All language subtitles for Death.in.Paradise.S02E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:06,760 Stationerne får mange tæv i nat, så lav jeres observationer, 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,840 og kontroller anlægget bagefter. Sikr det hele. 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,840 Jeg tager nordpå. Du kører østpå, Jennifer. 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,800 Leo vestpå. 5 00:00:18,960 --> 00:00:22,440 Amber tager syd. 6 00:00:22,640 --> 00:00:26,400 Og du tager midten, Damon. 7 00:00:26,600 --> 00:00:30,000 Instrumenterne skal fotograferes, når de er aflæst. 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,880 Det her vejr kommer måske aldrig tilbage. 9 00:00:33,040 --> 00:00:39,280 Bagefter kører I hjem. Vi henter data i morgen. Vær forsigtige. 10 00:00:41,920 --> 00:00:45,320 -Damon? Kan vi bytte? -Hvorfor det? 11 00:00:45,480 --> 00:00:49,120 Jeg har noget at gøre, så jeg skal være her. 12 00:00:49,280 --> 00:00:52,360 Kom nu. 13 00:01:21,960 --> 00:01:26,680 Orkanen Irma vil formentlig at nå land ved 19-tiden. 14 00:01:26,840 --> 00:01:30,640 Ja, det ved vi. Det bliver uvejr. 15 00:01:30,800 --> 00:01:33,840 -Han er bange. -Det er hans første orkan. 16 00:01:34,000 --> 00:01:36,360 Bange? Jeg overlevede '87. 17 00:01:36,560 --> 00:01:39,440 -Har du overlevet 87 orkaner? -Nej. 18 00:01:39,640 --> 00:01:45,440 1987. Århundredets storm. Taget på fars skur blæste væk. 19 00:01:45,640 --> 00:01:51,440 Tomatplanter og fuglefoder lå spredt ud over det hele. Sørgeligt. 20 00:02:02,600 --> 00:02:05,120 Åh gud... 21 00:02:08,040 --> 00:02:10,440 Kom nu! 22 00:02:12,360 --> 00:02:15,040 Hallo? 23 00:02:49,360 --> 00:02:54,760 Leo Downs, 26 år. Forsker på meteorologicentret. 24 00:02:56,680 --> 00:03:00,000 Ruinerne her ligger meget spredt ud. 25 00:03:01,160 --> 00:03:04,200 Der er noget, der ikke stemmer. 26 00:03:04,360 --> 00:03:11,360 Leo Downs registrerer vejrdata. Morderen ankommer, de slås. 27 00:03:11,680 --> 00:03:13,680 Det var en voldsom kamp. 28 00:03:13,840 --> 00:03:16,360 -Er vi sikre på, at de sloges? -Ja. 29 00:03:16,560 --> 00:03:23,560 Hans tøj er helt uskadt, og han har ingen sår på knoerne. 30 00:03:25,640 --> 00:03:30,240 -Vent lidt. Er nord ikke den vej? -Hvorfor? 31 00:03:30,400 --> 00:03:33,480 Resterne ligger syd for Stevensonkassen. 32 00:03:33,680 --> 00:03:37,800 Døren var åben, de sloges og kørte galt. 33 00:03:37,960 --> 00:03:41,040 -Lugen vender altid stik nord. -Jaså? 34 00:03:41,200 --> 00:03:44,320 Så udsættes termometeret ikke for direkte sollys. 35 00:03:44,480 --> 00:03:49,560 Instrumenterne kan ikke være endt sådan her ved et tilfælde. 36 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Er det iscenesat? 37 00:03:59,000 --> 00:04:03,360 Hvad ville du tro, hvis vi var kommet her i morgen? 38 00:04:03,560 --> 00:04:08,200 Så ville jeg tro, at han var blevet fanget i orkanen. 39 00:04:08,360 --> 00:04:12,920 Der ville være løv og kviste overalt og blodet ville være væk. 40 00:04:13,080 --> 00:04:15,400 Det ville ligne en tragisk ulykke. 41 00:04:15,600 --> 00:04:20,280 Så fandt vi liget for tidligt. 42 00:04:20,440 --> 00:04:26,560 Gerningsmanden ville skyde skylden på orkanen Irma. 43 00:04:28,240 --> 00:04:32,400 Vi leder efter en intelligent person med bedragerisk forsæt, Camille. 44 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 -Nogen vidner? -Pøj-pøj med det. 45 00:04:35,400 --> 00:04:37,720 Dekan Judy Hearst. 46 00:04:37,880 --> 00:04:43,640 Hun mailede til alle i går, og bad dem om at holde sig væk. 47 00:04:43,800 --> 00:04:46,480 Hun og hr. Downs er de eneste her. 48 00:04:46,680 --> 00:04:49,120 -Var det hende, der fandt liget? -Ja. 49 00:04:49,280 --> 00:04:55,160 Det kan være et dobbeltbluff. Måske er hun morderen. 50 00:04:55,320 --> 00:05:00,240 En god teori, men hun er den eneste, der ikke kan have gjort det. 51 00:05:00,400 --> 00:05:05,080 -Hvordan ved De det? -Orkanen skulle dække over mordet. 52 00:05:05,240 --> 00:05:09,400 Så ringer man ikke til politiet, før orkanen når frem. 53 00:05:09,600 --> 00:05:12,680 Vel? 54 00:05:12,840 --> 00:05:19,400 Meteorologerne sagde, orkanen tiltager, så jeg lukkede området. 55 00:05:19,600 --> 00:05:22,320 Hvad lavede hr. Downs så her? 56 00:05:22,480 --> 00:05:26,440 Han indgår i en lille gruppe, der laver daglige observationer. 57 00:05:26,640 --> 00:05:33,640 De har fem vejrstationer. Her og Nord, syd, øst og vest. 58 00:05:33,840 --> 00:05:35,840 En person kører til hver. 59 00:05:36,000 --> 00:05:41,080 Der var fire andre personer her i morges. 60 00:05:41,240 --> 00:05:44,320 -Hvad hedder de? -Professor Adam King. 61 00:05:44,480 --> 00:05:48,640 Jennifer Cheung, Amber Collins og Damon Ryan. 62 00:05:48,800 --> 00:05:50,920 Adam bliver helt knust. 63 00:05:51,080 --> 00:05:57,840 Det bliver alle, men professor King havde taget Leo til sig. 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,960 Foruden de her fire 65 00:06:01,120 --> 00:06:06,200 kan nogen være kommet til stationen, hvor hr. Downs blev myrdet? 66 00:06:06,360 --> 00:06:10,600 Jeg tror det ikke. Entréportene var låst, da jeg kom. 67 00:06:10,760 --> 00:06:15,600 Hvorfor kom I, hvis I vidste, at orkanen nærmede sig? 68 00:06:15,760 --> 00:06:20,840 Leo ville tale med mig. Jeg fik en besked. 69 00:06:21,000 --> 00:06:23,280 Han efterlod den i går. 70 00:06:25,240 --> 00:06:28,840 Hej, det er Leo Downs. Jeg må fortælle dig noget. 