All language subtitles for Death.in.Paradise.S02E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:19,000 Okay! 2 00:00:23,040 --> 00:00:26,600 -Hvad var der i den? -Det vil du ikke vide. 3 00:00:26,760 --> 00:00:29,320 Til fremtiden, og Miami! 4 00:00:29,480 --> 00:00:33,440 Jeg ĂždelĂŠgger det sikkert, og er tilbage her igen snart. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,840 Nej, du bliver en superstjerne. 6 00:00:37,000 --> 00:00:42,160 -Undskyld! -Bare rolig, ulykker sker. 7 00:00:42,320 --> 00:00:47,720 Det var mĂ„ske godt. du vil ikke vĂŠre fuld i din sidste forestilling. 8 00:00:49,160 --> 00:00:51,720 Lille bĂ„d, men store egoer. 9 00:00:51,880 --> 00:00:56,560 Damer og herrer! Nu venter den bedste forestilling nogensinde. 10 00:00:56,720 --> 00:01:03,280 Fyld jeres glas og skĂ„l for vores supersexede sangerinder! 11 00:01:03,440 --> 00:01:07,200 Eloise og den skĂžnne Aimee! 12 00:01:09,880 --> 00:01:14,360 -Vil du nogensinde drĂŠbe chefen? -Ingen kommentarer. 13 00:01:14,560 --> 00:01:17,200 Fem minutter. 14 00:01:18,920 --> 00:01:22,760 Jeg skal gĂžre mig klar. Vi ses efter forestillingen. 15 00:01:22,920 --> 00:01:27,040 Drik ikke for meget, unge dame. Det er en hverdagsaften! 16 00:01:34,800 --> 00:01:38,480 -For tidligt at sove, Milton. -Jeg arbejdede pĂ„ havnen. 17 00:01:38,680 --> 00:01:43,000 -Er det alt, hvad du har gjort? -Ja, og forsĂžgt at fĂ„ lidt sĂžvn. 18 00:01:43,160 --> 00:01:47,440 Jeg vil fortĂŠlle en historie. Politimesteren er meget utilfreds. 19 00:01:47,640 --> 00:01:49,760 Der sĂŠlges ulovlig rom pĂ„ gaden. 20 00:01:49,920 --> 00:01:54,880 Barer og steder der laver den ĂŠgte vare, ringer til ham og klager. 21 00:01:55,040 --> 00:02:00,000 Jeg og Fidel skal finde ud af, hvem der stĂ„r bag det. 22 00:02:00,160 --> 00:02:04,200 En drĂžngod historie. Jeg droppede det for flere Ă„r siden. 23 00:02:04,360 --> 00:02:07,400 Nu skal jeg have min skĂžnhedssĂžvn. 24 00:02:07,600 --> 00:02:11,240 Flot ur. Hvordan kan du have rĂ„d til det? 25 00:02:11,400 --> 00:02:16,200 Hvis du er mellemmand, sig det. Du ved, hvor vred Dwayne kan blive. 26 00:02:16,360 --> 00:02:20,720 Den gode og onde betjent! Det er det 21. Ă„rhundrede! 27 00:02:20,880 --> 00:02:25,480 Det virker ikke mere. Luk dĂžren, nĂ„r I gĂ„r. Idioter! 28 00:03:38,000 --> 00:03:41,920 Aimee? Aimee! 29 00:03:45,720 --> 00:03:48,160 Aimee! 30 00:04:31,200 --> 00:04:37,320 -Offeret Camilles ven? -Aimee Fredericks. Siden skolen. 31 00:04:37,480 --> 00:04:41,720 Arbejdede uden for Ăžen nogle Ă„r, og hĂ„bede at blive berĂžmt. 32 00:04:41,880 --> 00:04:47,000 -En genforening? -Ja. Hun glĂŠdede sig til mĂždet. 33 00:04:47,160 --> 00:04:52,600 SĂ„ gĂ„r vi i gang. Camille kan vel nĂŠppe arbejde. 34 00:04:52,760 --> 00:04:57,080 Sid ned! Jeg siger det ikke igen. Det her er et gerningssted. 35 00:05:00,080 --> 00:05:03,160 Redderne tror, det var gift. 36 00:05:03,320 --> 00:05:07,320 I sĂ„ fald, mĂ„ vi finde mulige kilder til giften. 37 00:05:07,480 --> 00:05:11,880 Et shot og et Ăžstersskaller faldt pĂ„ gulvet. Jeg tog dem op. 38 00:05:12,040 --> 00:05:16,280 De har ikke rĂžrt. Put dem i poser, Dwayne. 39 00:05:16,440 --> 00:05:18,480 -Et glas vand? -Nej. 40 00:05:18,680 --> 00:05:23,200 Det eneste, hun spiste og drak var en shot og en Ăžsters. 41 00:05:23,360 --> 00:05:26,320 Jeg mente til dig. 42 00:05:26,480 --> 00:05:31,400 Stephen Morrison. King Papyrus er min partybĂ„d. 43 00:05:31,600 --> 00:05:37,760 -Jeg fatter det ikke. Hun sang og... -Vi skal tale med alle. 44 00:05:37,920 --> 00:05:42,160 Ufatteligt. Det er min skyld. Jeg har ansvaret for mad og drikke. 45 00:05:43,720 --> 00:05:47,040 Hun tog et shot, spiste Ăžstersen, og kollapsede. 46 00:05:47,200 --> 00:05:51,560 -Alle mistĂŠnker mig vel? -Efterforskningen foregĂ„r, tak. 47 00:05:51,720 --> 00:05:54,800 Det er et gerningssted. BĂ„den skal afspĂŠrres. 48 00:05:54,960 --> 00:05:58,320 -Ved du, hvor lĂŠnge? -SĂ„ lĂŠnge det er nĂždvendigt. 49 00:05:58,480 --> 00:06:01,760 -Er det et problem? -Nej. 50 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 -Du skal sidde ned. -Nej! 51 00:06:06,360 --> 00:06:10,280 Jeg er din overordnede og beordrer dig til at sidde ned. 52 00:06:10,440 --> 00:06:13,920 Du er oprĂžrt og chokeret. Det er for dit eget bedste. 53 00:06:14,120 --> 00:06:19,840 Hvad vil du gĂžre, hvis jeg nĂŠgter? Straffe mig? Suspendere mig? 54 00:06:20,000 --> 00:06:23,880 Det er ingen afstraffelse. Jeg vil bare hjĂŠlpe dig. 55 00:06:24,040 --> 00:06:27,440 SĂ„ hjĂŠlp mig med at finde dem der gjorde det! 56 00:06:29,320 --> 00:06:33,080 Tag alle navne og adresser, Fidel. 57 00:06:33,240 --> 00:06:37,720 Jeg vil have skriftlige udsagn. Der var mange, der tog billeder. 58 00:06:37,880 --> 00:06:41,840 BeslaglĂŠg alle kameraer, fĂžr nogen forlader bĂ„den! 59 00:06:47,040 --> 00:06:49,600 Tak. 60 00:06:53,600 --> 00:06:57,840 Tusind tak, hr. Tak. 61 00:06:59,160 --> 00:07:01,440 Navn. 62 00:07:01,640 --> 00:07:06,480 -Kameraet, hr. -Den er pĂ„ Green Bay Hotellet. 63 00:07:16,680 --> 00:07:22,200 -Telefoner og kameraer tager tid. -Glem ikke smuglersprutten. 64 00:07:22,360 --> 00:07:26,440 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ den sag, Dwayne. 65 00:07:26,640 --> 00:07:30,560 FortsĂŠt. Hvad sĂ„? 66 00:07:30,720 --> 00:07:34,840 Jeg burde mĂ„ske tage over. Lede efterforskningen. 67 00:07:35,000 --> 00:07:39,200 -Vil du vĂŠre min chef? -I min eksamen er der rollespil. 68 00:07:39,360 --> 00:07:43,160 -Du vil lade som om du er min chef! -Det er ikke det. 69 00:07:43,320 --> 00:07:46,800 Det er mere... hvordan skal jeg sige det? 70 00:07:48,640 --> 00:07:52,160 Ja ja, kom i gang... Sherlock. 71 00:07:58,600 --> 00:08:01,040 Dwayne. 