All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,800
Jeg mĂĄ gĂĄ,
ellers bliver Juliet urolig.
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,400
- Hvor lang tid er der tilbage?
- To uger.
3
00:00:12,560 --> 00:00:16,400
Min mor sagde,
at det første barn altid kommer sent.
4
00:00:19,040 --> 00:00:24,320
- GĂĄr det godt med din nye stedfar?
- De er bare venner.
5
00:00:26,520 --> 00:00:30,320
- Nej, Dwayne.
- En til.
6
00:00:48,160 --> 00:00:51,760
- Du kommer for sent.
- OgsĂĄ godmorgen til dig.
7
00:00:51,920 --> 00:00:54,040
- Det var ikke fair.
- Hvabehar?
8
00:00:54,200 --> 00:00:59,160
Jeg er gĂĄet med til mere smĂĄsnak,
men siger, nĂĄr du kommer for sent.
9
00:00:59,320 --> 00:01:04,440
Jeg er forsinket, fordi der er sket
et mord oppe i bjergene.
10
00:01:04,600 --> 00:01:09,920
- Hvor meget ved vi?
- Nadia Selim, 30. Boede her i to ĂĄr.
11
00:01:12,880 --> 00:01:15,400
Stille, Harry! De er venner.
12
00:01:15,560 --> 00:01:18,280
Undskyld, det er Nadias hund.
Han er oprørt.
13
00:01:18,440 --> 00:01:22,520
- Og du er?
- Georgie Westcott. Jeg bor der.
14
00:01:22,680 --> 00:01:25,920
- Var det dig, der ringede?
- Ja.
15
00:01:27,080 --> 00:01:29,960
Nadia og jeg kører altid
pĂĄ arbejde sammen.
16
00:01:30,120 --> 00:01:33,040
I morges var hun sent pĂĄ den.
Det ligner hende ikke.
17
00:01:33,200 --> 00:01:37,680
Jeg ringede,
og da ingen tog telefonen -
18
00:01:37,840 --> 00:01:42,320
- tog jeg ekstranøglen og gik ind.
Og sĂĄ fandt jeg hende.
19
00:01:57,320 --> 00:02:02,080
Jeg har fundet soveværelset.
Hvor liget ligger, du ved.
20
00:02:03,800 --> 00:02:09,680
- Du tænker, at møblerne står skævt?
- Ja.
21
00:02:11,920 --> 00:02:18,040
Hvis naboen er forsinket, bruger man
så ekstranøglen til at gå ind?
22
00:02:18,200 --> 00:02:22,400
Hvorfor har hun mønter i munden?
23
00:02:22,560 --> 00:02:24,760
- Hallo?
- Det var interessant.
24
00:02:24,920 --> 00:02:30,840
Jeg har et lig her
med mønter i munden.
25
00:02:31,000 --> 00:02:34,720
Hvad har du fundet,
der er sĂĄ interessant?
26
00:02:34,880 --> 00:02:36,880
Dwaynes politiskilt.
27
00:03:24,000 --> 00:03:26,920
Ambulanceredderne vil vide,
om de mĂĄ flytte liget.
28
00:03:27,080 --> 00:03:31,840
Jeg taler med dem, Fidel.
Fotografer gerningsstedet.
29
00:03:32,840 --> 00:03:37,560
- Hvordan er dit skilt endt her?
- Jeg mødte hende i går aftes.
30
00:03:37,720 --> 00:03:41,360
- Hvad skete der?
- Vi tog en drink efter arbejde.
31
00:03:41,520 --> 00:03:44,560
- Hvem er "vi"?
- Mig, Fidel og Camille.
32
00:03:44,720 --> 00:03:49,000
- JasĂĄ. Du inviterede ikke andre?
- Nej.
33
00:03:49,160 --> 00:03:52,000
Tænkte du på at invitere andre med?
34
00:03:54,920 --> 00:03:59,360
- Glem det. Fortsæt.
- Vi spiste lidt og drak øl og rom.
35
00:03:59,520 --> 00:04:02,480
Så mødte jeg hende.
Nadia. Uden for baren.
36
00:04:04,800 --> 00:04:07,880
Bonsoir.
37
00:04:08,040 --> 00:04:11,480
Vi talte sammen og klikkede.
38
00:04:11,640 --> 00:04:15,000
Hun ville gĂĄ en tur.
Hun var meget køn.
39
00:04:15,160 --> 00:04:17,160
Jeg fulgte hende hele vejen hjem.
40
00:04:17,320 --> 00:04:21,080
- HvornĂĄr var det?
- Ved 22-tiden.
41
00:04:21,240 --> 00:04:25,520
Det mærke på din hals ...
Hvordan har du fĂĄet det?
42
00:04:25,680 --> 00:04:29,560
Vi pjattede lidt. Hun bad mig om
at lære hende selvforsvar.
43
00:04:29,720 --> 00:04:31,640
- SĂĄ du gik i seng med hende?
- Nej.
44
00:04:31,800 --> 00:04:37,120
Jeg viste hende et par greb.
Hun var bange for at gĂĄ alene hjem.
45
00:04:39,800 --> 00:04:43,640
Okay. Vi krammede lidt.
46
00:04:43,800 --> 00:04:46,120
- Bare krammede?
- Ja.
47
00:04:46,280 --> 00:04:50,600
- Og efter krammet?
- Jeg gik lige efter midnat.
48
00:04:50,760 --> 00:04:55,000
- Du sĂĄ ikke nogen pĂĄ vejen hjem?
- Nej.
49
00:04:55,160 --> 00:04:57,480
- Og offeret var i live, da du gik?
- Ja.
50
00:04:57,640 --> 00:05:01,200
- Hvad er det for et spørgsmål?
- Et spørgsmål til et vidne.
51
00:05:01,360 --> 00:05:03,600
- Det er Dwayne.
- Han er vidne.
52
00:05:03,760 --> 00:05:06,440
- Du spurgte, om han dræbte hende.
- Nej.
53
00:05:06,600 --> 00:05:09,680
Du spurgte,
om hun var i live, da han gik.
54
00:05:09,840 --> 00:05:13,640
Det er okay.
Jeg ved, at du må spørge mig om det.
55
00:05:13,800 --> 00:05:16,440
Det er ren rutine, ikke?
56
00:05:16,600 --> 00:05:19,360
- Nu har jeg fotograferet det.
- Tak, Fidel.
57
00:05:19,520 --> 00:05:24,920
Bank på foks døre.
FĂĄ udsagn fra naboer og bekendte.
58
00:05:25,080 --> 00:05:28,240
Spørg, om nogen så hende
eller nogen anden i gĂĄr aftes.
59
00:05:28,400 --> 00:05:30,720
- Ikke dig, Dwayne.
- Boss?
60
00:05:30,880 --> 00:05:33,320
Du er vidne.
61
00:05:33,480 --> 00:05:37,600
- Du må ikke stille nogen spørgsmål.
- Hvorfor ikke?
62
00:05:37,760 --> 00:05:41,880
Hvis han spørger, om de så offeret
med en, og de siger "ja, dig" -
63
00:05:42,040 --> 00:05:44,840
- sĂĄ forplumrer det sagen en anelse.
64
00:05:45,920 --> 00:05:50,960
Tag tilbage til stationen
og skriv din redegørelse.
65
00:05:53,680 --> 00:05:57,960
- Hvad er der?
- Fidel, begynd at tale med naboerne.
66
00:06:02,520 --> 00:06:06,720
- Du tror vel ikke, det var Dwayne?
- Han sĂĄ hende i live sidst.
67
00:06:06,880 --> 00:06:10,360
- Bortset fra morderen.
- Han har en rift fra offeret.
68
00:06:10,520 --> 00:06:13,400
- Det har han forklaret.
- Jeg følger bare reglerne.
69
00:06:13,560 --> 00:06:18,720
Jeg er ligeglad med dine regler.
Tror du, at Dwayne dræbte pigen?
70
00:06:18,880 --> 00:06:23,040
Ud fra mit kendskab til Dwayne,
samt at mordet virker planlagt -
71
00:06:23,200 --> 00:06:27,680
- og at Dwayne mødte offeret
kun få timer før mordet -
72
00:06:27,840 --> 00:06:31,400
- sĂĄ mener jeg ikke,
at det er sandsynligt.
73
00:06:31,560 --> 00:06:34,080
- Var det et ja eller et nej?
- Nej.
74
00:06:34,240 --> 00:06:36,760
Det betyder ikke, at han er uskyldig.
75
00:06:36,920 --> 00:06:40,520
Det er vores pligt
at lave en grundig efterforskning.
76
00:06:40,680 --> 00:06:43,960
- Hvorfor er du sĂĄ gnaven?
