All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,800
I ved ikke, hvor heldige I er.
Solly har ikke optrÄdt i ti Är.
2
00:00:40,960 --> 00:00:44,840
Fantastisk! KommissÊren mÄ
ikke gÄ glip af det her.
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,840
- Han ville trĂŠkke lidt frisk luft.
- Luft?
4
00:00:59,360 --> 00:01:02,640
- Du gÄr glip af showet.
- Ja, det ville vĂŠre forfĂŠrdeligt.
5
00:01:08,000 --> 00:01:11,800
En mand, der ikke elsker musik,
elsker ikke livet.
6
00:01:14,840 --> 00:01:19,400
Kom nu. Dwayne fÄr et hjerteanfald,
hvis du gÄr glip af det her.
7
00:01:21,160 --> 00:01:24,600
Betragt det
som en teambuilding-Ăžvelse.
8
00:01:35,240 --> 00:01:37,480
Richard, kom nu!
9
00:01:44,800 --> 00:01:47,960
- Lige til tiden, boss.
- Det her er sjovt.
10
00:01:48,120 --> 00:01:51,360
ĂdelĂŠg det nu ikke.
11
00:01:59,400 --> 00:02:01,960
Se, der kommer han.
12
00:02:30,200 --> 00:02:33,560
- NÄr som helst.
- Hvad er det, vi venter pÄ?
13
00:02:33,720 --> 00:02:38,320
- Sangeren bryder ud af kisten.
- Hvorfor?
14
00:02:38,480 --> 00:02:40,760
Det er showbusiness.
15
00:02:53,120 --> 00:02:56,520
Mine damer og herrer.
16
00:02:56,680 --> 00:03:01,120
Den uforlignelige ... Solomon ...
17
00:03:01,280 --> 00:03:05,800
- NÄr som helst nu.
- ... Solly ... Jackson!
18
00:03:18,160 --> 00:03:24,160
Det er et trick. Bare vent.
Det mÄ det vÊre.
19
00:03:25,680 --> 00:03:27,680
Var det ikke showbusiness?
20
00:03:31,800 --> 00:03:35,920
HonorĂšs Politi, flyt jer. Tak.
21
00:04:18,800 --> 00:04:22,320
Hvor praktisk
at have en kiste, der venter.
22
00:04:22,480 --> 00:04:26,840
Han blev drĂŠbt i den.
Et skud pÄ nÊrt hold.
23
00:04:27,000 --> 00:04:30,160
GennemsÞg omrÄdet,
og led efter mordvÄbnet.
24
00:04:30,320 --> 00:04:35,040
- Det kan ligge i kisten.
- Nej, det ville vĂŠre usandsynligt.
25
00:04:37,760 --> 00:04:42,200
Eller ikke.
Bed Dwayne sĂžge efter fingeraftryk.
26
00:04:44,600 --> 00:04:47,560
- Hvad er det her?
- MÄske en lykkeamulet?
27
00:04:47,720 --> 00:04:51,040
I sÄ fald virkede den ikke.
28
00:04:54,160 --> 00:04:59,280
Han ligger mĂŠrkeligt,
med armene sammen.
29
00:04:59,440 --> 00:05:03,240
Som om han er blevet lagt til hvile.
30
00:05:03,400 --> 00:05:06,200
Det gĂžr man kun,
hvis man kender personen.
31
00:05:06,360 --> 00:05:12,600
Den, der gjorde det, mÄ have
kendt ham, mÄske elsket ham.
32
00:05:14,040 --> 00:05:16,640
SĂ„ viser vedkommende det
pÄ en mÊrkelig mÄde.
33
00:05:18,480 --> 00:05:22,480
- Jeg har ventet pÄ det her i ti Är.
- PĂ„ at Solly skulle dĂž?
34
00:05:22,640 --> 00:05:25,720
Nej, pÄ at bandet skulle
finde sammen igen.
35
00:05:25,880 --> 00:05:29,120
Jeg har spillet med andre grupper -
36
00:05:29,280 --> 00:05:34,920
- men nÄr Curtis, Eddie og Solly
stod derude ... Det var magisk.
37
00:05:35,080 --> 00:05:38,240
- Hvorfor gik bandet fra hinanden?
- Det ved jeg ikke.
38
00:05:38,400 --> 00:05:42,640
- Du mÄ have en anelse.
- Nej, jeg undgÄr alt det der.
39
00:05:42,800 --> 00:05:49,240
Bassisten Eddie ringede og sagde,
at Solly ville spille koncerter.
40
00:05:49,400 --> 00:05:52,440
Koncerter?
SÄ det var ikke kun én gang?
41
00:05:52,600 --> 00:05:56,840
Eddie havde store planer for os.
Vi skulle tilbage i studiet.
42
00:05:57,000 --> 00:06:01,160
PÄ turné igen.
