All language subtitles for Death.in.Paradise.S02E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:14,920
Bara för dig, Opal.
Du ska fÄ en god mÄltid idag.
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,600
Nu kan det nog börja gÄ bra för oss.
3
00:00:21,520 --> 00:00:27,480
Hej, allihop!
PÄ Sainte-Marie Àr det varmt.
4
00:00:27,640 --> 00:00:32,160
Det Àr 35 grader just nu
och blir nog Ànnu varmare.
5
00:00:32,320 --> 00:00:35,400
Se till att undvika...
6
00:00:53,560 --> 00:01:00,480
Hur stÄr du ut?
Solsken, palmer, strandkroppar.
7
00:01:00,640 --> 00:01:04,760
-Varje dag mÄste vara ett helvete.
-Varmare Àn sÄ.
8
00:01:04,920 --> 00:01:09,680
-Hur lÀnge ska du vara hÀr?
-TvÄ veckor. Har nyligen kommit hit.
9
00:01:09,840 --> 00:01:12,920
Vill du visa mig runt?
10
00:01:13,080 --> 00:01:16,280
Vad skulle din hustru sÀga dÄ?
11
00:01:16,440 --> 00:01:22,400
Hustru?
Jag sÀger inget om du inte gör det.
12
00:01:22,560 --> 00:01:29,480
-En till öl kanske rÀcker just nu?
-HÄll den kall. Jag ska köpa cigg.
13
00:01:29,640 --> 00:01:32,760
Försök att inte sakna mig.
14
00:01:35,160 --> 00:01:39,000
-Ni Àr sammanflÀtade sjÀlsfrÀnder.
-Var inte motbjudande!
15
00:01:40,280 --> 00:01:42,600
Jag ser en bild ta form.
16
00:01:42,760 --> 00:01:48,200
Runt er finns mÀrkliga föremÄl.
Vita och glÀnsande.
17
00:01:48,360 --> 00:01:51,160
Jag ser ett Àktenskap.
18
00:01:51,320 --> 00:01:56,280
Och 1, 2, 3...14 barn!
19
00:01:56,440 --> 00:01:59,280
Var inte motbjudande!
20
00:02:19,680 --> 00:02:23,040
-Min tur nu?
-Jag ska bara ta av mig det hÀr.
21
00:03:00,600 --> 00:03:04,280
Tack. Skruvmejseln.
22
00:03:08,680 --> 00:03:13,880
-Vet du vad du gör?
-JadÄ, det Àr bara glappkontakt.
23
00:03:16,920 --> 00:03:21,200
-Ăr du okej?
-Ja. Jag fick bara en liten stöt.
24
00:03:26,080 --> 00:03:28,480
Vad Àr det?
25
00:03:28,640 --> 00:03:33,400
Inget. VĂ€nta lite. Det slutar snart.
26
00:03:38,000 --> 00:03:40,920
Svara i den jÀkla saken!
27
00:03:43,280 --> 00:03:47,720
Hej, det hÀr Àr Dwayne Myers.
LÀmna gÀrna ett meddelande...
28
00:03:47,880 --> 00:03:51,560
Jag vet att det Àr du, Dwayne.
Jag behöver dig.
29
00:03:51,720 --> 00:03:56,080
-Estelle... Jag Àr pÄ jobbet!
-Jag vet. Det Àr dÀrför jag ringer.
30
00:03:56,240 --> 00:04:00,400
Jag hittade en kropp. En död.
31
00:04:03,480 --> 00:04:05,840
Jag kom hit strax efter halv fyra.
32
00:04:06,000 --> 00:04:11,240
Jag kÀnde genast att nÄt var fel.
Jag har ett femte sinne.
33
00:04:11,400 --> 00:04:14,800
Ett femte sinne?
Det mÄste du ha nytta av. Dwayne.
34
00:04:14,960 --> 00:04:18,720
-Vad gjorde du hÀr?
-Jag jobbar hÀr. StÀllet hyrs ut.
35
00:04:18,880 --> 00:04:24,640
De kom hit igÄr.
Makan, maken, hennes syster.
36
00:04:24,800 --> 00:04:27,400
Makan satt i rullstol
och var chanslös.
37
00:04:27,560 --> 00:04:33,280
Ta ms Du Bois redogörelse, Dwayne.
Om du inte har nÄt bÀttre att göra.
38
00:04:33,440 --> 00:04:38,960
FĂ„ fram numret till uthyraren.
Vi mÄste informera de anhöriga.
39
00:04:42,120 --> 00:04:46,040
-Nu Àr det min tur att stÀlla frÄgor.
-Ja.
40
00:04:46,200 --> 00:04:49,720
Varför har du slutat ringa mig?
41
00:04:52,280 --> 00:04:58,000
Inbrottstjuven trodde
att huset var tomt. Ingen vid poolen.
42
00:04:59,040 --> 00:05:03,680
Man förstÄr att hon inte var ute.
Titta pÄ solsvedan.
43
00:05:03,840 --> 00:05:07,560
Typiskt britter.
Röda som humrar vid lunchtid.
44
00:05:10,240 --> 00:05:13,880
-Strypt med sin egen scarf.
-Hon sÄg tjuven.
45
00:05:14,040 --> 00:05:18,640
Hon försökte ringa, men blev strypt.
46
00:05:18,800 --> 00:05:23,880
Kolla det med telefonbolaget.
Om hon hann ringa fÄr vi klockslaget.
47
00:05:24,040 --> 00:05:27,640
-Dörren har torkats ren.
-Kom mördaren in dÀr?
48
00:05:27,800 --> 00:05:30,360
Nej. Huset Àr inhÀgnat.
49
00:05:30,520 --> 00:05:36,000
Man mÄste gÄ in pÄ framsidan.
Dörren var olÄst.
50
00:05:36,160 --> 00:05:40,480
En semestervilla.
Det Àr inte givet att man lÄser.
51
00:05:42,520 --> 00:05:46,040
Varför gick mördaren ut till poolen?
52
00:05:58,640 --> 00:06:02,720
-Vad har hÀnt?
-Det hÀr Àr en brottsplats, sir.
53
00:06:02,880 --> 00:06:07,800
-Vem Àr du?
-Jag bor hÀr, med min hustru.
54
00:06:15,200 --> 00:06:22,160
Vi har ett offer i rullstol.
Ensam i huset. Telefonen i handen.
55
00:06:22,320 --> 00:06:27,440
Strypt med en scarf.
Tecken pÄ inbrott.
56
00:06:30,040 --> 00:06:35,280
-Sir?
-MÀrkligt. Det pÄminner om nÄt.
57
00:06:35,440 --> 00:06:39,880
-Det kÀnns som déjà vu.
-Ăntligen pratar han franska.
58
00:06:40,040 --> 00:06:44,720
Ett fall i England för fem Är sen.
Charles Tyburn, Àldre, rullstol.
59
00:06:44,880 --> 00:06:47,400
Tjuven trodde att huset var tomt.
60
00:06:47,560 --> 00:06:51,800
Ströp Tyburn med hans scarf.
Han höll telefonen i handen.
61
00:06:51,960 --> 00:06:56,800
Samma mördare?
Tidigare brott Àr inte relevanta.
62
00:06:56,960 --> 00:07:02,000
Det Àr Makin mot...
Jag kunde det hÀr igÄr kvÀll.
63
00:07:02,160 --> 00:07:05,080
-Din inspektörexamen?
-Jag klarar den inte.
64
00:07:05,240 --> 00:07:07,760
Makin, New South Wales 1894.
65
00:07:07,920 --> 00:07:14,280
Nej, det Àr inte Tyburns mördare.
Men det finns slÄende likheter.
66
00:07:14,440 --> 00:07:20,360
-Löste du Charles Tyburn-fallet?
-Det var inte mitt fall.
67
00:07:20,520 --> 00:07:23,880
Det utreddes av
en av mina mer otrevliga kollegor.
68
00:07:24,040 --> 00:07:29,280
Kommissarie...Doug Anderson.
69
00:07:38,000 --> 00:07:40,400
-Will Teague.
-Det Àr polisen.
70
00:07:40,560 --> 00:07:45,360
Vi har ett dödsfall i er villa
Eagle's Edge. June Anderson.
71
00:07:45,520 --> 00:07:51,880
-Vi vill att ni kommer hit genast.
-Okej. Vi kommer dit pÄ en gÄng.
72
00:07:59,720 --> 00:08:02,240
Du mÄste ut. Nu!
73
00:08:03,240 --> 00:08:06,760
GÄ hÀrifrÄn. GÄ hÀrifrÄn, sa jag!
