All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:09,800 Jeg må gå, ellers bliver Juliet urolig. 2 00:00:09,960 --> 00:00:12,400 - Hvor lang tid er der tilbage? - To uger. 3 00:00:12,560 --> 00:00:16,400 Min mor sagde, at det første barn altid kommer sent. 4 00:00:19,040 --> 00:00:24,320 - Går det godt med din nye stedfar? - De er bare venner. 5 00:00:26,520 --> 00:00:30,320 - Nej, Dwayne. - En til. 6 00:00:48,160 --> 00:00:51,760 - Du kommer for sent. - Også godmorgen til dig. 7 00:00:51,920 --> 00:00:54,040 - Det var ikke fair. - Hvabehar? 8 00:00:54,200 --> 00:00:59,160 Jeg er gået med til mere småsnak, men siger, når du kommer for sent. 9 00:00:59,320 --> 00:01:04,440 Jeg er forsinket, fordi der er sket et mord oppe i bjergene. 10 00:01:04,600 --> 00:01:09,920 - Hvor meget ved vi? - Nadia Selim, 30. Boede her i to år. 11 00:01:12,880 --> 00:01:15,400 Stille, Harry! De er venner. 12 00:01:15,560 --> 00:01:18,280 Undskyld, det er Nadias hund. Han er oprørt. 13 00:01:18,440 --> 00:01:22,520 - Og du er? - Georgie Westcott. Jeg bor der. 14 00:01:22,680 --> 00:01:25,920 - Var det dig, der ringede? - Ja. 15 00:01:27,080 --> 00:01:29,960 Nadia og jeg kører altid på arbejde sammen. 16 00:01:30,120 --> 00:01:33,040 I morges var hun sent på den. Det ligner hende ikke. 17 00:01:33,200 --> 00:01:37,680 Jeg ringede, og da ingen tog telefonen - 18 00:01:37,840 --> 00:01:42,320 - tog jeg ekstranøglen og gik ind. Og så fandt jeg hende. 19 00:01:57,320 --> 00:02:02,080 Jeg har fundet soveværelset. Hvor liget ligger, du ved. 20 00:02:03,800 --> 00:02:09,680 - Du tænker, at møblerne står skævt? - Ja. 21 00:02:11,920 --> 00:02:18,040 Hvis naboen er forsinket, bruger man så ekstranøglen til at gå ind? 22 00:02:18,200 --> 00:02:22,400 Hvorfor har hun mønter i munden? 23 00:02:22,560 --> 00:02:24,760 - Hallo? - Det var interessant. 24 00:02:24,920 --> 00:02:30,840 Jeg har et lig her med mønter i munden. 25 00:02:31,000 --> 00:02:34,720 Hvad har du fundet, der er så interessant? 26 00:02:34,880 --> 00:02:36,880 Dwaynes politiskilt. 27 00:03:24,000 --> 00:03:26,920 Ambulanceredderne vil vide, om de må flytte liget. 28 00:03:27,080 --> 00:03:31,840 Jeg taler med dem, Fidel. Fotografer gerningsstedet. 29 00:03:32,840 --> 00:03:37,560 - Hvordan er dit skilt endt her? - Jeg mødte hende i går aftes. 30 00:03:37,720 --> 00:03:41,360 - Hvad skete der? - Vi tog en drink efter arbejde. 31 00:03:41,520 --> 00:03:44,560 - Hvem er "vi"? - Mig, Fidel og Camille. 32 00:03:44,720 --> 00:03:49,000 - Jaså. Du inviterede ikke andre? - Nej. 33 00:03:49,160 --> 00:03:52,000 Tænkte du på at invitere andre med? 34 00:03:54,920 --> 00:03:59,360 - Glem det. Fortsæt. - Vi spiste lidt og drak øl og rom. 35 00:03:59,520 --> 00:04:02,480 Så mødte jeg hende. Nadia. Uden for baren. 36 00:04:04,800 --> 00:04:07,880 Bonsoir. 37 00:04:08,040 --> 00:04:11,480 Vi talte sammen og klikkede. 38 00:04:11,640 --> 00:04:15,000 Hun ville gå en tur. Hun var meget køn. 39 00:04:15,160 --> 00:04:17,160 Jeg fulgte hende hele vejen hjem. 40 00:04:17,320 --> 00:04:21,080 - Hvornår var det? - Ved 22-tiden. 41 00:04:21,240 --> 00:04:25,520 Det mærke på din hals ... Hvordan har du fået det? 42 00:04:25,680 --> 00:04:29,560 Vi pjattede lidt. Hun bad mig om at lære hende selvforsvar. 43 00:04:29,720 --> 00:04:31,640 - Så du gik i seng med hende? - Nej. 44 00:04:31,800 --> 00:04:37,120 Jeg viste hende et par greb. Hun var bange for at gå alene hjem. 45 00:04:39,800 --> 00:04:43,640 Okay. Vi krammede lidt. 46 00:04:43,800 --> 00:04:46,120 - Bare krammede? - Ja. 47 00:04:46,280 --> 00:04:50,600 - Og efter krammet? - Jeg gik lige efter midnat. 48 00:04:50,760 --> 00:04:55,000 - Du så ikke nogen på vejen hjem? - Nej. 49 00:04:55,160 --> 00:04:57,480 - Og offeret var i live, da du gik? - Ja. 50 00:04:57,640 --> 00:05:01,200 - Hvad er det for et spørgsmål? - Et spørgsmål til et vidne. 51 00:05:01,360 --> 00:05:03,600 - Det er Dwayne. - Han er vidne. 52 00:05:03,760 --> 00:05:06,440 - Du spurgte, om han dræbte hende. - Nej. 53 00:05:06,600 --> 00:05:09,680 Du spurgte, om hun var i live, da han gik. 54 00:05:09,840 --> 00:05:13,640 Det er okay. Jeg ved, at du må spørge mig om det. 55 00:05:13,800 --> 00:05:16,440 Det er ren rutine, ikke? 56 00:05:16,600 --> 00:05:19,360 - Nu har jeg fotograferet det. - Tak, Fidel. 57 00:05:19,520 --> 00:05:24,920 Bank på foks døre. Få udsagn fra naboer og bekendte. 58 00:05:25,080 --> 00:05:28,240 Spørg, om nogen så hende eller nogen anden i går aftes. 59 00:05:28,400 --> 00:05:30,720 - Ikke dig, Dwayne. - Boss? 60 00:05:30,880 --> 00:05:33,320 Du er vidne. 61 00:05:33,480 --> 00:05:37,600 - Du må ikke stille nogen spørgsmål. - Hvorfor ikke? 62 00:05:37,760 --> 00:05:41,880 Hvis han spørger, om de så offeret med en, og de siger "ja, dig" - 63 00:05:42,040 --> 00:05:44,840 - så forplumrer det sagen en anelse. 64 00:05:45,920 --> 00:05:50,960 Tag tilbage til stationen og skriv din redegørelse. 65 00:05:53,680 --> 00:05:57,960 - Hvad er der? - Fidel, begynd at tale med naboerne. 66 00:06:02,520 --> 00:06:06,720 - Du tror vel ikke, det var Dwayne? - Han så hende i live sidst. 67 00:06:06,880 --> 00:06:10,360 - Bortset fra morderen. - Han har en rift fra offeret. 68 00:06:10,520 --> 00:06:13,400 - Det har han forklaret. - Jeg følger bare reglerne. 69 00:06:13,560 --> 00:06:18,720 Jeg er ligeglad med dine regler. Tror du, at Dwayne dræbte pigen? 70 00:06:18,880 --> 00:06:23,040 Ud fra mit kendskab til Dwayne, samt at mordet virker planlagt - 71 00:06:23,200 --> 00:06:27,680 - og at Dwayne mødte offeret kun få timer før mordet - 72 00:06:27,840 --> 00:06:31,400 - så mener jeg ikke, at det er sandsynligt. 73 00:06:31,560 --> 00:06:34,080 - Var det et ja eller et nej? - Nej. 74 00:06:34,240 --> 00:06:36,760 Det betyder ikke, at han er uskyldig. 75 00:06:36,920 --> 00:06:40,520 Det er vores pligt at lave en grundig efterforskning. 76 00:06:40,680 --> 00:06:43,960 - Hvorfor er du så gnaven? - Jeg passer bare mit job. 77 00:06:44,120 --> 00:06:49,000 - Så drop Dwayne og find morderen. - Der må være en forbindelse. 