71 00:06:29,000 --> 00:06:34,840 Det er meget alvorligt, og det kan skabe problemer for alle. 72 00:06:35,000 --> 00:06:40,360 Jeg skal lave observationer i morgen, så vi kan mødes kl. 12. 73 00:06:40,560 --> 00:06:44,080 Jeg hørte det i morges, og tog den første færgen hertil. 74 00:06:44,240 --> 00:06:51,040 -Ved I, hvad det drejede sig om? -Nej. 75 00:07:08,760 --> 00:07:11,920 Stod dig og Leo hinanden nær? 76 00:07:15,000 --> 00:07:17,800 Hans far døde for et år siden. 77 00:07:17,960 --> 00:07:22,120 Han mistede fodfæstet, og alle gjorde deres bedste. 78 00:07:22,280 --> 00:07:26,920 Nogle af de andre kunne ikke lide, at vi tilbragte så meget tid sammen. 79 00:07:27,080 --> 00:07:29,640 Havde han fjender her? 80 00:07:29,800 --> 00:07:35,040 Han var ikke den mest populære. Han holdt sig ofte for sig selv. 81 00:07:35,200 --> 00:07:39,080 Og resten af gruppen? I talte om misbilligelse. 82 00:07:39,240 --> 00:07:43,200 -Var der rivalisering? -Der er Jennifer. 83 00:07:43,360 --> 00:07:46,960 Hun er meget ambitiøs, og så Leo som en konkurrent. 84 00:07:47,120 --> 00:07:52,320 -Talte I sammen i morges? -Nej. Vi hilste måske. 85 00:07:52,480 --> 00:07:57,880 Han var her, fordi jeg blev anden forfatter på professorens artikel. 86 00:07:58,040 --> 00:08:03,760 -Hvad betyder "anden forfatter"? -Det drejer akademiske artikler. 87 00:08:03,920 --> 00:08:09,240 Forskernes navn rangordnes efter professorens. Det giver status. 88 00:08:09,400 --> 00:08:12,720 Ville Leo være anden forfatter? 89 00:08:12,880 --> 00:08:15,600 Han var sådan. Lærerens kæledægge. 90 00:08:15,760 --> 00:08:18,240 Han klagede over hvad som helst. 91 00:08:18,400 --> 00:08:23,440 Og Damon, Leos bofælle. Han er underlig. Lidt asocial. 92 00:08:23,640 --> 00:08:27,680 -Jeg tålte ikke den skiderik. -Hvabehar? 93 00:08:27,840 --> 00:08:31,320 Vi havde intet tilfælles. Han fedtede for King. 94 00:08:31,480 --> 00:08:34,640 Og han kunne lide serier og konspirationsteorier. 95 00:08:34,800 --> 00:08:39,360 Han var 26 år. Man skal vokse op på et tidspunkt. 96 00:08:39,560 --> 00:08:43,760 Og til sidst har vi Amber. Hun er følsom, kan man godt sige. 97 00:08:43,920 --> 00:08:47,760 Hun og Leo var sammen indtil for nylig. 98 00:08:47,920 --> 00:08:52,160 Han droppede mig for at koncentrere sig om arbejdet. 99 00:08:52,320 --> 00:08:56,120 Det viste så lidt respekt. 100 00:08:56,280 --> 00:09:01,680 Hvorfor var han sammen med King? Jeg kunne have hjulpet ham. 101 00:09:01,840 --> 00:09:04,320 Jeg købte bøger til ham. 102 00:09:04,480 --> 00:09:08,560 -Så holdt jeg ham vel ikke tilbage? -Nej. 103 00:09:08,720 --> 00:09:14,680 Han klagede og sagde, han ikke kunne arbejde, hvis jeg kiggede på ham. 104 00:09:14,840 --> 00:09:21,200 Det var forstyrrende, at jeg gloede, men jeg sagde jo ingenting. 105 00:09:22,360 --> 00:09:27,880 Da hr. Downs lig blev fundet 11:40, var I på jeres vejrstationer. 106 00:09:28,040 --> 00:09:31,040 Ja, vi registrerer data, og fotograferer alt. 107 00:09:31,200 --> 00:09:36,440 -Er der lige langt til stationerne? -Ja, 20 minutters køretur. 108 00:09:36,640 --> 00:09:39,760 -Hvornår tog De afsted? -Kl. 11. 109 00:09:39,920 --> 00:09:42,080 -Og var tilbage...? -Kl. 12. 110 00:09:45,680 --> 00:09:49,880 -Har I udgivet den her? -Den kommer i slutningen af måneden. 111 00:09:50,040 --> 00:09:53,760 Den handler om metoder til at forudsige orkaner. 112 00:09:53,920 --> 00:09:59,600 -Bliver Irma virkelig så alvorlig? -Det ser sådan ud. 113 00:09:59,760 --> 00:10:04,160 Bør en anset professor virkelig holde til her? 114 00:10:04,320 --> 00:10:08,160 Måske ikke for altid. Bogen har fået god presseomtale. 115 00:10:08,320 --> 00:10:13,760 Yale og Oxford har ringet. Men jeg trives her. 116 00:10:13,920 --> 00:10:16,800 I begyndelsen vidste jeg ikke, hvor jeg skulle gå hen. 117 00:10:16,960 --> 00:10:20,040 Jeg var en god korrekturlæser i skolen. 118 00:10:20,200 --> 00:10:24,240 Stavning, tegnsætning, grammatik. Jeg elskede at rette fejl. 119 00:10:24,400 --> 00:10:27,000 Tag et eksemplar. Jeg er taknemmelig for hjælpen. 120 00:10:27,160 --> 00:10:30,960 -Noget at drikke? -Nej tak. 121 00:10:31,120 --> 00:10:38,040 Nævnte hr. Downs noget om, at han skulle møde dekanen i dag? 122 00:10:38,200 --> 00:10:42,840 Nej. Hvorfor ville han tale med hende? 123 00:10:43,000 --> 00:10:46,800 -I morgen er inspektørprøven. -Ja. 124 00:10:46,960 --> 00:10:50,160 -Den klarer du let. Ikke sandt? -Aner det ikke. 125 00:10:50,320 --> 00:10:54,400 Hvis han har læst ordentligt på det, så er det muligt. 126 00:10:57,120 --> 00:11:03,880 Nå... morderen håbede, dåden ville blive skjult af orkanen. 127 00:11:04,040 --> 00:11:09,560 -En, der vidste, hvor den slår til. -En meteorolog. 128 00:11:09,720 --> 00:11:14,000 Men vi har et problem. Alle fire... 129 00:11:14,160 --> 00:11:21,000 Professor King, Jennifer Cheung, Amber Collins og Damon Ryan 130 00:11:21,160 --> 00:11:25,080 tog afsted præcis kl. 11. 131 00:11:25,240 --> 00:11:30,000 De kørte i 20 minutter til deres vejrstationer efter aflæsninger. 132 00:11:30,160 --> 00:11:36,720 De kom tilbage kl. 12 og liget blev fundet 11:40. 133 00:11:36,880 --> 00:11:38,560 Det var belejligt. 134 00:11:38,720 --> 00:11:44,000 Leo Downs byttede station med Damon Ryan, for at kunne blive. 135 00:11:44,160 --> 00:11:46,840 Damon? Kan vi bytte? Jeg skal blive her. 136 00:11:47,000 --> 00:11:52,400 Sandsynligvis fordi han skulle møde dekanen. 137 00:11:52,600 --> 00:11:55,840 Hvordan ved vi, at de andre tog til stationerne? 