- Jeg passer bare mit job.
77
00:06:44,120 --> 00:06:49,000
- SĂĄ drop Dwayne og find morderen.
- Der må være en forbindelse.
78
00:06:49,160 --> 00:06:52,240
Dwayne glemte sit politiskilt,
sĂĄ han bar uniform, ikke?
79
00:06:52,400 --> 00:06:56,760
En pige fra en bar tager
en politimand med hjem. Okay.
80
00:06:56,920 --> 00:07:00,520
Men sĂĄ bliver hun myrdet, nĂĄr han
er gĂĄet. Der er en forbindelse.
81
00:07:00,680 --> 00:07:02,920
Okay. Men hvorfor?
82
00:07:03,080 --> 00:07:07,400
Med risiko for at virke gnaven,
sĂĄ vil jeg finde ud af det.
83
00:07:09,840 --> 00:07:14,520
- Godmorgen.
- Blev nogen myrdet her i gĂĄr?
84
00:07:14,680 --> 00:07:20,360
- Ja. Bor du her?
- Nej, jeg kom bare lige forbi.
85
00:07:20,520 --> 00:07:22,880
Det var vist en ung kvinde?
86
00:07:23,040 --> 00:07:27,160
- Var det en indbrudstyv?
- Det kan jeg ikke diskutere.
87
00:07:36,360 --> 00:07:39,840
- Det her handler om i gĂĄr, ikke?
- Hvad?
88
00:07:40,000 --> 00:07:42,720
- Derfor er du sĂĄ gnaven.
- Hvad taler du om?
89
00:07:42,880 --> 00:07:46,320
- Vi drak alle en drink sammen ...
- Nej, kun jer tre.
90
00:07:46,480 --> 00:07:52,400
- Jeg vidste, at det var derfor.
- Jeg er ikke en del af "vi".
91
00:07:52,560 --> 00:07:56,680
- Det føles bare lidt nedslående.
- Du vil jo aldrig med ud.
92
00:07:56,840 --> 00:08:00,880
- I spørger jo aldrig.
- Nej, vi er holdt op med at spørge.
93
00:08:01,040 --> 00:08:07,280
Hvad er mest uhøfligt? At stoppe med
at spørge eller aldrig at sige ja?
94
00:08:30,480 --> 00:08:33,280
Undskyld, at jeg blev vred.
Du er bare sĂĄ ...
95
00:08:33,440 --> 00:08:36,600
- SĂĄ hvad?
- Engelsk.
96
00:08:36,760 --> 00:08:39,920
Og du er meget fransk.
Kan vi komme videre nu?
97
00:08:42,480 --> 00:08:45,680
Hvorfor fyldte morderen
hendes mund med penge?
98
00:08:47,800 --> 00:08:49,920
Betalte han en gæld?
99
00:08:50,080 --> 00:08:55,680
Det ligner kvælning.
Ingen øvrige tegn på vold.
100
00:08:55,840 --> 00:08:59,800
Det giver ingen mening.
Lytter du til mig?
101
00:08:59,960 --> 00:09:02,280
Hvorfor er skufferne trukket ud?
102
00:09:18,160 --> 00:09:22,600
Hun er blevet myrdet og har mønter
symbolsk placeret i munden -
103
00:09:22,760 --> 00:09:26,600
- men du er stadig besat af møblerne?
104
00:09:26,760 --> 00:09:31,560
"Nadia Selim, økonomichef i JIT
Shipping." Har du hørt om JIT?
105
00:09:31,720 --> 00:09:35,640
Nej. Hvad er det,
der er så interessant ved møblerne?
106
00:09:35,800 --> 00:09:40,200
Efter at Nadia blev myrdet,
blev huset grundigt gennemsøgt.
107
00:09:40,360 --> 00:09:46,080
Denne pude stod ĂĄben.
Tæppet var ikke lige.
108
00:09:46,240 --> 00:09:49,120
Hjørnet af gulvtæppet var foldet.
109
00:09:49,280 --> 00:09:54,120
Bøgerne står ikke helt lige i reolen.
110
00:09:54,280 --> 00:10:00,200
Alt er blevet tjekket og sat tilbage.
Det ses ikke, hvis man ikke ved det.
111
00:10:00,360 --> 00:10:04,160
Morderen ledte efter noget.
Det er godt.
112
00:10:04,320 --> 00:10:08,280
Nej, det er ikke godt.
Det er ulogisk.
113
00:10:08,440 --> 00:10:12,560
Det knuste glas og lampen
tyder pĂĄ, at hun lĂĄ i sengen.
114
00:10:12,720 --> 00:10:15,520
Hun blev kvalt,
før hun kunne gøre noget.
115
00:10:15,680 --> 00:10:20,360
- Hvorfor er det ulogisk?
- Hun blev dræbt før søgningen.
116
00:10:20,520 --> 00:10:24,760
Hvorfor ikke holde offeret i live,
så hun kan fortælle, hvor det er?
117
00:10:24,920 --> 00:10:27,360
Jeg sagde jo, at det var ulogisk.
118
00:10:27,520 --> 00:10:30,880
Hvad havde Nadia her,
som var værd at slå ihjel for?
119
00:10:31,040 --> 00:10:33,600
Og fandt morderen det?
120
00:10:33,760 --> 00:10:36,480
- Var nogle af vinduerne ĂĄbne?
- Nej.
121
00:10:36,640 --> 00:10:39,640
- Har de været brudt op?
- Ikke sĂĄ vidt vi kan se.
122
00:10:39,800 --> 00:10:43,280
Ingen spor efter indbrud.
Hvordan kom morderen ind?
123
00:10:43,440 --> 00:10:46,720
MĂĄske ĂĄbnede offeret,
men det var efter midnat.
124
00:10:48,560 --> 00:10:50,720
Naboen havde en nøgle.
125
00:11:19,800 --> 00:11:22,480
Dygtig hund.
126
00:11:22,640 --> 00:11:28,400
Tror vi virkelig pĂĄ, at naboen lĂĄste
sig ind, fordi offeret var forsinket?
127
00:11:28,560 --> 00:11:32,000
Hvordan kom morderen ind
uden at bryde nogle lĂĄse op?
128
00:11:32,160 --> 00:11:35,160
Hvorfor fyldte han
offerets mund med mønter?
129
00:11:35,320 --> 00:11:39,480
Hvad ledte han efter, og hvorfor
dræbte han hende, før han ledte -
130
00:11:39,640 --> 00:11:43,080
- og fandt han det, han ledte efter?
131
00:11:43,240 --> 00:11:47,720
Og er der en forbindelse til,
at hun tog en betjent med hjem?
132
00:11:47,880 --> 00:11:51,560
- Fidel. Hvad siger naboerne?
- Ikke sĂĄ meget.
133
00:11:51,720 --> 00:11:55,520
- Offeret holdt sig for sig selv.
- Og i gĂĄr aftes?
134
00:11:55,680 --> 00:12:00,200
- Nogle hørte hunden ved 22-tiden.
- Det var hende og Dwayne.
135
00:12:00,360 --> 00:12:02,800
Ingen så eller hørte
noget mistænkeligt.
136
00:12:02,960 --> 00:12:08,000
Hun var flink. Ingen forstĂĄr, hvorfor
nogen ønskede at gøre hende ondt.
137
00:12:08,160 --> 00:12:12,040
- Det var der en, der gjorde.
- Hvad gør vi nu?
138
00:12:19,160 --> 00:12:23,600
Jeg hedder Jon Taylor.
Jeg ejer firmaet.
139
00:12:23,760 --> 00:12:27,400
- Tak, fordi du vil tale med os.
- Bare morderen bliver anholdt.
140
00:12:27,560 --> 00:12:31,960
Jeg kunne knap nok tro det.
Alle har taget det meget tungt.
141
00:12:33,040 --> 00:12:35,040
Hvad arbejder du med, mr. Taylor?
142
00:12:35,200 --> 00:12:39,080
Import og eksport
i hele Caribien, USA og Europa.
143
00:12:39,240 --> 00:12:43,160
- Hvilken slags varer?
- Alt, der giver overskud.
144
00:12:43,320 --> 00:12:46,840
- Nadia var din økonomichef?
- Det stemmer.
145
00:12:47,000 --> 00:12:50,160
- Er det hendes skrivebord?
- Ja.
146
00:12:50,320 --> 00:12:52,440
MĂĄ jeg kigge?
147
00:12:53,640 --> 00:12:58,800
Nadia passede økonomien. Hun fandt
altid smuthuller i skattereglerne.
148
00:12:58,960 --> 00:13:05,000
Hun skaffede støtteordninger
for eksporten og rabat for importen.
149
00:13:05,160 --> 00:13:08,560
- Hvor længe havde hun været her?