74
00:08:06,920 --> 00:08:09,920
June Anderson har mördats. Upp!
75
00:08:10,080 --> 00:08:16,200
-Jag hörde att du blev ivÀgskeppad.
-Jag blev inte ivÀgskeppad.
76
00:08:16,360 --> 00:08:21,640
-Leder du den hÀr utredningen?
-Ja.
77
00:08:25,600 --> 00:08:31,120
-Dödsorsaken?
-Din hustru blev tyvÀrr strypt.
78
00:08:32,920 --> 00:08:37,160
Har ni börjat ringa in
de vanliga misstÀnkta?
79
00:08:37,320 --> 00:08:40,000
-Knarkarna.
-Vi samlar in bevis.
80
00:08:40,160 --> 00:08:46,080
Jag hade glömt
att du Àr noggrann, Dicky Boy.
81
00:08:46,240 --> 00:08:49,040
Jag gillar att göra som man ska.
82
00:08:49,200 --> 00:08:52,440
-Vad blir nÀsta drag?
-NÄgra frÄgor.
83
00:08:52,600 --> 00:08:57,880
-Okej. NÄgra tecken pÄ inbrott?
-Du ska besvara dem.
84
00:08:58,040 --> 00:09:03,280
-Var din hustru ensam hemma?
-Solsvedd, kunde inte gÄ ut.
85
00:09:03,440 --> 00:09:07,880
-Ăr du hĂ€r med hennes syster?
-Janice. Hon Àr pÄ ett spa.
86
00:09:08,040 --> 00:09:10,320
-Och du?
-Jag var pÄ en bar.
87
00:09:10,480 --> 00:09:13,400
Inte mÀrkvÀrdig,
men barflickan var trevlig.
88
00:09:13,560 --> 00:09:17,680
-Minns du namnet?
-Catherine's? Kaz's?
89
00:09:17,840 --> 00:09:21,320
KĂ€nner du till den?
90
00:09:21,480 --> 00:09:27,360
-Var du dÀr hela tiden?
-Jag vet, maken Àr huvudmisstÀnkt.
91
00:09:27,520 --> 00:09:32,960
Mitt alibi Àr fastslaget.
Ska vi se till att hitta mördaren nu?
92
00:09:34,240 --> 00:09:38,600
-Doug!
-Jag Àr hemskt ledsen, Janice.
93
00:09:43,160 --> 00:09:47,240
Jag lÀmnade villan kvart i tvÄ.
94
00:09:47,400 --> 00:09:53,040
Kanske lite tidigare, jag vet inte.
FörlÄt, jag vet att det Àr viktigt.
95
00:09:53,200 --> 00:09:57,720
-Ingen fara. Med din svÄger?
-Ja, han slÀppte av mig vid spaet.
96
00:09:57,880 --> 00:10:03,400
UrsÀkta. Jag borde ha varit hÀr.
Jag kan inte fatta...
97
00:10:03,560 --> 00:10:06,640
-NÀr lÀmnade han dig?
-Strax före klockan tvÄ.
98
00:10:06,800 --> 00:10:11,280
Tror jag. Kanske fem minuter i.
99
00:10:11,440 --> 00:10:17,520
Jag kunde inte njuta av det.
Det var mitt fel att hon brÀnde sig.
100
00:10:18,720 --> 00:10:22,200
-Vad menar du?
-Hon var i solen, nÄdde inte stolen.
101
00:10:24,120 --> 00:10:27,480
-Jag har ropat pÄ dig!
-FörlÄt!
102
00:10:27,640 --> 00:10:30,920
Jag var dÀr uppe
och lyssnade pÄ min bok.
103
00:10:31,080 --> 00:10:34,640
-Jag hörde dig inte.
-Fast hÀr hela dagen!
104
00:10:34,800 --> 00:10:39,400
-Hade hon inte solskydd?
-Jo, hon var rÀdd om sin hy.
105
00:10:39,560 --> 00:10:46,000
Alltid solskyddsfaktor 50.
Uppenbarligen var det inte nog.
106
00:10:46,160 --> 00:10:49,120
Det Àr mitt fel, som vanligt.
Jag Àr sÄ dum!
107
00:10:49,280 --> 00:10:53,920
Vem bokade semestern?
Vem valde den hÀr platsen?
108
00:10:54,080 --> 00:10:59,040
-Det gjorde Douglas.
-Planerade Doug det?
109
00:10:59,200 --> 00:11:03,000
Det verkade perfekt.
110
00:11:20,600 --> 00:11:23,840
Doug Anderson sa
att han var pÄ Catherine's.
111
00:11:24,000 --> 00:11:27,720
Ta reda pÄ exakt nÀr han kom dit
och exakt nÀr han gick.
112
00:11:27,880 --> 00:11:30,320
-Exakt.
-Ja.
113
00:11:30,480 --> 00:11:36,480
Ge scarfen till labbet i Guadeloupe.
Be dem leta efter fingeravtryck.
114
00:11:36,640 --> 00:11:39,200
Tror du att han gjorde det?
115
00:11:39,360 --> 00:11:43,760
Tror du att Doug Anderson
dödade sin hustru?
116
00:11:43,920 --> 00:11:46,240
-Varför?
-Du kÀnner honom inte.
117
00:11:46,400 --> 00:11:50,880
Han Àr en av Metropolitans
mest förkastliga poliser nÄnsin.
118
00:11:51,040 --> 00:11:53,480
Han tar mutor och hotar misstÀnkta.
119
00:11:53,640 --> 00:11:57,960
Han var full efter lunchen sÄ ofta
att alkoholistmöten infördes.
120
00:11:58,120 --> 00:12:03,640
-Han Àr rutten.
-Det gör honom inte till mördare.
121
00:12:17,840 --> 00:12:19,840
Bra. Tack.
122
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
June Andersons fingeravtryck fanns
pÄ flaskan med solskyddskrÀm.
123
00:12:25,160 --> 00:12:28,080
-Hon blev brÀnd, men anvÀnde den.
-Okej.
124
00:12:28,240 --> 00:12:34,200
HÀr. Du har svÄrt att minnas nÀr
du pluggar till din inspektörexamen.
125
00:12:34,360 --> 00:12:40,800
-Jag anvÀnde den nÀr jag pluggade.
-Toppen! Tack, Camille.
126
00:12:46,360 --> 00:12:50,160
En lista över det som stals.
Det mesta Àr smycken.
127
00:12:50,320 --> 00:12:54,000
Uppgifterna har lÀmnats
till de lokala handlarna.
128
00:12:54,160 --> 00:13:00,280
Hon höll i telefonen.
Det sista samtalet var till England.
129
00:13:00,440 --> 00:13:05,400
Hon ringde inte efter hjÀlp.
Blev hon övermannad?
130
00:13:05,560 --> 00:13:12,080
Eller sÄ placerades telefonen dÀr,
som om hon hade sett inkrÀktaren.
131
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
Placerad dÀr
av maken, förmodar jag?
132
00:13:15,440 --> 00:13:19,000
Varför Àr du sÄ sÀker pÄ
att det Àr han? En kÀnsla?
133
00:13:19,160 --> 00:13:24,280
Du sÀger Ät mig att inte följa mina.
DÄ ska inte du gÄ pÄ intuition.
134
00:13:24,440 --> 00:13:27,240
Jag Àr utredare.
Bannlys inte intuitionen.
135
00:13:27,400 --> 00:13:31,520
Gör inte folk till misstÀnkta
bara för att du inte gillar dem.
136
00:13:31,680 --> 00:13:35,880
Det var Dwayne. Enligt din mamma
var Douglas Anderson pÄ baren.
137
00:13:36,040 --> 00:13:39,320
-Mellan klockan 2 och 16.30.
-Det friar honom.
138
00:13:39,480 --> 00:13:42,240
Han gick ut för att köpa cigaretter.
139
00:13:42,400 --> 00:13:45,320
-Hur lÀnge var han borta?
-Högst 10 minuter.
140
00:13:45,480 --> 00:13:48,800
Catherine kollade det.
Han köpte en drink 14.32.
141
00:13:48,960 --> 00:13:51,520
Till Eagle's Edge
tar det 5-6 minuter.
142
00:13:51,680 --> 00:13:56,960
Antag att de 10 minuterna
var 12 eller kanske 15.
143
00:13:57,120 --> 00:14:00,120
DÄ kan han ha varit pÄ brottsplatsen.
144
00:14:02,120 --> 00:14:05,280
Merci! Eldred har CCTV i butiken.
