂ€r och fyra i England. 51 00:06:51,080 --> 00:06:56,280 Ni bokade alltsĂ„ mötet med Jack Roberts. Vad vet ni om honom? 52 00:06:56,440 --> 00:07:01,120 Jag har bara pratat i telefon med honom tidigare. 53 00:07:01,280 --> 00:07:05,280 Jag sĂ„g honom komma och mötte honom vid bilen. 54 00:07:05,440 --> 00:07:08,680 Jag tog med honom in till arbetsrummet. 55 00:07:08,840 --> 00:07:14,200 -Vad gĂ€llde mötet? -Det berĂ€ttade inte mr Powell. 56 00:07:14,360 --> 00:07:21,200 Han var illa till mods inför mötet, men verkade inte ha nĂ„t val. 57 00:07:21,360 --> 00:07:25,880 Han bad mig avbryta dem efter tio minuter, men jag hann inte. 58 00:07:26,040 --> 00:07:31,600 -Ni mĂ„ste ha nĂ„gra kontaktuppgifter. -Jag har ett telefonnummer. 59 00:07:31,760 --> 00:07:36,240 -Kan ni beskriva honom? -HĂ€r Ă€r numret. 60 00:07:36,400 --> 00:07:42,640 Han var vit, 35-40 Ă„r gammal och ganska mycket lĂ€ngre Ă€n mig. 61 00:07:42,800 --> 00:07:45,160 -180 cm? -Minst. 62 00:07:45,320 --> 00:07:49,240 Brunt hĂ„r, bruna ögon och ganska smal. 63 00:07:49,400 --> 00:07:54,880 -Hur var han klĂ€dd? -Kavaj, jeans och svarta skor. 64 00:07:55,040 --> 00:07:58,320 -Skulle ni kĂ€nna igen honom? -Definitivt. 65 00:07:58,480 --> 00:08:01,080 -SĂ„g nĂ„n annan honom? -Nej. 66 00:08:01,240 --> 00:08:04,680 Jo, Mark kan ha gjort det. 67 00:08:04,840 --> 00:08:08,960 -Vem Ă€r Mark? -Grainger. En dykare som bor hĂ€r. 68 00:08:09,120 --> 00:08:15,040 Han jobbar extra hĂ€r. Han jobbade pĂ„ reservatet igĂ„r kvĂ€ll. 69 00:08:15,200 --> 00:08:19,760 Han gick uppför trappan nĂ€r vi passerade i hallen. 70 00:08:21,520 --> 00:08:25,800 -NĂ„n annan? -Jag vet inte vilka som var hĂ€r. 71 00:08:25,960 --> 00:08:30,120 Duncan Wood, trĂ€dgĂ„rdsmĂ€staren, kan ha sett honom. 72 00:08:32,200 --> 00:08:35,400 -Okej, tack. -Jo, en sak till. 73 00:08:35,560 --> 00:08:39,760 Vi hittade den hĂ€r pĂ„ mr Powells skrivbord. 74 00:08:39,920 --> 00:08:44,480 -Jag bokade den. -En enkelbiljett till Kajmanöarna? 75 00:08:44,640 --> 00:08:50,200 Det gĂ€llde vĂ€lgörenhet, sĂ„ han visste inte hur lĂ€nge han skulle stanna. 76 00:08:52,440 --> 00:08:56,040 -Tack. -Det var allt för stunden. 77 00:09:03,040 --> 00:09:08,880 -Fidel? Fidel! -FörlĂ„t, jag... 78 00:09:09,040 --> 00:09:13,600 FĂ„ ut den hĂ€r efterlysningen och kontakta Dwayne. 79 00:09:21,720 --> 00:09:24,040 Bara röstbrevlĂ„dan. 80 00:09:24,200 --> 00:09:29,200 FĂ„r jag lĂ„na ditt finger? Kom igen! 81 00:09:29,360 --> 00:09:31,640 Just sĂ„. 82 00:09:31,800 --> 00:09:35,760 Hur lĂ„ng var offret? 178 cm? UrsĂ€kta, kan du...? 83 00:09:38,320 --> 00:09:44,240 Han sköts i hjĂ€rtat, sĂ„ skottet mĂ„ste ha avlossats... 84 00:09:44,400 --> 00:09:48,640 ...ungefĂ€r hĂ€rifrĂ„n. 85 00:09:49,720 --> 00:09:52,880 SĂ„ han blev inte skjuten genom fönstret. 86 00:09:55,600 --> 00:10:00,360 Det finns inga mĂ€rken efter att nĂ„n har klĂ€ttrat ut- 87 00:10:00,520 --> 00:10:06,120 -och inga fotavtryck utanför, sĂ„ varför Ă€r det öppet? 88 00:10:06,280 --> 00:10:10,960 Jag fĂ„r prata med Mark Grainger och Duncan Wood. 89 00:10:11,120 --> 00:10:15,040 Prata med hustrun ocksĂ„. Hon kanske vet nĂ„t om mötet. 90 00:10:15,200 --> 00:10:20,120 Och kolla om telefonbolaget kan spĂ„ra numret du fick. 91 00:10:22,400 --> 00:10:27,920 Det Ă€r allt. Snubben dök upp och Vicky tog med honom in. 92 00:10:28,080 --> 00:10:32,000 -Kan du beskriva honom? -Han var lik min farbror George. 93 00:10:32,160 --> 00:10:36,600 -Det hjĂ€lper inte. -LĂ„ng, smal, klĂ€dd i kavaj. 94 00:10:38,080 --> 00:10:40,200 -Är det allt? -Ja. 95 00:10:40,360 --> 00:10:44,560 -Hörde du skottet? -Det var ju oundvikligt. 96 00:10:44,720 --> 00:10:49,760 -Var befann du dig dĂ„? -Vicky kom pĂ„ mig inne pĂ„ festen. 97 00:10:52,040 --> 00:10:54,600 Du skulle hĂ„lla dig undan! 98 00:10:54,760 --> 00:10:57,600 Jag var pĂ„ vĂ€g tillbaka nĂ€r det small. 99 00:10:57,760 --> 00:11:00,480 Sen flög bara killen förbi mig. 100 00:11:00,640 --> 00:11:04,560 -Samme man som gick in? -Ja, det var det. 101 00:11:04,720 --> 00:11:10,480 Jag kan de hĂ€r vĂ€garna utan och innan, men den syns inte till. 102 00:11:10,640 --> 00:11:14,600 Han har dumpat bilen eller kört inĂ„t land. 103 00:11:14,760 --> 00:11:17,240 Kom tillbaka, dĂ„. 104 00:11:17,400 --> 00:11:23,320 Jag har skickat ut en efterlysning, sĂ„ han kommer inte lĂ„ngt. 105 00:11:23,480 --> 00:11:27,600 -De brukar sĂ€ga sĂ„. Vi ses sen. -Okej. 106 00:11:28,840 --> 00:11:31,840 Jag tittade inte sĂ„ noga. Folk kom och gick. 107 00:11:32,000 --> 00:11:36,480 -Men du sĂ„g honom? -BakifrĂ„n, nĂ€r de gick in. 108 00:11:36,640 --> 00:11:40,480 Jag hejade pĂ„ Vicky, men mannen vĂ€nde sig inte om. 109 00:11:40,640 --> 00:11:46,640 -Kan du beskriva honom? -LĂ„ng, mörkt hĂ„r. Han hade jeans. 110 00:11:48,480 --> 00:11:52,880 -FörlĂ„t, det hjĂ€lper vĂ€l inte direkt. -Det Ă€r ingen fara. 111 00:11:53,040 --> 00:11:56,320 -Och nĂ€r skottet small av? -Jag var pĂ„ mitt rum. 112 00:11:56,480 --> 00:12:03,160 Jag hade varit pĂ„ centret, sĂ„ jag tĂ€nkte duscha innan jag gick ner. 113 00:12:03,320 --> 00:12:06,280 Jag gick ut pĂ„ balkongen nĂ€r det small. 