- I nogle ĂĄr.
150
00:13:09,800 --> 00:13:12,560
Jeg ved ikke,
hvordan vi skal klare os uden hende.
151
00:13:12,720 --> 00:13:16,320
- Skyldte hun dig penge?
- Undskyld, hvorfor?
152
00:13:16,480 --> 00:13:20,840
- Havde hun anden gæld?
- Nej. Hun havde intet kreditkort.
153
00:13:21,000 --> 00:13:23,800
Hun brød sig ikke om gæld.
154
00:13:25,240 --> 00:13:29,320
Og hendes nabo, Georgie Westcott?
Hun arbejder her ogsĂĄ, ikke?
155
00:13:29,480 --> 00:13:34,560
- Ja, Georgie er min assistent.
- Hvordan var deres forhold?
156
00:13:39,120 --> 00:13:41,680
Ja?
157
00:13:41,840 --> 00:13:44,000
Georgie ...
158
00:13:44,160 --> 00:13:49,280
Hun følte sig nok overset,
da Nadia kom til. Jaloux, endda.
159
00:13:49,440 --> 00:13:54,280
- Nadia var en enestĂĄende kvinde.
- SĂĄ de kunne ikke sammen?
160
00:13:54,440 --> 00:14:00,800
De var ikke naturlige venner. Nadia
var hĂĄrd, hvis man ikke gjorde sit.
161
00:14:04,280 --> 00:14:08,920
- Hvor var du i gĂĄr aftes?
- Jeg var derhjemme.
162
00:14:09,080 --> 00:14:12,040
- Hele natten?
- Ja.
163
00:14:12,200 --> 00:14:15,840
- Havde du selskab?
- Nej, jeg bor alene.
164
00:14:18,320 --> 00:14:22,280
SĂĄ du er ikke gift,
og du er ikke i et forhold?
165
00:14:22,440 --> 00:14:24,360
Nej.
166
00:14:27,360 --> 00:14:29,400
Har du fundet noget?
167
00:14:31,080 --> 00:14:34,760
- Er det her hendes computer?
- Ja.
168
00:14:37,880 --> 00:14:40,400
Det kan jeg ikke tillade.
169
00:14:40,560 --> 00:14:43,760
- Den indeholder følsom information.
- Det er vi vant til.
170
00:14:43,920 --> 00:14:46,520
Det kan godt være,
men det er virksomhedens ...
171
00:14:46,680 --> 00:14:50,920
Skal vi skaffe en dommerkendelse
og beslaglægge den?
172
00:15:00,800 --> 00:15:07,400
- Jon Taylor skjuler noget.
- Jeg vil undersøge Nadias computer.
173
00:15:13,360 --> 00:15:15,760
- Her er min redegørelse.
- Tak.
174
00:15:21,240 --> 00:15:22,720
Dwayne.
175
00:15:24,520 --> 00:15:26,640
- Skal jeg læse det her?
- Boss?
176
00:15:26,800 --> 00:15:30,520
Står der andet, end at I mødtes
pĂĄ en bar, gik hjem -
177
00:15:30,680 --> 00:15:34,280
- og du lærte hende
nogle greb og fik et sĂĄr -
178
00:15:34,440 --> 00:15:38,720
- og "krammede" lidt,
før du gik ved midnat?
179
00:15:38,880 --> 00:15:45,240
Intet skænderi? Du kvalte hende ikke
eller lagde mønter i hendes mund?
180
00:15:45,400 --> 00:15:48,560
- SĂĄ stryger jeg dig fra listen.
- Hvad med vores rutiner?
181
00:15:48,720 --> 00:15:50,720
Vi arbejder bedre som et team.
182
00:15:50,880 --> 00:15:57,200
Se, om vi har noget i arkivet
om Nadia Selim eller JIT Shipping.
183
00:15:57,360 --> 00:16:00,280
Tak, boss. Jeg tager mig af det.
184
00:16:07,080 --> 00:16:13,240
Hvad er Selim for et navn? Det lyder
tyrkisk eller måske mellemøstligt.
185
00:16:28,360 --> 00:16:32,680
Du har ret. Selim er arabisk.
Det betyder "tryg".
186
00:16:32,840 --> 00:16:36,720
Der var 26 mønter i alt.
Ikke engang 3 dollars.
187
00:16:38,960 --> 00:16:42,080
Det var næppe en tilbagebetalt gæld.
188
00:16:42,240 --> 00:16:46,520
Så det må være symbolsk.
Et budskab til nogen.
189
00:16:46,680 --> 00:16:50,080
- Men hvem?
- Jeg har fundet én ting i arkivet.
190
00:16:50,240 --> 00:16:55,360
For fem uger siden anmeldte
en af naboerne, at hunden gøede.
191
00:16:55,520 --> 00:16:58,240
- Ja, den sĂĄ arrig ud.
- Det er en smuk hund.
192
00:16:58,400 --> 00:17:02,880
Indtil den bider ens arm af.
Hvem anmeldte det?
193
00:17:03,040 --> 00:17:05,960
- En Jacko Gardiner.
- Jeg talte med ham i morges.
194
00:17:06,120 --> 00:17:08,840
- Og?
- Han klagede over hunden igen.
195
00:17:09,000 --> 00:17:13,920
Ud over det
havde han ikke set eller hørt noget -
196
00:17:14,080 --> 00:17:16,560
- og han kendte knap nok offeret.
197
00:17:16,720 --> 00:17:19,000
Godt nok til en anmeldelse.
198
00:17:19,160 --> 00:17:23,000
Man dræber ikke en,
fordi deres hund gøer for meget.
199
00:17:23,160 --> 00:17:27,960
En mand dræbte sin kone, fordi hun
ikke ville give ham fjernbetjeningen.
200
00:17:28,120 --> 00:17:33,040
- Ja, det er irriterende.
- Vi har jo udelukket dig.
201
00:17:33,200 --> 00:17:35,920
SĂĄ det er alt, hvad vi har.
202
00:17:43,920 --> 00:17:46,160
Det er interessant.
203
00:18:07,240 --> 00:18:09,280
- Ved du, hvad der er pudsigt?
- Hvad?
204
00:18:11,520 --> 00:18:13,720
- Jeg forstĂĄr det.
- Hvad?
205
00:18:13,880 --> 00:18:17,720
Gøende hunde,
naboer, der sladrer, hævntogter ...
206
00:18:19,160 --> 00:18:22,280
Jeg er blevet forflyttet langt
og er omgivet af jungle -
207
00:18:22,440 --> 00:18:28,240
- og det der er helt klart en ged,
men jeg kan genkende det her sted.
208
00:18:28,400 --> 00:18:32,320
Det her ... er forstaden.
209
00:18:32,480 --> 00:18:36,880
MĂĄske er det jeres version af det,
men det er forstaden.
210
00:18:37,040 --> 00:18:40,960
Jeg kender disse mennesker.
211
00:18:44,080 --> 00:18:46,160
Hvad vil I?
212
00:18:47,440 --> 00:18:50,600
Mr. Gardiner. MĂĄ vi tale med dig?
213
00:18:50,760 --> 00:18:53,600
Du har anmeldt din nabo,
Nadia Selim.
214
00:18:53,760 --> 00:18:55,880
Hendes hund burde skydes.
215
00:18:56,960 --> 00:18:59,240
- Hvorfor det?
- Den er arrig.
216
00:18:59,400 --> 00:19:04,800
Hun lod den løbe frit. Den var farlig
for folk og gøede døgnet rundt.
217
00:19:04,960 --> 00:19:08,600
Den gøede postbuddet,
og sĂĄ snart nogen gik forbi.
218
00:19:08,760 --> 00:19:10,800
- Hørte du den i går aftes?
- Ja.
219
00:19:10,960 --> 00:19:15,680
- Lige da jeg lagde mig i badet.
- Og hvornĂĄr var det?
220
00:19:15,840 --> 00:19:21,360
Som jeg sagde til jeres kollega:
klokken 22. Jeg bader altid der.
221
00:19:21,520 --> 00:19:25,760
Skændtes du med miss Selim
om hendes hund?
222
00:19:25,920 --> 00:19:27,920
- Var du hos hende i gĂĄr?
- Nej.
223
00:19:28,080 --> 00:19:30,880
- Efter midnat?
- Jeg sagde nej.
224
00:19:32,040 --> 00:19:35,400
- Har du set nye ansigter i omrĂĄdet?
- Ja.
225
00:19:35,560 --> 00:19:37,560
- Hvem?
- Jer to.
226
00:19:37,720 --> 00:19:41,680
- Var det alt?
- Ja ...
227
00:19:43,680 --> 00:19:48,960
- Vi kommer mĂĄske tilbage.