138 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 Vi har deres data, og de fotograferede instrumenterne. 139 00:12:01,320 --> 00:12:04,480 Kameraerne har datoer og tidsstempel, 140 00:12:04,680 --> 00:12:10,680 og alle fotos blev taget mellem 11:25 og 11:35. 141 00:12:10,840 --> 00:12:16,800 Hvis tidskoderne stemmer, har alle alibi, men de kan være ændret. 142 00:12:16,960 --> 00:12:21,320 Hvis de er, så ved vi ikke, hvilken der er ændret. 143 00:12:21,480 --> 00:12:25,440 Vi fandt intet kamera på mordstedet. 144 00:12:25,640 --> 00:12:29,440 Men ofret havde et, for i Damon Ryans redegørelse 145 00:12:29,640 --> 00:12:33,360 siger han, at han gav ham sin notesblok og kamera. 146 00:12:33,560 --> 00:12:38,040 Hvor er det? Hvorfor tog han det? Var det værd at dræbe for? 147 00:12:38,200 --> 00:12:41,920 Aftrykkene er analyseret. De der var på udrustningen, 148 00:12:42,080 --> 00:12:44,400 stemmer overens med alle fem. 149 00:12:44,600 --> 00:12:48,040 Offeret, King, Cheung, Collins og Ryan. 150 00:12:48,200 --> 00:12:51,160 -Som ventet. -Og mordvåbnet var tørret rent. 151 00:12:51,320 --> 00:12:56,800 -De fandt aftryk fra ofret på anden. -Så var det hans. 152 00:12:58,480 --> 00:13:05,480 Nu må vi udelukke, at en af dem aflæste, og nåede tilbage... 153 00:13:06,240 --> 00:13:11,120 -...for at myrde Leo Downs. -Hvordan skal vi gøre det? 154 00:13:11,280 --> 00:13:14,960 Tak, fordi I samarbejder. Jamen så... 155 00:13:15,120 --> 00:13:17,440 Stopur? 156 00:13:19,240 --> 00:13:23,440 Godt. Kør til stationerne, vent i ti minutter 157 00:13:23,640 --> 00:13:26,760 og kør så tilbage til indkvarteringen. 158 00:13:26,920 --> 00:13:33,040 Hvis de ville dræbe Leo, overholdt de nok ikke hastighedsgrænsen. 159 00:13:33,200 --> 00:13:37,920 Ja, I må køre så hurtigt I kan, men undgå at dræbe nogen. 160 00:13:41,840 --> 00:13:47,440 -Jeg elsker det her job! -Tre, to... 161 00:13:47,640 --> 00:13:52,480 Vent! Kør! 162 00:14:32,720 --> 00:14:36,400 -En time? -En time. 163 00:14:36,600 --> 00:14:40,800 Hvis fotografierne er ægte, har alle vores mistænkte alibier. 164 00:14:49,760 --> 00:14:54,040 -Hvad leder vi efter? -Hans kamera? 165 00:14:56,280 --> 00:14:59,760 En forklaring på gummianden? Et motiv? 166 00:15:01,000 --> 00:15:04,280 Noget, der kunne bringe institutionen ned. 167 00:15:04,440 --> 00:15:07,080 -Hans far. -Han døde sidste år. 168 00:15:07,240 --> 00:15:12,200 Stakkel. "Æren følger dyderne, som om den var dens skygge." 169 00:15:12,360 --> 00:15:16,240 -Hvor smukt. -Et citat fra Cicero. 170 00:15:16,400 --> 00:15:20,160 Cicero. Romersk filosof. 171 00:15:22,920 --> 00:15:28,120 Se! Hans laptop. 172 00:15:31,600 --> 00:15:34,560 Javel... 173 00:15:34,720 --> 00:15:39,080 Så underligt. Der er intet, undtaget et par videofiler. 174 00:15:39,240 --> 00:15:44,120 -Ikke noget arbejde? -Nej, og ingen billeder eller musik. 175 00:15:44,280 --> 00:15:48,200 Enten var han meget doven, eller også har nogen tømt den. 176 00:15:48,360 --> 00:15:51,080 Lad os se videoen. 177 00:15:53,840 --> 00:15:58,080 De fleste tror, Irma bliver en orkan af kategori 2 eller 3 178 00:15:58,240 --> 00:16:01,240 men mine beregninger viser noget andet. 179 00:16:01,400 --> 00:16:03,960 Den bliver allerhøjest kategori 2. 180 00:16:04,120 --> 00:16:11,120 Og jeg tror, orkanen misser land og forbliver 65 km nordvest for øen. 181 00:16:11,840 --> 00:16:16,320 Det var ikke det professoren sagde. Hvad med den næste? 182 00:16:20,200 --> 00:16:23,680 Hej, mor! Undskyld, jeg ikke har ringet. 183 00:16:23,840 --> 00:16:28,000 Det har været lidt svært på det sidste. 184 00:16:28,160 --> 00:16:33,880 Folk har ikke opført sig pænt. Jeg har følt mig ensom. 185 00:16:35,120 --> 00:16:39,400 Jeg har haft hjemve. Jeg savner dig 186 00:16:39,600 --> 00:16:41,960 og ham. 187 00:16:42,120 --> 00:16:46,360 Da jeg besøgte far sidst, talte han om ikke at fortryde. 188 00:16:46,560 --> 00:16:49,200 "Glem ikke at more dig," sagde han. 189 00:16:49,360 --> 00:16:52,960 "Flygt ikke fra problemer, du skulle have taget dig af." 190 00:16:53,120 --> 00:16:56,360 I dag skal jeg gøre begge dele. 191 00:16:59,000 --> 00:17:02,280 Det alvorlige kommer senere. Først skal vi have det sjovt. 192 00:17:02,440 --> 00:17:09,440 Det var en idé vi fik, og på den måde kommer jeg tættere på ham. 193 00:17:10,000 --> 00:17:13,280 -En til for Curtis! -Hvem er Curtis? 194 00:17:13,440 --> 00:17:18,840 Jeg sender resultaterne på mail. Jeg elsker dig. 195 00:17:19,000 --> 00:17:21,320 Han virker sød. 196 00:17:21,480 --> 00:17:24,200 -Hvad er der? -Hvorfor dræbe ham? 197 00:17:24,360 --> 00:17:27,760 Hvad får man ud af det? 198 00:17:33,040 --> 00:17:37,880 -Dekanen havde sådan en i tasken. -Det havde professoren også. 199 00:17:38,040 --> 00:17:41,120 Noget at drikke? 200 00:17:41,280 --> 00:17:44,960 Det er reklame for et byggeprojekt. 201 00:17:45,120 --> 00:17:50,840 Det var i nyhederne. De støtter olieboreplatforme ved kysten. 202 00:17:51,000 --> 00:17:54,400 Mange er imod projektet. 203 00:17:54,600 --> 00:17:58,840 Det er politikeren Marcus Sweet. Han står for projektet. 204 00:17:59,000 --> 00:18:03,920 Leo fremhævede ham. Brochuren lå i en bog om sammensværgelser. 205 00:18:04,080 --> 00:18:08,000 -Kan mødet have handlet om det? -Måske. 206 00:18:08,160 --> 00:18:10,600 Vi besøger dem. 207 00:18:19,600 --> 00:18:24,000 Hvorfor sover de ikke hos mig i nat? 208 00:18:24,160 --> 00:18:28,040 -For at vente til orkanen er ovre. -Nej tak. 209 00:18:28,200 --> 00:18:34,040 Du skal ikke være alene i skuret. Du kan ende oppe i et træ. 210 00:18:34,200 --> 00:18:37,080 Træerne er allerede vokset ind i huset. 