72 00:08:01,200 --> 00:08:06,040 I gĂ„r aftes pĂ„ bĂ„den. Hvad var det, du gjorde med Camille? 73 00:08:06,200 --> 00:08:09,000 Hvad? 74 00:08:10,480 --> 00:08:15,080 NĂ„, det. Jeg lod hende vide, at jeg er der, hvis hun har brug for mig. 75 00:08:15,240 --> 00:08:17,920 -Du sagde ikke noget. -Det behĂžvedes ikke. 76 00:08:18,080 --> 00:08:22,320 Du ser pĂ„ hende, og hun takker. Med mig, blev hun rasende. 77 00:08:22,480 --> 00:08:25,440 En kvinde som Camille vil ikke have hjĂŠlp. 78 00:08:25,640 --> 00:08:28,800 StĂžtte, ja da, men aldrig hjĂŠlp. 79 00:08:29,920 --> 00:08:33,200 Du har blĂžde hĂŠnder, chef. 80 00:08:33,360 --> 00:08:37,600 Godt sĂ„! Offeret var Aimee Fredericks, 23 Ă„r. 81 00:08:37,760 --> 00:08:41,800 Hun arbejdede pĂ„ partybĂ„den King Papyrus i seks mĂ„neder. 82 00:08:41,960 --> 00:08:47,240 -HvornĂ„r kom den til Saint Marie? -Den her uge, efter Guadeloupe. 83 00:08:47,400 --> 00:08:52,240 Antigua og Tobago fĂžr det. Den kommer her tre gange om Ă„ret. 84 00:08:52,400 --> 00:08:57,640 IfĂžlge Camille, var Aimees optrĂŠden i gĂ„r, hendes sidste. 85 00:08:57,800 --> 00:09:01,680 Hun skulle mĂžde en producer i Miami med en pladekarriere. 86 00:09:01,840 --> 00:09:06,160 Men nogen, af en eller anden grund, Ăžnskede ikke, det skulle ske. 87 00:09:06,320 --> 00:09:10,080 -Hvad ved vi om passagererne? -Vi har tjekket det. 88 00:09:10,240 --> 00:09:13,720 En god blanding. FeriegĂŠster og nogle lokale. 89 00:09:13,880 --> 00:09:16,960 Ingen forbrydere. Ingen forbindelser til Aimee. 90 00:09:17,120 --> 00:09:19,120 Personalet er ogsĂ„ okay. 91 00:09:23,840 --> 00:09:26,640 Jeg tog dem her med mit kamera. 92 00:09:26,800 --> 00:09:32,320 Seks gode billeder, fĂžr episoden. 93 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 Hvad gav det andre kameraer? Fart pĂ„ med den sag. 94 00:09:36,600 --> 00:09:42,320 Vi to tjekker Aimees lejlighed. Dwayne skal mĂžde tjeneren R.J. 95 00:09:42,480 --> 00:09:46,160 Hemmeligheder, fĂ„r man fra tjenerne. 96 00:09:46,320 --> 00:09:49,440 Camille! 97 00:09:50,480 --> 00:09:53,480 -FĂžr vi tager af sted... -Hvad? 98 00:09:59,000 --> 00:10:05,120 -Hvad laver du? -Aner det ikke. Dwayne gjorde det. 99 00:10:05,280 --> 00:10:08,600 -Det er... -Ja, lidt akavet. 100 00:10:18,640 --> 00:10:23,080 Mine bedsteforĂŠldre havde en hund, der hed Laddie. Irsk setter. 101 00:10:23,240 --> 00:10:30,200 Han var nok min bedste ven, da jeg voksede op, og... 102 00:10:30,360 --> 00:10:35,560 Da jeg var 11 Ă„r blev han ramt af en mĂŠlkevogn. 103 00:10:35,720 --> 00:10:37,760 En varevogn. 104 00:10:37,920 --> 00:10:44,680 Det, jeg prĂžver at sige... 105 00:10:44,840 --> 00:10:49,720 Det var meget svĂŠrt for mig. Jeg var ked af det i uger, mĂ„neder. 106 00:10:49,880 --> 00:10:54,400 Aimee var min ven, ikke et husdyr. Det er noget helt andet. 107 00:10:54,600 --> 00:10:59,400 Jeg prĂžver bare at vise, at jeg forstĂ„r og er stĂžttende. 108 00:10:59,600 --> 00:11:06,400 Du har vist ikke nogen venner, sĂ„ hvordan skulle du kunne forstĂ„ det? 109 00:11:07,560 --> 00:11:12,720 -En klog hund. Han kunne tricks. -Stop, jeg vil ikke stĂžttes mere. 110 00:11:12,880 --> 00:11:16,280 Nej. Undskyld. 111 00:11:18,720 --> 00:11:24,720 -Undskyld mig, hvad var spĂžrgsmĂ„let? -Beskriv dit job pĂ„ bĂ„den. 112 00:11:24,880 --> 00:11:28,680 Jeg er tjener. Jeg serverer. 113 00:11:28,840 --> 00:11:31,880 Jeg giver gĂŠsterne mad og drikke. 114 00:11:32,040 --> 00:11:34,200 -Til Aimee ogsĂ„? -Ja. 115 00:11:34,360 --> 00:11:39,600 De havde et nummer. Hun tog et shot og spiste en Ăžsters. 116 00:11:39,760 --> 00:11:42,600 -Hentede du det hos kokken? -Ja. 117 00:11:42,760 --> 00:11:45,920 -Kunne nogen rĂžre det pĂ„ vejen? -Ja. 118 00:11:46,080 --> 00:11:49,040 -Hvem? -Hvem som helst. 119 00:11:49,200 --> 00:11:51,680 Jeg henter ting, stiller det ned. 120 00:11:51,880 --> 00:11:56,680 Hvad med hendes forhold til de andre om bord. Til Stephen. 121 00:11:56,840 --> 00:12:00,480 -Din chef. -Det ved jeg ikke. Det er et job. 122 00:12:00,680 --> 00:12:05,960 Jeg gĂžr det bare, slukker, og venter pĂ„ at kunne gĂ„ hjem igen. 123 00:12:06,120 --> 00:12:09,000 -Det er ikke raketkirurgi. -Forskning. 124 00:12:09,160 --> 00:12:15,320 Lige meget Har du intet af vĂŠrdi at sige? 125 00:12:15,480 --> 00:12:18,000 Nej. 126 00:12:18,160 --> 00:12:23,480 Jeg sĂ„ dem skĂŠndes for to dage siden. 127 00:12:23,680 --> 00:12:26,800 -Hvem? -Den pige. 128 00:12:26,960 --> 00:12:30,080 -Du kan ikke holde pĂ„ mig. -Du er ikke fair. 129 00:12:30,240 --> 00:12:33,720 Er du fair? Du kan ikke stoppe mig! 130 00:12:33,880 --> 00:12:36,680 -Det passer ikke. -Jeg skal nok fĂ„ pengene. 131 00:12:37,400 --> 00:12:41,960 -Hvad penge drejede det sig om? -Det ved jeg ikke. 132 00:12:43,000 --> 00:12:48,080 Hvor meget fĂ„r I i lĂžn? Jeg trĂŠnger til et bedre job. 133 00:12:48,240 --> 00:12:51,880 At vĂŠre betjent er nok ikke noget for dig. 134 00:12:52,040 --> 00:12:56,840 Du ser ikke ud til at vĂŠre den mest observante person i verden. 135 00:12:57,000 --> 00:13:00,560 HĂ„rd, men sandt. 136 00:13:04,440 --> 00:13:07,240 LĂ„sen er i stykker. 137 00:13:07,400 --> 00:13:13,080 Nogen kan have brudt ind eller den havde brug for reparation. 138 00:13:13,240 --> 00:13:18,720 Hun klagede over det. Intet hjem, bare noget, hun lejede. 139 00:13:18,880 --> 00:13:22,360 Hun havde alt i kufferter. 140 00:13:25,640 --> 00:13:30,160 Det ligner ikke et indbrud. Det er rent. Intet er rodet. 141 00:13:31,240 --> 00:13:36,800 Nogen ledte mĂ„ske efter noget bestemt. Øllet blev ikke stjĂ„let. 142 00:14:02,720 --> 00:14:04,960 MĂŠrkeligt. 143 00:14:05,120 --> 00:14:09,400 -Hvad? -Et blomsterblad. Phalaenopsis. 