- "Jeg kender disse mennesker."
228
00:19:52,520 --> 00:19:54,840
- Vent.
- Hvad er der?
229
00:19:56,120 --> 00:19:59,080
Har du læst vidneudsagnene,
som Fidel har nedskrevet?
230
00:19:59,240 --> 00:20:04,320
Nogle af dem, som mr. Gardiners,
nævner hunden gøede klokken 22.
231
00:20:04,480 --> 00:20:08,360
- Da hun og Dwayne kom tilbage.
- Netop.
232
00:20:08,520 --> 00:20:11,120
Ingen sagde, at den gøede senere.
233
00:20:11,280 --> 00:20:13,520
Morderen kom,
efter Dwayne var gĂĄet.
234
00:20:13,680 --> 00:20:18,040
Det er over midnat. Nogen ankommer
til huset og bryder muligvis ind.
235
00:20:18,200 --> 00:20:22,200
Hvorfor gøede hunden ikke,
når den ellers gøer af alt?
236
00:20:23,480 --> 00:20:25,480
Du har ret. Det giver ingen mening.
237
00:20:25,640 --> 00:20:31,800
Den besynderlige hændelse med
hunden, der ikke gøede om natten.
238
00:20:31,960 --> 00:20:35,720
- Glem det. Et andet spørgsmål.
- Hvad?
239
00:20:35,880 --> 00:20:38,520
Georgie Westcott ĂĄbnede ikke,
da Fidel bankede pĂĄ.
240
00:20:38,680 --> 00:20:42,600
SĂĄ hvorfor iagttager hun os nu
fra bag sine netgardiner?
241
00:20:52,040 --> 00:20:53,680
Hallo?
242
00:20:57,760 --> 00:20:59,280
Hallo?
243
00:21:05,480 --> 00:21:09,480
- Hvorfor iagttog du os?
- Det gjorde jeg ikke.
244
00:21:09,640 --> 00:21:11,760
Ikke rigtig.
245
00:21:11,920 --> 00:21:16,200
En betjent bankede pĂĄ i morges,
men du ĂĄbnede ikke. Hvorfor?
246
00:21:16,360 --> 00:21:19,400
Jeg må have været ude
at gĂĄ med Harry.
247
00:21:20,440 --> 00:21:22,520
Det beklager jeg.
248
00:21:22,680 --> 00:21:27,920
- MĂĄ vi ...?
- Ja.
249
00:21:57,560 --> 00:22:00,040
Det er sødt,
at du tager dig af hunden.
250
00:22:00,200 --> 00:22:04,520
- Er det ikke til besvær?
- Slet ikke. Vi havde en pagt.
251
00:22:04,680 --> 00:22:08,760
Hvis der skete mig noget,
skulle Nadia tage sig af min kat.
252
00:22:08,920 --> 00:22:12,880
- Har du en kat?
- Hun gemmer sig.
253
00:22:13,040 --> 00:22:16,360
Hun kan ikke lide Harry
eller hunde generelt.
254
00:22:16,520 --> 00:22:19,640
Vi har talt med din chef, mr. Taylor.
255
00:22:19,800 --> 00:22:23,280
- Du er hans personlige assistent?
- Ja.
256
00:22:24,680 --> 00:22:29,720
- Du virker ikke særlig glad for det.
- Han er ...
257
00:22:31,080 --> 00:22:34,040
- Hvad?
- Lidt af en horebuk.
258
00:22:34,200 --> 00:22:38,960
- Hvabehar?
- Først var det mig. Slemt nok.
259
00:22:39,120 --> 00:22:42,560
Alt det ændrede sig, da Nadia ankom.
260
00:22:42,720 --> 00:22:46,160
Han faldt pladask for hende.
261
00:22:46,320 --> 00:22:48,320
Han sendte hende upassende mails -
262
00:22:48,480 --> 00:22:53,880
- og nĂĄr han talte med hende,
kunne man se, at han ... I ved.
263
00:22:54,040 --> 00:22:57,680
- Nej, hvad?
- Klædte hende af med øjnene.
264
00:22:58,920 --> 00:23:02,760
- Hvorfor fandt Nadia sig i det?
- Hun havde oplevet værre.
265
00:23:04,440 --> 00:23:09,880
Jeg antog, at det var noget med en
kæreste, men hun talte aldrig om det.
266
00:23:10,040 --> 00:23:15,600
Når jeg prøvede at tale om hendes
fortid, foregav hun ikke at lytte.
267
00:23:19,240 --> 00:23:26,000
Jeg ved ikke, om jeg bør give jer
det her. MĂĄske svigter hende nu.
268
00:23:26,160 --> 00:23:30,960
- Men det bør jeg nok.
- Give os hvad?
269
00:23:33,000 --> 00:23:36,200
I går var hun virkelig anspændt.
270
00:23:36,360 --> 00:23:40,360
Hun gav mig denne kuvert
og bad mig om at opbevare den.
271
00:23:40,520 --> 00:23:46,600
Det var derfor, du gik ind til hende.
Du var urolig for hende, ikke?
272
00:23:46,760 --> 00:23:49,840
- Hvad er det?
- En flugtplan til nødsituationer.
273
00:23:50,000 --> 00:23:52,400
Penge og et antiguansk pas.
274
00:23:52,560 --> 00:23:56,120
Hvad havde hun tænkt sig
at flygte fra?
275
00:23:57,760 --> 00:24:02,320
- Hvad er det?
- En dyrlægeregning.
276
00:24:02,480 --> 00:24:05,520
Hvorfor beholde
en to ĂĄr gammel regning?
277
00:24:05,680 --> 00:24:10,280
Nadia elskede Harry. Hun ville mĂĄske
give mig navnet på dyrlægen?
278
00:24:10,440 --> 00:24:13,160
Genkender du navnet
Rose Duchamp?
279
00:24:13,320 --> 00:24:15,680
Nej. Hvorfor?
280
00:24:15,840 --> 00:24:20,040
Ifølge passet var det Nadias navn.
281
00:24:23,840 --> 00:24:26,520
Hvem var Rose Duchamp? Pas pĂĄ.
282
00:24:26,680 --> 00:24:30,280
Hvorfor boede hun pĂĄ Saint-Marie
under et falsk navn?
283
00:24:35,040 --> 00:24:38,880
- Tjek, om passet er ægte.
- Det klarer jeg.
284
00:24:39,040 --> 00:24:42,520
- Hvad er der?
- Nadia Selim var en falsk identitet.
285
00:24:42,680 --> 00:24:47,640
Har du talt med nogen vidner,
der hørte hunden gø efter midnat?
286
00:24:47,800 --> 00:24:50,520
Den gøer kun ad fremmede.
287
00:24:50,680 --> 00:24:54,920
Han gøede ikke ad os hos Georgie,
fordi han allerede havde set os.
288
00:24:55,080 --> 00:24:58,560
- Han gøede ad mig i går aftes.
- Ja, du var jo en fremmed.
289
00:24:58,720 --> 00:25:01,120
Hvorfor gøede han så ikke
ad morderen?
290
00:25:01,280 --> 00:25:07,040
Hunden kendte morderen.
En ven eller en nabo.
291
00:25:07,200 --> 00:25:11,120
Der er intet særligt på hendes
computer. Fotos og musikfiler.
292
00:25:11,280 --> 00:25:16,280
- Og nogle frække mails fra Big John.
- Hendes chef.
293
00:25:16,440 --> 00:25:19,400
Nogle af dem fik
selv mig til at rødme.
294
00:25:19,560 --> 00:25:21,640
Det er underligt.
295
00:25:21,800 --> 00:25:27,240
Passet er ægte.
Hun er Rose Duchamp fra Antigua.
296
00:25:27,400 --> 00:25:30,520
Hendes oplysninger findes
pĂĄ en efterretningsliste.
297
00:25:30,680 --> 00:25:34,360
Man skal ringe til et nummer,
hvis man ved, hvor hun er.
298
00:25:34,520 --> 00:25:37,080
- Hvem har markeret det?
- SOCA.
299
00:25:37,240 --> 00:25:39,520
- Hvem er SOCA?
- SOCA.
300
00:25:39,680 --> 00:25:42,520
Bureauet for grov organiseret
kriminalitet, i London.
301
00:25:42,680 --> 00:25:46,920
Hvorfor er de interesserede
i en økonomichef i Caribien?
302
00:25:47,080 --> 00:25:51,560
Dette er inspektør Camille Bordey
fra politistationen pĂĄ Saint-Marie.
303
00:25:51,720 --> 00:25:55,920
Vi har nogle oplysninger
om Rose Duchamp og ...
304
00:25:56,080 --> 00:25:58,800
Ja, jeg kan vente.