114 00:12:08,760 --> 00:12:12,840 Jag förstod att det hade hĂ€nt nĂ„t, sĂ„ jag gick ner. 115 00:12:13,000 --> 00:12:16,520 Har du hört mr Powell nĂ€mna en Jack Roberts? 116 00:12:16,680 --> 00:12:20,400 -Nej, tyvĂ€rr inte. -Okej, tack för hjĂ€lpen. 117 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 Ingen orsak. 118 00:12:24,040 --> 00:12:27,840 -FörlĂ„t, men fĂ„r jag vara lite frĂ€ck? -UrsĂ€kta? 119 00:12:29,400 --> 00:12:33,520 -FĂ„r jag bjuda pĂ„ ett glas ikvĂ€ll? -Jag tror inte det. 120 00:12:33,680 --> 00:12:35,800 -PojkvĂ€n? -Nej. 121 00:12:35,960 --> 00:12:39,920 Jag Ă€r polis och utreder ett mord dĂ€r du Ă€r vittne. 122 00:12:40,080 --> 00:12:45,120 Det Ă€r inte sĂ€kert. DĂ„ sĂ€ger du inte nej, utan kanske? 123 00:13:05,400 --> 00:13:10,600 -Nej, jag vet inte. Vem Ă€r han? -Det Ă€r det vi försöker reda ut. 124 00:13:10,760 --> 00:13:14,800 -Har er make aldrig nĂ€mnt honom? -Nej. 125 00:13:14,960 --> 00:13:20,760 Jag visste inte ens om mötet idag. Han borde ha varit pĂ„ festen. 126 00:13:20,920 --> 00:13:24,320 -SĂ„ ni vet inte vad mötet gĂ€llde? -Nej. 127 00:13:25,680 --> 00:13:31,680 Vet inte Vicky det? Hon vet mycket mer om hans förehavanden. 128 00:13:31,840 --> 00:13:37,480 Nej. Och det finns inget annat ni kan berĂ€tta? 129 00:13:43,640 --> 00:13:46,520 Jag fattar inte att han Ă€r borta. 130 00:13:48,760 --> 00:13:52,480 SĂ„ hustrun visste inte heller vad mötet gĂ€llde? 131 00:13:52,640 --> 00:13:56,720 Som alla mĂ€n har han hemligheter för kvinnorna i sitt liv. 132 00:13:56,880 --> 00:14:00,880 -Är inte det lite sexistiskt? -Det Ă€r fakta. 133 00:14:01,040 --> 00:14:04,520 Alla mĂ€n har hemligheter, och annars önskar de det. 134 00:14:04,680 --> 00:14:09,160 Jag har inga hemligheter. Jag Ă€r som en öppen bok. 135 00:14:09,320 --> 00:14:11,680 JasĂ„? 136 00:14:11,840 --> 00:14:16,400 Vad har du dĂ„ i plĂ„tburken i den översta skrivbordslĂ„dan? 137 00:14:43,160 --> 00:14:46,920 Vi har kollat Jack Roberts. 138 00:14:47,080 --> 00:14:52,280 Mobiltelefonen Ă€r avstĂ€ngd, och han finns inte registrerad i tullen. 139 00:14:53,800 --> 00:14:57,120 Han kanske Ă€r ett proffs. 140 00:14:57,280 --> 00:15:01,760 Eller sĂ„ kommer han hĂ€rifrĂ„n eller frĂ„n nĂ„n av öarna. 141 00:15:01,920 --> 00:15:06,040 -Jag kollar marinan. -Bara fyra personer har sett honom. 142 00:15:06,200 --> 00:15:10,040 Vi fĂ„r försöka ordna en bild av honom. 143 00:15:10,200 --> 00:15:16,880 Kolla om du kan hitta nĂ„n koppling mellan Powell och Roberts, Fidel. 144 00:15:18,560 --> 00:15:23,960 -Fidel? Kan du kolla det? -Ja. Vem dĂ„? 145 00:15:25,000 --> 00:15:30,640 -Hörde du nĂ„t av det jag sa? -Javisst, men pĂ„minn mig gĂ€rna. 146 00:15:30,800 --> 00:15:34,520 -Offret. -PĂ„ en gĂ„ng! 147 00:15:38,000 --> 00:15:40,960 Vad Ă€r det? 148 00:15:52,400 --> 00:15:55,080 HAR NI SETT DEN HÄR PERSONEN? 149 00:15:56,160 --> 00:16:01,520 DĂ„ sĂ„. Mr och mrs Powells assistent, Vicky Woodward- 150 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 -tar med mannen in i huset. 151 00:16:04,800 --> 00:16:07,840 Han ses först av Duncan Wood- 152 00:16:08,000 --> 00:16:11,080 -och sen av Mark Grainger nĂ€r de gĂ„r in. 153 00:16:11,240 --> 00:16:16,640 Ingen annan sĂ„g Jack Roberts. Vicky Woodward hĂ€mtar mr Powell. 154 00:16:16,800 --> 00:16:21,520 Han ber henne att avbryta mötet efter tio minuter. 155 00:16:21,680 --> 00:16:24,920 Ge mig tio minuter och avbryt oss sen. 156 00:16:25,080 --> 00:16:29,480 Miss Woodward gĂ„r tillbaka, men innan hon avbryter mötet- 157 00:16:29,640 --> 00:16:33,760 -skjuter den hĂ€r mannen mr Powell och lyckas smita. 158 00:16:33,920 --> 00:16:36,840 Och slĂ€pper ut luften ur vĂ„ra dĂ€ck. 159 00:16:37,000 --> 00:16:40,920 Det finns inga spĂ„r efter att han smet genom fönstret. 160 00:16:41,080 --> 00:16:43,200 Fanns det nĂ„gra fingeravtryck? 161 00:16:43,360 --> 00:16:47,320 Ja, men bara frĂ„n mr Powell och miss Woodward. 162 00:16:47,480 --> 00:16:52,440 Nej, jag tror att han tog sig ut samma vĂ€g han gick in. 163 00:16:52,600 --> 00:16:55,560 Men ingen sĂ„g honom. Varför? 164 00:16:55,720 --> 00:17:01,080 För den delen av huset var tom. Alla andra var pĂ„ festen. 165 00:17:01,240 --> 00:17:04,000 Fast Mark Grainger var pĂ„ övervĂ„ningen. 166 00:17:06,080 --> 00:17:11,200 -Hur vet vi det? -Jag sĂ„g honom sjĂ€lv pĂ„ balkongen. 167 00:17:11,360 --> 00:17:16,920 -TrĂ€dgĂ„rdsmĂ€staren, dĂ„? -Han var pĂ„ andra sidan huset. 168 00:17:17,080 --> 00:17:20,240 Det Ă€r Dwayne. Han har hittat nĂ„t. 169 00:17:40,800 --> 00:17:44,160 Jag förstod att han mĂ„ste ha svĂ€ngt av nĂ„nstans. 170 00:17:44,320 --> 00:17:48,720 Jag följde vĂ€gen tillbaka till Powells hus. 171 00:17:48,880 --> 00:17:54,200 En gatuförsĂ€ljare sĂ„g en silverfĂ€rgad bil köra förbi och svĂ€nga av dĂ€r. 172 00:17:58,000 --> 00:18:00,120 Bra jobbat, Dwayne. 173 00:18:00,280 --> 00:18:02,560 Det Ă€r den. 174 00:18:07,120 --> 00:18:11,800 -Hur lĂ„ngt ifrĂ„n huset Ă€r vi? -Mindre Ă€n en kilometer. 