144 00:14:09,600 --> 00:14:13,840 En orkidĂ©, der findes i Vestindien. 145 00:14:14,000 --> 00:14:20,080 -Hvorfor er det sĂ„ sĂŠrt? -Hvor kom det fra? 146 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 Der er ingen blomster her. 147 00:14:43,720 --> 00:14:49,720 Jeg talte med tjeneren R.J. Han sagde, at Aimee og chefen skĂŠndtes. 148 00:14:49,880 --> 00:14:53,400 -Om hvad? -Han tror, det var om penge. 149 00:14:53,600 --> 00:15:00,040 Da han hentede den Ăžsters og shot, kunne alle have gjort noget ved det. 150 00:15:00,200 --> 00:15:04,280 Obduktionen er klar. 151 00:15:04,440 --> 00:15:08,960 VĂŠrsgo. Hun blev forgiftet. Stryknin. 152 00:15:09,120 --> 00:15:15,320 Dosen tyder pĂ„, at hun slugte det hĂžjst fem minutter fĂžr sin dĂžd. 153 00:15:15,480 --> 00:15:19,840 -Østersskallen og glasset? -Intet spor af gift der. 154 00:15:20,000 --> 00:15:23,600 Det er umuligt. Det var det eneste, hun spiste og drak. 155 00:15:23,960 --> 00:15:28,400 -Drak hun ikke andet? -Kun en cocktail med mig. 156 00:15:28,600 --> 00:15:31,200 Vi hĂŠldte dem op sammen. 157 00:15:31,360 --> 00:15:36,080 Vi mĂ„ tale med Stephen Morrison, bĂ„dens ejer. 158 00:15:36,240 --> 00:15:40,800 Han har adgang til alt pĂ„ bĂ„den, og han skĂŠndtes med ofret. 159 00:15:40,960 --> 00:15:44,280 Vi kan lige sĂ„ godt starte i den ende. 160 00:15:45,360 --> 00:15:49,800 -Har vi noget her? -Jeg kortlĂŠgger hĂŠndelsesforlĂžbet. 161 00:15:49,960 --> 00:15:54,280 Oppe til venstre begynder festen. Det fortsĂŠtter her og nedefter. 162 00:15:54,440 --> 00:15:59,880 Nogle filmede med mobilen. Jeg har taget stillbilleder. 163 00:16:00,040 --> 00:16:03,960 Disse jokede med Aimee. Ved vi noget om dem? 164 00:16:04,120 --> 00:16:09,560 Alle gav en redegĂžrelse. De er almindelige familie personer. 165 00:16:09,720 --> 00:16:13,360 Vi har et offer, der blev myrdet for Ăžjnene af alle. 166 00:16:13,560 --> 00:16:17,040 Omgivet af kameraer og i selskab med en politimand. 167 00:16:17,200 --> 00:16:21,720 Vi ved ikke, hvem der gjorde det, eller hvordan. 168 00:16:21,880 --> 00:16:26,920 Vent. Her. Hawaiiskjorten. 169 00:16:28,600 --> 00:16:31,880 -Hvad er det, han holder? -Et videokamera. 170 00:16:32,040 --> 00:16:35,360 -Jeg sĂ„ ikke sĂ„dan en i kassen. -Der var ingen. 171 00:16:35,560 --> 00:16:42,320 Vent. Jeg husker ham. Hvordan kunne jeg glemme den skjorte? 172 00:16:42,480 --> 00:16:48,760 Jeg tror, han bor pĂ„ Green Bay. Han sagde, han ikke havde et kamera. 173 00:16:48,920 --> 00:16:52,640 Colin Smith, Green Bay Hotel. 174 00:16:52,800 --> 00:16:56,840 -Hvorfor lĂžj han om kameraet? -Det vil jeg spĂžrge ham om. 175 00:16:57,000 --> 00:17:02,800 -Det er imponerende, Fidel. -Tak, hr. kommissĂŠr. 176 00:17:02,960 --> 00:17:07,880 -Tak. Ingen hedder det pĂ„ Green Bay. -Han lĂžj ogsĂ„ om det. 177 00:17:08,040 --> 00:17:11,320 Vi finder ham. Det lover jeg. 178 00:17:11,480 --> 00:17:15,600 Vi skal tale med Stephen Morrison om skĂŠnderiet omkring penge. 179 00:17:15,760 --> 00:17:18,280 Vent! Chef... 180 00:17:18,440 --> 00:17:22,320 Han vil have, vi arbejder med smuglervarer. Han mĂ„ vente. 181 00:17:22,480 --> 00:17:28,640 Han har sikkert travlt med en hummer eller en dyr flaske vin. 182 00:17:28,800 --> 00:17:35,200 -Eller ogsĂ„ stĂ„r han bag dig. -Han kan sikkert tage en vittighed. 183 00:17:35,360 --> 00:17:39,680 Jeg vil tage hvad som helst, hvis du gĂžr fremskridt med smuglerne. 184 00:17:39,880 --> 00:17:44,960 Et betydningsfuldt firma pĂ„ Ăžen, der sĂŠlger et vist rommĂŠrke - 185 00:17:45,120 --> 00:17:47,840 -kan ikke lide konkurrencen. 186 00:17:48,000 --> 00:17:51,440 Jeg leder efterforskningen, hr. inspektĂžr. 187 00:17:51,640 --> 00:17:55,600 Vi er sikre pĂ„, at det er organiseret af Milton Reynards. 188 00:17:55,760 --> 00:18:01,800 Med beviser, er jeg ret sikker pĂ„, at han afslĂžrer de ansvarlige. 189 00:18:01,960 --> 00:18:07,800 -Ret sikker eller meget? -Meget, hr. inspektĂžr. SelvfĂžlgelig. 190 00:18:07,960 --> 00:18:13,680 -Hvor mange procent? -86. 87. 191 00:18:16,400 --> 00:18:20,920 Jeg kan lide din stil. Skuf mig nu ikke. 192 00:18:34,200 --> 00:18:40,400 -Det lyder vĂŠrre, end det er. -I skĂŠndtes nogle dage fĂžr mordet. 193 00:18:40,600 --> 00:18:46,400 -Hvor meget vĂŠrre kan det blive? -Vi kan gĂžre det pĂ„ politistationen. 194 00:18:46,600 --> 00:18:53,280 Aimee ville vĂŠk. Hun havde en aftale i Miami. En stor chance. 195 00:18:53,440 --> 00:18:58,360 -Kunne du ikke lide det? -Alle drĂžmmer om det. En chance. 196 00:18:58,560 --> 00:19:04,240 Hun havde en kontrakt. Der var 18 mĂ„neder tilbage. 197 00:19:04,400 --> 00:19:07,880 Hun mĂ„tte betale sig ud af den. Det skĂŠndtes vi om. 198 00:19:08,040 --> 00:19:10,680 -Truede du hende? -Nej. 199 00:19:10,840 --> 00:19:14,840 Ingen ville have hende, hvis hun havde kontrakt her. 200 00:19:15,000 --> 00:19:20,360 -Havde du sagt det til dem? -Ja. En kontrakt er en kontrakt. 201 00:19:20,560 --> 00:19:23,160 Aimee var god. 202 00:19:23,320 --> 00:19:27,280 Hvis hun kun havde ventet lidt, kunne alle vĂŠre glade. 203 00:19:27,440 --> 00:19:32,640 Det havde vĂŠret godt for hende. Jeg kender branchen. 204 00:19:32,800 --> 00:19:37,960 -Hvor meget havde det kostet? -20.000. Hun underskrev frivilligt. 205 00:19:38,120 --> 00:19:42,800 -Hun havde ikke sĂ„ mange penge. -Det pĂ„stod hun. Jeg ville fĂ„ dem. 206 00:19:42,960 --> 00:19:46,840 -Hvor kom de fra? -Aner det ikke. 207 00:19:47,680 --> 00:19:54,280 Den anden sangerinde, Eloise, hun kunne ikke lide Aimee. Hvorfor? 208 00:19:54,440 --> 00:19:58,040 Det er en arbejdsplads. Folk har dĂ„rlige dage. 209 00:19:58,200 --> 00:20:04,280 -Hvem af dem begyndte her fĂžrst? -Ellie. Eloise. Hun er dygtig. 210 00:20:04,440 --> 00:20:10,240 Men en aften pĂ„ en klub, sĂ„ jeg Aimee synge. 