305
00:25:58,960 --> 00:26:03,800
- Hvad laver SOCA præcist?
- Mafiaen, østeuropæiske bander.
306
00:26:03,960 --> 00:26:08,400
Var hun indblandet i det, forklarer
det, hvorfor hun forlod Antigua -
307
00:26:08,560 --> 00:26:11,600
- og hvorfor hun har boet her
under et falsk navn.
308
00:26:11,760 --> 00:26:15,520
Lige indtil i gĂĄr,
hvor hendes fortid indhentede hende.
309
00:26:15,680 --> 00:26:18,720
Okay.
310
00:26:21,360 --> 00:26:25,640
- NĂĄ?
- De ville intet sige i telefonen.
311
00:26:25,800 --> 00:26:28,080
Det virker en anelse nedladende.
312
00:26:28,240 --> 00:26:31,480
Og de har allerede
en efterforsker på øen.
313
00:26:31,640 --> 00:26:34,600
Er der allerede en her? Hvem?
314
00:26:42,400 --> 00:26:45,680
Kriminalinspektør Chris Ricketts.
Jeg beklager.
315
00:26:45,840 --> 00:26:48,720
Jeg ville danne mig et indtryk først.
316
00:26:48,880 --> 00:26:52,760
- Hvor længe har du været her?
- Jeg kom for to dage siden.
317
00:26:52,920 --> 00:26:54,400
Hvordan gĂĄr det i London?
318
00:26:54,560 --> 00:26:59,120
Vinteren er pĂĄ vej. Duften
af fugtige blade, synlige ĂĄndedrag.
319
00:26:59,280 --> 00:27:03,600
- SĂĄ det er koldt?
- Det var iskoldt, da jeg rejste.
320
00:27:03,760 --> 00:27:07,240
Man kunne mærke det stive
frostgræs knase under fødderne.
321
00:27:08,280 --> 00:27:11,640
Ikke som det her inferno.
Hvad er dette for en ĂĄrstid?
322
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
- De har ingen ĂĄrstider.
- Hvad?
323
00:27:13,960 --> 00:27:17,840
Det er lige varmt ĂĄret rundt,
fra januar til december.
324
00:27:18,000 --> 00:27:20,480
Hvordan kan man have
et ĂĄr uden ĂĄrstider?
325
00:27:20,640 --> 00:27:22,760
- HvornĂĄr falder bladene af?
- Aldrig.
326
00:27:22,920 --> 00:27:25,960
Undskyld mig. Vi skal drøfte en sag.
327
00:27:26,120 --> 00:27:32,320
Ja, det var vi pĂĄ vej til.
Det er rart at småsludre lidt først.
328
00:27:32,480 --> 00:27:36,160
Camille er franskmand.
Nu til sagen.
329
00:27:36,320 --> 00:27:41,800
For to ĂĄr siden kontaktede
en kvinde os anonymt fra Antigua.
330
00:27:41,960 --> 00:27:46,280
Hun sagde, at hun havde oplysninger
om en hvidvaskningsliga.
331
00:27:46,440 --> 00:27:49,440
Var det Nadia?
Rose Duchamp, mener jeg.
332
00:27:49,600 --> 00:27:54,520
Ja. Hun var sammen med en fyr, der
hvidvaskede penge. En stor kanon.
333
00:27:54,680 --> 00:27:59,360
Hun havde stjålet filer fra kæresten,
der kunne knuse ligaen.
334
00:27:59,520 --> 00:28:01,960
- Hvad gik galt?
- Nogen forhindrede hende.
335
00:28:02,120 --> 00:28:08,040
Personen må have skræmt
livet af hende, for hun forsvandt.
336
00:28:08,200 --> 00:28:12,760
Lige indtil for to dage siden,
hvor hun pludselig ringede til mig.
337
00:28:12,920 --> 00:28:16,320
Ham, som hun ville fortælle jer om,
havde han fundet hende?
338
00:28:16,480 --> 00:28:20,160
Hun lagde pĂĄ, inden hun sagde,
hvor hun var. Vi sporede opkaldet -
339
00:28:20,320 --> 00:28:22,920
- og min chef satte mig pĂĄ et fly.
340
00:28:23,080 --> 00:28:26,120
- Hun afslørede aldrig noget?
- Nej.
341
00:28:26,280 --> 00:28:31,520
I har ikke fundet noget?
Filer, notesbøger, en cd?
342
00:28:31,680 --> 00:28:34,480
En computer, mĂĄske?
343
00:28:34,640 --> 00:28:41,040
Vi har hendes arbejdscomputer,
men fandt kun musik og sjofle mails.
344
00:28:41,200 --> 00:28:45,560
Vi tror, at huset blev gennemsøgt,
efter hun blev myrdet.
345
00:28:45,720 --> 00:28:49,400
Morderen tog formodentlig
de oplysninger med, som hun havde.
346
00:28:49,560 --> 00:28:52,240
Det er en rimelig antagelse.
347
00:28:52,400 --> 00:28:56,280
Hendes ekskæreste må
være morderen.
348
00:28:59,760 --> 00:29:03,080
Har du aldrig haft andre,
siden du kom hertil?
349
00:29:03,240 --> 00:29:07,480
En ferieromance i ny og næ.
Ikke noget seriøst.
350
00:29:07,640 --> 00:29:14,280
Er det selvvalgt, eller er det
bare sådan, det har været?
351
00:29:14,440 --> 00:29:19,280
Det er måske lettere at fordøje
mindre stykker romantik i min alder.
352
00:29:19,440 --> 00:29:23,360
Jeg synes om mit eget selskab.
Jeg har masser af venner.
353
00:29:23,520 --> 00:29:27,400
SĂĄ der er intet,
du savner ved et parforhold?
354
00:29:28,480 --> 00:29:30,640
Nogle gange.
355
00:29:33,040 --> 00:29:39,360
Når jeg ser noget sjovt eller læser
noget, har jeg ingen at dele det med.
356
00:29:39,520 --> 00:29:46,280
For mig er det morgenen. Jeg tager
to kopper og rister fire skiver brød.
357
00:29:46,440 --> 00:29:51,320
Det har intet med ensomhed at gøre.
Du er ved at blive senil.
358
00:29:54,040 --> 00:29:57,280
Det her er kriminalinspektør
Chris Ricketts fra SOCA.
359
00:29:57,440 --> 00:30:01,000
- Jeg talte med dig i morges.
- Jeg beklager.
360
00:30:01,160 --> 00:30:03,960
Obduktionsrapporten er klar.
Hun blev kvalt.
361
00:30:04,120 --> 00:30:07,000
Fibrene bekræfter,
at det var en pude.
362
00:30:07,160 --> 00:30:10,200
Hun havde blå mærker
på brystet efter et knæ -
363
00:30:10,360 --> 00:30:12,880
- og der blev fundet
flere mønter i hendes hals.
364
00:30:13,040 --> 00:30:16,160
- Fire, antager jeg.
- Ja.
365
00:30:16,320 --> 00:30:20,520
Vi ved, at offeret hed Rose Duchamp.
366
00:30:20,680 --> 00:30:22,960
Morderen var en, hun kendte.
367
00:30:23,120 --> 00:30:27,560
Han er baseret pĂĄ Antigua og indgĂĄr
i en hvidvaskningsliga med ...?
368
00:30:27,720 --> 00:30:29,680
Hundreder millioner af dollars.
369
00:30:29,840 --> 00:30:33,280
Rose havde oplysninger,
som kunne have fĂĄet ham anholdt.
370
00:30:33,440 --> 00:30:38,480
Hun ringede til London efter at have
levet under en ny identitet i to ĂĄr.
371
00:30:38,640 --> 00:30:42,480
- Hvorfor det?
- Hun var bange. SĂĄ hun ham?
372
00:30:42,640 --> 00:30:45,600
- Har vi en beskrivelse af ham?
- Ingenting.
373
00:30:45,760 --> 00:30:48,800
- Det havde sikkert ikke hjulpet.
- Hvorfor ikke?
374
00:30:50,720 --> 00:30:53,800
Han har været
et skridt foran os i to ĂĄr.
375
00:30:53,960 --> 00:30:59,800
Hvis han dræbte Rose Duchamp,
har han sikkert allerede forladt øen.
376
00:30:59,960 --> 00:31:04,200
- Ikke nødvendigvis.
- I forstår ikke. Han er et spøgelse.
377
00:31:04,360 --> 00:31:07,640
Vi ved ikke, hvordan han ser ud,
eller hvad han hedder.
378
00:31:07,800 --> 00:31:11,600
Den eneste, der kunne udpege ham,
blev myrdet i morges.
379
00:31:11,760 --> 00:31:13,920
Han er næsten helt sikkert
stadig på øen.