211 00:18:37,240 --> 00:18:40,400 Jeg mener det. Det er ikke så godt. 212 00:18:40,600 --> 00:18:43,320 Hallo! 213 00:18:43,480 --> 00:18:46,360 De er nok taget hjem, som alle andre. 214 00:18:46,560 --> 00:18:52,880 Hvis hele England søgte ly, havde imperiet aldrig eksisteret. 215 00:18:53,040 --> 00:18:55,760 Kom. 216 00:18:57,720 --> 00:19:03,440 Som en del af arbejdet omkring orkaner tager vi sommetider rundt 217 00:19:03,640 --> 00:19:09,600 og kontrollerer, at man har den rette slags lås og skodder. 218 00:19:11,680 --> 00:19:14,200 Camille! 219 00:19:14,360 --> 00:19:19,800 Dårligt beskyttede døre og vinduer, kan forårsage skader ved orkaner. 220 00:19:25,960 --> 00:19:29,840 -Se? -Jeg vil ikke gå med til det her! 221 00:19:30,000 --> 00:19:32,800 Så venter vi 24 timer på en kendelse. 222 00:19:32,960 --> 00:19:37,440 Så har morderen flyttet og ødelagt bevismaterialet. 223 00:19:37,640 --> 00:19:40,120 Vi betaler for skaderne. 224 00:20:04,920 --> 00:20:08,200 Det her er en evaluering af boreplatformsprojektet. 225 00:20:08,360 --> 00:20:12,560 Gæt hvem der er atmosfæresrådgiver? 226 00:20:12,720 --> 00:20:18,800 En af forhindringerne er evalueringen af miljøindvirkningen. 227 00:20:18,960 --> 00:20:24,240 Professor King siger, boreriggene kan klare en orkan, 228 00:20:24,400 --> 00:20:27,280 og udgør ikke en fare for miljøet. 229 00:20:28,440 --> 00:20:31,880 Olie i Caribien kan være indbringende. 230 00:20:32,040 --> 00:20:37,360 Hvis Leo modsatte sig aftalen, ville nogen måske af med ham. 231 00:20:37,560 --> 00:20:42,280 Men vi må bevise en forbindelse til universitetet. 232 00:20:49,080 --> 00:20:50,880 Det er godt nok. 233 00:20:53,840 --> 00:20:57,880 -Kommissær... -Må vi komme ind? 234 00:21:01,000 --> 00:21:07,000 -Vi forstyrrer vel ikke? -Nej, det er bare universitetet. 235 00:21:08,840 --> 00:21:13,000 Det var det, vi ville tale med Dem om. 236 00:21:13,160 --> 00:21:18,640 Især jeres forhold med firmaet, der driver olieprojektet. 237 00:21:18,800 --> 00:21:22,960 Jeg har intet at skjule. Man har skåret i vores budget. 238 00:21:23,120 --> 00:21:27,840 Takket være professor King er institutionen vigtig, og bør reddes. 239 00:21:28,000 --> 00:21:32,880 Jeg kæmpede, og fedtede, og fik finansiering af SMDA. 240 00:21:33,040 --> 00:21:39,240 -Til hvilken pris? -Jeres rapporter bakker dem op. 241 00:21:39,400 --> 00:21:42,440 Jeg er forsker, ikke reklamebureau. 242 00:21:42,640 --> 00:21:46,400 Leo Downs havde noget vigtigt at tale med dekanen om. 243 00:21:46,600 --> 00:21:49,760 -Måske projektet? -Skulle jeg være korrupt? 244 00:21:49,920 --> 00:21:54,440 -Vi vil have sandheden. -Som forsker vil jeg det samme. 245 00:21:54,640 --> 00:21:58,600 Her er mine beregninger omkring boreplatformen. 246 00:21:58,760 --> 00:22:03,800 Hvis I læser dem, så kan I se, at platformen ikke kun er sikker, 247 00:22:03,960 --> 00:22:09,640 men også kan klare en kraftig orkan. Det er bevist udover enhver tvivl. 248 00:22:16,840 --> 00:22:20,080 -Tror De på ham? -Det må vi se. 249 00:22:20,240 --> 00:22:25,720 Men det er tydeligt, at dekanen kendte til hans indblanding. 250 00:22:25,880 --> 00:22:29,160 -Han havde ikke motiv for Leos drab. -Et blindspor. 251 00:22:29,320 --> 00:22:34,080 -Hallo? -Hej. Jeg har obduktionsrapporten. 252 00:22:34,240 --> 00:22:38,280 Han døde af flere slag i hovedet med et stumpt våben. 253 00:22:38,440 --> 00:22:41,720 Men røntgen viser også en tidligere skade. 254 00:22:41,880 --> 00:22:44,240 En brækket næse åbenbart. 255 00:22:44,400 --> 00:22:46,480 -Har du ringet til hospitalet? -Ja. 256 00:22:46,680 --> 00:22:50,280 hr. Downs ankom for fem uger siden. 257 00:22:50,440 --> 00:22:54,320 -Han havde skændtes med en fyr. -Hvem? 258 00:22:54,480 --> 00:22:58,560 -Det var for sjov. -Du sagde, du ikke kunne lide ham. 259 00:22:58,720 --> 00:23:02,720 I sloges for sjov? 260 00:23:02,880 --> 00:23:06,800 Sloges I måske om det her? 261 00:23:06,960 --> 00:23:10,840 -Er Amber Collins din pige? -Ja, men vi har slået op. 262 00:23:11,000 --> 00:23:13,800 -Hvorfor det? -Spørg hende. 263 00:23:13,960 --> 00:23:17,480 Hun hang ud med lærerens kæledægge. 264 00:23:17,640 --> 00:23:19,000 Leo? 265 00:23:19,360 --> 00:23:24,360 Det kan ikke have været rart, at din pige hang ud med en taber? 266 00:23:24,560 --> 00:23:27,800 -Jeg er ikke færdig. -Jeg dræbte ham ikke. 267 00:23:27,960 --> 00:23:31,280 Jeg kunne ikke lide ham, men hvad vinder jeg på hans død? 268 00:23:31,440 --> 00:23:35,880 Jenny vinder mest på hans død. Hun er anden forfatter. 269 00:23:36,040 --> 00:23:40,280 -Frk. Cheung fortjente det. -Ja, ja... hun er værdiløs. 270 00:23:40,440 --> 00:23:44,640 Selv jeg er dygtigere. Leo havde også afsløret hende. 271 00:23:44,800 --> 00:23:49,600 -Hvorfor? -Hendes stedfar er Marcus Sweet. 272 00:23:49,760 --> 00:23:53,120 De er betjent. Undersøg det selv! 273 00:24:00,960 --> 00:24:05,160 Jeg vil ikke høre på det der. Alle drager samme konklusion. 274 00:24:05,320 --> 00:24:09,160 En rig pige kan ikke klare sig selv, så far trækker i trådene. 275 00:24:09,320 --> 00:24:11,840 -Hvor længe har De boet her? -Et år. 276 00:24:12,000 --> 00:24:16,560 -Inden SMDA finansierede det? -Efter. 