145
00:14:05,440 --> 00:14:11,960
Det var logiskt att kolla om Douglas
var hÀr under de 10 minuterna.
146
00:14:12,120 --> 00:14:16,520
Ser du? Klockan Àr 14.24.
147
00:14:16,680 --> 00:14:21,880
-Han kan ha...
-VĂ€nta! 14.26. 14.27.
148
00:14:22,040 --> 00:14:24,640
Ser du? Han var inte i villan...
149
00:14:24,800 --> 00:14:28,480
Stoppa bandet! Spola tillbaka.
150
00:14:28,640 --> 00:14:33,600
DĂ€r. Spela det. Stopp.
151
00:14:35,800 --> 00:14:42,200
Ser du? Han ler mot kameran.
Han vet att han blir filmad.
152
00:14:42,360 --> 00:14:46,480
-Han ler mot kameran.
-Han ler för att han Àr pÄ semester.
153
00:14:46,640 --> 00:14:49,760
Han röker en cigarett.
Han stryper inte hustrun.
154
00:14:49,920 --> 00:14:52,400
Han har alibi. Han gjorde det inte.
155
00:14:55,560 --> 00:15:01,320
-Minns du att hon var min hustru?
-Ja. Mina kondoleanser.
156
00:15:01,480 --> 00:15:06,160
-Vilka spÄr följer du upp?
-Du Àr inte i tjÀnst.
157
00:15:06,320 --> 00:15:10,240
Du arbetar inte med fallet.
Det vore felaktigt...
158
00:15:10,400 --> 00:15:15,920
Undrade du aldrig
varför ingen gillade dig?
159
00:15:17,200 --> 00:15:20,720
Varför du inte passade in?
Du verkar inte fatta.
160
00:15:20,880 --> 00:15:25,960
Vi poliser hÄller ihop.
Det Àr vi och de.
161
00:15:26,120 --> 00:15:30,640
Det handlar inte om regelboken
utan om att ta hand om varandra.
162
00:15:30,800 --> 00:15:36,840
Vi stÀller upp för varandra.
Var inte stöddig, Dicky Boy.
163
00:15:37,000 --> 00:15:41,960
Det enda jag undrar
Àr om du har nÄgra misstÀnkta.
164
00:15:42,120 --> 00:15:48,960
Du mÄste inte sÀga det till en polis.
SĂ€g det till offrets make.
165
00:15:51,600 --> 00:15:55,280
-Nej, det har jag inte.
-Okej.
166
00:15:57,840 --> 00:16:01,800
Jag Àr inte ute efter
att jÀklas med dig, Dick.
167
00:16:01,960 --> 00:16:06,120
Jag vill bara hjÀlpa dig
att fÄ tag pÄ den som gjorde det.
168
00:16:16,560 --> 00:16:19,200
Obduktionen Àr klar.
169
00:16:19,360 --> 00:16:22,480
-Strypning var dödsorsaken.
-Det visste vi.
170
00:16:22,640 --> 00:16:25,400
-Ja, men bakifrÄn.
-BakifrÄn?
171
00:16:25,560 --> 00:16:29,120
Det fanns ett stort blÄmÀrke
pÄ halsens framsida.
172
00:16:29,280 --> 00:16:34,440
Om hon ströps bakifrÄn
Ă€r det mindre troligt...
173
00:16:34,600 --> 00:16:38,800
...att hon överraskade en tjuv.
Ăverlagt mord verkar troligare.
174
00:16:38,960 --> 00:16:41,840
Det skulle förklara
varför hon inte ringde.
175
00:16:42,000 --> 00:16:47,000
Han smög sig pÄ henne bakifrÄn.
176
00:16:47,160 --> 00:16:49,680
Jag visste det. Det var arrangerat.
177
00:16:49,840 --> 00:16:54,040
Chansade mördaren pÄ
att hon hade en scarf?
178
00:16:54,200 --> 00:17:00,280
-Mördaren kanske redan visste det.
-Hennes make, menar du?
179
00:17:00,440 --> 00:17:04,440
-Du skulle ju fixa flÀktarna!
-Jonah kommer hit klockan 11.
180
00:17:04,600 --> 00:17:08,720
Menar du verklig tid
eller klockan 11...
181
00:17:08,880 --> 00:17:11,440
...enligt öns tid?
182
00:17:11,600 --> 00:17:15,160
Han kan ha manipulerat
tiden för dödsögonblicket.
183
00:17:15,320 --> 00:17:21,440
Han dödade henne inte mellan 13.45
och 15.30, nÀr kroppen hittades.
184
00:17:21,600 --> 00:17:25,080
Men tÀnk om han
dödade henne före det?
185
00:17:25,240 --> 00:17:28,080
Vi mÄste prata med systern igen.
186
00:17:31,720 --> 00:17:36,440
Vill ni ha nÄt att dricka?
Jag har inte juice, men vatten.
187
00:17:36,600 --> 00:17:39,000
Nej tack.
188
00:17:42,000 --> 00:17:47,120
Jag vill veta exakt nÀr du sÄg
din syster i livet sista gÄngen.
189
00:17:47,280 --> 00:17:51,600
Det sa jag ju igÄr.
Innan jag for till spaet, 13,45.
190
00:17:51,760 --> 00:17:56,320
Hade June scarfen
med sebramönster pÄ sig?
191
00:17:56,480 --> 00:17:59,320
-Nej, hon trodde att den var borta.
-Borta?
192
00:17:59,480 --> 00:18:03,760
-Den var ny. Doug köpte den.
-Köpte Doug den?
193
00:18:03,920 --> 00:18:09,840
NÀr vi började lasta ur bilen
kunde hon inte hitta den.
194
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Hon mÄste ha hittat den
nÀr vi var borta.
195
00:18:13,160 --> 00:18:17,840
NÀr du lÀmnade villan, Äkte du
och Doug till stan tillsammans?
196
00:18:18,000 --> 00:18:21,680
Ja. Eller nej. UrsÀkta.
197
00:18:23,160 --> 00:18:28,400
Jag hade glömt handvÀskan.
Jag glömmer alltid saker.
198
00:18:28,560 --> 00:18:32,040
-Skynda pÄ!
-Det tar bara tvÄ minuter.
199
00:18:32,200 --> 00:18:37,840
-Hur lÀnge var Doug ensam?
-Jag var i huset högst tvÄ minuter.
200
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
NĂ€r du kom tillbaka,
satt han kvar i bilen dÄ?
201
00:18:42,160 --> 00:18:49,120
NÀr du lÀmnade villan,
sÄg du inte din syster dÄ?
202
00:18:49,280 --> 00:18:52,400
Nej. UrsÀkta mig.
203
00:18:54,760 --> 00:18:58,120
Hur lÀnge hade din syster
suttit i rullstol?
204
00:18:58,280 --> 00:19:01,360
Sen en bilolycka
pÄ Korfu för tio Är sen.
205
00:19:01,520 --> 00:19:04,960
-NÀr trÀffade hon Doug?
-Det Àr en mÀrklig historia.
206
00:19:05,120 --> 00:19:09,920
Jag hade sÀllskap med honom först,
men det blev inget av det.
207
00:19:10,080 --> 00:19:12,680
Han började trÀffa June.
208
00:19:12,840 --> 00:19:15,760
Blev du inte upprörd?
209
00:19:20,880 --> 00:19:24,720
Vill ni verkligen inte ha vatten?
210
00:19:24,880 --> 00:19:27,200
Nej tack.
211
00:19:28,240 --> 00:19:34,240
Jag har en frÄga till.
Var June vÀnster- eller högerhÀnt?
212
00:19:34,400 --> 00:19:39,760
-VÀnsterhÀnt. Det Àr vi bÄda. Var.
-Tack.
213
00:19:44,120 --> 00:19:49,440
Doug kan ha strypt hustrun.
Han köpte scarfen.
214
00:19:49,600 --> 00:19:52,280
Men varför försvann scarfen?
215
00:19:52,440 --> 00:19:56,560
Doug kanske gömde den
och slog till nÀr han fick chansen.
216
00:19:56,720 --> 00:20:02,200
Han kunde inte förutse handvÀskan
eller Junes solsveda.
217
00:20:02,360 --> 00:20:07,320
Varför placerade han telefonen i
höger hand om hon var vÀnsterhÀnt?
218
00:20:07,480 --> 00:20:10,920
SÄna saker brukar du se direkt.
219
00:20:11,080 --> 00:20:16,880
Men du tror att Doug Àr mördaren,
sÄ du ignorerar det. Det gör du.