78 00:06:49,160 --> 00:06:52,240 Dwayne glemte sit politiskilt, så han bar uniform, ikke? 79 00:06:52,400 --> 00:06:56,760 En pige fra en bar tager en politimand med hjem. Okay. 80 00:06:56,920 --> 00:07:00,520 Men så bliver hun myrdet, når han er gået. Der er en forbindelse. 81 00:07:00,680 --> 00:07:02,920 Okay. Men hvorfor? 82 00:07:03,080 --> 00:07:07,400 Med risiko for at virke gnaven, så vil jeg finde ud af det. 83 00:07:09,840 --> 00:07:14,520 - Godmorgen. - Blev nogen myrdet her i går? 84 00:07:14,680 --> 00:07:20,360 - Ja. Bor du her? - Nej, jeg kom bare lige forbi. 85 00:07:20,520 --> 00:07:22,880 Det var vist en ung kvinde? 86 00:07:23,040 --> 00:07:27,160 - Var det en indbrudstyv? - Det kan jeg ikke diskutere. 87 00:07:36,360 --> 00:07:39,840 - Det her handler om i går, ikke? - Hvad? 88 00:07:40,000 --> 00:07:42,720 - Derfor er du så gnaven. - Hvad taler du om? 89 00:07:42,880 --> 00:07:46,320 - Vi drak alle en drink sammen ... - Nej, kun jer tre. 90 00:07:46,480 --> 00:07:52,400 - Jeg vidste, at det var derfor. - Jeg er ikke en del af "vi". 91 00:07:52,560 --> 00:07:56,680 - Det føles bare lidt nedslående. - Du vil jo aldrig med ud. 92 00:07:56,840 --> 00:08:00,880 - I spørger jo aldrig. - Nej, vi er holdt op med at spørge. 93 00:08:01,040 --> 00:08:07,280 Hvad er mest uhøfligt? At stoppe med at spørge eller aldrig at sige ja? 94 00:08:30,480 --> 00:08:33,280 Undskyld, at jeg blev vred. Du er bare så ... 95 00:08:33,440 --> 00:08:36,600 - Så hvad? - Engelsk. 96 00:08:36,760 --> 00:08:39,920 Og du er meget fransk. Kan vi komme videre nu? 97 00:08:42,480 --> 00:08:45,680 Hvorfor fyldte morderen hendes mund med penge? 98 00:08:47,800 --> 00:08:49,920 Betalte han en gæld? 99 00:08:50,080 --> 00:08:55,680 Det ligner kvælning. Ingen øvrige tegn på vold. 100 00:08:55,840 --> 00:08:59,800 Det giver ingen mening. Lytter du til mig? 101 00:08:59,960 --> 00:09:02,280 Hvorfor er skufferne trukket ud? 102 00:09:18,160 --> 00:09:22,600 Hun er blevet myrdet og har mønter symbolsk placeret i munden - 103 00:09:22,760 --> 00:09:26,600 - men du er stadig besat af møblerne? 104 00:09:26,760 --> 00:09:31,560 "Nadia Selim, økonomichef i JIT Shipping." Har du hørt om JIT? 105 00:09:31,720 --> 00:09:35,640 Nej. Hvad er det, der er så interessant ved møblerne? 106 00:09:35,800 --> 00:09:40,200 Efter at Nadia blev myrdet, blev huset grundigt gennemsøgt. 107 00:09:40,360 --> 00:09:46,080 Denne pude stod åben. Tæppet var ikke lige. 108 00:09:46,240 --> 00:09:49,120 Hjørnet af gulvtæppet var foldet. 109 00:09:49,280 --> 00:09:54,120 Bøgerne står ikke helt lige i reolen. 110 00:09:54,280 --> 00:10:00,200 Alt er blevet tjekket og sat tilbage. Det ses ikke, hvis man ikke ved det. 111 00:10:00,360 --> 00:10:04,160 Morderen ledte efter noget. Det er godt. 112 00:10:04,320 --> 00:10:08,280 Nej, det er ikke godt. Det er ulogisk. 113 00:10:08,440 --> 00:10:12,560 Det knuste glas og lampen tyder på, at hun lå i sengen. 114 00:10:12,720 --> 00:10:15,520 Hun blev kvalt, før hun kunne gøre noget. 115 00:10:15,680 --> 00:10:20,360 - Hvorfor er det ulogisk? - Hun blev dræbt før søgningen. 116 00:10:20,520 --> 00:10:24,760 Hvorfor ikke holde offeret i live, så hun kan fortælle, hvor det er? 117 00:10:24,920 --> 00:10:27,360 Jeg sagde jo, at det var ulogisk. 118 00:10:27,520 --> 00:10:30,880 Hvad havde Nadia her, som var værd at slå ihjel for? 119 00:10:31,040 --> 00:10:33,600 Og fandt morderen det? 120 00:10:33,760 --> 00:10:36,480 - Var nogle af vinduerne åbne? - Nej. 121 00:10:36,640 --> 00:10:39,640 - Har de været brudt op? - Ikke så vidt vi kan se. 122 00:10:39,800 --> 00:10:43,280 Ingen spor efter indbrud. Hvordan kom morderen ind? 123 00:10:43,440 --> 00:10:46,720 Måske åbnede offeret, men det var efter midnat. 124 00:10:48,560 --> 00:10:50,720 Naboen havde en nøgle. 125 00:11:19,800 --> 00:11:22,480 Dygtig hund. 126 00:11:22,640 --> 00:11:28,400 Tror vi virkelig på, at naboen låste sig ind, fordi offeret var forsinket? 127 00:11:28,560 --> 00:11:32,000 Hvordan kom morderen ind uden at bryde nogle låse op? 128 00:11:32,160 --> 00:11:35,160 Hvorfor fyldte han offerets mund med mønter? 129 00:11:35,320 --> 00:11:39,480 Hvad ledte han efter, og hvorfor dræbte han hende, før han ledte - 130 00:11:39,640 --> 00:11:43,080 - og fandt han det, han ledte efter? 131 00:11:43,240 --> 00:11:47,720 Og er der en forbindelse til, at hun tog en betjent med hjem? 132 00:11:47,880 --> 00:11:51,560 - Fidel. Hvad siger naboerne? - Ikke så meget. 133 00:11:51,720 --> 00:11:55,520 - Offeret holdt sig for sig selv. - Og i går aftes? 134 00:11:55,680 --> 00:12:00,200 - Nogle hørte hunden ved 22-tiden. - Det var hende og Dwayne. 135 00:12:00,360 --> 00:12:02,800 Ingen så eller hørte noget mistænkeligt. 136 00:12:02,960 --> 00:12:08,000 Hun var flink. Ingen forstår, hvorfor nogen ønskede at gøre hende ondt. 137 00:12:08,160 --> 00:12:12,040 - Det var der en, der gjorde. - Hvad gør vi nu? 138 00:12:19,160 --> 00:12:23,600 Jeg hedder Jon Taylor. Jeg ejer firmaet. 139 00:12:23,760 --> 00:12:27,400 - Tak, fordi du vil tale med os. - Bare morderen bliver anholdt. 140 00:12:27,560 --> 00:12:31,960 Jeg kunne knap nok tro det. Alle har taget det meget tungt. 141 00:12:33,040 --> 00:12:35,040 Hvad arbejder du med, mr. Taylor? 142 00:12:35,200 --> 00:12:39,080 Import og eksport i hele Caribien, USA og Europa. 143 00:12:39,240 --> 00:12:43,160 - Hvilken slags varer? - Alt, der giver overskud. 144 00:12:43,320 --> 00:12:46,840 - Nadia var din økonomichef? - Det stemmer. 145 00:12:47,000 --> 00:12:50,160 - Er det hendes skrivebord? - Ja. 146 00:12:50,320 --> 00:12:52,440 Må jeg kigge? 147 00:12:53,640 --> 00:12:58,800 Nadia passede økonomien. Hun fandt altid smuthuller i skattereglerne. 148 00:12:58,960 --> 00:13:05,000 Hun skaffede støtteordninger for eksporten og rabat for importen. 149 00:13:05,160 --> 00:13:08,560 - Hvor længe havde hun været her? - I nogle år. 150 00:13:09,800 --> 00:13:12,560 Jeg ved ikke, hvordan vi skal klare os uden hende. 151 00:13:12,720 --> 00:13:16,320 - Skyldte hun dig penge? - Undskyld, hvorfor? 