211 00:20:10,400 --> 00:20:13,720 Jeg var solgt. StjernestĂžv. 212 00:20:13,880 --> 00:20:16,960 Hvad syntes Eloise om at blive backupsanger? 213 00:20:17,120 --> 00:20:23,480 Hun forstod forretning. vi gĂžr det her sammen, i medgang og modgang. 214 00:20:23,680 --> 00:20:26,680 -Er hun din kone? -I otte Ă„r. 215 00:20:26,840 --> 00:20:32,800 En yngre kvinde, erstattede din kone. Det var ikke et problem? 216 00:20:32,960 --> 00:20:36,720 Det at Aimee ville vĂŠk, var heller ikke det et problem? 217 00:20:36,880 --> 00:20:39,400 Du mistede stjernen Intet problem? 218 00:20:39,600 --> 00:20:44,880 -Hej! Undskyld. -Ingen mĂ„ vĂŠre ombord pĂ„ bĂ„den. 219 00:20:45,040 --> 00:20:48,120 Jeg vil hente mine knive. De er ret dyre. 220 00:20:48,280 --> 00:20:53,680 -Alt skal blive her, indtil videre. -SĂ„ er du ansvarlig for dem. 221 00:20:53,840 --> 00:20:58,720 -Du har ansvaret for mad og drikke. -Ja. 222 00:20:58,880 --> 00:21:02,960 -Spiste Aimee ellers noget? -Nej, det mĂ„tte hun ikke. 223 00:21:03,120 --> 00:21:09,920 Personalet spiser efter gĂŠsterne. Intet ud over de cocktails I drak. 224 00:21:10,080 --> 00:21:15,400 -Ingen andet? -Nej. Flaskerne til mundvandet? 225 00:21:15,600 --> 00:21:20,360 De gĂžr sĂ„dan fĂžr forestillingerne. Det varmer stemmebĂ„ndet op. 226 00:21:20,560 --> 00:21:23,640 De har flaskerne her, bag scenen. 227 00:21:23,800 --> 00:21:26,600 Det plejer de. 228 00:21:29,320 --> 00:21:32,000 Der er de. 229 00:21:35,720 --> 00:21:38,480 Ja, det er dem. 230 00:21:53,680 --> 00:21:57,400 -Har politiet talt med dig? -Nej. 231 00:21:58,320 --> 00:22:03,840 Det vil de gĂžre. Flyttede du pĂ„ vandflaskerne? 232 00:22:04,000 --> 00:22:09,840 - Hvad? - Flaskerne. Flyttede du pĂ„ dem? 233 00:22:10,000 --> 00:22:12,240 Hvorfor? 234 00:22:12,400 --> 00:22:16,960 Hvad har du gjort, Ellie? 235 00:22:20,200 --> 00:22:24,240 Hvis manden i Hawaiiskjorte er er sted, sĂ„ er det nok her. 236 00:22:24,400 --> 00:22:29,680 Han filmede hĂŠndelsen og vil nok holde sig vĂŠk fra de andre. 237 00:22:29,840 --> 00:22:32,600 Undskyld mig. 238 00:22:32,760 --> 00:22:39,120 -Var han alene og filmede det hele? -Det tror jeg. MĂ„ske. 239 00:22:42,440 --> 00:22:48,600 -Se der. -Du er gift, Fidel. 240 00:22:48,760 --> 00:22:52,440 Nej. Derovre. 241 00:22:54,120 --> 00:22:58,240 Okay. Denne gang gĂžr vi det pĂ„ min mĂ„de. 242 00:23:10,600 --> 00:23:15,920 -Var du pĂ„ King Papyrus i gĂ„r? -Ja. 243 00:23:16,080 --> 00:23:20,120 -SĂ„ mĂ„ jeg have kameraet. -Det er privat ejendom. 244 00:23:20,280 --> 00:23:24,200 Vi kan gĂžre det her pĂ„ den nemme mĂ„de eller den besvĂŠrlige. 245 00:23:24,360 --> 00:23:26,880 Hvad vĂŠlger du? 246 00:23:27,040 --> 00:23:29,600 Fidel! Kameraet! 247 00:23:45,920 --> 00:23:49,320 -"Nu gĂžr vi det pĂ„ min mĂ„de." -Ja, ja. 248 00:23:49,480 --> 00:23:54,000 Vi bĂžr kunne fĂ„ indholdet frem, hvis vi er heldige. 249 00:23:54,160 --> 00:23:57,720 -Det kan tage et stykke tid. -Tror du? 250 00:24:01,960 --> 00:24:05,960 -HonorĂ© Politi. -Fidel. Jeg vil tale med Camille. 251 00:24:06,120 --> 00:24:09,680 Jeg tror, hun sagde, hun tog pĂ„ stranden. 252 00:24:19,680 --> 00:24:22,000 Camille. 253 00:24:26,000 --> 00:24:29,760 -Camille. -Jeg er tilbage lige om lidt. 254 00:24:29,920 --> 00:24:33,720 Ja. Jamen sĂ„... 255 00:24:46,760 --> 00:24:49,480 -Hvad laver du? -Sidder ned. 256 00:24:49,680 --> 00:24:52,960 PĂ„ sandet? 257 00:24:56,280 --> 00:24:59,640 Jeg gĂžr ikke megen nytte lige nu, vel? 258 00:24:59,800 --> 00:25:05,000 Jo. Du er fantastisk. 259 00:25:05,160 --> 00:25:09,240 Du har lige mistet din ven. 260 00:25:09,400 --> 00:25:15,240 En god grund til at hjĂŠlpe dig med at fange morderen. 261 00:25:15,400 --> 00:25:18,840 Du er ikke en maskine, du er et menneske. 262 00:25:22,600 --> 00:25:25,560 NĂ„r man er knyttet til nogen... 263 00:25:28,960 --> 00:25:31,840 Nogle gange er det svĂŠrt at... 264 00:25:33,360 --> 00:25:37,080 - at sige det man fĂžler. 265 00:25:37,240 --> 00:25:40,920 At kunne sige... 266 00:25:41,080 --> 00:25:45,920 - hvor meget det betyder for en. BetĂžd. 267 00:25:46,080 --> 00:25:51,000 Hvor vigtige de er i Ă©ns liv, hvor specielle de er. 268 00:25:53,000 --> 00:25:56,720 Jeg har aldrig hĂžrt dig tale sĂ„dan fĂžr. 269 00:25:58,000 --> 00:26:02,200 -Jeg prĂžver bare... -VĂŠre en stĂžtte? 270 00:26:02,360 --> 00:26:04,760 Netop. 271 00:26:04,920 --> 00:26:11,120 Det var sĂždt af dig. Bedre end hundehistorien. 272 00:26:17,160 --> 00:26:23,200 Vi fik resultaterne fra vandflaskerne. 273 00:26:23,360 --> 00:26:27,080 -Der var stryknin i Aimees flaske. -Fingeraftryk? 274 00:26:27,240 --> 00:26:32,360 Aimees fandtes kun pĂ„ hendes. Eloise's fandtes pĂ„ begge. 275 00:26:32,560 --> 00:26:35,000 -SĂ„ er det lĂžst. -MĂ„ske. 276 00:26:37,120 --> 00:26:41,920 Men hvis hun bare gurglede, kunne giften drĂŠbe hende? 277 00:26:42,080 --> 00:26:47,240 Absolut. Der var en ting til. Temmelig mĂŠrkvĂŠrdigt. 278 00:26:47,400 --> 00:26:52,080 Aimees flaske indeholdte spor af hyben. 279 00:26:52,240 --> 00:26:55,320 Det er irriterende og bruges som klĂžpulver. 280 00:26:55,480 --> 00:27:01,400 Hvem lagde et irriterende aktiv, i en sangers flaske - 281 00:27:01,600 --> 00:27:04,080 -lige inden hun skulle stĂ„ pĂ„ scenen? 282 00:27:04,240 --> 00:27:07,000 En anden sangerinde. 283 00:27:07,920 --> 00:27:10,840 Lad os se, om kameraet virker. 284 00:27:11,880 --> 00:27:15,840 Kom sĂ„, baby! Ja, det er godt! 285 00:27:16,000 --> 00:27:19,920 Du er sĂ„ smuk! 286 00:27:20,080 --> 00:27:23,640 Det er godt! Bliv ved! 287 00:27:38,680 --> 00:27:42,200 -MĂ„ jeg byde pĂ„ noget? -Nej tak. 288 00:27:42,360 --> 00:27:45,640 Sikke smukke blomster. 