220
00:20:17,040 --> 00:20:22,240
Och du ignorerar det faktum
att June tog sin systers pojkvÀn.
221
00:20:30,800 --> 00:20:37,320
Labbet i Guadeloupe ringde.
De fingeravtryckstestade scarfen.
222
00:20:37,480 --> 00:20:40,600
-Doug Andersons?
-Nej.
223
00:20:40,760 --> 00:20:45,040
De Àr inte identifierade.
Storleken tyder pÄ en kvinna.
224
00:20:45,200 --> 00:20:48,800
-Janice Palmer?
-Nej, det Àr inte hennes.
225
00:20:48,960 --> 00:20:51,560
Men inte June Andersons heller.
226
00:20:51,720 --> 00:20:54,960
Det fanns en olja i fingeravtrycken.
227
00:20:55,120 --> 00:20:58,080
-Sololja?
-Nej, snarare smörjmedel.
228
00:20:58,240 --> 00:21:04,520
DĂ„ fann June Anderson inte scarfen,
som systern trodde.
229
00:21:04,680 --> 00:21:08,840
Jag kollade numret June ringde.
En vÀn i Storbritannien.
230
00:21:09,000 --> 00:21:12,720
Hon pratade med June 14.40.
DĂ„ levde hon fortfarande.
231
00:21:12,880 --> 00:21:16,760
-DÄ var Doug pÄ mammas bar.
-Minns du?
232
00:21:16,920 --> 00:21:20,920
Han köpte en drink 14.32.
233
00:21:21,080 --> 00:21:26,560
SÄ Àr det. Doug Anderson
dödade inte sin hustru.
234
00:21:38,080 --> 00:21:43,920
Ni har rÀtt.
Jag hade fel och ni hade rÀtt.
235
00:21:44,080 --> 00:21:46,720
Jag var fokuserad pÄ Doug Anderson.
236
00:21:46,880 --> 00:21:51,680
Jag lÀt mina kÀnslor för
min förra kollega skymma fakta.
237
00:21:53,760 --> 00:21:58,440
Jag ber om ursÀkt och hoppas
att utredningen inte har hÀmmats.
238
00:21:58,600 --> 00:22:05,320
Nu vidgar vi det hela. Kolla alla som
haft kontakt med June Anderson.
239
00:22:05,480 --> 00:22:08,960
Kontakta spaet.
Kontrollera systerns alibi.
240
00:22:09,120 --> 00:22:16,000
-Vad tÀnker du göra?
-StÀlla samma frÄga som du gjort.
241
00:22:16,160 --> 00:22:20,600
Varför blev June Anderson solsvedd
om hon hade solskyddsfaktor 50?
242
00:22:21,640 --> 00:22:25,040
Jag tÀnker inte laga mat Ät dem.
Det Àr obehagligt.
243
00:22:25,200 --> 00:22:27,600
De bokade kocken i tvÄ veckor.
244
00:22:27,760 --> 00:22:32,520
-Mördaren kanske tar mig sen?
-Det Àr ingen fara, Estelle.
245
00:22:32,680 --> 00:22:36,280
-SÄvida du inte Àter din mat.
-Vad dÄ?
246
00:22:36,440 --> 00:22:40,560
Din svÀrdfisk.
Vi blev bÄda dÄliga igÄr.
247
00:22:40,720 --> 00:22:46,160
Det var inget fel pÄ fisken.
Du Àr sur sen din flicka dumpade dig.
248
00:22:47,200 --> 00:22:49,600
Jag sa inget.
249
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
HallÄ?
250
00:22:54,760 --> 00:23:00,040
Nej, gör inte det!
Jag tar hand om det.
251
00:23:01,080 --> 00:23:04,440
Bara vÀnta. Hej dÄ.
252
00:23:05,480 --> 00:23:10,880
-Ăr allt som det ska?
-Ja. Det var mr Davis vid Palm Bay.
253
00:23:11,040 --> 00:23:14,600
Luftkonditioneringen. Jag Äker dit.
254
00:23:30,240 --> 00:23:34,800
Vad Àr det hÀr?
Min hustru Àr mördad och du solar.
255
00:23:34,960 --> 00:23:37,480
Ăr det sĂ„ ni gör utredningar hĂ€r?
256
00:23:37,640 --> 00:23:41,320
Vad vÀntar sen?
Höra misstÀnkta under happy hour?
257
00:23:41,480 --> 00:23:44,160
Jag testar
din hustrus solskyddskrÀm.
258
00:23:44,320 --> 00:23:47,920
Den armen har Junes krÀm
och den har inget.
259
00:23:48,080 --> 00:23:53,640
Vilken överraskning.
Den utan krÀm Àr solsvedd.
260
00:23:53,800 --> 00:23:56,920
-Jag trodde att nÄn mixtrat med den.
-Otroligt.
261
00:23:57,080 --> 00:24:01,840
Om vi vore i Storbritannien
och en polis hustru hade mördats-
262
00:24:02,000 --> 00:24:06,520
-skulle alla poliser knacka dörr
och leta efter vittnen.
263
00:24:06,680 --> 00:24:11,720
-De skulle se till att fÄ resultat.
-Jag kommer att fÄ resultat.
264
00:24:11,880 --> 00:24:15,480
NĂ€r du har solat klart?
Det handlar om min hustru!
265
00:24:15,640 --> 00:24:19,520
Men jag glömmer
att du inte vet nÄt om det.
266
00:24:19,680 --> 00:24:23,320
Du har aldrig varit gift, Dick.
267
00:24:23,480 --> 00:24:27,000
Inte ens haft en flickvÀn,
sÄ vitt jag vet.
268
00:24:36,120 --> 00:24:40,560
Ingen tycks ha mixtrat med
June Andersons solskyddskrÀm.
269
00:24:40,720 --> 00:24:43,720
-Ingen trevlig person, eller hur?
-Nej.
270
00:24:43,880 --> 00:24:48,040
Men som du sa,
det gör honom inte till mördare.
271
00:25:21,440 --> 00:25:26,640
-Janice Palmer var inte pÄ spaet.
-Vi vet inte vad hon gjorde.
272
00:25:26,800 --> 00:25:32,920
Jag har gjort en bakgrundskoll.
Hon fÄr Àrva systerns förmögenhet.
273
00:25:33,080 --> 00:25:35,920
Pappan skapade
ett insektsgiftsimperium.
274
00:25:36,080 --> 00:25:39,040
NĂ€r han dog
gav han alla pengar till June.
275
00:25:39,200 --> 00:25:42,280
-Han, dÄ?
-Han fÄr ingenting.
276
00:25:42,440 --> 00:25:46,480
Jag kollade upp bilolyckan
dÄ June blev förlamad, pÄ Korfu.
277
00:25:46,640 --> 00:25:48,760
Janice körde.
278
00:25:48,920 --> 00:25:52,240
Var det första försöket
att döda systern?
279
00:25:52,400 --> 00:25:55,720
VÀntade hon tio Är
innan hon försökte igen?
280
00:25:58,920 --> 00:26:01,320
Opal!
281
00:26:10,360 --> 00:26:16,000
Opal! Mamma ska köpa
den största fisk hon hittar!
282
00:26:24,040 --> 00:26:30,440
-Herregud! LÄt mig vara ifred.
-Ge mig fem minuter.
283
00:26:37,600 --> 00:26:40,680
-Du fick 1,5 Är.
-Jag var inte otrogen, Lily.
284
00:26:40,840 --> 00:26:44,280
-FörolÀmpa inte min intelligens.
-Vad har jag gjort?
285
00:26:44,440 --> 00:26:48,280
Försvinn, Ronnie!
Var med henne, vem hon nu Àr.
286
00:26:48,440 --> 00:26:52,280
Jag vill aldrig mer
vara i samma rum som du!
287
00:26:58,440 --> 00:27:01,360
Varför ljög du om spaet?
288
00:27:01,520 --> 00:27:07,760
Det verkade sÄ dumt.
En varm ö, och sitta i en bastu?
289
00:27:07,920 --> 00:27:12,040
-Var nÄnstans var du?
-Ingen sÀrskild stans.
290
00:27:12,200 --> 00:27:15,640
Jag ville fÄ vara ifred.
291
00:27:18,680 --> 00:27:23,120
Vi vet att du körde bilen
nÀr din syster blev förlamad, Janice.
292
00:27:23,280 --> 00:27:27,160
Ja, det gjorde jag.
Skyll pÄ mig. Det gör alla.
293
00:27:27,320 --> 00:27:30,200
Jag skyller inte pÄ dig,
men vill förstÄ.