175 00:18:11,960 --> 00:18:15,640 SjĂ€lvklart ville han bli av med bilen. 176 00:18:15,800 --> 00:18:20,240 Kolla efter fingeravtryck och leta efter mordvapnet. 177 00:18:20,400 --> 00:18:27,000 Sir! En uppsĂ€ttning fotavtryck, och personen slĂ€pade pĂ„ nĂ„t. 178 00:18:27,160 --> 00:18:31,400 -En jolle, kanske? -Nej, en sĂ„n kommer han inte lĂ„ngt i. 179 00:18:33,800 --> 00:18:36,400 Han dumpar bilen- 180 00:18:36,560 --> 00:18:41,920 -brĂ€nner den för att utplĂ„na spĂ„ren och ger sig av i en bĂ„t. Men vart? 181 00:18:42,080 --> 00:18:44,480 En större bĂ„t utanför? 182 00:18:45,680 --> 00:18:50,880 DĂ€rför lĂ€t han sig kanske ses. Han skulle hinna undan. 183 00:18:51,040 --> 00:18:56,520 Det hĂ€r var inget mord som intrĂ€ffade till följd av ett grĂ€l. 184 00:18:56,680 --> 00:19:01,560 Mordet var noggrant planerat in i minsta detalj. 185 00:19:01,720 --> 00:19:05,960 Chefen! Titta. 186 00:19:06,120 --> 00:19:09,240 Det Ă€r sĂ„na man har runt sedelbuntar. 187 00:19:09,400 --> 00:19:15,200 -Det stĂ„r 2 000 dollar pĂ„ dem. -Och det Ă€r tio stycken. 188 00:19:21,240 --> 00:19:24,400 Hur kan vi kolla om det fanns en större bĂ„t hĂ€r? 189 00:19:24,560 --> 00:19:29,200 För att komma hit mĂ„ste man passera hamnen och kajomrĂ„det. 190 00:19:29,360 --> 00:19:34,880 Okej. FĂ„r vi fram namnet pĂ„ bĂ„ten kan vi meddela kustbevakningen. 191 00:19:44,440 --> 00:19:48,960 Jag har letat runt bilen, men mordvapnet syns inte till. 192 00:19:49,120 --> 00:19:52,240 Nej, sjĂ€lvklart inte. Det vore ju för enkelt. 193 00:19:54,680 --> 00:19:58,200 Inget stĂ€mmer med det hĂ€r fallet. 194 00:19:58,360 --> 00:20:01,880 Luftkonditioneringen gick, men fönstret var öppet. 195 00:20:02,040 --> 00:20:07,560 Mordet var planerat, men mördaren försökte inte dölja sin identitet. 196 00:20:07,720 --> 00:20:11,360 Han sköt offret och körde ivĂ€g helt öppet. 197 00:20:11,520 --> 00:20:17,240 -Och varför hade han 20 000 dollar? -Betalning om han var proffs. 198 00:20:17,400 --> 00:20:20,560 Men vem betalade honom? 199 00:20:20,720 --> 00:20:24,440 Jag kollade nummerplĂ„ten. Den var stulen. 200 00:20:25,480 --> 00:20:28,760 Ännu en sak som inte stĂ€mmer. 201 00:20:28,920 --> 00:20:34,080 Man stjĂ€l en plĂ„t för att dölja vem man Ă€r. Mördaren bokade ett möte! 202 00:20:34,240 --> 00:20:36,840 Varför inte ta sin egen bil? 203 00:20:37,000 --> 00:20:40,560 Varför stjĂ€la en bil och riskera att Ă„ka fast? 204 00:20:42,000 --> 00:20:46,680 Hur gĂ„r det med kontrollen av Malcolm Powell? Fidel! 205 00:20:47,680 --> 00:20:52,400 Vad Ă€r det med dig? Du stirrar bara pĂ„ din jĂ€kla telefon! 206 00:20:52,560 --> 00:20:57,360 Vad Ă€r det? Är det nĂ„n ny appspeltwitface-grej- 207 00:20:57,520 --> 00:21:02,000 -som handlar Ă„t dig och kollar vĂ€dret i Nordkorea? 208 00:21:02,160 --> 00:21:08,640 -Nej, sir. Det gĂ€ller mina slutprov. -Bra! Det Ă€r dina slutprov. 209 00:21:08,800 --> 00:21:12,520 -Jag visste inte om det. -De skulle ringa idag. 210 00:21:12,680 --> 00:21:18,840 Men jag ska tĂ€nka pĂ„ jobbet. Det ska inte upprepas. Om de inte ringer... 211 00:21:19,000 --> 00:21:21,720 -SjĂ€lvklart. -Tack. 212 00:21:27,360 --> 00:21:33,360 Och oroa dig inte. Du har sĂ€kert klarat det galant, Fidel. 213 00:21:34,560 --> 00:21:38,480 -Powell-mappen ligger pĂ„ skrivbordet. -Tack. Bra jobbat! 214 00:21:38,640 --> 00:21:42,880 Hamnkontoret har inte sett nĂ„gra bĂ„tar passera. 215 00:21:43,040 --> 00:21:46,880 Dessutom ser fiskarna passagen frĂ„n sin plats. 216 00:21:47,040 --> 00:21:50,280 -De har inte heller sett nĂ„t. -SĂ„ han Ă€r kvar. 217 00:21:50,440 --> 00:21:56,280 SĂ„ bilbranden och spĂ„ren var en genomtĂ€nkt avledningsmanöver. 218 00:21:56,440 --> 00:21:58,720 Men varför? 219 00:21:58,880 --> 00:22:03,160 Vad Ă€r det han döljer och varför stack han inte? 220 00:22:03,320 --> 00:22:07,120 Ännu en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. Jag kollade pĂ„ de andra öarna. 221 00:22:07,280 --> 00:22:12,280 Jag hittade 17 Jack Roberts. Bara Ă„tta var i rĂ€tt Ă„ldersgrupp. 222 00:22:12,440 --> 00:22:18,800 TvĂ„ Ă€r döda, en sitter inne och fyra Ă€r av karibisk hĂ€rkomst. 223 00:22:18,960 --> 00:22:21,680 -Och den siste? -Bor pĂ„ Antigua. 224 00:22:21,840 --> 00:22:29,080 -Han kunde ha kommit med bĂ„t. -Han Ă€r 163 cm och vĂ€ger 146 kilo. 225 00:22:31,360 --> 00:22:37,960 Oavsett namn vill jag veta vem som gav Jack Roberts 20 000 dollar. 226 00:22:38,120 --> 00:22:41,600 -Vi kan vĂ€l kolla fingeravtrycken? -Nej. 227 00:22:41,760 --> 00:22:46,920 Det Ă€r bara labbet i Guadeloupe som har utrustningen som krĂ€vs. 228 00:22:47,960 --> 00:22:53,680 DĂ€r har du fel, Fidel. Kan nĂ„n köpa en tub vĂ„rtsalva, tack? 229 00:23:16,400 --> 00:23:21,720 Vad sa du? Har det skett en explosion i gruvan och du mĂ„ste hĂ€mta hjĂ€lp? 230 00:23:23,920 --> 00:23:26,720 Alla Ă€r kritiker. 231 00:23:45,800 --> 00:23:48,440 Fick du tag pĂ„ vĂ„rtsalvan? 232 00:23:48,600 --> 00:23:53,840 Som du nog vet innehĂ„ller den det aktiva Ă€mnet silvernitrat. 