289 00:27:45,800 --> 00:27:48,960 En romantisk gestus fra Stephen. OrkidĂ©er. 290 00:27:49,120 --> 00:27:52,600 -De ser friske ud. -Han gav mig dem i morges. 291 00:27:52,760 --> 00:27:56,080 -Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? -Vi spekulerer pĂ„ noget. 292 00:27:56,240 --> 00:27:59,280 Vandflaskerne. 293 00:27:59,440 --> 00:28:05,080 -Du og Aimee havde en hver. -Ja. Det er bare honning og citron. 294 00:28:05,240 --> 00:28:11,360 -Dine fingeraftryk var pĂ„ Aimees. -MĂ„ske tog jeg den ved en fejl. 295 00:28:11,560 --> 00:28:17,080 Den indeholdte stryknin. Det gift, der drĂŠbte hende. 296 00:28:17,240 --> 00:28:19,680 Jeg svĂŠrger. Jeg har ikke... 297 00:28:20,800 --> 00:28:24,400 Det var ikke mig. 298 00:28:24,600 --> 00:28:29,320 -Hvorfor gemte du flaskerne? -Det gjorde jeg ikke. 299 00:28:30,440 --> 00:28:34,800 FortĂŠl os om hybenet. 300 00:28:34,960 --> 00:28:37,560 -Hvad? -Vi fandt det i Aimees flaske. 301 00:28:37,720 --> 00:28:42,400 -Det irriterer. -Det ved du, ikke? 302 00:28:42,600 --> 00:28:47,880 Man tager hĂ„ret fra blomsten. Se, du har dem i din have. 303 00:28:48,040 --> 00:28:51,040 Fru Morrison? 304 00:28:53,560 --> 00:28:56,960 PrĂžv at forstĂ„. Stephen dukkede bare op med hende. 305 00:28:57,120 --> 00:29:01,240 Den nye hoved sangerinde. Ingen forklaring, ingen undskyldning. 306 00:29:01,840 --> 00:29:06,080 Han sagde, jeg havde talent Han ville opfylde mine drĂžmme. 307 00:29:06,240 --> 00:29:10,560 De drĂžmme blev til endelĂžse backupsange - 308 00:29:10,720 --> 00:29:14,800 - bag nogen, der var smukkere og bedre pĂ„ en billig partybĂ„d. 309 00:29:17,480 --> 00:29:19,760 Jeg ville ikke gĂžre hende fortrĂŠd. 310 00:29:20,000 --> 00:29:25,920 Bare ĂždelĂŠgge den sidste optrĂŠden. Det var smĂ„ligt og barnligt. 311 00:29:26,080 --> 00:29:32,080 Jeg bad Grant om chili fra kĂžkkenet. Han sagde nej, sĂ„ jeg tog hyben. 312 00:29:32,240 --> 00:29:36,040 Jeg svĂŠrger. Jeg drĂŠbte hende ikke. 313 00:29:36,200 --> 00:29:41,280 Jeg ville bare ydmyge hende, ligesom jeg blevet ydmyget. 314 00:29:41,440 --> 00:29:45,760 Flaskerne ville blive fundet. Hvis hybenhĂ„rene blev opdaget... 315 00:29:45,920 --> 00:29:52,080 Alle vidste, at jeg hadede hende. Jeg troede, hun havde en allergi. 316 00:29:52,240 --> 00:29:55,240 - Du gemte flaskerne? -Ja. 317 00:29:55,400 --> 00:29:59,120 -Eloise Morrison, du er anholdt... -Vent lidt! 318 00:30:01,960 --> 00:30:04,760 -Vi anholder hende ikke. -Hun tilstod. 319 00:30:04,920 --> 00:30:08,920 Du tĂŠnker ikke klart. Hvorfor bruge bĂ„de hyben og gift? 320 00:30:09,080 --> 00:30:15,480 Hvorfor ydmyge nogen, der snart er dĂžd? Det hĂŠnger ikke sammen. 321 00:30:18,240 --> 00:30:20,440 Vi har diskuteret situationen. 322 00:30:20,640 --> 00:30:25,920 Du skal give os dit pas og ringe til stationen hver time. 323 00:30:28,160 --> 00:30:32,480 -Har I anholdt mig eller ej? -Nej, ikke endnu. 324 00:30:39,680 --> 00:30:42,240 Mistanker er ikke nok 325 00:30:42,400 --> 00:30:45,840 -Men orkidĂ©erne ved huset? -Hun fik dem af sin mand. 326 00:30:46,000 --> 00:30:51,240 Genkender du det? Et blomsterblad. Phalaenopsis. En orkide. 327 00:30:51,400 --> 00:30:55,440 Nej? MĂŠrkeligt. Er det ikke din yndlingsblomst? 328 00:30:55,640 --> 00:30:59,680 -Jeg forstĂ„r ikke, hvad du mener. -Det tror jeg, du gĂžr. 329 00:30:59,840 --> 00:31:04,080 -Hvor var du i morges? -Det ved jeg ikke. 330 00:31:04,240 --> 00:31:07,320 Jeg tror, du gav Aimee blomster. 331 00:31:07,480 --> 00:31:12,920 Efter hendes dĂžd, for ikke at blive mistĂŠnkt, hentede du dem. 332 00:31:13,080 --> 00:31:16,880 Du ville ikke smide dem ud, sĂ„ du gav dem til din hustru. 333 00:31:17,040 --> 00:31:20,920 Det er ikke som du tror. Jeg gav Aimee blomsterne i gĂ„r. 334 00:31:21,080 --> 00:31:23,200 Jeg ville fĂ„ hende til at blive. 335 00:31:23,480 --> 00:31:27,160 -Havde du et forhold til hende? -Nej. 336 00:31:27,320 --> 00:31:29,840 -Ønskede du dig det? -Nej! 337 00:31:30,000 --> 00:31:34,680 Da Aimee sagde, hun havde rĂ„d til at komme ud af kontrakten - 338 00:31:34,840 --> 00:31:40,960 - troede jeg, at jeg mistede hende. Blomsterne var bare en dum idĂ©. 339 00:31:41,120 --> 00:31:45,320 Kortet der kom med, kunne misfortolkes. 340 00:31:45,480 --> 00:31:48,320 Af din hustru? 341 00:31:51,240 --> 00:31:55,720 De mĂ„ tro mig. Kom nu! 342 00:32:03,920 --> 00:32:08,920 Det mĂ„ vĂŠre rart at smage pĂ„ varerne om eftermiddagen. 343 00:32:09,080 --> 00:32:14,360 -Det er ikke en forbrydelse. -Nej, men spritsmugling er. 344 00:32:14,560 --> 00:32:19,320 Tror I, at jeg sĂŠlger rom til baren? Har I beviser? 345 00:32:23,400 --> 00:32:25,840 -Okay. -Nej, lad vĂŠre! 346 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Hvis jeg gĂ„r derind, er der nogen der sladrer. 347 00:32:29,200 --> 00:32:32,040 Jeg er chef, Dwayne. Vi fĂžlger reglerne. 348 00:32:32,200 --> 00:32:35,760 FĂžr i tiden havde han fĂ„et en omgang. 349 00:32:41,840 --> 00:32:45,120 Vi kan betale en, der gĂ„r ind for os. 350 00:32:45,280 --> 00:32:49,640 Virkelig? Hvem? Han? 351 00:32:49,800 --> 00:32:55,280 Har du en bedre idĂ©, som ikke er rĂ„ben og skrigen? 352 00:32:57,680 --> 00:33:01,360 Jeg skal gĂ„ ind i baren og...? 353 00:33:01,560 --> 00:33:05,960 -Du skal holde en fĂždselsdagsfest. -Jeg har ikke fĂždselsdag. 354 00:33:06,120 --> 00:33:10,360 Det er lige meget! Du vil gerne kĂžbe 50-60 flasker. 355 00:33:10,560 --> 00:33:15,400 -PrĂžv at fĂ„ navnet pĂ„ leverandĂžren. -Jeg gider ikke rigtigt. 356 00:33:18,000 --> 00:33:22,160 -Du sagde, du ville vĂŠre politimand. -Se det her som en Ăžvelse. 357 00:33:22,320 --> 00:33:25,200 Er det et job? BlĂŠret! 358 00:33:25,360 --> 00:33:28,920 Hvis jeg er god til det, kan jeg sĂ„ blive politimand? 