294
00:27:30,360 --> 00:27:34,120
Du kan inte förstÄ
hur det Àr att leva med det.
295
00:27:34,280 --> 00:27:37,040
Det var jag
som ödelade min systers liv.
296
00:27:37,200 --> 00:27:41,520
Hon sÄg till att jag fick betala
för det, varje dag. Pappa ocksÄ.
297
00:27:41,680 --> 00:27:46,800
Han gav henne alla sina pengar,
för att bestraffa mig.
298
00:27:46,960 --> 00:27:52,040
Hon höll hÄrt i de pengarna.
299
00:27:52,200 --> 00:27:58,320
Hon kunde ha kört pÄ Korfu.
Men nu var det jag som gjorde det.
300
00:27:58,480 --> 00:28:01,960
-Var nÄnstans var du igÄr?
-Doug slÀppte av mig.
301
00:28:02,120 --> 00:28:08,240
Jag tog en taxi och bad honom
köra till en bar. Vilken som helst.
302
00:28:08,400 --> 00:28:11,000
-Varför dÄ?
-Jag ville trÀffa nÄn.
303
00:28:11,160 --> 00:28:16,000
Jag ville fÄ vara en person
för en gÄngs skull.
304
00:28:16,160 --> 00:28:23,440
NÄn annan Àn systern.
Den vÄrdande, den skyldiga.
305
00:28:25,800 --> 00:28:30,120
TrÀffade du nÄn?
Kan nÄn intyga att du var pÄ baren?
306
00:28:30,280 --> 00:28:34,920
Jag vet inte.
Den hette The Shack eller nÄt sÄnt.
307
00:28:35,080 --> 00:28:38,960
Bartendern var pratig, men...
308
00:28:39,120 --> 00:28:43,360
Vad gav den sjÀlviskheten mig,
nu nÀr June Àr död?
309
00:28:43,520 --> 00:28:45,880
Jag Àr fri och har pengar.
310
00:28:46,040 --> 00:28:52,000
Men skuldkÀnslorna...
De gÄr aldrig över, eller hur?
311
00:28:52,160 --> 00:28:58,320
En sak till, bara. NÄn kom hit idag.
Det var mycket mÀrkligt.
312
00:28:58,480 --> 00:29:02,880
Jag hörde nÄn i huset
och sÄg dem nÀr de körde hÀrifrÄn.
313
00:29:03,040 --> 00:29:08,840
-Kan du beskriva dem?
-Han frÄn uthyrningsföretaget. Will.
314
00:29:11,880 --> 00:29:17,160
Janice Palmer var pÄ baren.
Men de vet inte nÀr hon gick.
315
00:29:17,320 --> 00:29:21,120
Hon kan ha ÄtervÀnt till
Eagle's Edge och mördat systern.
316
00:29:21,280 --> 00:29:26,760
Jag tror inte det.
Hon sa att systern inte var generös.
317
00:29:26,920 --> 00:29:29,800
Men jag fick kÀnslan
att hon sörjde henne.
318
00:29:29,960 --> 00:29:32,680
Du fick en kÀnsla...
319
00:29:32,840 --> 00:29:35,040
En juvelerare ringde.
320
00:29:35,200 --> 00:29:38,680
NÄn försökte sÀlja
June Andersons smycken.
321
00:29:38,840 --> 00:29:42,160
-Dwaynes Estelle.
-Hon Àr inte min Estelle!
322
00:29:42,320 --> 00:29:45,320
Verkligen?
323
00:29:46,600 --> 00:29:49,240
Hon Àr inte min Estelle.
324
00:29:51,440 --> 00:29:55,000
-Hur kom du över dem?
-Jag hittade dem.
325
00:29:55,160 --> 00:29:59,400
-Jag letade efter min katt.
-Du har hindrat en mordutredning.
326
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
Jag visste inte att de var hennes.
327
00:30:02,160 --> 00:30:06,920
-Tebladen spÄdde en lyckovecka.
-Inte för June Anderson.
328
00:30:07,080 --> 00:30:11,640
Hon fick lycka sÄ det rÀckte.
Fina klÀder, flotta semestrar.
329
00:30:11,800 --> 00:30:15,080
-Du har inte rÀtt...
-Döm mig inte, Dwayne!
330
00:30:15,240 --> 00:30:21,360
Hur tror du att det kÀnns att skura
och laga mat i hus finare Àn mitt?
331
00:30:21,520 --> 00:30:25,960
Jag vÀxte upp pÄ ön.
De utnyttjar den, och mig.
332
00:30:26,120 --> 00:30:30,400
Ronnie och Will ocksÄ.
Jag vet vad de tjÀnar, och ger mig.
333
00:30:30,560 --> 00:30:35,240
Ja, jag tog juvelerna.
Det Àr inte allt jag tar.
334
00:30:35,400 --> 00:30:40,880
Halvfulla romflaskor, kycklingar.
Jag tar fisk i soptunnan Ät katten.
335
00:30:41,040 --> 00:30:44,440
Det dödade henne.
Gud vÀlsigne henne.
336
00:30:44,600 --> 00:30:48,760
Hur tror ni att det kÀnns
att stjÀla mat i min Älder?
337
00:30:48,920 --> 00:30:53,320
Om det Àr ett brott,
dÄ kan ni lÄsa in mig.
338
00:30:53,480 --> 00:30:57,120
Det Àr faktiskt ett brott.
339
00:30:58,240 --> 00:31:03,840
Du och Fidel ska kolla
om det finns nÄt mer dÀr.
340
00:31:18,440 --> 00:31:22,400
-Ser du nÄt, Fidel?
-Nej, inte Àn.
341
00:31:24,920 --> 00:31:30,240
-Jag borde ha berÀttat om smyckena.
-Nu glömmer vi det.
342
00:31:30,400 --> 00:31:34,600
Jag kÀnner mig sÄ ensam.
343
00:31:34,760 --> 00:31:39,120
Nu Àr Opal borta. Jag har ingen.
344
00:31:39,280 --> 00:31:43,080
-NÄn kvÀll, om du vill...
-Estelle!
345
00:31:43,240 --> 00:31:48,160
-De gÄnger vi gick ut var kul.
-Jag vet. Det tyckte vi bÄda.
346
00:31:48,320 --> 00:31:51,880
Ja. Men mer Àn sÄ var det inte!
347
00:31:52,040 --> 00:31:55,720
-Dumpar du mig?
-Estelle! Vi var aldrig...
348
00:31:55,880 --> 00:31:58,400
Dwayne! Jag har hittat nÄt.
349
00:31:59,800 --> 00:32:02,840
Samma sort
som June Anderson anvÀnde.
350
00:32:03,000 --> 00:32:08,080
Mördaren kom frÄn Eagle's Edge
och slÀngde den och smyckena.
351
00:32:12,920 --> 00:32:16,080
Fidel. Kolla fingeravtrycken.
352
00:32:27,520 --> 00:32:31,360
Jag tror att du börjar gilla solen.
353
00:32:39,840 --> 00:32:43,280
-Synd att din vÀn inte Àr mördaren.
-Knappast vÀn.
354
00:32:43,440 --> 00:32:47,640
-Du förstÄr vad jag menar.
-Ja.
355
00:32:49,520 --> 00:32:53,600
-Var det svÄrt att jobba med honom?
-Ja, det var det.
356
00:32:57,440 --> 00:33:02,920
-Han kallade mig Dick.
-Det kan inte vara allt.
357
00:33:03,960 --> 00:33:09,360
Folk ifrÄgasatte mina metoder.
Jag kallades pedantisk, krÀvande.
358
00:33:09,520 --> 00:33:13,600
-Precis som hÀr.
-Jag nÄdde resultat och folk sÄg det.
359
00:33:13,760 --> 00:33:17,840
De, om jag nu fÄr sÀga sÄ,
respekterade mig nÀstan.
360
00:33:18,000 --> 00:33:20,200
Det borde de.
361
00:33:20,360 --> 00:33:24,080
Sen kom Doug Anderson till oss.
362
00:33:24,240 --> 00:33:26,560
Respekterade han inte dina metoder?
363
00:33:26,720 --> 00:33:30,640
Han var kompis med alla, utom mig.
364
00:33:30,800 --> 00:33:35,120
Han valde ut mig,
började kalla mig Dick.
365
00:33:35,280 --> 00:33:38,360
Plötsligt kallade alla mig Dick.
366
00:33:38,520 --> 00:33:43,440
Det Àr sÄ mobbare gör. De...