233 00:23:54,000 --> 00:23:58,160 Ja, sjĂ€lvklart. Hur gĂ„r experimentet till? 234 00:23:58,320 --> 00:24:02,320 Silvernitratet trĂ€nger igenom det mjuka papperet- 235 00:24:02,480 --> 00:24:06,440 -och reagerar med svetten och bildar silverklorid. 236 00:24:06,600 --> 00:24:09,760 Jag började igĂ„r och nu har papperet torkat. 237 00:24:09,920 --> 00:24:15,920 Nu gĂ€ller det bara att utsĂ€tta det nya Ă€mnet för ultraviolett ljus. 238 00:24:16,080 --> 00:24:21,200 Kan du hĂ„lla i den? För under UV-ljus... 239 00:24:21,360 --> 00:24:23,880 ...blir silverklorid fluorescerande. 240 00:24:28,560 --> 00:24:34,160 Och avtrycket framtrĂ€der. Och jag har... 241 00:24:34,320 --> 00:24:37,840 Ja, 33 tydliga avtryck sĂ„ lĂ„ngt. 242 00:24:38,000 --> 00:24:41,600 -Och alla tillhör samma person. -Vem dĂ„? 243 00:24:41,760 --> 00:24:44,040 Malcolm Powell. 244 00:24:44,200 --> 00:24:48,040 Varför skulle han ge 20 000 dollar till sin mördare? 245 00:24:49,600 --> 00:24:53,440 Jag undersökte nĂ„gra av hans företag igĂ„r kvĂ€ll- 246 00:24:53,600 --> 00:24:59,040 -och Malcolm Powell Ă€r inte riktigt den man vi har fĂ„tt höra om. 247 00:25:12,400 --> 00:25:16,280 -Kan jag hjĂ€lpa er? -Ja, berĂ€tta om Lindman Investments. 248 00:25:19,280 --> 00:25:24,720 Paret Powell flyttade hit eftersom situationen var hemsk dĂ€r hemma. 249 00:25:24,880 --> 00:25:29,640 -Alla avskydde finansföretagen. -SĂ€rskilt de korrumperade. 250 00:25:29,800 --> 00:25:33,720 De fick problem. Han försökte rĂ€dda företaget. 251 00:25:33,880 --> 00:25:38,120 Pressen kallade det bedrĂ€geri, men det var mer invecklat Ă€n sĂ„. 252 00:25:38,280 --> 00:25:42,400 Han blĂ„ste trots allt investerarna pĂ„ pengarna. 253 00:25:42,560 --> 00:25:45,720 Han fick sona för sina misstag. 254 00:25:45,880 --> 00:25:51,840 Jag tvivlar pĂ„ att alla sĂ„g ett liv i VĂ€stindien som ett straff. 255 00:25:52,000 --> 00:25:55,600 Han var ledsen för allas förluster. 256 00:25:55,760 --> 00:26:00,880 -Och Jack Roberts? -Han började ringa för ett tag sen. 257 00:26:01,040 --> 00:26:05,640 -Han krĂ€vde att fĂ„ trĂ€ffa honom. -Var han en av investerarna? 258 00:26:05,800 --> 00:26:08,320 Ja, och han gav sig inte. 259 00:26:08,480 --> 00:26:12,760 Han hotade att avslöja honom för pressen. 260 00:26:12,920 --> 00:26:16,600 -Och mr Powell erbjöd honom pengar. -20 000 dollar. 261 00:26:18,520 --> 00:26:23,760 -Hur vet ni det? -Det spelar ingen roll. FortsĂ€tt. 262 00:26:23,920 --> 00:26:27,520 Jack Roberts krĂ€vde att fĂ„ pengarna öga mot öga. 263 00:26:27,680 --> 00:26:32,640 -Och dĂ€rav mötet? -Varför sa du inte det hĂ€r förut? 264 00:26:32,800 --> 00:26:39,240 Det tog dem tre Ă„r att skapa ett nytt liv hĂ€r. Jag ville vĂ€l skydda dem. 265 00:26:41,880 --> 00:26:45,200 DĂ„ sĂ„. Det var allt. 266 00:26:45,360 --> 00:26:50,440 Jo, en sak till... Hur lĂ€nge har du och trĂ€dgĂ„rdsmĂ€staren varit ihop? 267 00:26:55,320 --> 00:26:57,960 Jag litar inte pĂ„ henne. 268 00:26:58,120 --> 00:27:01,240 För att de har ett förhĂ„llande? 269 00:27:01,400 --> 00:27:04,720 Är inte ni fransmĂ€n romantiker? 270 00:27:04,880 --> 00:27:10,280 Hon har jobbat Ă„t honom i sju Ă„r. Hon mĂ„ste ha vetat om hans affĂ€rer. 271 00:27:12,600 --> 00:27:16,120 Det Ă€r dags att prata med hans hustru. 272 00:27:16,280 --> 00:27:22,000 Jag förstod det. Man kan inte bara ta folks pengar och smita. 273 00:27:22,160 --> 00:27:27,200 Vi tror att er make försökte köpa Jack Roberts tystnad. 274 00:27:27,360 --> 00:27:32,240 -Vet ni nĂ„t om det? -Nej, sjĂ€lvklart inte. 275 00:27:32,400 --> 00:27:35,280 Visste ni att han hade 20 000 dollar? 276 00:27:35,440 --> 00:27:40,280 Nej, men sĂ„nt visste jag aldrig. 277 00:27:40,440 --> 00:27:43,160 Det fanns alltid kontanter hemma. 278 00:27:44,760 --> 00:27:51,280 Malcolm var gammal gatuförsĂ€ljare. Han föredrog att ha kontanter. 279 00:27:51,440 --> 00:27:55,000 NĂ€r fick ni veta att företaget var ett bedrĂ€geri? 280 00:27:56,880 --> 00:27:59,680 Samtidigt som alla andra. 281 00:27:59,840 --> 00:28:05,280 Jag blev förfĂ€rad. BĂ„de över vad han gjort och att han ljugit för mig. 282 00:28:06,920 --> 00:28:09,640 Det var jobbigt för oss. 283 00:28:09,800 --> 00:28:15,240 Vi höll ihop bara för att han gick med pĂ„ att flytta hit för tre Ă„r sen. 284 00:28:15,400 --> 00:28:21,280 Jag förstĂ„r vad ni tror, men min make var en fin och vĂ€nlig mĂ€nniska. 285 00:28:21,440 --> 00:28:25,520 Det var vĂ€lgörenhetsarbetet bevis pĂ„. Han bara... 286 00:28:27,960 --> 00:28:31,600 Han gjorde ett misstag och tog sig inte ur det. 287 00:28:35,240 --> 00:28:39,800 Godmorgon! Jag har fĂ„tt rapporten frĂ„n patologen. 288 00:28:39,960 --> 00:28:45,200 Malcolm Powell dödades av en kula i hjĂ€rtat, höger kammare. 289 00:28:45,360 --> 00:28:50,440 RĂ€fflorna i kroppen tyder pĂ„ att vapnet hölls mot kroppen. 290 00:28:50,600 --> 00:28:53,280 Det lĂ„ter som en avrĂ€ttning. 291 00:28:53,440 --> 00:28:57,840 Jag kontaktade de brittiska myndigheterna om bolaget. 