152 00:13:16,480 --> 00:13:20,840 - Havde hun anden gæld? - Nej. Hun havde intet kreditkort. 153 00:13:21,000 --> 00:13:23,800 Hun brød sig ikke om gæld. 154 00:13:25,240 --> 00:13:29,320 Og hendes nabo, Georgie Westcott? Hun arbejder her også, ikke? 155 00:13:29,480 --> 00:13:34,560 - Ja, Georgie er min assistent. - Hvordan var deres forhold? 156 00:13:39,120 --> 00:13:41,680 Ja? 157 00:13:41,840 --> 00:13:44,000 Georgie ... 158 00:13:44,160 --> 00:13:49,280 Hun følte sig nok overset, da Nadia kom til. Jaloux, endda. 159 00:13:49,440 --> 00:13:54,280 - Nadia var en enestående kvinde. - Så de kunne ikke sammen? 160 00:13:54,440 --> 00:14:00,800 De var ikke naturlige venner. Nadia var hård, hvis man ikke gjorde sit. 161 00:14:04,280 --> 00:14:08,920 - Hvor var du i går aftes? - Jeg var derhjemme. 162 00:14:09,080 --> 00:14:12,040 - Hele natten? - Ja. 163 00:14:12,200 --> 00:14:15,840 - Havde du selskab? - Nej, jeg bor alene. 164 00:14:18,320 --> 00:14:22,280 Så du er ikke gift, og du er ikke i et forhold? 165 00:14:22,440 --> 00:14:24,360 Nej. 166 00:14:27,360 --> 00:14:29,400 Har du fundet noget? 167 00:14:31,080 --> 00:14:34,760 - Er det her hendes computer? - Ja. 168 00:14:37,880 --> 00:14:40,400 Det kan jeg ikke tillade. 169 00:14:40,560 --> 00:14:43,760 - Den indeholder følsom information. - Det er vi vant til. 170 00:14:43,920 --> 00:14:46,520 Det kan godt være, men det er virksomhedens ... 171 00:14:46,680 --> 00:14:50,920 Skal vi skaffe en dommerkendelse og beslaglægge den? 172 00:15:00,800 --> 00:15:07,400 - Jon Taylor skjuler noget. - Jeg vil undersøge Nadias computer. 173 00:15:13,360 --> 00:15:15,760 - Her er min redegørelse. - Tak. 174 00:15:21,240 --> 00:15:22,720 Dwayne. 175 00:15:24,520 --> 00:15:26,640 - Skal jeg læse det her? - Boss? 176 00:15:26,800 --> 00:15:30,520 Står der andet, end at I mødtes på en bar, gik hjem - 177 00:15:30,680 --> 00:15:34,280 - og du lærte hende nogle greb og fik et sår - 178 00:15:34,440 --> 00:15:38,720 - og "krammede" lidt, før du gik ved midnat? 179 00:15:38,880 --> 00:15:45,240 Intet skænderi? Du kvalte hende ikke eller lagde mønter i hendes mund? 180 00:15:45,400 --> 00:15:48,560 - Så stryger jeg dig fra listen. - Hvad med vores rutiner? 181 00:15:48,720 --> 00:15:50,720 Vi arbejder bedre som et team. 182 00:15:50,880 --> 00:15:57,200 Se, om vi har noget i arkivet om Nadia Selim eller JIT Shipping. 183 00:15:57,360 --> 00:16:00,280 Tak, boss. Jeg tager mig af det. 184 00:16:07,080 --> 00:16:13,240 Hvad er Selim for et navn? Det lyder tyrkisk eller måske mellemøstligt. 185 00:16:28,360 --> 00:16:32,680 Du har ret. Selim er arabisk. Det betyder "tryg". 186 00:16:32,840 --> 00:16:36,720 Der var 26 mønter i alt. Ikke engang 3 dollars. 187 00:16:38,960 --> 00:16:42,080 Det var næppe en tilbagebetalt gæld. 188 00:16:42,240 --> 00:16:46,520 Så det må være symbolsk. Et budskab til nogen. 189 00:16:46,680 --> 00:16:50,080 - Men hvem? - Jeg har fundet én ting i arkivet. 190 00:16:50,240 --> 00:16:55,360 For fem uger siden anmeldte en af naboerne, at hunden gøede. 191 00:16:55,520 --> 00:16:58,240 - Ja, den så arrig ud. - Det er en smuk hund. 192 00:16:58,400 --> 00:17:02,880 Indtil den bider ens arm af. Hvem anmeldte det? 193 00:17:03,040 --> 00:17:05,960 - En Jacko Gardiner. - Jeg talte med ham i morges. 194 00:17:06,120 --> 00:17:08,840 - Og? - Han klagede over hunden igen. 195 00:17:09,000 --> 00:17:13,920 Ud over det havde han ikke set eller hørt noget - 196 00:17:14,080 --> 00:17:16,560 - og han kendte knap nok offeret. 197 00:17:16,720 --> 00:17:19,000 Godt nok til en anmeldelse. 198 00:17:19,160 --> 00:17:23,000 Man dræber ikke en, fordi deres hund gøer for meget. 199 00:17:23,160 --> 00:17:27,960 En mand dræbte sin kone, fordi hun ikke ville give ham fjernbetjeningen. 200 00:17:28,120 --> 00:17:33,040 - Ja, det er irriterende. - Vi har jo udelukket dig. 201 00:17:33,200 --> 00:17:35,920 Så det er alt, hvad vi har. 202 00:17:43,920 --> 00:17:46,160 Det er interessant. 203 00:18:07,240 --> 00:18:09,280 - Ved du, hvad der er pudsigt? - Hvad? 204 00:18:11,520 --> 00:18:13,720 - Jeg forstår det. - Hvad? 205 00:18:13,880 --> 00:18:17,720 Gøende hunde, naboer, der sladrer, hævntogter ... 206 00:18:19,160 --> 00:18:22,280 Jeg er blevet forflyttet langt og er omgivet af jungle - 207 00:18:22,440 --> 00:18:28,240 - og det der er helt klart en ged, men jeg kan genkende det her sted. 208 00:18:28,400 --> 00:18:32,320 Det her ... er forstaden. 209 00:18:32,480 --> 00:18:36,880 Måske er det jeres version af det, men det er forstaden. 210 00:18:37,040 --> 00:18:40,960 Jeg kender disse mennesker. 211 00:18:44,080 --> 00:18:46,160 Hvad vil I? 212 00:18:47,440 --> 00:18:50,600 Mr. Gardiner. Må vi tale med dig? 213 00:18:50,760 --> 00:18:53,600 Du har anmeldt din nabo, Nadia Selim. 214 00:18:53,760 --> 00:18:55,880 Hendes hund burde skydes. 215 00:18:56,960 --> 00:18:59,240 - Hvorfor det? - Den er arrig. 216 00:18:59,400 --> 00:19:04,800 Hun lod den løbe frit. Den var farlig for folk og gøede døgnet rundt. 217 00:19:04,960 --> 00:19:08,600 Den gøede postbuddet, og så snart nogen gik forbi. 218 00:19:08,760 --> 00:19:10,800 - Hørte du den i går aftes? - Ja. 219 00:19:10,960 --> 00:19:15,680 - Lige da jeg lagde mig i badet. - Og hvornår var det? 220 00:19:15,840 --> 00:19:21,360 Som jeg sagde til jeres kollega: klokken 22. Jeg bader altid der. 221 00:19:21,520 --> 00:19:25,760 Skændtes du med miss Selim om hendes hund? 222 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 - Var du hos hende i går? - Nej. 223 00:19:28,080 --> 00:19:30,880 - Efter midnat? - Jeg sagde nej. 224 00:19:32,040 --> 00:19:35,400 - Har du set nye ansigter i området? - Ja. 225 00:19:35,560 --> 00:19:37,560 - Hvem? - Jer to. 226 00:19:37,720 --> 00:19:41,680 - Var det alt? - Ja ... 227 00:19:43,680 --> 00:19:48,960 - Vi kommer måske tilbage. - "Jeg kender disse mennesker." 228 00:19:52,520 --> 00:19:54,840 - Vent. - Hvad er der? 229 00:19:56,120 --> 00:19:59,080 Har du læst vidneudsagnene, som Fidel har nedskrevet? 230 00:19:59,240 --> 00:20:04,320 Nogle af dem, som mr. Gardiners, nævner hunden gøede klokken 22. 