367
00:33:43,600 --> 00:33:48,080
De vÀnder gruppen emot dig,
genom att skilja ut dig.
368
00:33:48,240 --> 00:33:54,040
TvÄ Är senare
befordrades Doug och flyttade.
369
00:33:54,200 --> 00:33:58,080
Men jag var fast dÀr.
Dumbommen i hörnet.
370
00:33:58,240 --> 00:34:02,160
Du Àr mÄnga saker,
men inte en dumbom.
371
00:34:02,320 --> 00:34:05,600
-Petig, envis, otÄlig.
-Tack.
372
00:34:05,760 --> 00:34:09,160
-Irriterande, besvÀrlig...
-Sluta nÀr du vill.
373
00:34:09,320 --> 00:34:12,400
-Titta!
-Vad dÄ?
374
00:34:12,560 --> 00:34:17,440
BÄda mina fötter Àr röda.
Det var inte solskyddskrÀm i flaskan.
375
00:34:17,600 --> 00:34:22,040
-Vad var det?
-FuktkrÀm, kanske.
376
00:34:22,200 --> 00:34:26,240
Mördaren mÄste ha
skiftat flaskorna nÀr hon var död.
377
00:34:26,400 --> 00:34:28,920
Det var dÀrför
de gick ut till poolen.
378
00:34:29,080 --> 00:34:33,000
NÄn ville att hon skulle brÀnna sig
och tvingas vara hemma.
379
00:34:33,160 --> 00:34:37,200
Det fanns ett fingeravtryck
pÄ flaskan. Will Teagues.
380
00:34:39,320 --> 00:34:43,400
Will Teague och Ronnie Stuart
jobbade i ett militÀrt företag.
381
00:34:43,560 --> 00:34:46,320
Persiska viken.
De skyddade oljekonvojer.
382
00:34:46,480 --> 00:34:48,480
-Har de begÄtt brott?
-Nej.
383
00:34:48,640 --> 00:34:53,880
Wills hustru Karen dödades
av en smitare i Manchester i fjol.
384
00:34:54,040 --> 00:34:57,520
-FruktansvÀrt.
-LivförsÀkringen var stor.
385
00:34:57,680 --> 00:35:02,320
Det finansierade flytten hit
och uthyrningsföretaget med Ronnie.
386
00:35:02,480 --> 00:35:06,200
Fanns det nÄgra frÄgetecken
kring hustruns död?
387
00:35:06,360 --> 00:35:10,760
Det verkar inte sÄ.
SkÄpbilen var stulen.
388
00:35:10,920 --> 00:35:16,160
Ingen fÀlldes för det
och polisen uteslöt Will tidigt.
389
00:35:19,080 --> 00:35:22,040
Ronnie, dÄ?
Plötsligt var partnern rik.
390
00:35:22,200 --> 00:35:24,760
Menar du
att han dödade Wills hustru?
391
00:35:24,920 --> 00:35:29,600
-Han gynnades av hennes död.
-Nej. Han var hÀr pÄ Sainte-Marie.
392
00:35:29,760 --> 00:35:34,120
Varför skulle Will Teague
vilja döda June Anderson?
393
00:35:34,280 --> 00:35:36,760
Varför inte frÄga honom?
394
00:35:36,920 --> 00:35:40,360
Jag kan förklara
mina fingeravtryck pÄ flaskan.
395
00:35:40,520 --> 00:35:44,280
Vi förser husen med schampo,
duschkrÀm, solskyddskrÀm.
396
00:35:44,440 --> 00:35:49,200
-Jag stÀllde dit den i villan.
-De kunde lika gÀrna ha varit mina.
397
00:35:49,360 --> 00:35:53,040
Vet ni inget om
hur fuktkrÀmen hamnade i flaskan?
398
00:35:53,200 --> 00:35:56,720
Vi mÄste stÀda upp i Eagle's Edge.
399
00:35:56,880 --> 00:36:00,440
-FÄr vi gÄ in dÀr nu?
-Ja, nÀr vi Àr klara hÀr.
400
00:36:00,600 --> 00:36:03,960
Hade ni aldrig trÀffat June?
401
00:36:04,120 --> 00:36:08,600
-Vi hade aldrig pratat med henne.
-Första mötet var pÄ flygplatsen.
402
00:36:08,760 --> 00:36:12,800
-Ăr ni sĂ€kra pĂ„ det?
-Ja.
403
00:36:12,960 --> 00:36:17,960
-Jag var sjuk nÀr mordet begicks.
-Estelle lagade svÀrdfisk Ät oss.
404
00:36:18,120 --> 00:36:21,440
Vi spydde hela natten.
405
00:36:21,600 --> 00:36:27,080
-Ăr ert alibi bĂ€sta vĂ€nnen?
-Mitt alibi Àr att jag var magsjuk.
406
00:36:27,240 --> 00:36:32,680
Varför var du
vid Allamanda Retreat tidigare idag?
407
00:36:32,840 --> 00:36:36,760
Du sa att du skulle fixa
luftkonditioneringen vid Palm Bay.
408
00:36:36,920 --> 00:36:41,040
Bli inte arg.
Jag lÀt Lily bo i Allamanda.
409
00:36:41,200 --> 00:36:44,880
-Huset var tomt.
-Varför sa du inget till mig?
410
00:36:45,040 --> 00:36:49,520
-VÀnta lite. Vem Àr Lily?
-Lily Shaw. Min före detta fÀstmö.
411
00:36:49,680 --> 00:36:52,120
Hon sÀger att jag var otrogen.
412
00:36:52,280 --> 00:36:56,760
Hon berÀttade vad som hÀnt.
De hemliga samtalen, presenten.
413
00:36:56,920 --> 00:37:02,600
Fokus, tack! Varför var du i villan?
414
00:37:02,760 --> 00:37:06,200
Lily glömde sin sminkvÀska dÀr.
Jag hÀmtade den.
415
00:37:06,360 --> 00:37:11,320
En sak till.
Din hustru dog i en smitningsolycka.
416
00:37:11,480 --> 00:37:16,480
Ja. Jag förstÄr inte
vad det har med saken att göra.
417
00:37:16,640 --> 00:37:21,120
Efter hennes död
kom ni hit till Sainte-Marie.
418
00:37:21,280 --> 00:37:27,920
Ronnie frÄgade om jag ville investera
och besökte oss innan hon dog.
419
00:37:28,080 --> 00:37:32,000
-Men Karen trodde...
-Att jag skulle supa upp pengarna.
420
00:37:32,160 --> 00:37:36,640
Jag förstÄr. Du har kommit över
hennes död och nu vill du ha Lily.
421
00:37:36,800 --> 00:37:41,240
-Nej! Vi Àr bara vÀnner.
-Det Àr hon som Àr otrogen. Otroligt.
422
00:37:41,400 --> 00:37:44,200
Tack för er tid.
423
00:37:48,240 --> 00:37:52,720
-Vad hÀnde?
-Vi mÄste prata med Lily Shaw.
424
00:37:59,880 --> 00:38:04,720
-Varför tror du att han var otrogen?
-Har ni brÄttom?
425
00:38:04,880 --> 00:38:08,720
Han Àr hemlighetsfull.
Jag kÀnner igen tecknen.
426
00:38:08,880 --> 00:38:12,920
Du sa till Will Teague att
han köpte en present till kvinnan.
427
00:38:13,080 --> 00:38:15,360
Jag hittade den i garderoben.
428
00:38:15,520 --> 00:38:20,160
-Var den inte till dig?
-Nej, den var till en Àldre kvinna.
429
00:38:20,320 --> 00:38:25,760
-Var det den hÀr?
-Herregud! Ja. Vad...?
430
00:38:25,920 --> 00:38:32,320
Fidel. JÀmför fingeravtrycken
pÄ det hÀr fotografiet-
431
00:38:32,480 --> 00:38:35,080
-med dem pÄ scarfen.
432
00:38:35,240 --> 00:38:41,440
Sen ska du prata med Janice Palmer
om deras ankomst till ön, i detalj.
433
00:38:41,600 --> 00:38:47,520
Sen ska du ringa
det hÀr numret i England.
434
00:38:48,560 --> 00:38:54,720
Camille. Du och jag
har en kropp att grÀva upp.
435
00:38:58,160 --> 00:39:00,760
Vi vill uppdatera er om utredningen.
436
00:39:00,920 --> 00:39:04,600
-Har ni honom?
-NĂ€stan. Det sista ska pusslas ihop.
437
00:39:04,760 --> 00:39:08,520
June Anderson
hade aldrig varit pÄ Sainte-Marie.