292 00:28:58,000 --> 00:29:01,480 De tror att investerarna miste 18 miljoner pund- 293 00:29:01,640 --> 00:29:05,160 -innan bolaget rasade samman. Och en del försvann. 294 00:29:05,320 --> 00:29:09,560 -Tror de att Powell hade dem? -Men de hittade inget. 295 00:29:11,080 --> 00:29:14,240 Vem var offret egentligen? 296 00:29:14,400 --> 00:29:18,480 En oduglig affĂ€rsman som rĂ„kade göra ett misstag- 297 00:29:18,640 --> 00:29:24,400 -och flyttade hit med sin fru och gjorde bot med vĂ€lgörenhetsarbete? 298 00:29:24,560 --> 00:29:26,560 Eller var han en skurk? 299 00:29:26,720 --> 00:29:29,920 Du vet vad man sĂ€ger: rĂ€nderna gĂ„r aldrig ur. 300 00:29:30,080 --> 00:29:36,560 Ja. Åk till banken, Fidel. Kolla alla konton i Powells och hustruns namn. 301 00:29:36,720 --> 00:29:41,560 Kolla sĂ€rskilt kontoutdragen för havsreservatet. 302 00:29:41,720 --> 00:29:45,080 -Följ pengarna! -Javisst. 303 00:29:45,240 --> 00:29:48,280 Camille! Leta fram polisrapporterna- 304 00:29:48,440 --> 00:29:53,560 -och ta fram namnen pĂ„ investerarna hos Lindman Investments. 305 00:29:55,320 --> 00:29:57,360 Vi har problem. 306 00:29:57,520 --> 00:30:02,680 Jag pratade just med Lucille som jobbar i kanslihuset. 307 00:30:02,840 --> 00:30:08,120 Vi hade en liten grej ifjol. Det var inget allvarligt, bara... 308 00:30:08,280 --> 00:30:12,040 Tack, men bespara oss detaljerna Ă€r du snĂ€ll. 309 00:30:12,200 --> 00:30:18,000 Jag bad henne kolla resultaten frĂ„n polisinspektörsproven. 310 00:30:18,160 --> 00:30:22,800 Det var helt förkastligt gjort! Vad sa hon, dĂ„? 311 00:30:22,960 --> 00:30:27,560 De skickades imorse med post. Och posten har stĂ€ngt för helgen. 312 00:30:27,720 --> 00:30:30,840 -Sa hon om han blev godkĂ€nd? -Hon vet inte. 313 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 Och inte han heller förrĂ€n pĂ„ mĂ„ndag. 314 00:30:41,080 --> 00:30:47,160 Jag kollade Lindmans investerare och hittade en Jack Roberts. 315 00:30:47,320 --> 00:30:51,000 -Han miste allt han Ă€gde. -Äntligen nĂ„t som stĂ€mmer! 316 00:30:51,160 --> 00:30:53,960 Inte direkt. Han försvann. 317 00:30:54,120 --> 00:30:58,040 För tre Ă„r sen i en bĂ„tolycka i La Manche. 318 00:30:58,200 --> 00:31:01,960 Jaha, du menar Engelska kanalen. 319 00:31:02,120 --> 00:31:07,000 -Varför Ă€r den engelsk? -Den heter sĂ„. Hittade man kroppen? 320 00:31:07,160 --> 00:31:10,560 Nej, men han antas ha omkommit. 321 00:31:12,520 --> 00:31:16,560 -Det var rĂ€tt att följa pengarna. -Vad har du hittat? 322 00:31:16,720 --> 00:31:23,120 Mr Powell tog regelbundet ut 2 000 frĂ„n sitt personkonto. 323 00:31:23,280 --> 00:31:28,120 Men havsreservatets konto tömdes helt för tvĂ„ dagar sen. 324 00:31:28,280 --> 00:31:32,080 NĂ€stan tre miljoner dollar överfördes till Kajmanöarna. 325 00:31:32,240 --> 00:31:35,200 DĂ€rav flygbiljetten. Han tĂ€nkte sticka. 326 00:31:35,360 --> 00:31:38,040 En gĂ„ng skurk, alltid skurk. 327 00:31:38,200 --> 00:31:43,240 Men det stĂ€mmer inte! Vi har trott att Jack Roberts mördade honom. 328 00:31:43,400 --> 00:31:45,720 Men han Ă€r död. 329 00:31:45,880 --> 00:31:50,520 Fem vittnen sĂ„g honom svepas överbord i Engelska kanalen. 330 00:31:50,680 --> 00:31:52,880 -La Manche. -Glöm det. 331 00:31:53,040 --> 00:31:55,440 TvĂ„ personer dök i. 332 00:31:55,600 --> 00:32:01,080 TĂ€nk om nĂ„n anvĂ€nder Jack Roberts namn för att hĂ€mnas honom. 333 00:32:01,240 --> 00:32:06,480 Men varför boka ett möte under en fest bland en massa folk? 334 00:32:06,640 --> 00:32:09,840 NĂ„n som vill Ă„ka fast? 335 00:32:14,040 --> 00:32:17,720 Det Ă€r sjĂ€lva paradoxen i utredningen. 336 00:32:17,880 --> 00:32:23,000 Det enda logiska skĂ€let Ă€r att man vill bli sedd- 337 00:32:23,160 --> 00:32:27,320 -och Ă€ndĂ„ sĂ„g ingen honom begĂ„ mordet. 338 00:32:27,480 --> 00:32:30,280 DĂ€r kanske vi har det. 339 00:32:30,440 --> 00:32:34,720 Mördarens identitet var sĂ„ given att vi inte ifrĂ„gasatte den. 340 00:32:34,880 --> 00:32:38,480 Kör man fast börjar man om frĂ„n början. 341 00:32:38,640 --> 00:32:44,560 Om vi avskriver Jack Roberts, vem kan ha mördat Malcolm Powell? 342 00:32:44,720 --> 00:32:47,920 Var befann sig alla nĂ€r skottet small av? 343 00:32:49,480 --> 00:32:53,520 -Kan det ha varit Duncan Wood? -Absolut inte. 344 00:32:53,680 --> 00:32:56,720 Och inte heller Vicky Woodward. 345 00:32:56,880 --> 00:33:01,880 Mark Grainger syntes pĂ„ balkongen precis efter skottet- 346 00:33:02,040 --> 00:33:04,480 -sĂ„ han var det inte. 347 00:33:04,640 --> 00:33:10,840 Ingen sĂ„g mrs Powell vid smĂ€llen. Vi sĂ„g henne först nĂ€r vi kom dit. 348 00:33:11,000 --> 00:33:14,080 Jag tror faktiskt att hon Ă€lskade honom. 349 00:33:14,240 --> 00:33:18,480 I det hĂ€r fallet gör det henne kanske mest misstĂ€nkt. 350 00:33:18,640 --> 00:33:22,560 Nej, nej, nej... Det Ă€r nĂ„t annat. 351 00:33:22,720 --> 00:33:26,040 Varför var fönstret öppet? Och lĂ„dan? 352 00:33:29,880 --> 00:33:34,000 Vem bokade mötet och körde bilen om Jack Roberts Ă€r död? 353 00:33:38,200 --> 00:33:41,200 Nej, om Jack Roberts inte Ă€r mördaren... 