231 00:20:04,480 --> 00:20:08,360 - Da hun og Dwayne kom tilbage. - Netop. 232 00:20:08,520 --> 00:20:11,120 Ingen sagde, at den gøede senere. 233 00:20:11,280 --> 00:20:13,520 Morderen kom, efter Dwayne var gået. 234 00:20:13,680 --> 00:20:18,040 Det er over midnat. Nogen ankommer til huset og bryder muligvis ind. 235 00:20:18,200 --> 00:20:22,200 Hvorfor gøede hunden ikke, når den ellers gøer af alt? 236 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 Du har ret. Det giver ingen mening. 237 00:20:25,640 --> 00:20:31,800 Den besynderlige hændelse med hunden, der ikke gøede om natten. 238 00:20:31,960 --> 00:20:35,720 - Glem det. Et andet spørgsmål. - Hvad? 239 00:20:35,880 --> 00:20:38,520 Georgie Westcott åbnede ikke, da Fidel bankede på. 240 00:20:38,680 --> 00:20:42,600 Så hvorfor iagttager hun os nu fra bag sine netgardiner? 241 00:20:52,040 --> 00:20:53,680 Hallo? 242 00:20:57,760 --> 00:20:59,280 Hallo? 243 00:21:05,480 --> 00:21:09,480 - Hvorfor iagttog du os? - Det gjorde jeg ikke. 244 00:21:09,640 --> 00:21:11,760 Ikke rigtig. 245 00:21:11,920 --> 00:21:16,200 En betjent bankede på i morges, men du åbnede ikke. Hvorfor? 246 00:21:16,360 --> 00:21:19,400 Jeg må have været ude at gå med Harry. 247 00:21:20,440 --> 00:21:22,520 Det beklager jeg. 248 00:21:22,680 --> 00:21:27,920 - Må vi ...? - Ja. 249 00:21:57,560 --> 00:22:00,040 Det er sødt, at du tager dig af hunden. 250 00:22:00,200 --> 00:22:04,520 - Er det ikke til besvær? - Slet ikke. Vi havde en pagt. 251 00:22:04,680 --> 00:22:08,760 Hvis der skete mig noget, skulle Nadia tage sig af min kat. 252 00:22:08,920 --> 00:22:12,880 - Har du en kat? - Hun gemmer sig. 253 00:22:13,040 --> 00:22:16,360 Hun kan ikke lide Harry eller hunde generelt. 254 00:22:16,520 --> 00:22:19,640 Vi har talt med din chef, mr. Taylor. 255 00:22:19,800 --> 00:22:23,280 - Du er hans personlige assistent? - Ja. 256 00:22:24,680 --> 00:22:29,720 - Du virker ikke særlig glad for det. - Han er ... 257 00:22:31,080 --> 00:22:34,040 - Hvad? - Lidt af en horebuk. 258 00:22:34,200 --> 00:22:38,960 - Hvabehar? - Først var det mig. Slemt nok. 259 00:22:39,120 --> 00:22:42,560 Alt det ændrede sig, da Nadia ankom. 260 00:22:42,720 --> 00:22:46,160 Han faldt pladask for hende. 261 00:22:46,320 --> 00:22:48,320 Han sendte hende upassende mails - 262 00:22:48,480 --> 00:22:53,880 - og når han talte med hende, kunne man se, at han ... I ved. 263 00:22:54,040 --> 00:22:57,680 - Nej, hvad? - Klædte hende af med øjnene. 264 00:22:58,920 --> 00:23:02,760 - Hvorfor fandt Nadia sig i det? - Hun havde oplevet værre. 265 00:23:04,440 --> 00:23:09,880 Jeg antog, at det var noget med en kæreste, men hun talte aldrig om det. 266 00:23:10,040 --> 00:23:15,600 Når jeg prøvede at tale om hendes fortid, foregav hun ikke at lytte. 267 00:23:19,240 --> 00:23:26,000 Jeg ved ikke, om jeg bør give jer det her. Måske svigter hende nu. 268 00:23:26,160 --> 00:23:30,960 - Men det bør jeg nok. - Give os hvad? 269 00:23:33,000 --> 00:23:36,200 I går var hun virkelig anspændt. 270 00:23:36,360 --> 00:23:40,360 Hun gav mig denne kuvert og bad mig om at opbevare den. 271 00:23:40,520 --> 00:23:46,600 Det var derfor, du gik ind til hende. Du var urolig for hende, ikke? 272 00:23:46,760 --> 00:23:49,840 - Hvad er det? - En flugtplan til nødsituationer. 273 00:23:50,000 --> 00:23:52,400 Penge og et antiguansk pas. 274 00:23:52,560 --> 00:23:56,120 Hvad havde hun tænkt sig at flygte fra? 275 00:23:57,760 --> 00:24:02,320 - Hvad er det? - En dyrlægeregning. 276 00:24:02,480 --> 00:24:05,520 Hvorfor beholde en to år gammel regning? 277 00:24:05,680 --> 00:24:10,280 Nadia elskede Harry. Hun ville måske give mig navnet på dyrlægen? 278 00:24:10,440 --> 00:24:13,160 Genkender du navnet Rose Duchamp? 279 00:24:13,320 --> 00:24:15,680 Nej. Hvorfor? 280 00:24:15,840 --> 00:24:20,040 Ifølge passet var det Nadias navn. 281 00:24:23,840 --> 00:24:26,520 Hvem var Rose Duchamp? Pas på. 282 00:24:26,680 --> 00:24:30,280 Hvorfor boede hun på Saint-Marie under et falsk navn? 283 00:24:35,040 --> 00:24:38,880 - Tjek, om passet er ægte. - Det klarer jeg. 284 00:24:39,040 --> 00:24:42,520 - Hvad er der? - Nadia Selim var en falsk identitet. 285 00:24:42,680 --> 00:24:47,640 Har du talt med nogen vidner, der hørte hunden gø efter midnat? 286 00:24:47,800 --> 00:24:50,520 Den gøer kun ad fremmede. 287 00:24:50,680 --> 00:24:54,920 Han gøede ikke ad os hos Georgie, fordi han allerede havde set os. 288 00:24:55,080 --> 00:24:58,560 - Han gøede ad mig i går aftes. - Ja, du var jo en fremmed. 289 00:24:58,720 --> 00:25:01,120 Hvorfor gøede han så ikke ad morderen? 290 00:25:01,280 --> 00:25:07,040 Hunden kendte morderen. En ven eller en nabo. 291 00:25:07,200 --> 00:25:11,120 Der er intet særligt på hendes computer. Fotos og musikfiler. 292 00:25:11,280 --> 00:25:16,280 - Og nogle frække mails fra Big John. - Hendes chef. 293 00:25:16,440 --> 00:25:19,400 Nogle af dem fik selv mig til at rødme. 294 00:25:19,560 --> 00:25:21,640 Det er underligt. 295 00:25:21,800 --> 00:25:27,240 Passet er ægte. Hun er Rose Duchamp fra Antigua. 296 00:25:27,400 --> 00:25:30,520 Hendes oplysninger findes på en efterretningsliste. 297 00:25:30,680 --> 00:25:34,360 Man skal ringe til et nummer, hvis man ved, hvor hun er. 298 00:25:34,520 --> 00:25:37,080 - Hvem har markeret det? - SOCA. 299 00:25:37,240 --> 00:25:39,520 - Hvem er SOCA? - SOCA. 300 00:25:39,680 --> 00:25:42,520 Bureauet for grov organiseret kriminalitet, i London. 301 00:25:42,680 --> 00:25:46,920 Hvorfor er de interesserede i en økonomichef i Caribien? 302 00:25:47,080 --> 00:25:51,560 Dette er inspektør Camille Bordey fra politistationen på Saint-Marie. 303 00:25:51,720 --> 00:25:55,920 Vi har nogle oplysninger om Rose Duchamp og ... 304 00:25:56,080 --> 00:25:58,800 Ja, jeg kan vente. 305 00:25:58,960 --> 00:26:03,800 - Hvad laver SOCA præcist? - Mafiaen, østeuropæiske bander. 306 00:26:03,960 --> 00:26:08,400 Var hun indblandet i det, forklarer det, hvorfor hun forlod Antigua - 307 00:26:08,560 --> 00:26:11,600 - og hvorfor hun har boet her under et falsk navn. 308 00:26:11,760 --> 00:26:15,520 Lige indtil i går, hvor hendes fortid indhentede hende. 