438
00:39:08,680 --> 00:39:11,840
Men alla har varit i Storbritannien.
439
00:39:12,000 --> 00:39:15,600
-Förutom du, Estelle.
-Försöker du skylla det pÄ mig?
440
00:39:15,760 --> 00:39:21,440
Vi undrar om June Anderson kanske
trÀffade mördaren i Storbritannien.
441
00:39:22,480 --> 00:39:27,440
Ronnie. Du reser fram och tillbaka.
Du var hos Will i Manchester i fjol.
442
00:39:27,600 --> 00:39:31,320
-Det Àr vÀl inget brott?
-Nej.
443
00:39:31,480 --> 00:39:34,600
Will bodde dÀr till nyligen.
444
00:39:34,760 --> 00:39:39,960
-Ett tag till efter din hustrus död.
-Ja, det stÀmmer.
445
00:39:40,120 --> 00:39:44,040
Har ingen hÀr
nÄn koppling till June Anderson?
446
00:39:44,200 --> 00:39:46,600
Ingen alls.
447
00:39:46,760 --> 00:39:50,040
Men en av er dödade henne.
448
00:39:50,200 --> 00:39:54,040
-Ronnie Stuart.
-Nej!
449
00:39:57,360 --> 00:40:00,040
Du bytte ut Junes solskyddskrÀm.
450
00:40:00,200 --> 00:40:04,720
Hon blev brÀnd, stannade hemma.
Sen ströp du henne.
451
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
Med hennes scarf.
Det skulle se slumpartat ut.
452
00:40:08,240 --> 00:40:12,840
Det skulle se ut som om hon
hade överrumplat en inbrottstjuv.
453
00:40:16,440 --> 00:40:21,360
Janice Palmer berÀttade att scarfen
som anvÀndes nyligen försvann.
454
00:40:21,520 --> 00:40:24,800
Vi har just pratat
med Janice Palmer igen.
455
00:40:24,960 --> 00:40:31,240
Hon sa att du bar in vÀskorna
sen du hÀmtat dem pÄ flygplatsen.
456
00:40:33,120 --> 00:40:35,560
Det var nog dÄ som du stal scarfen.
457
00:40:35,720 --> 00:40:39,360
Scarf?
Jag visste inte ens att hon hade en.
458
00:40:39,520 --> 00:40:44,080
Hur förklarar du dÄ
att din exfÀstmö, Lily Shaw-
459
00:40:44,240 --> 00:40:47,400
-hittade just en sÄn scarf
i din garderob?
460
00:40:47,560 --> 00:40:52,480
Hon trodde att det var en present
till din nya kÀrlek, en Àldre kvinna.
461
00:40:52,640 --> 00:40:56,240
Den var till en Àldre kvinna.
Till June Anderson.
462
00:40:56,400 --> 00:40:59,520
-Du ljuger.
-Nej, hon ljuger inte. Fidel.
463
00:40:59,680 --> 00:41:03,360
Det oljiga fingeravtrycket
pÄ scarfen Àr Lilys.
464
00:41:03,520 --> 00:41:09,840
Det var cykelolja pÄ scarfen.
Det visar att det var den hon fann.
465
00:41:10,000 --> 00:41:14,200
Jag lÄg till sÀngs
och var magsjuk nÀr mordet begicks.
466
00:41:14,360 --> 00:41:17,160
-Eller hur, Will?
-Ja, det gjorde vi bÄda.
467
00:41:17,320 --> 00:41:21,600
Den matförgiftning som orsakades
av svÀrdfisken Estelle lagade?
468
00:41:21,760 --> 00:41:27,000
-Estelle stal fisk frÄn soptunnan.
-Det Àr inte stöld om den ligger dÀr!
469
00:41:27,160 --> 00:41:32,680
Ni visste inte att hon ÄteranvÀnde
fisk och gav den till sin katt.
470
00:41:32,840 --> 00:41:35,040
Hon sa att katten dog.
471
00:41:35,200 --> 00:41:40,120
Vi lÀt grÀva upp den
och lÀt obducera stackars Opal.
472
00:41:40,280 --> 00:41:47,000
Kroppen hade en dödlig halt
av allamandin, allamandavÀxtens gift.
473
00:41:47,160 --> 00:41:50,800
Den vÀxer pÄ Allamanda Retreat.
474
00:41:50,960 --> 00:41:55,000
-Dödade du min katt?
-Dosen var dödlig för en katt.
475
00:41:55,160 --> 00:41:59,160
En mÀnniska fÄr samma symptom
som vid matförgiftning.
476
00:41:59,320 --> 00:42:02,960
Ronnie hade allamanda
i fisken innan den serverades.
477
00:42:03,120 --> 00:42:06,960
-Men Ronnies symptom var fejkade.
-Ni kan inte bevisa det.
478
00:42:07,120 --> 00:42:10,440
Inte? Ett blodtest rÀcker sÀkert.
479
00:42:10,600 --> 00:42:14,120
Det finns allamandin
i Wills blod, men inte i ditt.
480
00:42:14,280 --> 00:42:17,560
Will lÄg till sÀngs
och du kunde lÀmna lÀgenheten.
481
00:42:17,720 --> 00:42:21,080
HĂ€r vid Eagle's Edge
smög du dig pÄ June Anderson.
482
00:42:21,240 --> 00:42:27,320
Du tog fram den scarf
du stulit och dödade henne.
483
00:42:28,560 --> 00:42:31,200
LÀs upp hans rÀttigheter, Fidel.
484
00:42:32,680 --> 00:42:36,840
Ăr det sant? Dödade du henne?
485
00:42:37,000 --> 00:42:41,040
-Varför?
-Jag sÀger inget utan en advokat.
486
00:42:45,360 --> 00:42:50,400
Om du sÀger sanningen
kan jag hjÀlpa dig.
487
00:42:52,840 --> 00:42:56,320
Okej, sir. Titta pÄ listan.
488
00:42:56,480 --> 00:43:00,280
BekrÀfta att alla
dina saker Àr med och skriv under.
489
00:43:10,560 --> 00:43:16,000
Titta hÀr.
Tror du att han Àr en spelare?
490
00:43:19,760 --> 00:43:22,760
Ge mig detaljerna om den.
Det Àr Manchester.
491
00:43:22,920 --> 00:43:25,680
-Kasinon?
-Titta noga.
492
00:43:31,360 --> 00:43:35,560
Dicky Boy! Jag hörde det just.
493
00:43:35,720 --> 00:43:40,360
-Har ni honom? JĂ€kligt bra gjort!
-Det ÄterstÄr en del.
494
00:43:40,520 --> 00:43:46,320
-Men det Àr vÀl definitivt han?
-Ja. Ronnie Stuart dödade din hustru.
495
00:43:46,480 --> 00:43:48,920
-Ăverbevisad?
-Absolut.
496
00:43:51,160 --> 00:43:53,920
-Ăr han dĂ€r inne?
-Ja.
497
00:43:54,080 --> 00:43:57,240
Lugn, han kommer ingenstans.
Han Àr i en cell.
498
00:43:57,400 --> 00:44:00,520
Han bad om nÄgra saker.
Jag ska hÀmta dem.
499
00:44:02,520 --> 00:44:07,280
Jo...
Vi tvÄ har haft vÄra problem, Dicky.
500
00:44:07,440 --> 00:44:11,640
Men det hÀr gjorde du bra.
Du löste det, som du sa.
501
00:44:11,800 --> 00:44:15,520
Jag önskar bara
att jag kunde... Du vet.
502
00:44:15,680 --> 00:44:19,480
Oss poliser emellan.
Ge mig fem minuter med honom.
503
00:44:19,640 --> 00:44:22,240
-SÄ gör vi inte hÀr.
-Han mördade June.
504
00:44:22,400 --> 00:44:26,920
Om du hade haft en hustru
skulle du förstÄ mig.
505
00:44:31,160 --> 00:44:35,440
TyvÀrr. Jag tillÄter inte det.
506
00:44:35,600 --> 00:44:38,120
Vi mÄste gÄ nu.
507
00:44:59,040 --> 00:45:03,560
Jag har ingen hustru,
men jag har en syster.
508
00:45:05,680 --> 00:45:08,200
Fem minuter.
509
00:45:31,840 --> 00:45:34,840
-Du ligger illa till.
-Det var inte mitt fel!
510
00:45:35,000 --> 00:45:39,760
-Slarv. Smyckena hittades.
-Nej! Jag gör inte det hÀr sjÀlv.