359 00:33:29,080 --> 00:33:31,760 Afsted! 360 00:33:34,320 --> 00:33:38,560 Gode rĂ„varer er fundamentet. Det ser sĂ„ godt ud. 361 00:33:38,720 --> 00:33:43,480 - Det fĂžles forkert at spise dem... -Vi vil tale med dig om Aimee. 362 00:33:43,680 --> 00:33:47,040 Var der noget mellem hende og Stephen? 363 00:33:47,200 --> 00:33:50,600 Det ville han kunne lide. Nej, hun var en god pige. 364 00:33:50,760 --> 00:33:53,840 Hun var kvik og vidste, hvordan han var. 365 00:33:54,000 --> 00:33:58,800 -Hvad betyder det? -Han tror, han er en stor kanon. 366 00:33:58,960 --> 00:34:01,680 Han er bare en simpel forretningsmand. 367 00:34:01,840 --> 00:34:06,040 -Var Eloise og Aimee uvenner? -Hun missede sin store chance. 368 00:34:06,200 --> 00:34:09,600 Aimee var pĂ„ vej op. Det kunne ikke have vĂŠret nemt. 369 00:34:09,960 --> 00:34:12,760 Hun er nĂŠppe en morder, bare menneskelig. 370 00:34:12,920 --> 00:34:19,720 -Ville Eloise ikke skade hende? -Hun ville vride halsen pĂ„ hende. 371 00:34:20,920 --> 00:34:23,720 Ikke rigtigt, selvfĂžlgelig. 372 00:34:32,920 --> 00:34:35,880 Havde vi brugt min plan, ville vi vĂŠre vĂŠk nu. 373 00:34:36,040 --> 00:34:40,760 -Hjemme i varmen. ingen problemer. -Dwayne! Det der hjĂŠlper ikke. 374 00:34:45,560 --> 00:34:47,560 Hej! 375 00:34:47,720 --> 00:34:52,200 -Fik du et navn? -Rolig nu. Pengene fĂžrst. 376 00:34:52,360 --> 00:34:56,320 Navnet fĂžrst, sĂ„ pengene. Det er sĂ„dan, det her sker. 377 00:35:00,240 --> 00:35:01,600 Snak. 378 00:35:04,280 --> 00:35:09,760 Misundelige Eloise havde Ăžjeblikket. Men hvorfor hyben og stryknin? 379 00:35:09,920 --> 00:35:14,400 Chefen Stephen var lun pĂ„ hende og prĂžvede at holde pĂ„ hende. 380 00:35:14,600 --> 00:35:18,480 Men giver man en, blomster, dagen fĂžr man myrder dem? 381 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 En mystisk mand i Hawaiiskjorte. 382 00:35:21,600 --> 00:35:24,960 Og tjeneren havde adgang til glasset og Ăžstersen. 383 00:35:25,120 --> 00:35:30,160 -Men ogsĂ„ til vandflaskerne? -Hvorfor ikke? Han var overalt. 384 00:35:30,320 --> 00:35:33,240 Vi ved ikke, hvornĂ„r giften kom i. 385 00:35:33,400 --> 00:35:37,880 Kokken Grant kunne have gjort det. Men ingen af dem har et motiv. 386 00:35:38,040 --> 00:35:42,040 Dermed er vi tilbage ved Eloise. 387 00:35:42,200 --> 00:35:46,040 Hr. kommissĂŠr. Smuglingen organiseres af Milton Reynards. 388 00:35:46,200 --> 00:35:49,720 Godt klaret, Fidel. SĂ„ bliver politimesteren tilfreds. 389 00:35:49,880 --> 00:35:53,360 -Ja, men vi har ingen beviser. -Det er en begyndelse. 390 00:35:53,520 --> 00:35:57,120 FortsĂŠt med det i morgen. Se om I kan fĂ„ en tilstĂ„else. 391 00:35:57,280 --> 00:36:02,160 Videokameraet var lidt skadet, men jeg fik nogle stillbilleder. 392 00:36:02,320 --> 00:36:05,920 -Gav det noget nyt? -Nej, jeg kan ikke se noget. 393 00:36:06,080 --> 00:36:09,920 -Hvorfor lĂžj han om kameraet? -Vi fandt ham ved en bar. 394 00:36:10,080 --> 00:36:15,760 Han er her pĂ„ forretningsrejse, men har klemt lidt fornĂžjelser ind ogsĂ„. 395 00:36:15,920 --> 00:36:20,840 Han mĂždte en kvinde aftenen fĂžr, og de optog en video. 396 00:36:21,000 --> 00:36:25,560 -Konen mĂ„tte ikke finde ud af det. -Selv jeg blev chokeret. 397 00:36:25,720 --> 00:36:28,560 -SĂ„ er han heller ikke morderen. -Nej. 398 00:36:30,480 --> 00:36:35,360 -Det er sent. I to kan gĂ„ hjem. -Hr. kommissĂŠr. 399 00:37:15,880 --> 00:37:19,880 Godmorgen, hold! Camille. 400 00:37:20,040 --> 00:37:24,680 -Hvordan gĂ„r det? -Bedre, tak. 401 00:37:24,840 --> 00:37:29,720 Alle er her tidligt i dag. Jeg ville have taget kaffe med. 402 00:37:29,880 --> 00:37:34,680 Tag til Milton Reynards. Jeg lovede politimesteren resultater. 403 00:37:34,840 --> 00:37:41,480 Han vil ikke se det komme. Drik en cola. Kom nu! 404 00:37:41,680 --> 00:37:46,160 Vi skal fange en rotte. Kom nu! 405 00:37:53,000 --> 00:37:59,000 Ufatteligt. Vi kan se hele baren, dansegulvet og indgangen. 406 00:37:59,160 --> 00:38:03,880 Men ikke et eneste foto bag scenen, hvor vandflaskerne var. 407 00:38:04,040 --> 00:38:07,560 Vi aner ikke, hvem der puttede giften i eller hvornĂ„r. 408 00:38:07,880 --> 00:38:11,440 Se pĂ„ de billeder. Lige inden Aimee gĂ„r ind pĂ„ scenen. 409 00:38:11,640 --> 00:38:15,760 Det er kun Eloise, der kommer ud fra pladsen bag scenen. 410 00:38:17,880 --> 00:38:21,000 Det mĂ„ vĂŠre hende. 411 00:38:21,160 --> 00:38:26,840 Stol pĂ„ mig. Ja, at fĂžlge reglerne kan fungere. 412 00:38:27,000 --> 00:38:31,560 Men nogle gange var det bedre fĂžr. Pres dem, ryst dem. 413 00:38:31,720 --> 00:38:35,520 Hvis jeg skrĂŠmmer vidner, bliver jeg ikke politiinspektĂžr. 414 00:38:35,680 --> 00:38:39,720 -Jeg vil ikke skabe problemer. -Okay. GĂ„ ind, jeg kommer om lidt. 415 00:38:40,040 --> 00:38:43,920 -Jeg vil ikke ĂždelĂŠgge noget. -Det handler om min fremtid. 416 00:38:44,120 --> 00:38:48,360 -Du burde lĂŠre at slappe af. -Det behĂžver jeg ikke at lĂŠre! 417 00:38:48,560 --> 00:38:52,360 Nej, du er meget rolig og fattet. 418 00:38:52,560 --> 00:38:55,320 GĂ„ sĂ„! GĂ„! 419 00:38:58,440 --> 00:39:02,200 Du burde fĂ„ en lĂ„s. Hvad er der sket? 420 00:39:02,360 --> 00:39:05,960 Den gode betjent vil tage sig af det. En overraskelse. 421 00:39:06,120 --> 00:39:11,440 Du mĂ„ sige sandheden, Milton. Hvor fĂ„r du smuglervarerne? 422 00:39:11,640 --> 00:39:16,080 -Jeg kan tjekke dine transaktioner. -Jeg sover. 423 00:39:16,240 --> 00:39:18,920 -Jeg har brug for resultat. -Jeg er trĂŠt! 424 00:39:19,360 --> 00:39:22,000 Er du trĂŠt? Ved du, hvornĂ„r jeg stod op? 425 00:39:22,160 --> 00:39:25,880 Jeg ved det heller ikke. Det var mĂžrkt og barnet skreg. 426 00:39:26,040 --> 00:39:30,840 Jeg har arbejde, studier, lektier og vil gerne have tid til min hustru. 