309 00:26:15,680 --> 00:26:18,720 Okay. 310 00:26:21,360 --> 00:26:25,640 - Nå? - De ville intet sige i telefonen. 311 00:26:25,800 --> 00:26:28,080 Det virker en anelse nedladende. 312 00:26:28,240 --> 00:26:31,480 Og de har allerede en efterforsker på øen. 313 00:26:31,640 --> 00:26:34,600 Er der allerede en her? Hvem? 314 00:26:42,400 --> 00:26:45,680 Kriminalinspektør Chris Ricketts. Jeg beklager. 315 00:26:45,840 --> 00:26:48,720 Jeg ville danne mig et indtryk først. 316 00:26:48,880 --> 00:26:52,760 - Hvor længe har du været her? - Jeg kom for to dage siden. 317 00:26:52,920 --> 00:26:54,400 Hvordan går det i London? 318 00:26:54,560 --> 00:26:59,120 Vinteren er på vej. Duften af fugtige blade, synlige åndedrag. 319 00:26:59,280 --> 00:27:03,600 - Så det er koldt? - Det var iskoldt, da jeg rejste. 320 00:27:03,760 --> 00:27:07,240 Man kunne mærke det stive frostgræs knase under fødderne. 321 00:27:08,280 --> 00:27:11,640 Ikke som det her inferno. Hvad er dette for en årstid? 322 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 - De har ingen årstider. - Hvad? 323 00:27:13,960 --> 00:27:17,840 Det er lige varmt året rundt, fra januar til december. 324 00:27:18,000 --> 00:27:20,480 Hvordan kan man have et år uden årstider? 325 00:27:20,640 --> 00:27:22,760 - Hvornår falder bladene af? - Aldrig. 326 00:27:22,920 --> 00:27:25,960 Undskyld mig. Vi skal drøfte en sag. 327 00:27:26,120 --> 00:27:32,320 Ja, det var vi på vej til. Det er rart at småsludre lidt først. 328 00:27:32,480 --> 00:27:36,160 Camille er franskmand. Nu til sagen. 329 00:27:36,320 --> 00:27:41,800 For to år siden kontaktede en kvinde os anonymt fra Antigua. 330 00:27:41,960 --> 00:27:46,280 Hun sagde, at hun havde oplysninger om en hvidvaskningsliga. 331 00:27:46,440 --> 00:27:49,440 Var det Nadia? Rose Duchamp, mener jeg. 332 00:27:49,600 --> 00:27:54,520 Ja. Hun var sammen med en fyr, der hvidvaskede penge. En stor kanon. 333 00:27:54,680 --> 00:27:59,360 Hun havde stjålet filer fra kæresten, der kunne knuse ligaen. 334 00:27:59,520 --> 00:28:01,960 - Hvad gik galt? - Nogen forhindrede hende. 335 00:28:02,120 --> 00:28:08,040 Personen må have skræmt livet af hende, for hun forsvandt. 336 00:28:08,200 --> 00:28:12,760 Lige indtil for to dage siden, hvor hun pludselig ringede til mig. 337 00:28:12,920 --> 00:28:16,320 Ham, som hun ville fortælle jer om, havde han fundet hende? 338 00:28:16,480 --> 00:28:20,160 Hun lagde på, inden hun sagde, hvor hun var. Vi sporede opkaldet - 339 00:28:20,320 --> 00:28:22,920 - og min chef satte mig på et fly. 340 00:28:23,080 --> 00:28:26,120 - Hun afslørede aldrig noget? - Nej. 341 00:28:26,280 --> 00:28:31,520 I har ikke fundet noget? Filer, notesbøger, en cd? 342 00:28:31,680 --> 00:28:34,480 En computer, måske? 343 00:28:34,640 --> 00:28:41,040 Vi har hendes arbejdscomputer, men fandt kun musik og sjofle mails. 344 00:28:41,200 --> 00:28:45,560 Vi tror, at huset blev gennemsøgt, efter hun blev myrdet. 345 00:28:45,720 --> 00:28:49,400 Morderen tog formodentlig de oplysninger med, som hun havde. 346 00:28:49,560 --> 00:28:52,240 Det er en rimelig antagelse. 347 00:28:52,400 --> 00:28:56,280 Hendes ekskæreste må være morderen. 348 00:28:59,760 --> 00:29:03,080 Har du aldrig haft andre, siden du kom hertil? 349 00:29:03,240 --> 00:29:07,480 En ferieromance i ny og næ. Ikke noget seriøst. 350 00:29:07,640 --> 00:29:14,280 Er det selvvalgt, eller er det bare sådan, det har været? 351 00:29:14,440 --> 00:29:19,280 Det er måske lettere at fordøje mindre stykker romantik i min alder. 352 00:29:19,440 --> 00:29:23,360 Jeg synes om mit eget selskab. Jeg har masser af venner. 353 00:29:23,520 --> 00:29:27,400 Så der er intet, du savner ved et parforhold? 354 00:29:28,480 --> 00:29:30,640 Nogle gange. 355 00:29:33,040 --> 00:29:39,360 Når jeg ser noget sjovt eller læser noget, har jeg ingen at dele det med. 356 00:29:39,520 --> 00:29:46,280 For mig er det morgenen. Jeg tager to kopper og rister fire skiver brød. 357 00:29:46,440 --> 00:29:51,320 Det har intet med ensomhed at gøre. Du er ved at blive senil. 358 00:29:54,040 --> 00:29:57,280 Det her er kriminalinspektør Chris Ricketts fra SOCA. 359 00:29:57,440 --> 00:30:01,000 - Jeg talte med dig i morges. - Jeg beklager. 360 00:30:01,160 --> 00:30:03,960 Obduktionsrapporten er klar. Hun blev kvalt. 361 00:30:04,120 --> 00:30:07,000 Fibrene bekræfter, at det var en pude. 362 00:30:07,160 --> 00:30:10,200 Hun havde blå mærker på brystet efter et knæ - 363 00:30:10,360 --> 00:30:12,880 - og der blev fundet flere mønter i hendes hals. 364 00:30:13,040 --> 00:30:16,160 - Fire, antager jeg. - Ja. 365 00:30:16,320 --> 00:30:20,520 Vi ved, at offeret hed Rose Duchamp. 366 00:30:20,680 --> 00:30:22,960 Morderen var en, hun kendte. 367 00:30:23,120 --> 00:30:27,560 Han er baseret på Antigua og indgår i en hvidvaskningsliga med ...? 368 00:30:27,720 --> 00:30:29,680 Hundreder millioner af dollars. 369 00:30:29,840 --> 00:30:33,280 Rose havde oplysninger, som kunne have fået ham anholdt. 370 00:30:33,440 --> 00:30:38,480 Hun ringede til London efter at have levet under en ny identitet i to år. 371 00:30:38,640 --> 00:30:42,480 - Hvorfor det? - Hun var bange. Så hun ham? 372 00:30:42,640 --> 00:30:45,600 - Har vi en beskrivelse af ham? - Ingenting. 373 00:30:45,760 --> 00:30:48,800 - Det havde sikkert ikke hjulpet. - Hvorfor ikke? 374 00:30:50,720 --> 00:30:53,800 Han har været et skridt foran os i to år. 375 00:30:53,960 --> 00:30:59,800 Hvis han dræbte Rose Duchamp, har han sikkert allerede forladt øen. 376 00:30:59,960 --> 00:31:04,200 - Ikke nødvendigvis. - I forstår ikke. Han er et spøgelse. 377 00:31:04,360 --> 00:31:07,640 Vi ved ikke, hvordan han ser ud, eller hvad han hedder. 378 00:31:07,800 --> 00:31:11,600 Den eneste, der kunne udpege ham, blev myrdet i morges. 379 00:31:11,760 --> 00:31:13,920 Han er næsten helt sikkert stadig på øen. 380 00:31:14,080 --> 00:31:18,720 - Han er prof. Han bliver her ikke. - Det er netop derfor, han gør det. 381 00:31:18,880 --> 00:31:24,160 Kun en amatør ville prøve at forlade øen få timer efter mordet. 