354 00:33:41,360 --> 00:33:45,240 -För han Ă€r död. -Och inte mrs Powell heller? 355 00:33:45,400 --> 00:33:50,400 DĂ„ finns det ingen mördare, för alla andra var i trĂ€dgĂ„rden. 356 00:33:50,560 --> 00:33:55,040 Man kan inte vara pĂ„ tvĂ„ stĂ€llen samtidigt. Jag sa... 357 00:33:55,200 --> 00:33:58,160 Jag hörde. Det Ă€r lysande. 358 00:33:59,640 --> 00:34:03,680 Man kan inte vara pĂ„ tvĂ„ stĂ€llen samtidigt! 359 00:34:03,840 --> 00:34:07,120 Men det kan man ju... 360 00:34:08,680 --> 00:34:11,760 Det Ă€r det enda som stĂ€mmer. 361 00:34:26,360 --> 00:34:32,520 Offret tog alltsĂ„ ut 2 000 dollar i kontanter Ă„t gĂ„ngen. 362 00:34:39,520 --> 00:34:44,840 -Är huset fortfarande avspĂ€rrat? -Ja, mordplatsen Ă€r orörd. 363 00:34:45,000 --> 00:34:47,480 Kalla dit allihop. 364 00:34:47,640 --> 00:34:54,400 Ordna en husrannsakan. Jag vill kolla sovrummet ovanför arbetsrummet. 365 00:34:54,560 --> 00:34:57,840 Mordvapnet finns inte hĂ€r. 366 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Det mĂ„ste finnas hĂ€r. 367 00:35:04,040 --> 00:35:07,600 VĂ€nta... NĂ„n har flyttat mattan. 368 00:35:18,880 --> 00:35:25,960 FörlĂ„t att ni fick vĂ€nta. Mordet visade sig vara ovanligt svĂ„rlöst. 369 00:35:27,120 --> 00:35:31,080 Vi hade vittnen som sĂ„g mördaren pĂ„ platsen. 370 00:35:31,240 --> 00:35:34,000 Han identifierades som Jack Roberts. 371 00:35:34,160 --> 00:35:37,640 Vi fick veta att han var en investerare- 372 00:35:37,800 --> 00:35:43,360 -som lurades pĂ„ sina pengar av mr Powells investmentbolag Lindman. 373 00:35:43,520 --> 00:35:49,680 DĂ€r hade vi ett motiv. Mördare och motiv - en strĂ„lande start. 374 00:35:49,840 --> 00:35:55,320 Tills vi fick veta att Jack Roberts Ă€r död sen drygt tre Ă„r sen. 375 00:35:57,360 --> 00:36:02,320 -Det var vĂ€l dĂ„ ni flyttade hit? -Ja. 376 00:36:04,160 --> 00:36:06,960 Var dĂ„ Jack Roberts vĂ„r mördare? 377 00:36:07,120 --> 00:36:10,120 Var han död eller levde han? 378 00:36:10,280 --> 00:36:13,640 Jag trodde inte att vi skulle hitta honom- 379 00:36:13,800 --> 00:36:18,080 -men han finns hĂ€r just nu, den verklige mördaren, alltsĂ„. 380 00:36:18,240 --> 00:36:24,360 Den person som anvĂ€nde Roberts namn för att skapa en illusion. 381 00:36:24,520 --> 00:36:30,000 Det skulle bli det perfekta mordet, byggt pĂ„ mr Powells rykte om sig- 382 00:36:30,160 --> 00:36:32,760 -att vara oĂ€rlig med andras pengar. 383 00:36:32,920 --> 00:36:36,120 SĂ€g bara vem som mördade min make! 384 00:36:36,280 --> 00:36:40,680 Det Ă€r uppenbart egentligen. Det finns bara en person hĂ€r- 385 00:36:40,840 --> 00:36:45,720 -som har kunskapen att genomföra ett sĂ„ noga planerat mord. 386 00:36:45,880 --> 00:36:48,520 Det var du, Vicky. 387 00:36:48,680 --> 00:36:52,360 -Du mördade Malcolm Powell. -UrsĂ€kta? 388 00:36:52,520 --> 00:36:54,600 Du tömde bankkontona- 389 00:36:54,760 --> 00:36:59,240 -och köpte flygbiljetten i hans namn för att sĂ€tta dit honom. 390 00:36:59,400 --> 00:37:01,640 Ni sĂ„g mig! 391 00:37:01,800 --> 00:37:05,640 Jag var i trĂ€dgĂ„rden nĂ€r han blev mördad. 392 00:37:05,800 --> 00:37:10,880 Ja, det var du ju... Och man kan inte vara pĂ„ tvĂ„ stĂ€llen samtidigt. 393 00:37:11,040 --> 00:37:15,440 SĂ„ logiskt sett, med tanke pĂ„ att du mördade honom- 394 00:37:15,600 --> 00:37:19,280 -mĂ„ste mr Powell ha blivit mördad tidigare. 395 00:37:19,440 --> 00:37:24,120 Det lyckades jag nyss bevisa nĂ€r jag hittade mordvapnet- 396 00:37:24,280 --> 00:37:26,480 -i sovrummet pĂ„ övervĂ„ningen. 397 00:37:26,640 --> 00:37:28,880 Det mĂ„ste finnas hĂ€r. 398 00:37:32,160 --> 00:37:36,800 Hur kunde alla höra skottet som dödade mr Powell- 399 00:37:36,960 --> 00:37:41,520 -nĂ€r mordvapnet hade ljuddĂ€mpare? 400 00:37:42,800 --> 00:37:48,080 Det avlossades tvĂ„ skott den dagen. Ett med ljuddĂ€mpare och ett utan. 401 00:37:48,240 --> 00:37:52,600 -TvĂ„ skott? -Hade hon en medbrottsling, dĂ„? 402 00:37:52,760 --> 00:37:55,720 Nej, Mark, hon hade tvĂ„. 403 00:37:55,880 --> 00:37:59,920 -Det vet du, för du var den ena. -Det kan inte stĂ€mma. 404 00:38:00,080 --> 00:38:06,400 Och du var den andre. Tre personer lĂ„tsades vara Jack Roberts. 405 00:38:06,560 --> 00:38:09,960 Planen klĂ€cktes av tvĂ„ förĂ€lskade personer. 406 00:38:11,680 --> 00:38:17,160 Den stĂ€ndigt nĂ€rvarande assistenten och hennes trĂ€dgĂ„rdsmĂ€starpojkvĂ€n. 407 00:38:17,320 --> 00:38:23,200 Jag vet inte hur du kom in, Mark. Det kanske var dina ekonomiska besvĂ€r. 408 00:38:23,360 --> 00:38:26,560 Mark Grainger jobbar extra hĂ€r. 409 00:38:26,720 --> 00:38:29,200 Hur vet ni allt det hĂ€r? 410 00:38:29,360 --> 00:38:33,920 Det Ă€r enkelt. Om Jack Roberts dog för tre Ă„r sen- 411 00:38:34,080 --> 00:38:39,800 -mĂ„ste de tre personer som beskrev honom exakt likadant- 412 00:38:39,960 --> 00:38:42,320 -vara sammansvurna. 413 00:38:42,480 --> 00:38:46,480 Det handlade inte om hĂ€mnd, utan om att stjĂ€la tre miljoner. 414 00:38:46,640 --> 00:38:51,640 Miss Woodward kĂ€nde till att Jack Roberts kropp aldrig hittades. 