427 00:39:31,000 --> 00:39:33,920 Men jeg har ikke tid, og har fĂ„et nok af dig! 428 00:39:34,080 --> 00:39:37,200 Hvor anskaffer du sprutten? Hvem har slĂ„et dig? 429 00:39:37,360 --> 00:39:40,320 NĂ„r jeg har lĂžst sagen, kan jeg hvile mig. 430 00:39:40,480 --> 00:39:45,120 Hvis du fortsĂŠtter med det her, er jeg ikke ansvarlig for hvad jeg gĂžr. 431 00:39:45,400 --> 00:39:51,640 Jeg siger det! Dwayne! Han mĂ„ lĂŠre at slappe af! 432 00:39:52,640 --> 00:39:55,000 Tak, gode Gud! 433 00:39:55,160 --> 00:39:59,760 Ja. Nogle gange er de gamle mĂ„der de bedste. 434 00:40:02,920 --> 00:40:06,760 -Hvad er jeg gĂ„et glip af? -Milton tilstod. 435 00:40:06,920 --> 00:40:10,840 Han sagde, hvem der laver sprutten. Vi kan hente dem senere. 436 00:40:11,000 --> 00:40:13,600 SĂ„ bliver politimesteren tilfreds. Godt. 437 00:40:13,800 --> 00:40:16,520 Du skulle have set ham. Jeg blev sĂ„ stolt. 438 00:40:18,040 --> 00:40:20,760 Der er Ă©n ting, vi bĂžr holde Ăžje med. 439 00:40:20,920 --> 00:40:25,800 Milton ville tage en del af sprutten, for at sĂŠlge den selv. 440 00:40:25,960 --> 00:40:28,760 Forbryder og entreprenĂžr. Imponerende. 441 00:40:28,920 --> 00:40:35,440 Milton sĂ„ en kasse med tomme flasker ved partybĂ„den. 442 00:40:35,640 --> 00:40:40,600 Han vil tage dem, og sĂ„ bliver han overfaldet. 443 00:40:40,760 --> 00:40:44,200 -De gav ham tĂžrt pĂ„. -Tomme flasker? 444 00:40:44,360 --> 00:40:47,880 -Ja, Ăžlflasker. -Palm Tree, en lokal Ăžl. 445 00:40:48,040 --> 00:40:51,040 Skriv det i rapporten. 446 00:40:55,240 --> 00:40:58,120 Jeg har kigget i timevis. Ingenting. 447 00:40:58,280 --> 00:41:01,200 Ved du, hvor mange mord jeg har efterforsket? 448 00:41:01,600 --> 00:41:07,160 Hvor mange tror, du havde billeder af mordstedet, mens mordet sker? 449 00:41:09,720 --> 00:41:12,760 Vi kan mĂ„ske... hvad sĂ„? 450 00:41:12,920 --> 00:41:19,640 -Åh gud! Se. -Jeg kan ikke se noget. 451 00:41:19,800 --> 00:41:25,720 Ikke fotografierne. Dekorationen. Den der spejlsag. Se! 452 00:41:25,880 --> 00:41:30,560 Aimee gĂžr sig klar bag scenen. Hun rĂŠkker ud efter sin flaske. 453 00:41:30,720 --> 00:41:36,200 Men se der. Hun taber noget. SĂ„ bliver hun distraheret. 454 00:41:36,360 --> 00:41:40,120 -Af sin entrĂ© musik? -Ja. Og sĂ„ gĂ„r hun pĂ„ scenen. 455 00:41:40,280 --> 00:41:43,600 -Det betyder... -Hun gurglede aldrig. Men giften... 456 00:41:43,760 --> 00:41:46,480 Det er derfor, intet stemmer. Et vildspor. 457 00:41:46,680 --> 00:41:50,160 Vandflaskerne gjorde at vi gik glip af det vigtigste. 458 00:41:50,320 --> 00:41:55,880 Fidel! Den rets tekniske rapport om Ăžstersskallen og shotglasset. 459 00:41:57,480 --> 00:41:59,640 SelvfĂžlgelig. Fingeraftrykkene. 460 00:41:59,800 --> 00:42:05,680 Et shotglas og en Ăžstersskal. Jeg tog dem op. De er ikke rĂžrt. 461 00:42:07,240 --> 00:42:09,040 Men hvorfor? 462 00:42:09,200 --> 00:42:12,080 -HvornĂ„r kom bĂ„den hertil? -I denne uge. 463 00:42:12,240 --> 00:42:16,360 Efter Guadeloupe og Antigua og Tobago fĂžr det. 464 00:42:16,560 --> 00:42:20,480 Milton ser flasker ved partybĂ„den. Han vil tage dem. 465 00:42:20,680 --> 00:42:24,840 Og sĂ„ bliver han overfaldet. De gav ham tĂžrt pĂ„. 466 00:42:25,000 --> 00:42:28,160 Palm Tree, en lokal Ăžl. 467 00:42:28,320 --> 00:42:31,840 Flasken. Det var derfor, den ikke stod i kĂžleskabet. 468 00:42:32,000 --> 00:42:38,040 Dwayne! Tag til Aimees lejlighed. Der stĂ„r en Ăžlflaske i kĂžkkenskabet. 469 00:42:38,200 --> 00:42:41,560 Tag den med til King Papyrus sĂ„ hurtigt du kan. 470 00:42:41,720 --> 00:42:45,440 Saml alle pĂ„ bĂ„den, Fidel. 471 00:42:45,640 --> 00:42:49,720 Nu ved jeg, hvor jeg skal kigge hen. 472 00:42:49,880 --> 00:42:52,880 Men hvordan...? 473 00:42:54,240 --> 00:42:57,680 Der var den. Meget smart. 474 00:42:57,840 --> 00:43:01,480 Meget godt. 475 00:43:01,680 --> 00:43:06,360 Aimee Fredericks blev myrdet i sin sidste forestilling for 2 dage siden 476 00:43:06,560 --> 00:43:10,120 Men det kunne umiddelbart ikke vĂŠre sket. 477 00:43:10,280 --> 00:43:15,240 Hun spiste en Ăžsters og drak af et shotglas. 478 00:43:15,400 --> 00:43:18,040 Der var ingen spor af gift der. 479 00:43:18,200 --> 00:43:23,320 Men der var gift i den flaske, som Aimee gurglede i. 480 00:43:23,480 --> 00:43:30,320 Plus hybenhĂ„r. Det stoppedes i flasken af Eloise. 481 00:43:30,480 --> 00:43:36,320 Aimee ville ikke kunne synge. Hun ville ydmyge hende. 482 00:43:36,480 --> 00:43:41,840 Men hun benĂŠgter, at hun stoppede gift i flasken, og jeg tror hende. 483 00:43:42,000 --> 00:43:46,600 Det spiller ingen rolle, for Aimee brugte ikke flasken. 484 00:43:46,760 --> 00:43:50,360 Giften i den var ikke det, der drĂŠbte hende. 485 00:43:50,560 --> 00:43:53,880 Det begyndte, da Aimee fik tilbudt et job i Miami. 486 00:43:54,120 --> 00:43:58,360 Hun arbejdede hĂ„rdt, og ville ikke gĂ„ glip af det. 487 00:43:58,560 --> 00:44:02,560 Chefen Stephen ville ikke give slip. Der var en kontrakt sĂ„ - 488 00:44:02,720 --> 00:44:05,880 - det ville koste 20.000 dollars at kĂžbe sig fri. 489 00:44:06,040 --> 00:44:07,640 Jeg skal nok fĂ„ pengene. 490 00:44:07,800 --> 00:44:13,800 -Han forsĂžgte at forfĂžre hende. -Men det mislykkedes. 491 00:44:15,600 --> 00:44:21,240 Aimee vidste, Stephen gerne ville ringe til Miami og ĂždelĂŠgge alt. 492 00:44:21,400 --> 00:44:23,840 Hun ville prĂžve at skaffe pengene. 493 00:44:24,000 --> 00:44:27,600 Hun glĂŠdede sig til Miami sĂ„ hun mĂ„ have gjort det. 494 00:44:27,760 --> 00:44:30,680 Hvor kom de fra? 495 00:44:30,840 --> 00:44:36,320 Hvis Aimee ikke blev drĂŠbt af giften i flasken, hvordan skete det sĂ„? 