382 00:31:24,320 --> 00:31:27,680 Nej, han er her stadig. 383 00:31:27,840 --> 00:31:31,760 Det er derfor, at efterforskningen ikke rigtig er kommet i gang. 384 00:31:31,920 --> 00:31:34,240 Der var ingen drivkraft. 385 00:31:34,400 --> 00:31:39,040 Ingen, der rigtig passede ind, fordi morderen er prof. 386 00:31:39,200 --> 00:31:42,680 - Vi ved ikke, hvem vi leder efter. - Jo, det gør vi. 387 00:31:42,840 --> 00:31:46,280 Vi ved ikke, hvad han hedder, eller hvordan han ser ud - 388 00:31:46,440 --> 00:31:49,280 - men vi ved, hvorfor han dræbte Rose Duchamp. 389 00:31:49,440 --> 00:31:52,200 Vi ved også, at han er stadig på øen. 390 00:31:52,360 --> 00:31:58,760 Det betyder, at vi måske for første gang er et skridt foran ham. 391 00:31:58,920 --> 00:32:03,120 Kriminalinspektør Ricketts, må vi se de nuværende sagsakter? 392 00:32:03,280 --> 00:32:05,360 - Ja, naturligvis. - Fidel. 393 00:32:05,520 --> 00:32:07,720 Du kan låne mit skrivebord. 394 00:32:07,880 --> 00:32:12,640 Forhør dig hos flyselskaberne, om de har passagerlister fra Antigua. 395 00:32:12,800 --> 00:32:16,480 Dwayne. Se, om naboerne har forbindelser til Antigua. 396 00:32:16,640 --> 00:32:19,200 - Måske fik han hjælp. - Ja, boss. 397 00:32:19,360 --> 00:32:23,080 Hvis nogen leder efter mig, er jeg ved gerningsstedet. 398 00:32:33,120 --> 00:32:37,960 - Kommissær. Jeg ledte efter dig. - Jeg har faktisk lidt travlt. 399 00:32:38,120 --> 00:32:41,640 - Fem minutter. - Jeg ... 400 00:32:42,960 --> 00:32:46,720 - Okay. - Ikke derinde. Kom med mig. 401 00:32:47,760 --> 00:32:50,720 Jeg vil invitere dig på en kold drink. 402 00:32:58,560 --> 00:33:02,480 Hej. I må selv tage drinks. 403 00:33:02,640 --> 00:33:07,040 Aidan har lavet en afskedsfrokost. Han flyver hjem i morgen. 404 00:33:07,200 --> 00:33:11,320 Jeg kommer nok tilbage. Her er meget smukt. 405 00:33:14,080 --> 00:33:19,640 Undskyld mig. Aidan, det her er Camilles chef. Kommissær Poole. 406 00:33:19,800 --> 00:33:23,560 - Kommissær. - Richard. Jeg har hørt meget om dig. 407 00:33:23,720 --> 00:33:28,240 - Jaså? - Camille snakker meget. 408 00:33:28,400 --> 00:33:30,440 Det er et familietræk. 409 00:33:30,600 --> 00:33:34,040 Det her er Selwyn Patterson, Saint Maries politidirektør. 410 00:33:34,200 --> 00:33:38,440 - Aidan Miles. Dejligt at møde dig. - Vi vil ikke forstyrre jer. 411 00:33:44,760 --> 00:33:48,400 Det her føles hemmelighedsfuldt. 412 00:33:49,440 --> 00:33:55,280 Der er noget, jeg vil tale med dig om. 413 00:33:55,440 --> 00:33:59,280 Nå? Hvad er det her? 414 00:33:59,440 --> 00:34:03,520 Jeg har talt med din chef i London. 415 00:34:03,680 --> 00:34:08,040 Betjenten, der er din afløser, er færdig med afløserperioden. 416 00:34:08,200 --> 00:34:10,560 Nu forstår jeg ikke. 417 00:34:10,720 --> 00:34:13,080 Det er personalepolitik. 418 00:34:13,240 --> 00:34:16,600 Før de kan tilbyde ham stillingen permanent - 419 00:34:16,760 --> 00:34:22,920 - siger reglerne, at du skal tilbydes stillingen først. 420 00:34:23,080 --> 00:34:25,120 Hvabehar? 421 00:34:25,280 --> 00:34:30,600 Det der er nummeret til HR-konsulenten på din sag. 422 00:34:30,760 --> 00:34:34,880 Hvis du ringer til hende, kan du få dit gamle job tilbage. 423 00:34:40,480 --> 00:34:43,600 Må jeg få mit job tilbage? I London? 424 00:34:43,760 --> 00:34:46,080 Slippe for varmen og sand overalt? 425 00:34:46,240 --> 00:34:48,280 Ja. 426 00:34:48,440 --> 00:34:50,880 Eller også kan du blive her. 427 00:34:53,600 --> 00:34:58,720 Jeg kan tage på White Hart og sidde og hygge med en øl i hånden. 428 00:34:58,880 --> 00:35:00,880 Ja, det kan du. 429 00:35:02,040 --> 00:35:07,160 Jeg ville sige det under fire øjne, så du kan overveje din beslutning. 430 00:35:08,200 --> 00:35:11,600 Ja, absolut. 431 00:35:11,760 --> 00:35:16,680 Det her må jeg tænke længe over. Det bliver ikke let. 432 00:35:16,840 --> 00:35:20,840 Men du skal ringe i dag. 433 00:35:22,320 --> 00:35:23,720 Hvabehar? 434 00:35:23,880 --> 00:35:28,400 I dag er den sidste dag, jobtilbuddet gælder. 435 00:35:28,560 --> 00:35:31,160 Indtil klokken 18, engelsk tid. 436 00:35:31,320 --> 00:35:34,560 Det er om to timer. 437 00:35:34,720 --> 00:35:36,840 Hvad? 438 00:35:38,160 --> 00:35:42,800 Hvornår ringede chefen til dig? Ikke i dag, vel? 439 00:35:42,960 --> 00:35:45,040 Nej, ikke rigtig. 440 00:35:45,200 --> 00:35:49,400 - Og det var heller ikke i går? - Nej. 441 00:35:49,560 --> 00:35:53,280 Det er længe siden, men du ville ikke sige noget. 442 00:35:53,440 --> 00:35:57,520 - Du leder et godt team her. - Det er ingen undskyldning. 443 00:35:58,560 --> 00:36:00,560 Jeg vil gerne have, at du bliver her. 444 00:36:03,240 --> 00:36:05,240 Jeg vil hjem. 445 00:36:07,120 --> 00:36:12,040 Det ved jeg godt. Så foreslår jeg, at du ringer. 446 00:36:18,840 --> 00:36:21,960 - Jeg ville bare ... - Jeg skal lige ringe. 447 00:36:24,160 --> 00:36:28,720 Du bliver den bedste far, men onkel Dwayne skal lære ham nogle ting. 448 00:36:28,880 --> 00:36:32,640 - Om hvad? - Om kvinder og motorcykler. 449 00:36:32,800 --> 00:36:37,440 - Og at klatre i træer. - Jeg kan klatre i træer. Hallo? 450 00:36:37,600 --> 00:36:41,880 Det er politiassistent Fidel Best fra Honorés politistation. 451 00:36:43,040 --> 00:36:49,120 Sammenligner vi passagerlister med hotelgæster, ved vi, hvor de boede. 452 00:36:49,280 --> 00:36:53,000 - Så kan vi udelukke mange af dem. - Hvorfor det? 453 00:36:53,160 --> 00:36:56,640 - Kvinder, børn, ældre. - Godt tænkt. 454 00:36:56,800 --> 00:37:02,240 Vi ved ikke, om han fik oplysningerne, som Rose gemte. 455 00:37:02,400 --> 00:37:07,640 Hvordan skal vi kunne løse mysteriet, når Ricketts ingen vegne er kommet? 456 00:37:09,680 --> 00:37:12,680 - Vent. - Har du fundet noget? 457 00:37:20,520 --> 00:37:22,880 Det er jo ... 458 00:37:27,080 --> 00:37:29,320 Selim. Det betyder "tryg". 459 00:37:31,560 --> 00:37:34,920 Nadia Selim, 30. Boede her i to år. 460 00:37:35,080 --> 00:37:37,280 Selvfølgelig. 461 00:37:43,240 --> 00:37:46,560 Hvorfor beholde en to år gammel regning? 