511
00:45:39,920 --> 00:45:43,320
-Du Àr en av dem. FÄ ut mig.
-Det Àr inte sÄ lÀtt.
512
00:45:43,480 --> 00:45:46,480
-Ăn sen. Vi hade ett avtal.
-Inte lÀngre.
513
00:45:46,640 --> 00:45:50,280
Du fixade min och jag din.
Vi var överens.
514
00:45:50,440 --> 00:45:53,400
Du dödade Karen, Doug.
Du körde över henne.
515
00:45:53,560 --> 00:46:00,240
Ja, och du fick pengarna.
Men jag var inte dum nog att Äka dit.
516
00:46:00,400 --> 00:46:03,040
Du mÄste hjÀlpa mig ut.
517
00:46:03,200 --> 00:46:07,480
-Annars berÀttar jag det för dem.
-DĂ„ hittar de en till kropp.
518
00:46:07,640 --> 00:46:12,160
-Jag berÀttar det. Jag lovar.
-De dÀr idioterna? VarsÄgod.
519
00:46:12,320 --> 00:46:16,520
-De kan inte bevisa det.
-Vi har just gjort det.
520
00:46:19,880 --> 00:46:21,880
Ur vÀgen.
521
00:46:27,440 --> 00:46:33,240
Alla trodde att jag var galen,
men jag visste att det var du.
522
00:46:33,400 --> 00:46:39,880
Du gjorde det inte sjÀlv utan lÀt
nÄn annan göra det. Men vem?
523
00:46:40,040 --> 00:46:45,520
Vilken var kopplingen?
Jag upptÀckte den!
524
00:46:45,680 --> 00:46:48,200
Anonyma Alkoholister.
525
00:46:53,360 --> 00:46:57,880
Ronnie har hÄllit sig nykter
med hjÀlp av gruppen i fyra Är.
526
00:46:58,040 --> 00:47:01,360
Men du har inte
varit lika framgÄngsrik, Doug.
527
00:47:01,520 --> 00:47:06,040
NĂ€r vi jobbade ihop
var du tvungen att gÄ pÄ AA-möten.
528
00:47:06,200 --> 00:47:10,600
Sant. Men jag kan inte
ha dödat min hustru, och det vet du.
529
00:47:10,760 --> 00:47:13,160
Du dödade inte din hustru.
530
00:47:13,320 --> 00:47:18,080
-Du dödade Will Teagues.
-Jag har aldrig trÀffat henne.
531
00:47:18,240 --> 00:47:23,920
-Varför skulle jag döda henne?
-NÄn skulle göra detsamma för dig.
532
00:47:24,080 --> 00:47:28,640
Jag tror att du trÀffade Ronnie
pÄ ett AA-möte i april i fjol.
533
00:47:28,800 --> 00:47:31,040
Arnold Rehab Centre i Manchester.
534
00:47:31,200 --> 00:47:35,280
KvÀllen dÄ Wills hustru Karen
vÀgrade rÀdda Ronnies företag.
535
00:47:35,440 --> 00:47:39,720
-Jag var inte i Manchester i april.
-Jo, det var du.
536
00:47:39,880 --> 00:47:43,480
Vi kollade det.
En konferens den 17 april.
537
00:47:43,640 --> 00:47:46,960
Den dag dÄ Ronnie trÀffade Will
och bad om pengar.
538
00:47:47,120 --> 00:47:51,440
En vecka senare dog Wills hustru.
Ăverkörd av en stulen skĂ„pbil.
539
00:47:51,600 --> 00:47:57,200
-En fantombild pÄ föraren gjordes.
-Den gav inget i Manchester.
540
00:47:57,360 --> 00:48:01,240
Men vi hÀr pÄ Sainte-Marie
kÀnde igen ansiktet.
541
00:48:01,400 --> 00:48:05,560
Ronnie hade ett problem.
Du sa att ni kunde hjÀlpa varandra.
542
00:48:05,720 --> 00:48:10,440
Du skulle döda Karen Teague.
Wills pengar skulle rÀdda företaget.
543
00:48:10,600 --> 00:48:15,160
Om han dödade
din hustru hÀr pÄ Sainte-Marie.
544
00:48:15,320 --> 00:48:19,760
-Det fanns ingen koppling.
-Inget knöt er till varandras brott.
545
00:48:19,920 --> 00:48:24,200
-Lokalpolisen var ingen match för er.
-Men det var vi.
546
00:48:24,360 --> 00:48:28,520
Vilket skulle vara
mitt motiv att döda June?
547
00:48:28,680 --> 00:48:32,320
-Pengar.
-Fel. Alla pengar gick till Janice.
548
00:48:32,480 --> 00:48:35,280
Du gifte dig med June för pengarna.
549
00:48:35,440 --> 00:48:38,440
Men hon höll hÄrt i dem.
Du fick inget arv.
550
00:48:38,600 --> 00:48:42,600
-Men hon hade en syster.
-Som drömde om kÀrlek.
551
00:48:42,760 --> 00:48:44,760
Som en gÄng Àlskade dig.
552
00:48:44,920 --> 00:48:48,680
Efter en passande sorgeperiod
tÀnkte du erövra Janice-
553
00:48:48,840 --> 00:48:54,120
-och ta kontroll över pengarna.
Eller ordna en till strypning.
554
00:48:55,160 --> 00:48:57,440
Ett prydligt fall.
555
00:48:57,600 --> 00:49:03,640
Men ingen domstol
skulle tro pÄ ett före detta fyllo.
556
00:49:03,800 --> 00:49:09,760
Bra jobbat.
Men du har inget, Dick. Ingenting.
557
00:49:09,920 --> 00:49:13,040
-Verkligen?
-Ăn sen. Vi hade ett avtal.
558
00:49:13,200 --> 00:49:16,840
Du fixade min och jag din.
Vi var överens.
559
00:49:17,000 --> 00:49:20,600
-Du dödade Karen, Doug.
-Ja, och du fick pengarna.
560
00:49:25,440 --> 00:49:29,040
Det dÀr brÀcker ett erkÀnnande.
561
00:49:30,280 --> 00:49:35,760
Han kan inte hjÀlpa dig nu.
HjÀlp dig sjÀlv, sÀg sanningen.
562
00:49:40,800 --> 00:49:46,000
Ert samtal och Ronnies erkÀnnande
kommer att fÄ dig fÀlld.
563
00:49:46,160 --> 00:49:49,520
-Jag skulle sÀga...
-Ăverbevisad.
564
00:49:51,200 --> 00:49:56,680
Du grips för mordet pÄ Karen Teague
och stÀmpling till mord pÄ June.
565
00:49:56,840 --> 00:50:00,200
-SĂ€tt fart!
-Det Àr mÀrkligt.
566
00:50:00,360 --> 00:50:05,400
Du var pÄ puben med pojkarna
under lunchen, jag var pÄ kontoret.
567
00:50:05,560 --> 00:50:09,320
Vet du vad "Dick" gjorde?
LĂ€ste, tidigare fall.
568
00:50:09,480 --> 00:50:14,280
Det ledde mig pÄ rÀtt spÄr.
Det liknade Charles Tyburn-mordet.
569
00:50:14,440 --> 00:50:19,640
Vilken tur att jag inte var pÄ puben.
DÄ hade jag inte kÀnt till det.
570
00:50:19,800 --> 00:50:22,800
En sak till.
571
00:50:23,960 --> 00:50:26,040
Mitt namn Àr Richard.
572
00:50:33,360 --> 00:50:37,040
Jag tycker att vi
har gjort oss förtjÀnta av en drink.
573
00:50:47,040 --> 00:50:51,960
Jag vet.
Men Estelle kanske blir lite gladare.
574
00:50:52,120 --> 00:50:55,200
DĂ„ kanske jag slipper henne.
Vad tycker du?
575
00:50:55,360 --> 00:50:58,760
Ju lÀngre bort frÄn mig desto bÀttre.
576
00:50:58,920 --> 00:51:01,320
GlÀdjedödare.
577
00:51:04,320 --> 00:51:08,520
Du satte dit Doug Anderson.
Hur kÀnns det?
578
00:51:08,680 --> 00:51:11,680
För första gÄngen
fick han vad han förtjÀnar.
579
00:51:11,840 --> 00:51:18,320
TillÄt dig sjÀlv en glÀdjedans.
Ett litet hurra? Ett leende, rentav?
580
00:51:18,480 --> 00:51:22,840
-Var en glad Richard.
-"Sir", ska det vara.
581
00:51:32,240 --> 00:51:36,280
Text: HÄkan Axén
www.sdimedia.com
50760