496 00:44:38,600 --> 00:44:45,560 Det er enkelt. Nogle gange misser man det lige foran en. 497 00:44:45,720 --> 00:44:48,840 Aimee blev myrdet, mens alle kiggede pĂ„. 498 00:44:49,000 --> 00:44:54,800 Hun spiste Ăžstersen, og drak giften i shotglasset. 499 00:44:54,960 --> 00:45:00,880 Glasset, vi fandt havde ingen spor af gift og missede detaljerne. 500 00:45:01,040 --> 00:45:04,000 opmĂŠrksomheden var pĂ„ vandflasken. 501 00:45:04,160 --> 00:45:09,000 Den var bare et vildspor. Jeg burde ikke have gjort det der. 502 00:45:09,160 --> 00:45:14,040 Shotglasset burde have haft fingeraftryk fra to personer. 503 00:45:14,200 --> 00:45:17,240 Grants, som skĂŠnkede op. Aimees, der drak. 504 00:45:17,400 --> 00:45:20,880 Men der var kun fingeraftryk fra Ă©n person. 505 00:45:21,040 --> 00:45:24,280 -Det var ikke det samme glas. -Netop. 506 00:45:24,440 --> 00:45:28,040 Den, der forbyttede det var morderen. 507 00:45:28,200 --> 00:45:33,040 Derfor var der kun morderens fingeraftryk pĂ„ det. 508 00:45:33,200 --> 00:45:36,760 -Ikke sandt, Grant? -Hvorfor spĂžrger du mig? 509 00:45:36,920 --> 00:45:42,280 Dine fingeraftryk var pĂ„ glasset. Du myrdede Aimee Fredericks. 510 00:45:42,440 --> 00:45:46,840 Du har fĂ„et solstik og burde gĂ„ til lĂŠgen. 511 00:45:47,000 --> 00:45:51,400 OgsĂ„ du, du har skĂ„ret dig. Du burde vĂŠre mere forsigtig. 512 00:45:51,600 --> 00:45:57,320 Det var Aimees sidste forestilling, og du begyndte at lĂžbe tĂžr for tid. 513 00:45:59,960 --> 00:46:04,120 Giften virkede hurtigt. 514 00:46:04,280 --> 00:46:10,960 Bakken stod pĂ„ bordet, som vĂŠltede. Men shotglasset gik ikke i stykker. 515 00:46:11,120 --> 00:46:14,600 Under kaosset havde du din chance. 516 00:46:14,760 --> 00:46:20,560 Du byttede om pĂ„ dem, men skar dig pĂ„ det knuste glas rundt om det. 517 00:46:20,720 --> 00:46:24,360 Du stod nok omtrent her. 518 00:46:24,560 --> 00:46:30,120 Du havde mordvĂ„bnet. Pludselig stod en betjent foran dig. 519 00:46:30,280 --> 00:46:34,240 Hvad gjorde du sĂ„? SĂ„dan her, mĂ„ske. 520 00:46:46,360 --> 00:46:51,160 Der er nok fingeraftryk fra dig og Aimee, stryknin - 521 00:46:51,320 --> 00:46:54,920 - og formentlig dit eget blod. 522 00:46:55,080 --> 00:46:58,560 Du vendte ikke tilbage for at hente dine knive. 523 00:46:58,720 --> 00:47:01,760 Du ville hente det her fra gemmestedet. 524 00:47:03,560 --> 00:47:06,960 Og motivet? Det var svĂŠrere at se. 525 00:47:07,120 --> 00:47:11,440 Men da jeg vidste, det var dig, arbejdede jeg baglĂŠns. 526 00:47:11,640 --> 00:47:13,800 Det, og en anden sag. 527 00:47:13,960 --> 00:47:19,040 En smĂ„forforbryder prĂžvede at stjĂŠle Ăžlflasker og blev overfaldet. 528 00:47:19,200 --> 00:47:25,040 En Ăžlflaske var i Aimees lejlighed. Hvorfor stod den ikke i kĂžleskabet? 529 00:47:25,200 --> 00:47:28,760 Dwayne. Bag baren. 530 00:47:29,800 --> 00:47:33,320 Da indsĂ„ jeg, hvor Aimee hĂ„bede at fĂ„ 20.000 dollars. 531 00:47:33,480 --> 00:47:37,880 Fra dig, ikke? Hun afpressede dig. 532 00:47:38,040 --> 00:47:41,680 Hun havde opdaget din hemmelighed. 533 00:47:49,240 --> 00:47:53,000 Du har brugt partybĂ„den til at smugle narko. 534 00:47:53,160 --> 00:47:55,440 Din dumme skiderik! 535 00:47:55,640 --> 00:47:59,360 Du vidste, at Eloise ville stoppe noget i Aimees flaske. 536 00:47:59,560 --> 00:48:03,040 Jeg bad Grant om chili fra kĂžkkenet. 537 00:48:03,200 --> 00:48:06,480 Han sagde nej, og sĂ„ tog jeg hyben. 538 00:48:06,680 --> 00:48:11,320 Du sĂ„ det, og hĂŠldte gift i flasken, sĂ„ Eloise ville blive mistĂŠnkt. 539 00:48:13,160 --> 00:48:16,320 Du ventede pĂ„, at Aimee tog giften. 540 00:48:16,480 --> 00:48:20,920 Men netop da Aimee skulle drikke, begyndte hendes musik. 541 00:48:21,080 --> 00:48:25,920 Din plan gik galt. Hun drak ikke og gik i stedet ud pĂ„ scenen. 542 00:48:26,080 --> 00:48:31,880 SĂ„ kom du hurtigt pĂ„ en ny plan. Du hĂŠldte et shot af rom. 543 00:48:35,640 --> 00:48:39,280 Og tilfĂžjede en dĂždelig dosis af stryknin. 544 00:48:41,360 --> 00:48:45,160 Hvis Aimee havde gurglet, havde vi nok ikke fanget dig. 545 00:48:45,320 --> 00:48:49,960 Men det gjorde hun ikke, og du blev tvunget til at lave en fejl. 546 00:48:50,120 --> 00:48:55,000 -En, der sender dig til fĂŠngsel. -Jeg tror ikke, du kan bevise det. 547 00:48:56,760 --> 00:48:59,760 Det kan jeg. Fidel. 548 00:49:05,120 --> 00:49:08,360 Du vidste ikke, at alt blev fanget - 549 00:49:08,560 --> 00:49:14,040 - af spejlflader pĂ„ partybĂ„dens dekorationer. 550 00:49:17,600 --> 00:49:19,800 FĂžr ham bort. 551 00:49:55,480 --> 00:49:59,000 Ser man det. Godaften, mine herrer. 552 00:50:10,560 --> 00:50:13,040 Blomster. 553 00:50:14,920 --> 00:50:21,680 Det er til dig. OrkidĂ©er. Stephen har god smag. 554 00:50:21,840 --> 00:50:27,280 -Hvorfor giver du dem til mig? -Min mĂ„de at sige ''undskyld''. 555 00:50:27,440 --> 00:50:30,640 Med det der skete med din ven. 556 00:50:31,720 --> 00:50:36,120 -De var alligevel ikke dyre. -Du opklarede hendes mord, Richard. 557 00:50:36,280 --> 00:50:41,320 Hvem der gjorde det. Du har allerede gjort nok. 558 00:50:43,920 --> 00:50:48,960 -Skal jeg tage dem med mig? -Det sagde jeg ikke. 559 00:50:51,120 --> 00:50:54,680 Jeg undskylder ogsĂ„, med det jeg sagde fĂžr. 560 00:50:54,840 --> 00:50:58,200 At du ikke har venner. Du ved, at vi er... 561 00:50:58,360 --> 00:51:04,040 Sig ikke, at vi alle er venner. Det ville vĂŠre virkelig fĂžlelsesladet. 562 00:51:04,200 --> 00:51:06,200 SĂždsuppeagtigt og... 563 00:51:08,360 --> 00:51:11,120 Vil du gĂžre mig selskab? 564 00:51:15,840 --> 00:51:17,280 Jakken. 565 00:51:24,040 --> 00:51:29,560 De var temmelig dyre, faktisk. SkĂžrt, nĂ„r de findes i naturen. 566 00:51:33,120 --> 00:51:37,160 Tekster: www.sdimedia.com 48426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.