277 00:24:16,720 --> 00:24:20,560 Hvordan søgte De jobbet? Var det slået op? 278 00:24:20,720 --> 00:24:24,640 Så pyt da! Far arrangerede jobbet. Og hvad så? 279 00:24:24,800 --> 00:24:29,640 -Idioten fandt ud af det. -Hvad skete der? 280 00:24:29,800 --> 00:24:33,600 Nu drager De selv konklusioner. Det er ikke retfærdigt. 281 00:24:33,760 --> 00:24:37,280 -Hvad skete der, frk. Cheung? -Han ville få mig smidt ud. 282 00:24:37,440 --> 00:24:42,720 -Du var ikke anden forfatter. -Men nu er jeg. 283 00:24:42,880 --> 00:24:47,120 -Jeg ville gøre noget ved det. -Hold op, suresen! 284 00:24:47,280 --> 00:24:50,040 Han ville ødelægge alt. 285 00:24:57,720 --> 00:25:03,680 Vi kan have et jalousimotiv med Leos forhold til Amber. 286 00:25:03,840 --> 00:25:08,600 Men var frk. Collins så vred, at hun ville dræbe ham? 287 00:25:08,760 --> 00:25:14,680 Eller var Leo indblandet i en firmaaffære med professoren? 288 00:25:14,840 --> 00:25:17,320 Eller handlede det om ambitioner? 289 00:25:17,480 --> 00:25:23,400 Leos arbejde mangler sjovt nok. Intet på computeren eller værelset. 290 00:25:23,600 --> 00:25:29,760 -Er det ikke lidt underligt? -Måske på universitetets computere? 291 00:25:29,920 --> 00:25:34,040 Hvor er hans kamera? Og hvorfor havde han en gummiand? 292 00:25:34,200 --> 00:25:38,680 Hvorfor talte han om Curtis? Jeg skal på universitetet. 293 00:25:38,840 --> 00:25:43,640 Jeg vil lede efter Leos arbejde. Vi overser måske noget. 294 00:25:43,800 --> 00:25:46,560 Jeg vil vide, hvem Curtis er. 295 00:25:46,720 --> 00:25:51,760 -Et godt råd, bliv hvor De er. -Fidel har ret. Rejs ikke. 296 00:25:51,920 --> 00:25:57,400 Leos mor har mistet en mand og søn. Lidt vind stopper mig ikke. 297 00:25:57,600 --> 00:26:00,720 Undskyld mig. Jeg kommer snart tilbage. 298 00:26:15,920 --> 00:26:19,120 Lad den være! 299 00:26:24,800 --> 00:26:28,600 Nå. Jeg tjekker pc'en. 300 00:26:28,760 --> 00:26:35,640 Prøv at finde hans skab, og tjek hans papirer. 301 00:26:35,800 --> 00:26:41,040 Tjek personalemapperne også, og prøv at finde en Curtis. 302 00:26:41,200 --> 00:26:45,760 Nej. Om ti minutter bliver det for svært at køre tilbage. 303 00:26:45,920 --> 00:26:49,680 Så må vi skynde os. 304 00:26:58,280 --> 00:27:03,200 Intet. Intet skab, og ingen Curtis i arkiverne. 305 00:27:03,360 --> 00:27:09,160 Jeg kan ikke finde Leos arbejde. Som om han aldrig har eksisteret. 306 00:27:11,320 --> 00:27:14,880 Vi skal afsted. Nu! 307 00:27:35,600 --> 00:27:38,760 Vi kommer vist ingen vegne. 308 00:27:50,960 --> 00:27:54,560 Jeg har fundet Leos login og internetoversigt. 309 00:27:54,720 --> 00:28:00,200 Han kiggede på mange videoer. Populære videoer, altså. 310 00:28:00,360 --> 00:28:05,040 Den nysende pandaen og hunden, der kører skateboard. 311 00:28:05,200 --> 00:28:07,720 Kom. Det her er fedt. 312 00:28:07,880 --> 00:28:14,240 Unge mennesker i USA satte et kamera og legetøj på en vejrballon. 313 00:28:21,280 --> 00:28:23,840 Tryk på pause. 314 00:28:26,000 --> 00:28:31,560 Leo har alt, hvad man skal bruge. Helium, balloner og radiosonder. 315 00:28:31,720 --> 00:28:33,920 Hvad er en radiosonde? 316 00:28:36,680 --> 00:28:40,840 En sådan en her. Det er den, der hænger under vejrballoner. 317 00:28:41,000 --> 00:28:47,560 Leo ville lave noget sjovt for at komme tættere på sin far. 318 00:28:47,720 --> 00:28:53,840 -Måske ville han sende anden op? -Okay. Så hvem er Curtis? 319 00:28:54,000 --> 00:28:56,160 Lad os tænke logisk. 320 00:28:56,320 --> 00:29:01,040 -Hvad gør en heliumballon? -Den stiger. 321 00:29:01,200 --> 00:29:04,120 Så gassen ekspanderer og ballonen brister. 322 00:29:04,280 --> 00:29:06,680 -Og falder ned. -Hvor? På øen? 323 00:29:06,840 --> 00:29:09,600 -Sikkert i havet. -Netop. Havet. 324 00:29:09,760 --> 00:29:12,680 Søg på hav, Curtis og anka. 325 00:29:18,880 --> 00:29:25,880 Det er løgn! "I 1992 ramte et skib høj sø og tabte sin last." 326 00:29:26,120 --> 00:29:30,160 "I en af containerne lå 28.000 stykker badelegetøj." 327 00:29:30,320 --> 00:29:37,320 "Curtis Ebbetsmeyer så chancen for at følge havstrømmene." 328 00:29:37,480 --> 00:29:43,440 -Det er en til for Curtis i havet. -Nuttet, men hvordan hjælper det os? 329 00:29:43,640 --> 00:29:47,280 Leo ville maile resultatet til sin mor. 330 00:29:47,440 --> 00:29:51,440 -Han må have optaget det. -Et kamera. 331 00:29:51,640 --> 00:29:56,760 Kameraet sad fast på radiosonden, men anden sad ikke godt fast. 332 00:29:56,920 --> 00:30:00,200 Han nåede ikke at sætte den fast før overfaldet. 333 00:30:00,360 --> 00:30:04,360 -Men kameraet kan have været tændt. -Det kan have optaget noget. 334 00:30:04,560 --> 00:30:10,000 -Morderen kan være på video. -Hvordan finder vi den? 335 00:30:10,160 --> 00:30:16,200 Radiosonden afgiver et signal. 336 00:30:17,440 --> 00:30:23,240 Når en modtager er tæt nok på udsender den en klartone. 337 00:30:23,400 --> 00:30:30,120 -Men den er sandsynligvis i havet. -Det er selvfølgelig et problem. 338 00:30:30,280 --> 00:30:34,240 Men se her... måske den ikke landede i havet. 339 00:30:36,560 --> 00:30:43,560 Leo sendte en vejrballonen op her, midt på øen. 340 00:30:43,720 --> 00:30:47,680 Vinden blæste nordfra. 341 00:30:47,840 --> 00:30:51,480 Hvis den landede på land, så er den her. 342 00:30:51,680 --> 00:30:56,000 -Der skal vi lede. -Hvad? Du kan ikke tage derud nu. 343 00:30:56,160 --> 00:30:59,080 Sir! Hold op! 344 00:30:59,240 --> 00:31:02,080 -De kan dø! -Kameraet! 345 00:31:02,240 --> 00:31:07,160 -Løsningen, Camille! -Vi må vente. 346 00:31:17,920 --> 00:31:19,920 Hallo? 347 00:31:22,440 --> 00:31:25,360 -Telefonerne er døde. -Alle tiders. 