380
00:31:14,080 --> 00:31:18,720
- Han er prof. Han bliver her ikke.
- Det er netop derfor, han gør det.
381
00:31:18,880 --> 00:31:24,160
Kun en amatør ville prøve
at forlade øen få timer efter mordet.
382
00:31:24,320 --> 00:31:27,680
Nej, han er her stadig.
383
00:31:27,840 --> 00:31:31,760
Det er derfor, at efterforskningen
ikke rigtig er kommet i gang.
384
00:31:31,920 --> 00:31:34,240
Der var ingen drivkraft.
385
00:31:34,400 --> 00:31:39,040
Ingen, der rigtig passede ind,
fordi morderen er prof.
386
00:31:39,200 --> 00:31:42,680
- Vi ved ikke, hvem vi leder efter.
- Jo, det gør vi.
387
00:31:42,840 --> 00:31:46,280
Vi ved ikke, hvad han hedder,
eller hvordan han ser ud -
388
00:31:46,440 --> 00:31:49,280
- men vi ved,
hvorfor han dræbte Rose Duchamp.
389
00:31:49,440 --> 00:31:52,200
Vi ved også, at han er stadig på øen.
390
00:31:52,360 --> 00:31:58,760
Det betyder, at vi måske for første
gang er et skridt foran ham.
391
00:31:58,920 --> 00:32:03,120
Kriminalinspektør Ricketts,
må vi se de nuværende sagsakter?
392
00:32:03,280 --> 00:32:05,360
- Ja, naturligvis.
- Fidel.
393
00:32:05,520 --> 00:32:07,720
Du kan lĂĄne mit skrivebord.
394
00:32:07,880 --> 00:32:12,640
Forhør dig hos flyselskaberne,
om de har passagerlister fra Antigua.
395
00:32:12,800 --> 00:32:16,480
Dwayne. Se, om naboerne har
forbindelser til Antigua.
396
00:32:16,640 --> 00:32:19,200
- Måske fik han hjælp.
- Ja, boss.
397
00:32:19,360 --> 00:32:23,080
Hvis nogen leder efter mig,
er jeg ved gerningsstedet.
398
00:32:33,120 --> 00:32:37,960
- Kommissær. Jeg ledte efter dig.
- Jeg har faktisk lidt travlt.
399
00:32:38,120 --> 00:32:41,640
- Fem minutter.
- Jeg ...
400
00:32:42,960 --> 00:32:46,720
- Okay.
- Ikke derinde. Kom med mig.
401
00:32:47,760 --> 00:32:50,720
Jeg vil invitere dig
pĂĄ en kold drink.
402
00:32:58,560 --> 00:33:02,480
Hej. I mĂĄ selv tage drinks.
403
00:33:02,640 --> 00:33:07,040
Aidan har lavet en afskedsfrokost.
Han flyver hjem i morgen.
404
00:33:07,200 --> 00:33:11,320
Jeg kommer nok tilbage.
Her er meget smukt.
405
00:33:14,080 --> 00:33:19,640
Undskyld mig. Aidan, det her er
Camilles chef. Kommissær Poole.
406
00:33:19,800 --> 00:33:23,560
- Kommissær.
- Richard. Jeg har hørt meget om dig.
407
00:33:23,720 --> 00:33:28,240
- JasĂĄ?
- Camille snakker meget.
408
00:33:28,400 --> 00:33:30,440
Det er et familietræk.
409
00:33:30,600 --> 00:33:34,040
Det her er Selwyn Patterson,
Saint Maries politidirektør.
410
00:33:34,200 --> 00:33:38,440
- Aidan Miles. Dejligt at møde dig.
- Vi vil ikke forstyrre jer.
411
00:33:44,760 --> 00:33:48,400
Det her føles hemmelighedsfuldt.
412
00:33:49,440 --> 00:33:55,280
Der er noget,
jeg vil tale med dig om.
413
00:33:55,440 --> 00:33:59,280
NĂĄ? Hvad er det her?
414
00:33:59,440 --> 00:34:03,520
Jeg har talt med din chef i London.
415
00:34:03,680 --> 00:34:08,040
Betjenten, der er din afløser,
er færdig med afløserperioden.
416
00:34:08,200 --> 00:34:10,560
Nu forstĂĄr jeg ikke.
417
00:34:10,720 --> 00:34:13,080
Det er personalepolitik.
418
00:34:13,240 --> 00:34:16,600
Før de kan tilbyde ham
stillingen permanent -
419
00:34:16,760 --> 00:34:22,920
- siger reglerne,
at du skal tilbydes stillingen først.
420
00:34:23,080 --> 00:34:25,120
Hvabehar?
421
00:34:25,280 --> 00:34:30,600
Det der er nummeret
til HR-konsulenten pĂĄ din sag.
422
00:34:30,760 --> 00:34:34,880
Hvis du ringer til hende,
kan du fĂĄ dit gamle job tilbage.
423
00:34:40,480 --> 00:34:43,600
MĂĄ jeg fĂĄ mit job tilbage? I London?
424
00:34:43,760 --> 00:34:46,080
Slippe for varmen og sand overalt?
425
00:34:46,240 --> 00:34:48,280
Ja.
426
00:34:48,440 --> 00:34:50,880
Eller ogsĂĄ kan du blive her.
427
00:34:53,600 --> 00:34:58,720
Jeg kan tage pĂĄ White Hart og sidde
og hygge med en øl i hånden.
428
00:34:58,880 --> 00:35:00,880
Ja, det kan du.
429
00:35:02,040 --> 00:35:07,160
Jeg ville sige det under fire øjne,
sĂĄ du kan overveje din beslutning.
430
00:35:08,200 --> 00:35:11,600
Ja, absolut.
431
00:35:11,760 --> 00:35:16,680
Det her må jeg tænke længe over.
Det bliver ikke let.
432
00:35:16,840 --> 00:35:20,840
Men du skal ringe i dag.
433
00:35:22,320 --> 00:35:23,720
Hvabehar?
434
00:35:23,880 --> 00:35:28,400
I dag er den sidste dag,
jobtilbuddet gælder.
435
00:35:28,560 --> 00:35:31,160
Indtil klokken 18, engelsk tid.
436
00:35:31,320 --> 00:35:34,560
Det er om to timer.
437
00:35:34,720 --> 00:35:36,840
Hvad?
438
00:35:38,160 --> 00:35:42,800
HvornĂĄr ringede chefen til dig?
Ikke i dag, vel?
439
00:35:42,960 --> 00:35:45,040
Nej, ikke rigtig.
440
00:35:45,200 --> 00:35:49,400
- Og det var heller ikke i gĂĄr?
- Nej.
441
00:35:49,560 --> 00:35:53,280
Det er længe siden,
men du ville ikke sige noget.
442
00:35:53,440 --> 00:35:57,520
- Du leder et godt team her.
- Det er ingen undskyldning.
443
00:35:58,560 --> 00:36:00,560
Jeg vil gerne have, at du bliver her.
444
00:36:03,240 --> 00:36:05,240
Jeg vil hjem.
445
00:36:07,120 --> 00:36:12,040
Det ved jeg godt.
SĂĄ foreslĂĄr jeg, at du ringer.
446
00:36:18,840 --> 00:36:21,960
- Jeg ville bare ...
- Jeg skal lige ringe.
447
00:36:24,160 --> 00:36:28,720
Du bliver den bedste far, men onkel
Dwayne skal lære ham nogle ting.
448
00:36:28,880 --> 00:36:32,640
- Om hvad?
- Om kvinder og motorcykler.
449
00:36:32,800 --> 00:36:37,440
- Og at klatre i træer.
- Jeg kan klatre i træer. Hallo?
450
00:36:37,600 --> 00:36:41,880
Det er politiassistent Fidel Best
fra Honorés politistation.
451
00:36:43,040 --> 00:36:49,120
Sammenligner vi passagerlister med
hotelgæster, ved vi, hvor de boede.
452
00:36:49,280 --> 00:36:53,000
- SĂĄ kan vi udelukke mange af dem.
- Hvorfor det?
453
00:36:53,160 --> 00:36:56,640
- Kvinder, børn, ældre.
- Godt tænkt.
454
00:36:56,800 --> 00:37:02,240
Vi ved ikke, om han fik
oplysningerne, som Rose gemte.
455
00:37:02,400 --> 00:37:07,640
Hvordan skal vi kunne løse mysteriet,
nĂĄr Ricketts ingen vegne er kommet?
456
00:37:09,680 --> 00:37:12,680
- Vent.
- Har du fundet noget?
457
00:37:20,520 --> 00:37:22,880
Det er jo ...
458
00:37:27,080 --> 00:37:29,320
Selim. Det betyder "tryg".