462 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 Det er jo genialt. 463 00:37:55,720 --> 00:37:59,000 Det er jo fænomenalt. 464 00:38:01,840 --> 00:38:05,120 Næsten to timer. Jeg når det nok. 465 00:38:05,280 --> 00:38:09,520 En spændende nyhed. Spændende for mig i det mindste. 466 00:38:09,680 --> 00:38:14,240 Jeg vil ikke være så engelsk, men byde jer på en drink. 467 00:38:14,400 --> 00:38:19,960 Mød mig på den anden side af vejen. For at sige bon voyage. 468 00:38:20,120 --> 00:38:24,120 Om en time. Jeg skal bare hente Georgie Westcott først. 469 00:38:24,280 --> 00:38:26,000 Jeg giver en drink! 470 00:38:41,240 --> 00:38:43,880 - Jeg ville ikke have noget imod det. - Hvad? 471 00:38:44,040 --> 00:38:47,120 Hvis du vil have, at han skal flytte ind. 472 00:38:47,280 --> 00:38:49,560 Tak, men der er vi ikke endnu. 473 00:38:49,720 --> 00:38:53,120 - Men snart? - Hold op. 474 00:38:53,280 --> 00:38:56,480 - Han lavede lasagne til dig. - Det var lækkert. 475 00:38:56,640 --> 00:39:02,320 Jeg er glad for, at du ikke er alene. At høre dig grine og se dig danse. 476 00:39:02,480 --> 00:39:06,760 Hvorfor siger du mig imod? Du får jo min velsignelse. 477 00:39:06,920 --> 00:39:10,800 Det ved jeg. Tak skal du have. 478 00:39:10,960 --> 00:39:13,320 Men jeg kalder ham ikke "far". 479 00:39:13,480 --> 00:39:16,920 Undskyld, alle sammen. 480 00:39:17,080 --> 00:39:20,440 En halv time tilbage. Perfekt. 481 00:39:20,600 --> 00:39:23,960 Måske må jeg springe lidt rundt i det. 482 00:39:24,120 --> 00:39:27,960 Jeg har ikke set på det, som det var designet. Som en gåde. 483 00:39:28,120 --> 00:39:31,840 Da jeg først gjorde det, forstod jeg. Tror jeg. 484 00:39:32,000 --> 00:39:35,760 - Forstod hvad? - Jeg ved, hvor morderen er. 485 00:39:35,920 --> 00:39:38,840 - Hvor spændende. - Bør vi gøre dette her? 486 00:39:39,000 --> 00:39:41,640 Ja, for når vi er færdige, vil jeg sige noget. 487 00:39:41,800 --> 00:39:45,480 Så for at vi ikke skal komme tilbage hertil, jeg tænkte ... 488 00:39:45,640 --> 00:39:48,680 - Kan vi komme til sagen? - Han er vores boss. 489 00:39:48,840 --> 00:39:54,360 Denne sag har været en gåde fra starten, bogstaveligt talt. 490 00:39:54,520 --> 00:39:58,360 Først mordet på Nadia, eller Rose Duchamp, som hun hed. 491 00:39:58,520 --> 00:40:04,520 Udført så professionelt, at vi ikke kunne finde en passende mistænkt. 492 00:40:04,680 --> 00:40:07,320 Ifølge kriminalinspektør Ricketts - 493 00:40:07,480 --> 00:40:11,800 - ved vi, at Rose kom hertil for at flygte fra sin fortid. 494 00:40:11,960 --> 00:40:17,520 Eller mere specifikt: Elskeren, som hun havde opdaget var kriminel. 495 00:40:17,680 --> 00:40:21,000 Hun havde først tænkt at overdrage ham til politiet - 496 00:40:21,160 --> 00:40:24,640 - men nogen forhindrede hende, før hun kunne arrangere det. 497 00:40:25,960 --> 00:40:31,400 Sært, at nogen forhindrede hende, når hun fik politibeskyttelse. 498 00:40:32,440 --> 00:40:38,680 Er vi sikre på, at det var elskeren og ikke hendes liderlige chef - 499 00:40:38,840 --> 00:40:41,960 - eller den gnavne nabo, Jacko Gardiner - 500 00:40:42,120 --> 00:40:45,920 - eller den forbitrede ven, Georgie Westcott? 501 00:40:47,960 --> 00:40:50,320 Ja, det er vi. 502 00:40:50,480 --> 00:40:54,560 Den vigtigste ledetråd til morderens identitet - 503 00:40:54,720 --> 00:40:58,320 - var mønterne, der blev fundet i offerets mund. 504 00:40:58,480 --> 00:41:03,120 På overfladen så det tilfældigt ud, til vi indså, at der var 26 mønter - 505 00:41:03,280 --> 00:41:05,920 - plus yderligere fire i hendes hals. 506 00:41:06,080 --> 00:41:09,600 30 sølvmønter. Judas. 507 00:41:09,760 --> 00:41:14,080 Hun blev myrdet, fordi hun havde forrådt nogen. 508 00:41:14,240 --> 00:41:18,440 En, der ville vise andre, hvordan den slags forræderi straffes. 509 00:41:18,600 --> 00:41:21,360 Så kommer vi til mysterium nummer to. 510 00:41:21,520 --> 00:41:25,480 Huset blev gennemsøgt. Morderen ledte efter noget, men hvad? 511 00:41:27,000 --> 00:41:32,760 Det burde være oplysningerne, som Rose ville give til politiet. 512 00:41:32,920 --> 00:41:39,000 Men Rose gav en kuvert til sin nabo, der skulle opbevares sikkert. 513 00:41:39,160 --> 00:41:43,120 Hvis hun vidste, at hun var i fare - 514 00:41:43,280 --> 00:41:46,880 - hvorfor så lade oplysningerne blive i huset? 515 00:41:47,040 --> 00:41:50,480 Hvorfor ikke også give dem til naboen? 516 00:41:50,640 --> 00:41:53,240 Så slog det mig. Det var det, hun gjorde. 517 00:41:53,400 --> 00:41:56,520 Da morderen brød ind hos Rose - 518 00:41:56,680 --> 00:42:01,640 - vidste han ikke, at den afgørende oplysning ikke var der. 519 00:42:02,960 --> 00:42:07,320 Han så nok Rose med en politimand og vidste, hvad han skulle gøre. 520 00:42:10,680 --> 00:42:15,320 Låsene på døren var ikke nogen større hindring for ham. 521 00:42:19,120 --> 00:42:22,360 Harry, Roses hund, gøede ad fremmede - 522 00:42:22,520 --> 00:42:25,840 - men ingen vidner hørte en hund gø efter midnat. 523 00:42:26,000 --> 00:42:30,080 Vi ved altså, at Harry kendte morderen. 524 00:42:32,920 --> 00:42:37,920 Rose tog hunden med fra Antigua, og han genkendte straks morderen. 525 00:42:38,080 --> 00:42:43,400 Jeg vil gætte på, at Harry løber direkte hen til morderen. 526 00:42:43,560 --> 00:42:46,400 - Så morderen er her? - Ja da. 527 00:42:47,840 --> 00:42:51,000 Han var her i går. Det var derfor, Rose var bange. 528 00:42:51,160 --> 00:42:56,400 Så da hun så en betjent, sørgede hun for, at han fulgte hende hjem. 529 00:42:56,560 --> 00:43:00,280 Du sagde, at Rose efterlod oplysninger hos sin nabo. 530 00:43:00,440 --> 00:43:03,960 Var det ikke kun kontanter og et pas? 531 00:43:05,760 --> 00:43:11,200 - Og den her. - En dyrlægeregning. 532 00:43:11,360 --> 00:43:14,920 75 dollars for ID-mærkning af Harry. 533 00:43:15,080 --> 00:43:18,840 Hvis I tror på, at offeret gav naboen sine kæreste ejendele - 534 00:43:19,000 --> 00:43:21,600 - må det, der bragte hende hertil, også være der. 535 00:43:21,760 --> 00:43:26,640 Var det ikke passet eller pengene, må det være dyrlægeregningen. 