348 00:31:25,560 --> 00:31:29,680 Du burde sove. Lad hjernen hvile inden prøven. 349 00:31:29,840 --> 00:31:33,040 Nej, jeg vil ikke sove på tjenesten. 350 00:31:35,480 --> 00:31:39,000 Men ved du hvad? Jeg læser lidt mere. 351 00:31:48,480 --> 00:31:52,640 Den her er iskold. Den sænker hævelsen. 352 00:31:52,800 --> 00:31:55,840 -Av! -Jeg bad Dem om ikke at gå. 353 00:31:56,000 --> 00:31:59,200 Der var et kamera på gerningsstedet. 354 00:31:59,360 --> 00:32:02,240 Det kan have optaget mordet. 355 00:32:02,400 --> 00:32:06,840 -Vi må finde det. -Ja, men ikke midt under en orkan. 356 00:32:07,000 --> 00:32:12,960 -Det kan blive vådt eller skadet! -Vi kan kun gøre, som alle andre. 357 00:32:13,120 --> 00:32:16,080 -Sidde og vente. -Men vi er så tæt på. 358 00:32:16,240 --> 00:32:19,400 Vi kan ikke gøre noget lige nu. 359 00:32:21,960 --> 00:32:23,600 Kom nu... 360 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 En sag er som et telt. 361 00:32:29,800 --> 00:32:32,680 Det er som et telt, kommissær. 362 00:32:32,840 --> 00:32:36,960 Man kan altid spænde et hjørne længere ud og sætte fast. 363 00:32:37,120 --> 00:32:41,440 -Hvor har du fået den metafor fra? -Min far. 364 00:32:41,640 --> 00:32:45,320 -Kunne han lide at campa? -Nej. Han foretrak husvogn. 365 00:32:45,480 --> 00:32:50,200 Men der er ingen god sammenligning. Man kan ikke strække en husvogn. 366 00:32:50,360 --> 00:32:53,280 -Man kan måske forlænge den. -Godt så. 367 00:32:53,440 --> 00:32:56,560 -Vil du have chips? -Hvordan får du fat i dem? 368 00:32:56,720 --> 00:32:59,280 -Automaten. -Der er strømafbrydelse. 369 00:32:59,440 --> 00:33:03,880 -Jeg har mine metoder. -Ikke mere hærværk. 370 00:33:04,040 --> 00:33:08,160 Så De vil altså ikke have noget? 371 00:33:10,160 --> 00:33:16,000 En chokoladestang ville være godt. Læg penge i mønttingen. 372 00:33:31,440 --> 00:33:35,400 Det var måske en medskyldig, der tog billederne? 373 00:33:35,600 --> 00:33:37,840 De blev måske taget i går. 374 00:33:38,000 --> 00:33:43,800 -Det stemmer med dagens vejr. -De kan have ændret dataen. Is... 375 00:33:43,960 --> 00:33:46,360 Vi har talt sammen i to timer. 376 00:33:46,560 --> 00:33:50,840 -Har vi? -Ja. 377 00:33:56,920 --> 00:34:03,720 -Har du boet i husvogn? -Så dybt er jeg ikke sunket endnu. 378 00:34:03,880 --> 00:34:10,240 Det her minder mig om det. En regnfuld lørdag eftermiddag. 379 00:34:10,400 --> 00:34:15,840 Far ser på sit sorthvide tv. Mor koger noget til døde på komfuret. 380 00:34:16,000 --> 00:34:20,440 Regnen pisker mod taget, og vognen vugger i vinden. 381 00:34:20,640 --> 00:34:23,480 Hvorfor tager briter i så kedelige ferier? 382 00:34:23,680 --> 00:34:28,640 Jeg elskede det! Den specielle husvognsduft. 383 00:34:28,800 --> 00:34:33,400 Hvis du kommer til England skal vi sove i husvogn i Clacton. 384 00:34:35,360 --> 00:34:37,400 Jeg glæder mig. 385 00:34:39,240 --> 00:34:43,280 Nu fik jeg pludselig hjemve. 386 00:34:43,440 --> 00:34:46,640 Jeg savner tilmed far. Herregud! 387 00:34:46,800 --> 00:34:49,120 Jeg burde ringe til ham. 388 00:34:49,280 --> 00:34:52,720 -Ligner han dig? -Far? Gud, nej. 389 00:34:52,880 --> 00:34:54,280 Hvordan er han så? 390 00:34:54,440 --> 00:34:57,040 Han fik mig til at blive politimand. 391 00:34:57,200 --> 00:35:02,840 Jeg kunne være blevet akademiker ligesom Leo, 392 00:35:03,000 --> 00:35:07,640 men han troede ikke, at historien var til nogen praktisk nytte. 393 00:35:07,800 --> 00:35:12,040 Jeg var ikke helt ulig Leo Downs, da jeg voksede op. 394 00:35:12,200 --> 00:35:16,360 Jeg bevægede mig i udkanten, og var aldrig rigtig med. 395 00:35:16,560 --> 00:35:19,720 Det er derfor, jeg holder af gåder. 396 00:35:19,880 --> 00:35:24,840 -Man kan løse dem alene. -Det behøver du ikke længere. 397 00:35:25,000 --> 00:35:28,200 Nu har du mig. 398 00:35:29,240 --> 00:35:32,840 Ja, det stemmer. 399 00:35:36,000 --> 00:35:39,440 -Er mit ubehag underholdende? -Ja. 400 00:35:39,640 --> 00:35:44,640 -Du er i det mindste ærlig. -De er så opblæst indimellem. 401 00:35:44,800 --> 00:35:48,680 Jeg kan godt lide, når du er... menneskelig. 402 00:35:53,920 --> 00:35:58,840 Så nu? Tror du, din far er stolt af dig? 403 00:35:59,000 --> 00:36:03,280 Det er svært at svare på. 404 00:36:03,440 --> 00:36:08,600 Det er han nok, når jeg ikke er i nærheden. 405 00:36:08,760 --> 00:36:13,040 Men ellers føler jeg, at han udstråler skuffelse. 406 00:36:14,240 --> 00:36:18,760 Måske er har han svært ved at udtrykke sine følelser. 407 00:36:20,600 --> 00:36:25,200 -I må have det fra nogen. -Nej, det er nok ægte skuffelse. 408 00:36:31,920 --> 00:36:35,240 -Undskyld, jeg er... -Sig ikke det. 409 00:36:37,360 --> 00:36:41,360 -Kan du holde på en hemmelighed? -Ja. 410 00:36:41,560 --> 00:36:44,120 Jeg kan lide det. 411 00:36:50,200 --> 00:36:52,840 Og det her var hyggeligt. 412 00:37:18,800 --> 00:37:23,280 Jeepen er her, så det er de nok også. 413 00:37:41,280 --> 00:37:44,320 Godmorgen! 414 00:37:48,560 --> 00:37:51,120 -Godmorgen. -Har I sovet godt? 415 00:37:51,280 --> 00:37:54,400 Ja da. 416 00:37:54,600 --> 00:37:59,680 Det var lidt blæsende, men ikke som 1987. 417 00:37:59,840 --> 00:38:03,120 Det stemmer, det var det ikke. 418 00:38:03,280 --> 00:38:07,000 Den missede os, og passerede 65 km ud for kysten. 419 00:38:07,160 --> 00:38:10,160 Vi var heldige. 420 00:38:10,320 --> 00:38:14,080 Vi gik forbi din hytte. Den har fået tæsk. 421 00:38:14,240 --> 00:38:17,560 I må ikke fortælle nogen... 422 00:38:17,720 --> 00:38:20,400 Camille! 