459
00:37:31,560 --> 00:37:34,920
Nadia Selim, 30. Boede her i to ĂĄr.
460
00:37:35,080 --> 00:37:37,280
Selvfølgelig.
461
00:37:43,240 --> 00:37:46,560
Hvorfor beholde
en to ĂĄr gammel regning?
462
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
Det er jo genialt.
463
00:37:55,720 --> 00:37:59,000
Det er jo fænomenalt.
464
00:38:01,840 --> 00:38:05,120
Næsten to timer. Jeg når det nok.
465
00:38:05,280 --> 00:38:09,520
En spændende nyhed.
Spændende for mig i det mindste.
466
00:38:09,680 --> 00:38:14,240
Jeg vil ikke være så engelsk,
men byde jer pĂĄ en drink.
467
00:38:14,400 --> 00:38:19,960
Mød mig på den anden side af vejen.
For at sige bon voyage.
468
00:38:20,120 --> 00:38:24,120
Om en time. Jeg skal bare hente
Georgie Westcott først.
469
00:38:24,280 --> 00:38:26,000
Jeg giver en drink!
470
00:38:41,240 --> 00:38:43,880
- Jeg ville ikke have noget imod det.
- Hvad?
471
00:38:44,040 --> 00:38:47,120
Hvis du vil have,
at han skal flytte ind.
472
00:38:47,280 --> 00:38:49,560
Tak, men der er vi ikke endnu.
473
00:38:49,720 --> 00:38:53,120
- Men snart?
- Hold op.
474
00:38:53,280 --> 00:38:56,480
- Han lavede lasagne til dig.
- Det var lækkert.
475
00:38:56,640 --> 00:39:02,320
Jeg er glad for, at du ikke er alene.
At høre dig grine og se dig danse.
476
00:39:02,480 --> 00:39:06,760
Hvorfor siger du mig imod?
Du fĂĄr jo min velsignelse.
477
00:39:06,920 --> 00:39:10,800
Det ved jeg.
Tak skal du have.
478
00:39:10,960 --> 00:39:13,320
Men jeg kalder ham ikke "far".
479
00:39:13,480 --> 00:39:16,920
Undskyld, alle sammen.
480
00:39:17,080 --> 00:39:20,440
En halv time tilbage. Perfekt.
481
00:39:20,600 --> 00:39:23,960
MĂĄske mĂĄ jeg
springe lidt rundt i det.
482
00:39:24,120 --> 00:39:27,960
Jeg har ikke set pĂĄ det,
som det var designet. Som en gĂĄde.
483
00:39:28,120 --> 00:39:31,840
Da jeg først gjorde det,
forstod jeg. Tror jeg.
484
00:39:32,000 --> 00:39:35,760
- Forstod hvad?
- Jeg ved, hvor morderen er.
485
00:39:35,920 --> 00:39:38,840
- Hvor spændende.
- Bør vi gøre dette her?
486
00:39:39,000 --> 00:39:41,640
Ja, for når vi er færdige,
vil jeg sige noget.
487
00:39:41,800 --> 00:39:45,480
SĂĄ for at vi ikke skal komme
tilbage hertil, jeg tænkte ...
488
00:39:45,640 --> 00:39:48,680
- Kan vi komme til sagen?
- Han er vores boss.
489
00:39:48,840 --> 00:39:54,360
Denne sag har været en gåde
fra starten, bogstaveligt talt.
490
00:39:54,520 --> 00:39:58,360
Først mordet på Nadia,
eller Rose Duchamp, som hun hed.
491
00:39:58,520 --> 00:40:04,520
Udført så professionelt, at vi ikke
kunne finde en passende mistænkt.
492
00:40:04,680 --> 00:40:07,320
Ifølge kriminalinspektør Ricketts -
493
00:40:07,480 --> 00:40:11,800
- ved vi, at Rose kom hertil
for at flygte fra sin fortid.
494
00:40:11,960 --> 00:40:17,520
Eller mere specifikt: Elskeren,
som hun havde opdaget var kriminel.
495
00:40:17,680 --> 00:40:21,000
Hun havde først tænkt
at overdrage ham til politiet -
496
00:40:21,160 --> 00:40:24,640
- men nogen forhindrede hende,
før hun kunne arrangere det.
497
00:40:25,960 --> 00:40:31,400
Sært, at nogen forhindrede hende,
nĂĄr hun fik politibeskyttelse.
498
00:40:32,440 --> 00:40:38,680
Er vi sikre pĂĄ, at det var elskeren
og ikke hendes liderlige chef -
499
00:40:38,840 --> 00:40:41,960
- eller den gnavne nabo,
Jacko Gardiner -
500
00:40:42,120 --> 00:40:45,920
- eller den forbitrede ven,
Georgie Westcott?
501
00:40:47,960 --> 00:40:50,320
Ja, det er vi.
502
00:40:50,480 --> 00:40:54,560
Den vigtigste ledetrĂĄd
til morderens identitet -
503
00:40:54,720 --> 00:40:58,320
- var mønterne,
der blev fundet i offerets mund.
504
00:40:58,480 --> 00:41:03,120
På overfladen så det tilfældigt ud,
til vi indså, at der var 26 mønter -
505
00:41:03,280 --> 00:41:05,920
- plus yderligere fire i hendes hals.
506
00:41:06,080 --> 00:41:09,600
30 sølvmønter. Judas.
507
00:41:09,760 --> 00:41:14,080
Hun blev myrdet,
fordi hun havde forrĂĄdt nogen.
508
00:41:14,240 --> 00:41:18,440
En, der ville vise andre,
hvordan den slags forræderi straffes.
509
00:41:18,600 --> 00:41:21,360
SĂĄ kommer vi
til mysterium nummer to.
510
00:41:21,520 --> 00:41:25,480
Huset blev gennemsøgt. Morderen
ledte efter noget, men hvad?
511
00:41:27,000 --> 00:41:32,760
Det burde være oplysningerne,
som Rose ville give til politiet.
512
00:41:32,920 --> 00:41:39,000
Men Rose gav en kuvert til sin nabo,
der skulle opbevares sikkert.
513
00:41:39,160 --> 00:41:43,120
Hvis hun vidste, at hun var i fare -
514
00:41:43,280 --> 00:41:46,880
- hvorfor sĂĄ lade oplysningerne
blive i huset?
515
00:41:47,040 --> 00:41:50,480
Hvorfor ikke ogsĂĄ
give dem til naboen?
516
00:41:50,640 --> 00:41:53,240
SĂĄ slog det mig.
Det var det, hun gjorde.
517
00:41:53,400 --> 00:41:56,520
Da morderen brød ind hos Rose -
518
00:41:56,680 --> 00:42:01,640
- vidste han ikke, at den afgørende
oplysning ikke var der.
519
00:42:02,960 --> 00:42:07,320
Han sĂĄ nok Rose med en politimand
og vidste, hvad han skulle gøre.
520
00:42:10,680 --> 00:42:15,320
Låsene på døren var ikke
nogen større hindring for ham.
521
00:42:19,120 --> 00:42:22,360
Harry, Roses hund,
gøede ad fremmede -
522
00:42:22,520 --> 00:42:25,840
- men ingen vidner hørte
en hund gø efter midnat.
523
00:42:26,000 --> 00:42:30,080
Vi ved altsĂĄ,
at Harry kendte morderen.
524
00:42:32,920 --> 00:42:37,920
Rose tog hunden med fra Antigua,
og han genkendte straks morderen.
525
00:42:38,080 --> 00:42:43,400
Jeg vil gætte på, at Harry løber
direkte hen til morderen.
526
00:42:43,560 --> 00:42:46,400
- SĂĄ morderen er her?
- Ja da.
527
00:42:47,840 --> 00:42:51,000
Han var her i gĂĄr.
Det var derfor, Rose var bange.
528
00:42:51,160 --> 00:42:56,400
Så da hun så en betjent, sørgede hun
for, at han fulgte hende hjem.
529
00:42:56,560 --> 00:43:00,280
Du sagde, at Rose efterlod
oplysninger hos sin nabo.
530
00:43:00,440 --> 00:43:03,960
Var det ikke kun kontanter og et pas?
531
00:43:05,760 --> 00:43:11,200
- Og den her.
- En dyrlægeregning.
532
00:43:11,360 --> 00:43:14,920
75 dollars for ID-mærkning af Harry.
533
00:43:15,080 --> 00:43:18,840
Hvis I tror pĂĄ, at offeret gav naboen
sine kæreste ejendele -
534
00:43:19,000 --> 00:43:21,600
- mĂĄ det, der bragte hende hertil,
også være der.
535
00:43:21,760 --> 00:43:26,640
Var det ikke passet eller pengene,
må det være dyrlægeregningen.