536 00:43:28,440 --> 00:43:32,640 Først for en time siden indså jeg, hvordan hun gjorde. 537 00:43:32,800 --> 00:43:37,600 Georgie og jeg tog Harry med til dyrlægen for at få fjernet chippen. 538 00:43:37,760 --> 00:43:42,360 Det var ikke en ID-chip, men en hukommelseschip. 539 00:43:42,520 --> 00:43:48,760 Det indeholder sikkert alle de filer, som Rose havde fortalt politiet om. 540 00:43:48,920 --> 00:43:53,680 Jeg tror, at morderens identitet er her, sammen med fældende beviser. 541 00:43:53,840 --> 00:43:56,760 Så skal vi bare sætte den i computeren. 542 00:43:56,920 --> 00:44:01,200 Ja, men hun efterlod en sidste ledetråd. 543 00:44:01,360 --> 00:44:04,920 Rose var utrolig kvik. 544 00:44:05,080 --> 00:44:11,440 Hun elskede at spille spil og løse gåder. 545 00:44:11,600 --> 00:44:15,720 Den sidste ledetråd er den stærkeste af dem alle. 546 00:44:15,880 --> 00:44:20,720 Det er også den mest enkle at løse, når man ved, hvordan man skal gøre. 547 00:44:20,880 --> 00:44:24,040 Hun vidste, at hvis der skulle ske hende noget - 548 00:44:24,200 --> 00:44:28,440 - var det hendes sidste chance for at afsløre den, hun flygtede fra. 549 00:44:28,600 --> 00:44:32,680 Det var navnet, hun gav sig selv, da hun kom til Saint Marie. 550 00:44:32,840 --> 00:44:37,400 Nadia ... Selim. 551 00:44:42,800 --> 00:44:44,120 Nogen bud? 552 00:44:49,680 --> 00:44:53,480 En krydsordsentusiast ved, at man skal se efter anagrammer. 553 00:44:53,640 --> 00:44:55,680 Eller som i dette tilfælde ... 554 00:44:58,040 --> 00:45:03,360 ... ord, der fungerer lige så godt, når de skrives baglæns. 555 00:45:08,680 --> 00:45:10,800 Det var dig, Aidan, ikke? 556 00:45:12,840 --> 00:45:15,160 Du myrdede Rose Duchamp. 557 00:45:15,320 --> 00:45:18,440 Du dræbte hende, før du gennemsøgte huset. 558 00:45:18,600 --> 00:45:25,560 Du er manden, hun flygtede fra, hvidvaskeren, hun nu har afsløret. 559 00:45:26,800 --> 00:45:31,440 Du kom for snart to uger siden og har ledt efter Rose siden da. 560 00:45:31,600 --> 00:45:33,520 Du fandt hende i går aftes. 561 00:45:57,280 --> 00:45:59,520 Før ham bort. 562 00:46:01,160 --> 00:46:03,960 - To år. - Det tog os én dag. 563 00:46:05,360 --> 00:46:09,960 - Jeg kan i det mindste tage hjem. - Hjem! 564 00:46:10,120 --> 00:46:14,160 - Hvor er papiret? - Vent. Barnet er på vej. 565 00:46:14,320 --> 00:46:17,280 - Hvad? - Juliet, du ved. Barnet er på vej! 566 00:46:17,440 --> 00:46:20,320 - Så tag af sted. - Ja, tag af sted. 567 00:46:20,480 --> 00:46:22,880 Du tager ham. Jeg henter bilen. 568 00:46:23,040 --> 00:46:27,960 Jeg tager ham. Du henter bilen. Jeg låser ham inde. Så følger vi Fidel. 569 00:46:58,880 --> 00:47:03,080 Jeg har ingen dækning. Er der andre, der har det? 570 00:47:03,240 --> 00:47:06,200 Hvad kan være vigtigere end Fidels barn? 571 00:47:06,360 --> 00:47:09,480 Direktør, har du nogen dækning? 572 00:47:13,400 --> 00:47:15,560 Nej, desværre. 573 00:47:23,400 --> 00:47:27,080 - Jeg er blevet far. - Godt klaret, Fidel. 574 00:47:39,000 --> 00:47:44,760 - Nå ... Har du ringet? - Det ved du, at jeg ikke har. 575 00:47:44,920 --> 00:47:48,840 Godt. Du bestemte dig for at blive. 576 00:47:49,000 --> 00:47:51,960 Nej, egentlig ikke. Jeg kunne bare ikke ... 577 00:47:52,120 --> 00:47:56,320 Undskyld, men du narrede mig igen. Det var lusket gjort. 578 00:47:56,480 --> 00:47:59,960 - Vil du indgive en klage? - Til hvem? 579 00:48:00,120 --> 00:48:04,480 - Politidirektøren. - Det er jo dig. 580 00:48:23,760 --> 00:48:27,560 - Det her er min datter. - Er du sikker på det? 581 00:48:30,520 --> 00:48:33,120 - Tillykke, Fidel. - Tak. 582 00:48:33,280 --> 00:48:37,000 Der er intet større end et nyt liv. 583 00:48:37,160 --> 00:48:39,360 Du må gerne holde hende, hvis du vil. 584 00:48:39,520 --> 00:48:43,640 Jeg har faktisk aldrig holdt et barn før. 585 00:48:43,800 --> 00:48:46,440 Så er det på høje tid, at du gør det. 586 00:48:48,000 --> 00:48:51,480 Ja, udmærket. Hej med dig. 587 00:48:58,080 --> 00:49:02,080 - Hun har kastet op på mig. Hvad nu? - Jeg kan tage hende. 588 00:49:02,240 --> 00:49:06,440 Ja, gør det. Undskyld, jeg fik hende til det. 589 00:49:06,600 --> 00:49:10,360 Jeg er tryggere ved mordere end ved babyer. 590 00:49:10,520 --> 00:49:13,280 Jeg giver hende til hendes mor. 591 00:49:19,520 --> 00:49:23,120 Mor? Klarer du dig? 592 00:49:23,280 --> 00:49:27,840 Jeg klarer mig altid. Farvel, Richard. 593 00:49:37,800 --> 00:49:41,880 - Hallo? - Herovre! 594 00:49:55,520 --> 00:50:00,360 Tak. Vil du ikke sidde ned? 595 00:50:01,400 --> 00:50:05,200 - Hernede? - Ja. 596 00:50:05,360 --> 00:50:07,360 - På sandet? - Ja. 597 00:50:11,160 --> 00:50:13,880 Jeg troede, at du ville slappe lidt af. 598 00:50:14,040 --> 00:50:19,600 Det gør jeg. Jeg sidder på stranden med en øl i hånden og fri i sindet. 599 00:50:19,760 --> 00:50:22,640 - Jeg er nærmest vild. - Næppe. 600 00:50:25,000 --> 00:50:30,000 Har du lært noget i din tid her? Har du ændret mening om noget? 601 00:50:32,280 --> 00:50:34,560 - Ja. - På hvilken måde? 602 00:50:34,720 --> 00:50:41,200 Der er noget, jeg har indset, der tog mig lang tid at lægge mærke til. 603 00:50:41,360 --> 00:50:44,880 Noget, jeg er begyndt at sætte pris på. Mere, end jeg troede. 604 00:50:45,040 --> 00:50:48,040 - Hvad? - Mit eget selskab. 605 00:50:54,160 --> 00:50:57,280 - Hvad har jeg nu gjort? - Ikke noget. 606 00:50:58,320 --> 00:51:01,600 - Du er så irriterende. - Er jeg irriterende? 607 00:51:01,760 --> 00:51:06,440 - Du er så engelsk! - Det er ikke lig med irriterende. 608 00:51:06,600 --> 00:51:11,040 Tag det ikke ilde op, men det der var meget barnligt. 609 00:51:11,200 --> 00:51:15,320 - Og meget fransk. - Hvad har det med det at gøre? 610 00:51:15,480 --> 00:51:18,360 - Du begyndte. - Nej, det gjorde jeg ikke. 611 00:51:19,400 --> 00:51:21,640 - Hvad er der? - Jeg har fået sand i øjet. 612 00:51:21,800 --> 00:51:27,160 - Grin ikke! Jeg har sand i øjet! - Vær ikke så barnlig. 613 00:51:30,080 --> 00:51:34,080 Tekster: Lise Lønsmann Iyuno-SDI Group 52699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.