415 00:38:51,800 --> 00:38:55,600 VĂ€ldigt dramatiskt... En man som förlorade allt- 416 00:38:55,760 --> 00:38:58,720 -Ă„teruppstod för att hĂ€mnas. 417 00:38:58,880 --> 00:39:03,480 Den perfekte strykpojken som kunde ge er alla alibi. 418 00:39:04,840 --> 00:39:07,360 Mark körde bilen till huset. 419 00:39:07,520 --> 00:39:11,160 Alla sĂ„g bilen komma, men inte vem som körde. 420 00:39:14,360 --> 00:39:16,640 Jag hĂ€mtar honom. 421 00:39:16,800 --> 00:39:19,320 Han togs emot av Vicky. 422 00:39:21,120 --> 00:39:25,560 Men hon lĂ€t honom gĂ„ upp till övervĂ„ningen. 423 00:39:25,720 --> 00:39:29,520 Sen hĂ€mtade hon sin arbetsgivare. 424 00:39:29,680 --> 00:39:35,160 VĂ€l i arbetsrummet öppnade hon lĂ„dan pĂ„ sitt skrivbord- 425 00:39:35,320 --> 00:39:39,240 -tog fram en pistol och sköt Malcolm Powell. 426 00:39:42,320 --> 00:39:44,680 Ingen hörde skottet. 427 00:39:44,840 --> 00:39:48,000 Sen gick hon och öppnade fönstret. 428 00:39:49,280 --> 00:39:56,000 Mark firade ner en vĂ€ska, och Vicky tog bilnycklarna och la i vapnet. 429 00:40:00,360 --> 00:40:04,800 Sen lĂ€mnade hon huset och gav Duncan bilnycklarna. 430 00:40:07,280 --> 00:40:13,080 NĂ€r du pratade med inspektör Bordey var mr Powell redan död. 431 00:40:14,520 --> 00:40:16,560 Det var dags för nĂ€sta fas. 432 00:40:18,000 --> 00:40:21,160 NĂ€r han hade skjutit ett skott- 433 00:40:21,320 --> 00:40:25,520 -var planen att han skulle synas pĂ„ balkongen. 434 00:40:25,680 --> 00:40:29,440 DĂ€rmed hade bĂ„de han och miss Woodward alibin. 435 00:40:29,600 --> 00:40:33,240 Men först mĂ„ste du gömma vapnet och ljuddĂ€mparen. 436 00:40:33,400 --> 00:40:38,480 Du tĂ€nkte förstĂ„s hĂ€mta dem nĂ€r vi hade svalt betet. 437 00:40:38,640 --> 00:40:40,840 Och det var ditt jobb. 438 00:40:41,920 --> 00:40:46,360 Du sĂ„g till att vi inte kunde följa efter och körde ivĂ€g. 439 00:40:50,080 --> 00:40:53,880 Sen lĂ€mnade du ett falskt spĂ„r Ă„t oss. 440 00:40:54,040 --> 00:40:58,320 Vi skulle tro att mr Powell hade köpt Roberts tystnad- 441 00:40:58,480 --> 00:41:01,320 -innan han stack ivĂ€g i en bĂ„t. 442 00:41:01,480 --> 00:41:03,960 Du brĂ€nde bilen. 443 00:41:04,120 --> 00:41:08,040 Du lĂ€mnade till och med sedelomslag som bevis. 444 00:41:08,200 --> 00:41:12,120 Dem hade antagligen miss Woodward samlat ihop. 445 00:41:15,920 --> 00:41:20,480 Duncan tog sig sen tillbaka och verkade aldrig ha varit borta. 446 00:41:20,640 --> 00:41:26,520 Ni hade tre sĂ€kra alibin och tre miljoner dollar som vĂ€ntade. 447 00:41:27,760 --> 00:41:31,880 Ingen av er kunde ju ha varit dĂ€r nĂ€r skottet avlossades. 448 00:41:32,040 --> 00:41:37,400 Och som om inte det rĂ€ckte hade vi ju alla sett mördaren komma- 449 00:41:37,560 --> 00:41:42,400 -vi hade hört skottet och vi hade sett honom köra ivĂ€g. 450 00:41:44,080 --> 00:41:46,560 Det perfekta mordet. 451 00:41:48,200 --> 00:41:53,000 Och för det fĂ„r ni tillbringa resten av era liv i fĂ€ngelse. 452 00:42:18,240 --> 00:42:21,680 -HĂ€r har det hĂ€nt grejer idag. -Vad dĂ„? 453 00:42:21,840 --> 00:42:25,080 NĂ„n bröt sig in pĂ„ posten. 454 00:42:25,240 --> 00:42:29,840 -NĂ„n bröt upp ett fönster. -Det var vĂ€l nĂ„gra ungar. 455 00:42:30,000 --> 00:42:34,680 Men pĂ„ tal om posten kom det hĂ€r tidigare, Fidel. 456 00:42:34,840 --> 00:42:38,080 -NĂ€r dĂ„ tidigare? -Tidigare, bara. 457 00:42:38,240 --> 00:42:41,560 Posten var stĂ€ngd nĂ€r du fick höra om det hĂ€r. 458 00:42:41,720 --> 00:42:45,000 Kan ni slappna av? Ni Ă€r bland vĂ€nner nu. 459 00:42:45,160 --> 00:42:49,920 -FĂ„r jag veta att du bröt dig in... -Det fĂ„r ni inte. 460 00:42:50,080 --> 00:42:52,400 FĂ„r jag det eller inte? 461 00:42:52,560 --> 00:42:57,440 -Visst, men nu Ă€r vi medbrottslingar. -Jag tar risken! 462 00:43:10,280 --> 00:43:13,760 Jag blev godkĂ€nd! 463 00:43:13,920 --> 00:43:16,800 -Kom hit! -Bravo, Fidel! 464 00:43:16,960 --> 00:43:19,760 -Tack, sir -Snyggt! 465 00:43:22,280 --> 00:43:24,560 FortsĂ€tt ni. 466 00:43:24,720 --> 00:43:30,320 Ni har skött er vĂ€l, och ett grattis Ă€r pĂ„ sin plats, inspektör Best. 467 00:43:30,480 --> 00:43:34,120 Tack, sir. Nu mĂ„ste jag ringa Juliet. 468 00:43:34,280 --> 00:43:40,800 -FĂ„r jag bjuda pĂ„ ett glas? -Kanske ett litet glas rom, dĂ„. 469 00:43:40,960 --> 00:43:43,360 Kan vi talas vid? 470 00:43:46,920 --> 00:43:51,640 GĂ€ller det posten har jag fem vittnen som sĂ„g pĂ„ mig andra sidan ön. 471 00:43:53,160 --> 00:43:56,480 -Sir... -PolismĂ€staren. 472 00:43:59,120 --> 00:44:01,720 Grattis! 473 00:44:01,880 --> 00:44:05,400 -Ni har ett fint lag. -Ja, det har jag. 474 00:44:05,560 --> 00:44:11,800 Jag har nyss pratat med en kommissarie Darwin i London. 475 00:44:11,960 --> 00:44:17,520 Han ledde utredningen av Malcolm Powell och Lindman Investments UK. 476 00:44:17,680 --> 00:44:23,960 -Jag förstĂ„r. -En stor summa pengar försvann helt. 477 00:44:24,120 --> 00:44:30,160 Han tror att vĂ„rt Ă„tal av assistenten för mord- 478 00:44:30,320 --> 00:44:33,480 -kan vara av nytta. De vill förhöra henne. 479 00:44:33,640 --> 00:44:38,680 -NĂ€r kommer de hit? -De vill förhöra henne i London. 