536
00:43:28,440 --> 00:43:32,640
Først for en time siden
indsĂĄ jeg, hvordan hun gjorde.
537
00:43:32,800 --> 00:43:37,600
Georgie og jeg tog Harry med til
dyrlægen for at få fjernet chippen.
538
00:43:37,760 --> 00:43:42,360
Det var ikke en ID-chip,
men en hukommelseschip.
539
00:43:42,520 --> 00:43:48,760
Det indeholder sikkert alle de filer,
som Rose havde fortalt politiet om.
540
00:43:48,920 --> 00:43:53,680
Jeg tror, at morderens identitet er
her, sammen med fældende beviser.
541
00:43:53,840 --> 00:43:56,760
Så skal vi bare sætte den
i computeren.
542
00:43:56,920 --> 00:44:01,200
Ja, men hun efterlod
en sidste ledetrĂĄd.
543
00:44:01,360 --> 00:44:04,920
Rose var utrolig kvik.
544
00:44:05,080 --> 00:44:11,440
Hun elskede
at spille spil og løse gåder.
545
00:44:11,600 --> 00:44:15,720
Den sidste ledetrĂĄd er
den stærkeste af dem alle.
546
00:44:15,880 --> 00:44:20,720
Det er også den mest enkle at løse,
når man ved, hvordan man skal gøre.
547
00:44:20,880 --> 00:44:24,040
Hun vidste,
at hvis der skulle ske hende noget -
548
00:44:24,200 --> 00:44:28,440
- var det hendes sidste chance
for at afsløre den, hun flygtede fra.
549
00:44:28,600 --> 00:44:32,680
Det var navnet, hun gav sig selv,
da hun kom til Saint Marie.
550
00:44:32,840 --> 00:44:37,400
Nadia ... Selim.
551
00:44:42,800 --> 00:44:44,120
Nogen bud?
552
00:44:49,680 --> 00:44:53,480
En krydsordsentusiast ved,
at man skal se efter anagrammer.
553
00:44:53,640 --> 00:44:55,680
Eller som i dette tilfælde ...
554
00:44:58,040 --> 00:45:03,360
... ord, der fungerer lige sĂĄ godt,
når de skrives baglæns.
555
00:45:08,680 --> 00:45:10,800
Det var dig, Aidan, ikke?
556
00:45:12,840 --> 00:45:15,160
Du myrdede Rose Duchamp.
557
00:45:15,320 --> 00:45:18,440
Du dræbte hende,
før du gennemsøgte huset.
558
00:45:18,600 --> 00:45:25,560
Du er manden, hun flygtede fra,
hvidvaskeren, hun nu har afsløret.
559
00:45:26,800 --> 00:45:31,440
Du kom for snart to uger siden
og har ledt efter Rose siden da.
560
00:45:31,600 --> 00:45:33,520
Du fandt hende i gĂĄr aftes.
561
00:45:57,280 --> 00:45:59,520
Før ham bort.
562
00:46:01,160 --> 00:46:03,960
- To ĂĄr.
- Det tog os én dag.
563
00:46:05,360 --> 00:46:09,960
- Jeg kan i det mindste tage hjem.
- Hjem!
564
00:46:10,120 --> 00:46:14,160
- Hvor er papiret?
- Vent. Barnet er pĂĄ vej.
565
00:46:14,320 --> 00:46:17,280
- Hvad?
- Juliet, du ved. Barnet er pĂĄ vej!
566
00:46:17,440 --> 00:46:20,320
- SĂĄ tag af sted.
- Ja, tag af sted.
567
00:46:20,480 --> 00:46:22,880
Du tager ham. Jeg henter bilen.
568
00:46:23,040 --> 00:46:27,960
Jeg tager ham. Du henter bilen. Jeg
låser ham inde. Så følger vi Fidel.
569
00:46:58,880 --> 00:47:03,080
Jeg har ingen dækning.
Er der andre, der har det?
570
00:47:03,240 --> 00:47:06,200
Hvad kan være vigtigere
end Fidels barn?
571
00:47:06,360 --> 00:47:09,480
Direktør, har du nogen dækning?
572
00:47:13,400 --> 00:47:15,560
Nej, desværre.
573
00:47:23,400 --> 00:47:27,080
- Jeg er blevet far.
- Godt klaret, Fidel.
574
00:47:39,000 --> 00:47:44,760
- NĂĄ ... Har du ringet?
- Det ved du, at jeg ikke har.
575
00:47:44,920 --> 00:47:48,840
Godt. Du bestemte dig for at blive.
576
00:47:49,000 --> 00:47:51,960
Nej, egentlig ikke.
Jeg kunne bare ikke ...
577
00:47:52,120 --> 00:47:56,320
Undskyld, men du narrede mig igen.
Det var lusket gjort.
578
00:47:56,480 --> 00:47:59,960
- Vil du indgive en klage?
- Til hvem?
579
00:48:00,120 --> 00:48:04,480
- Politidirektøren.
- Det er jo dig.
580
00:48:23,760 --> 00:48:27,560
- Det her er min datter.
- Er du sikker pĂĄ det?
581
00:48:30,520 --> 00:48:33,120
- Tillykke, Fidel.
- Tak.
582
00:48:33,280 --> 00:48:37,000
Der er intet større end et nyt liv.
583
00:48:37,160 --> 00:48:39,360
Du mĂĄ gerne holde hende, hvis du vil.
584
00:48:39,520 --> 00:48:43,640
Jeg har faktisk aldrig
holdt et barn før.
585
00:48:43,800 --> 00:48:46,440
Så er det på høje tid, at du gør det.
586
00:48:48,000 --> 00:48:51,480
Ja, udmærket. Hej med dig.
587
00:48:58,080 --> 00:49:02,080
- Hun har kastet op pĂĄ mig. Hvad nu?
- Jeg kan tage hende.
588
00:49:02,240 --> 00:49:06,440
Ja, gør det.
Undskyld, jeg fik hende til det.
589
00:49:06,600 --> 00:49:10,360
Jeg er tryggere ved mordere
end ved babyer.
590
00:49:10,520 --> 00:49:13,280
Jeg giver hende til hendes mor.
591
00:49:19,520 --> 00:49:23,120
Mor? Klarer du dig?
592
00:49:23,280 --> 00:49:27,840
Jeg klarer mig altid.
Farvel, Richard.
593
00:49:37,800 --> 00:49:41,880
- Hallo?
- Herovre!
594
00:49:55,520 --> 00:50:00,360
Tak. Vil du ikke sidde ned?
595
00:50:01,400 --> 00:50:05,200
- Hernede?
- Ja.
596
00:50:05,360 --> 00:50:07,360
- PĂĄ sandet?
- Ja.
597
00:50:11,160 --> 00:50:13,880
Jeg troede,
at du ville slappe lidt af.
598
00:50:14,040 --> 00:50:19,600
Det gør jeg. Jeg sidder på stranden
med en øl i hånden og fri i sindet.
599
00:50:19,760 --> 00:50:22,640
- Jeg er nærmest vild.
- Næppe.
600
00:50:25,000 --> 00:50:30,000
Har du lært noget i din tid her?
Har du ændret mening om noget?
601
00:50:32,280 --> 00:50:34,560
- Ja.
- PĂĄ hvilken mĂĄde?
602
00:50:34,720 --> 00:50:41,200
Der er noget, jeg har indset, der tog
mig lang tid at lægge mærke til.
603
00:50:41,360 --> 00:50:44,880
Noget, jeg er begyndt at sætte
pris pĂĄ. Mere, end jeg troede.
604
00:50:45,040 --> 00:50:48,040
- Hvad?
- Mit eget selskab.
605
00:50:54,160 --> 00:50:57,280
- Hvad har jeg nu gjort?
- Ikke noget.
606
00:50:58,320 --> 00:51:01,600
- Du er sĂĄ irriterende.
- Er jeg irriterende?
607
00:51:01,760 --> 00:51:06,440
- Du er sĂĄ engelsk!
- Det er ikke lig med irriterende.
608
00:51:06,600 --> 00:51:11,040
Tag det ikke ilde op,
men det der var meget barnligt.
609
00:51:11,200 --> 00:51:15,320
- Og meget fransk.
- Hvad har det med det at gøre?
610
00:51:15,480 --> 00:51:18,360
- Du begyndte.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
611
00:51:19,400 --> 00:51:21,640
- Hvad er der?
- Jeg har fået sand i øjet.
612
00:51:21,800 --> 00:51:27,160
- Grin ikke! Jeg har sand i øjet!
- Vær ikke så barnlig.
613
00:51:30,080 --> 00:51:34,080
Tekster: Lise Lønsmann
Iyuno-SDI Group
52699