423 00:38:21,480 --> 00:38:24,640 Kriminalinspektør Bordey! Kom nu! 424 00:38:24,800 --> 00:38:29,360 Der er ikke tid til at sove. Vi skal ud på ballonjagt. 425 00:38:29,560 --> 00:38:34,280 Tag de her, så forklarer jeg undervejs. 426 00:38:41,880 --> 00:38:47,280 Stands! Jeg opfanger et signal. 427 00:39:01,640 --> 00:39:03,760 Fantastisk! 428 00:39:06,920 --> 00:39:12,960 Hej, far! Det er en stor dag. Nu skal jeg gøre dig stolt. 429 00:39:13,120 --> 00:39:17,280 Men først: Rum-anden! 430 00:39:20,360 --> 00:39:22,440 -Hvad vil du? -Morderen! 431 00:39:22,640 --> 00:39:26,160 Gå væk. Det er forbi. Jeg har gemt beviserne. 432 00:39:26,320 --> 00:39:29,920 Hvilke beviser? 433 00:39:31,640 --> 00:39:33,920 -Ingen stemme. -Ingen morder. 434 00:39:34,080 --> 00:39:38,480 Alle tiders. Nu er vi tilbage ved start. 435 00:39:38,680 --> 00:39:42,240 -Telefonen virker igen. -Det er politiet. 436 00:39:42,400 --> 00:39:45,880 Juliet. Hej. Hvordan gik det? 437 00:39:46,040 --> 00:39:49,800 Han havde gemt nogen beviser. Hvorfor har vi ikke fundet dem? 438 00:39:49,960 --> 00:39:55,000 Vi har været igennem hans laptop, hans værelse og hans skab. 439 00:39:55,160 --> 00:40:01,320 -Vi fandt intet. -Så ligger det et andet sted. 440 00:40:01,480 --> 00:40:04,600 Giv hende røret. Jeg vil tale med hende. 441 00:40:08,120 --> 00:40:10,200 Leo, vest. 442 00:40:10,360 --> 00:40:12,960 Kan vi bytte? Jeg skal være her. 443 00:40:17,000 --> 00:40:19,920 Sov du gennem uvejret? 444 00:40:20,080 --> 00:40:24,040 -En time? -En time. 445 00:40:27,960 --> 00:40:31,600 Du er så dygtig. Far savner dig. 446 00:40:31,760 --> 00:40:33,760 Hej, far! 447 00:40:35,800 --> 00:40:39,320 Alt handler om hans far. Hvor skal vi lede. 448 00:40:50,080 --> 00:40:52,400 -Hvad laver I? -Politisag. 449 00:41:16,440 --> 00:41:19,960 Er det her hans arbejde? Det er nok de manglende beviser. 450 00:41:20,120 --> 00:41:23,880 Essays, rapporter, ligninger og beregningsmodeller. 451 00:41:24,040 --> 00:41:27,840 Hvorfor har han skjult arbejdet og hvorfor slå ihjel for det? 452 00:41:28,000 --> 00:41:30,760 Vent! Det ser bekendt ud. 453 00:41:30,920 --> 00:41:34,200 Nogen ting er fremhævet. 454 00:41:34,360 --> 00:41:37,760 Morderen må have ændret tidskoden på kameraet. 455 00:41:37,920 --> 00:41:41,240 -Vi ved ikke hvilket. -Jo, måske. 456 00:41:41,400 --> 00:41:44,440 Vi har haft løsningen foran os hele tiden. 457 00:41:44,640 --> 00:41:48,320 -Hvad er klokken? -Lidt efter 11. 458 00:41:48,480 --> 00:41:51,280 Vent, lad være med det... 459 00:41:55,640 --> 00:41:59,120 Vil De fortælle, hvor vi skal hen? 460 00:41:59,280 --> 00:42:03,480 "Æren følger dyden, som om den var dens skygge." 461 00:42:19,840 --> 00:42:25,280 Men... 300 dage om året, skinner du 462 00:42:25,440 --> 00:42:28,440 ti timer i døgnet! 463 00:42:28,640 --> 00:42:34,720 Men den ene gang, når jeg vil have solskin, så forsvinder du. 464 00:42:48,800 --> 00:42:50,800 Tak. 465 00:42:59,160 --> 00:43:02,280 Jeg vil tale om Leo Downs. 466 00:43:02,440 --> 00:43:07,320 Det sidste han gjorde, var at indsamle data fra en station, 467 00:43:07,480 --> 00:43:11,280 og opsende en vejrballon i sin fars minde. 468 00:43:11,440 --> 00:43:16,000 Men blev han myrdet af nogen i dette værelse. 469 00:43:19,200 --> 00:43:24,400 Jagten på sandheden sendte os ud i alle retninger. 470 00:43:24,600 --> 00:43:27,040 Vi fandt et iscenesat gerningssted. 471 00:43:27,200 --> 00:43:32,040 Alt pegede på, at gerningsmanden var en af hans kolleger. 472 00:43:32,200 --> 00:43:37,000 Professor King var indblandet i et projekt, som mange ikke kunne lide. 473 00:43:37,160 --> 00:43:43,880 Og så har vi veninden, rivalen og den jaloux bofælle. 474 00:43:44,040 --> 00:43:49,400 Men hvordan kunne I have gjort det? I var på jeres vejrstationer. 475 00:43:49,600 --> 00:43:56,280 Vi fik beviset, i form af fotos, forsynet med datoer og tid. 476 00:43:56,440 --> 00:44:03,440 Vi vidste, at morderen havde ændret tidspunktet i kameraet, 477 00:44:04,040 --> 00:44:07,960 men vi vidste ikke hvilket. 478 00:44:08,120 --> 00:44:10,200 Ikke før nu. 479 00:44:12,120 --> 00:44:15,040 Motivet var også forvirrende. 480 00:44:15,200 --> 00:44:20,680 Der forekom fnidder, anklager om forfordeling og hjertesager. 481 00:44:20,840 --> 00:44:25,440 Men intet af det virkede værd at dræbe for. 482 00:44:25,640 --> 00:44:29,440 Bortset fra én ting. Leo Downs havde aftalt et møde med dekanen, 483 00:44:29,640 --> 00:44:33,200 fordi han vidste noget om institutionen. 484 00:44:33,360 --> 00:44:35,000 Hvad kunne han vide? 485 00:44:35,160 --> 00:44:39,080 Dekanen kendte allerede til professorens rapport, 486 00:44:39,240 --> 00:44:44,960 og havde opfordret til den, så hvad handlede det om? 487 00:44:45,120 --> 00:44:50,720 Hvem ville dræbe Leo for at forhindre en afsløring? 488 00:44:50,880 --> 00:44:55,720 Vi har fundet svaret i hans arbejde. 489 00:44:55,880 --> 00:44:59,120 Det er min. 490 00:44:59,280 --> 00:45:01,120 -Er De sikker? -Selvfølgelig. 491 00:45:01,280 --> 00:45:05,120 Jeg har læst din bog. Den imponerede mig. 492 00:45:05,280 --> 00:45:11,120 Men så fandt jeg et manuskript gemt på en usb-pind, 493 00:45:11,280 --> 00:45:15,440 der var stort set identisk. 494 00:45:16,800 --> 00:45:19,400 Men det var skrevet af Leo Downs. 495 00:45:19,600 --> 00:45:22,840 Leo Downs var en dygtig meteorolog, 496 00:45:23,000 --> 00:45:27,440 og forudså, at orkanen ville passere øen uden at ramme. 497 00:45:27,640 --> 00:45:30,000 De kunne let stjæle hans arbejde. 