480 00:44:38,840 --> 00:44:44,400 De vill ha en högre uppsatt polis som eskort, sĂ„ jag föreslog er. 481 00:44:44,560 --> 00:44:48,600 Ni kan ju detaljerna i fallet. 482 00:44:48,760 --> 00:44:52,120 -MĂ„ste jag Ă„ka till London? -Bara i nĂ„gra dagar. 483 00:44:52,280 --> 00:44:56,720 Flyget gĂ„r klockan sex. En taxi hĂ€mtar er om en timme. 484 00:44:56,880 --> 00:45:02,840 -FĂ„ngen körs direkt till flygplatsen. -En timme... Jösses! 485 00:45:03,000 --> 00:45:06,360 Ni borde gĂ„ hem och packa. 486 00:45:16,760 --> 00:45:20,480 Jag mĂ„ste visst Ă„ka till London i nĂ„gra dagar. 487 00:45:31,120 --> 00:45:35,560 Det Ă€r svĂ„rt att packa. Det Ă€r ju vinter dĂ€r. 488 00:45:35,720 --> 00:45:41,720 Jag kollade vĂ€dret. Mulet och fyra grader. 489 00:45:41,880 --> 00:45:44,400 Det Ă€r varmare i kylskĂ„pet. 490 00:45:44,560 --> 00:45:48,120 -Men du Ă€r tillbaka pĂ„ fredag? -Det Ă€r tanken. 491 00:45:48,280 --> 00:45:53,400 Men sĂ„nt kan ju förĂ€ndras. Jag skulle ju inte stanna hĂ€r heller. 492 00:45:54,440 --> 00:45:56,800 Det bara blev sĂ„. 493 00:45:56,960 --> 00:46:01,200 Ena stunden var jag i Croydon, och nĂ€sta... 494 00:46:02,680 --> 00:46:07,040 Men jag har ju tyckt om det. Och dig, och... 495 00:46:08,800 --> 00:46:13,840 Ja, allihop! Hela gĂ€nget. Jag har trivts varenda minut. 496 00:46:15,120 --> 00:46:17,640 Kanske inte varenda minut. 497 00:46:17,800 --> 00:46:21,080 NĂ„n mĂ„ste ta hand om Harry. 498 00:46:21,240 --> 00:46:24,240 -Harry? -Ja, min ödla. 499 00:46:24,400 --> 00:46:27,160 Jag mĂ„ste ju ge honom ett namn. 500 00:46:27,320 --> 00:46:30,280 Bara du kallar en ödla Harry. 501 00:46:32,040 --> 00:46:36,440 Öl! Precis vad jag behöver. 502 00:46:39,000 --> 00:46:41,960 Du kommer vĂ€l inte tillbaka? 503 00:46:44,040 --> 00:46:47,200 -Jo, det Ă€r klart. -Nej. 504 00:46:47,360 --> 00:46:52,080 Du kommer hem till kylan och regnet och dricker öl pĂ„ puben- 505 00:46:52,240 --> 00:46:54,680 -och sen vill du stanna. 506 00:46:56,120 --> 00:46:58,840 FĂ€rdigpackat, chefen? 507 00:46:59,000 --> 00:47:04,080 Ja, men det Ă€r inte sĂ„ mycket. Det Ă€r ju bara ett par dagar. 508 00:47:04,240 --> 00:47:07,040 Det blir tomt utan er. 509 00:47:08,360 --> 00:47:11,720 Oj, nu Ă€r bilen hĂ€r. 510 00:47:12,760 --> 00:47:15,320 Jag kommer! 511 00:47:16,560 --> 00:47:18,560 Jag tar den. 512 00:47:24,960 --> 00:47:27,360 VĂ€nta! 513 00:47:35,400 --> 00:47:38,120 -DĂ„ sĂ„. -Vi ses pĂ„ fredag, sir. 514 00:47:38,280 --> 00:47:40,360 Javisst. 515 00:47:49,360 --> 00:47:51,720 Ha en bra resa. 516 00:48:05,800 --> 00:48:08,080 Jag Ă€r snart tillbaka! 517 00:49:01,760 --> 00:49:04,040 Han kommer inte tillbaka. 518 00:49:04,200 --> 00:49:09,040 NĂ€r kylan tar honom tror han att han dött och kommit till himlen. 519 00:49:09,200 --> 00:49:12,800 -Nej, han kommer tillbaka. -Han sa det. 520 00:49:12,960 --> 00:49:15,760 Och han menade det sĂ€kert dĂ„. 521 00:49:15,920 --> 00:49:18,880 Men det blir annat nĂ€r han kommer hem. 522 00:49:19,040 --> 00:49:22,920 Han sitter nog med fish and chips och löser korsord nu. 523 00:49:23,080 --> 00:49:29,400 En skĂ„l för den mest irriterande, barnsliga, pedantiska- 524 00:49:29,560 --> 00:49:32,840 -roliga och mest fantastiska man jag trĂ€ffat. 525 00:49:33,000 --> 00:49:37,000 -Kommissarie Richard Poole! -SkĂ„l! 526 00:49:50,040 --> 00:49:53,320 -Vad fin du Ă€r. -Det hĂ€r? 527 00:49:53,480 --> 00:49:57,560 Det var det första jag sĂ„g i garderoben. 528 00:49:57,720 --> 00:50:01,920 Jag trodde att det Ă€r för att det Ă€r fredag. 529 00:50:02,080 --> 00:50:06,840 -Och Richard kommer tillbaka. -Ja, det hade jag glömt. 530 00:50:07,000 --> 00:50:10,400 SĂ„ du vill inte göra nĂ„t speciellt? 531 00:50:15,400 --> 00:50:18,600 -Vad Ă€r klockan? -Kvart i sex. 532 00:50:18,760 --> 00:50:23,080 -Tar det fem minuter att fĂ„ vĂ€skorna? -Mer eller mindre. 533 00:50:23,240 --> 00:50:27,320 -DĂ„ borde han vara hĂ€r... -Kvart i sex? 534 00:50:28,400 --> 00:50:32,760 -Lugn, han kommer. -Jag avskyr att vĂ€nta. 535 00:50:33,880 --> 00:50:36,680 -Vad Ă€r det? -PolismĂ€starens bil. 536 00:50:43,920 --> 00:50:45,960 GodkvĂ€ll! 537 00:50:49,760 --> 00:50:52,400 Han var vĂ€l med pĂ„ planet? 538 00:50:52,560 --> 00:50:56,240 Det uppstod ett litet problem dĂ€r. 539 00:50:58,640 --> 00:51:03,760 Nog Ă€r det problem allt. De har tappat bort mitt bagage, igen! 540 00:51:03,920 --> 00:51:07,320 PĂ„ bĂ„da resorna hit har vĂ€skorna försvunnit! 541 00:51:07,480 --> 00:51:10,880 Det verkar ju nĂ€rmast personligt. 542 00:51:11,040 --> 00:51:15,000 Vad Ă€r meningen med bagageband om de alltid Ă€r tomma? 543 00:51:15,160 --> 00:51:18,200 Folk har en mĂ€rklig bild av "paradiset"- 544 00:51:18,360 --> 00:51:22,480 -om det innebĂ€r att gĂ„ i samma byxor i tvĂ„ veckor i vĂ€rmen! 545 00:51:22,640 --> 00:51:24,800 VĂ€lkommen hem! 546 00:51:24,960 --> 00:51:27,520 Skönt att ha er tillbaka. 547 00:51:47,920 --> 00:51:50,920 Text: Andreas Östlund www.sdimedia.com 46833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.