498 00:45:30,160 --> 00:45:34,440 Da han opdagede det, myrdede De ham. 499 00:45:35,720 --> 00:45:38,200 De mærkede løkken strammes til. 500 00:45:38,360 --> 00:45:43,560 Dekanen ville fremme Jennifer Cheung for at sikre finansieringen, 501 00:45:43,720 --> 00:45:49,440 men hr. Downs havde fået nok, så De løste problemet permanent. 502 00:45:49,640 --> 00:45:53,920 Orkanen var den perfekte mulighed. 503 00:45:54,080 --> 00:45:59,160 Da De ankom til Saint Marie, var der ingen udsigter. 504 00:45:59,320 --> 00:46:05,720 Men på en eller anden måde lykkedes det, at blive velanset meteorolog. 505 00:46:05,880 --> 00:46:11,720 Bøger, besøg på Yale og Oxford og lukrative konsulentopgaver. 506 00:46:11,880 --> 00:46:14,720 Hvad skete der? Var det luften på Saint Marie? 507 00:46:14,880 --> 00:46:18,920 Eller havde De fundet en forsker, hvis idéer De kunne stjæle? 508 00:46:19,080 --> 00:46:23,840 De er ikke en professor, hr. King. De er en bedrager. 509 00:46:24,000 --> 00:46:28,920 -En bedrager og en morder. -Sikken forfærdelig beskyldning! 510 00:46:29,080 --> 00:46:32,600 De ved ikke, hvordan den akademiske verden fungerer. 511 00:46:32,760 --> 00:46:36,800 -Jeg forstår mig på tyveri. -Man skriver sammen. 512 00:46:36,960 --> 00:46:38,880 Bogen bærer kun Deres navn. 513 00:46:39,040 --> 00:46:43,480 Der er intet at forsvare. Plagiat holder aldrig. 514 00:46:43,680 --> 00:46:48,800 Studenter og forskere tror altid, at de har gjort mere, end de har. 515 00:46:48,960 --> 00:46:51,200 Sagde De det til hr. Downs? 516 00:46:51,360 --> 00:46:56,800 Plagiering er et overgreb. Det fungerer på samme måde. 517 00:46:56,960 --> 00:47:00,400 De gav Leo ansvaret for vest stationen. 518 00:47:00,600 --> 00:47:03,040 Vest, Leo. 519 00:47:03,200 --> 00:47:07,240 Derude, havde han været ensom og et nemmere mål. 520 00:47:07,400 --> 00:47:11,560 Han var aldrig blevet fundet i tide. Men så byttede han. 521 00:47:11,720 --> 00:47:16,080 Damon? Kan vi bytte? Jeg skal være her. 522 00:47:16,240 --> 00:47:21,600 Da Leo byttede med Damon, tog De chancen, og dræbte ham her. 523 00:47:21,760 --> 00:47:26,640 I skulle til nordlige stationen, men De tog ingen steder hen. 524 00:47:26,800 --> 00:47:31,440 De standsede et lille stykke væk, og gik tilbage. 525 00:47:35,560 --> 00:47:38,440 De ventede til det rette tidspunkt. 526 00:47:38,640 --> 00:47:42,240 Hej, far! I dag skal jeg gøre dig stolt. 527 00:47:42,400 --> 00:47:47,160 Se bare. Men først: Rum-anden! 528 00:47:51,800 --> 00:47:56,160 Hvad vil du? Gå din vej. Det er slut. Jeg har gemt beviserne. 529 00:48:02,160 --> 00:48:06,600 Så iscenesatte De alting, så det lignede skader fra orkanen. 530 00:48:06,760 --> 00:48:11,600 Planen om at få hr. Downs død til at ligne en ulykke, ville have virket, 531 00:48:11,760 --> 00:48:14,000 hvis det ikke havde været for fru Hearst. 532 00:48:14,160 --> 00:48:17,200 Nej! Jeg var på den nordlige vejrstation! 533 00:48:17,360 --> 00:48:21,880 Ja. Her er fotografiet, De tog på morddagen. 534 00:48:22,040 --> 00:48:27,680 Og her er et, som jeg tog for en time siden, 535 00:48:27,840 --> 00:48:31,400 på samme tidspunkt som De angiveligt tog Deres. 536 00:48:31,600 --> 00:48:37,280 Man kan se en forskel. I hvert fald, hvis man er meteorolog. 537 00:48:39,320 --> 00:48:43,480 -Længere skygge. -Længere skygge på professorens. 538 00:48:43,680 --> 00:48:47,840 Hvornår tror De, det foto blev taget? 539 00:48:48,000 --> 00:48:51,240 Før 11:30. Måske klokken otte eller ni. 540 00:48:51,400 --> 00:48:57,280 De tog billedet før tid, så De kunne myrde hr. Downs. 541 00:49:00,920 --> 00:49:04,760 "Æren følger dyden, som om den var dens skygge." 542 00:49:08,680 --> 00:49:12,320 Dwayne, Fidel. Tag jer af det administrative. 543 00:49:24,840 --> 00:49:27,720 -Gode nyheder, Fidel. -Er eksamenslokalet væk? 544 00:49:27,880 --> 00:49:31,840 Nej, det er der stadig. Prøven begynder kl. 15:30. 545 00:49:32,000 --> 00:49:33,960 Jeg har slet ikke sovet. 546 00:49:34,120 --> 00:49:38,480 -Det skal nok gå godt. -Ja, giv den hele armen! 547 00:49:38,680 --> 00:49:44,040 -Det skal nok gå for Fidel, ikke? -Det ved jeg ikke. 548 00:49:49,040 --> 00:49:55,680 De er vel ikke som Deres far? Lidt opmuntring, måske? 549 00:50:09,680 --> 00:50:12,280 Fidel. Til dig. 550 00:50:12,440 --> 00:50:15,880 Jeg tog alle mine prøver med den. 551 00:50:16,040 --> 00:50:22,280 Du har virkelig udviklet sig, og du har læst ordentligt op. 552 00:50:22,440 --> 00:50:25,200 Du er klar. Du bliver forfremmet. 553 00:50:26,640 --> 00:50:28,600 Held og lykke, Fidel! 554 00:50:32,600 --> 00:50:34,600 En blyant? 555 00:50:41,600 --> 00:50:46,160 -Har du ringet til din far? -Nej, jeg gør det senere. 556 00:50:46,320 --> 00:50:50,400 Vi blev næsten ramt af en orkan. Han har nok hørt om det. 557 00:50:50,600 --> 00:50:56,720 -Vi er på den anden side af jorden. -Englændere tjekker altid vejret. 558 00:50:56,880 --> 00:50:58,880 Du kender ikke min far. 559 00:51:00,840 --> 00:51:06,000 Du giver drinks hele eftermiddagen, hvis han ikke har. 560 00:51:09,120 --> 00:51:12,040 Hej, far. Hvordan går det? 561 00:51:12,200 --> 00:51:15,200 Jo da, fint. 562 00:51:15,360 --> 00:51:18,840 Nej, den ramte os ikke. 563 00:51:19,000 --> 00:51:24,800 Der var lidt skader, men det var ikke som 1987. 564 00:51:24,960 --> 00:51:29,800 Ja, jeg fortalte de andre om taget af vognen. Utroligt. 565 00:51:32,000 --> 00:51:36,000 Tekster: www.sdimedia.com 47366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.