Det ville have vĂŠret sjovt.
43
00:06:01,320 --> 00:06:05,200
- HvornÄr sÄ du Solly sidst?
- Bag scenen.
44
00:06:05,360 --> 00:06:10,720
- Da vi gjorde os klar.
- SĂžrg for at fĂžlge med mig.
45
00:06:15,200 --> 00:06:18,280
- Forklar kisten.
- Det var Sollys ide.
46
00:06:18,440 --> 00:06:22,360
15 minutter fĂžr koncerten
lĂŠgger han sig i kisten.
47
00:06:22,520 --> 00:06:25,640
Han lukker lÄget
og bliver bÄret ud pÄ scenen.
48
00:06:25,800 --> 00:06:31,720
- Gjorde han det alene?
- Solly lod ingen andre deltage.
49
00:06:31,880 --> 00:06:38,040
Det var altid nĂžjagtig 15 minutter.
Visse ting ĂŠndrer sig aldrig.
50
00:06:38,200 --> 00:06:41,520
15 minutter, drenge.
Nu lĂŠgger han sig i kisten.
51
00:06:41,680 --> 00:06:46,800
Vi var alle sammen bag scenen.
Solly var gÄet af sted alene.
52
00:06:46,960 --> 00:06:50,720
Vi andre kunne endelig
slappe af og more os lidt.
53
00:06:50,880 --> 00:06:54,480
Da vi begyndte, var vi gode.
Vi havde styr pÄ det.
54
00:06:54,640 --> 00:06:58,120
Men ingen kom til koncerterne.
Vi var bare et band i mĂŠngden.
55
00:06:58,280 --> 00:07:01,200
- Kisten blev en gimmick.
- Solly fandt pÄ det.
56
00:07:01,360 --> 00:07:07,520
Han var et geni til den slags.
Han hentydede til det mystiske.
57
00:07:07,680 --> 00:07:12,080
Han sagde til pressen, at han sov
i den og fik sin voodookraft fra den.
58
00:07:12,240 --> 00:07:14,760
Vi havde ikke spillet i ti Är.
59
00:07:14,920 --> 00:07:21,320
Han havde nok brug for at komme
ind i rollen mere end nogensinde.
60
00:07:21,480 --> 00:07:24,200
At gĂžre, som han altid havde gjort.
61
00:07:26,880 --> 00:07:31,840
Jeg troede ikke pÄ et ord af det.
Ikke dengang og ikke nu.
62
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
Kisten og de 15 minutter alene.
Han havde ikke brug for det.
63
00:07:36,160 --> 00:07:40,200
Han ville vise, at han var chefen.
At han var bedre end os.
64
00:07:40,360 --> 00:07:46,080
SĂ„ der var bitterhed
over for ham i bandet?
65
00:07:46,240 --> 00:07:51,440
Vi kĂŠmpede lĂŠnge for at sĂŠlge
album og gĂžre ham berĂžmt.
66
00:07:51,600 --> 00:07:56,600
Men Solly blev distraheret.
Sprutten, festerne, kvinderne.
67
00:07:56,760 --> 00:08:01,160
Han spildte vores karrierer, sÄ ja,
der var bitterhed over for ham.
68
00:08:01,320 --> 00:08:07,440
Undskyld, men kan du fjerne den der,
mens vi snakker? Ret distraherende.
69
00:08:07,600 --> 00:08:11,880
Jeg er ofiofil.
Det betyder, at jeg kan lide slanger.
70
00:08:12,040 --> 00:08:16,520
- Kloge dyr. VĂŠldig loyale.
- Ja, men alligevel ...
71
00:08:16,680 --> 00:08:19,640
- Skal jeg slippe hende fri?
- Nej, det er okay.
72
00:08:19,800 --> 00:08:25,520
SÄ 20.45 gÄr Solly ind til kisten
for at forberede sig. Hvor var du?
73
00:08:25,680 --> 00:08:29,120
Sammen med de andre bag scenen,
klar til at gÄ pÄ.
74
00:08:29,280 --> 00:08:33,320
Jeg var usikker pÄ vores comeback.
Gamle sÄr.
75
00:08:33,480 --> 00:08:38,160
Men jeg kan ikke benĂŠgte,
at da klokken nĂŠrmede sig 21 -
76
00:08:38,320 --> 00:08:42,280
- fĂžltes det godt at vĂŠre tilbage.
77
00:08:42,440 --> 00:08:46,600
NÄr bandet begynder
at spille sit fĂžrste nummer -
78
00:08:46,760 --> 00:08:49,560
- er det din opgave
at bringe kisten frem.
79
00:08:49,720 --> 00:08:54,800
To minutter inde i musikken
henter jeg kisten bag scenen.
80
00:08:54,960 --> 00:08:59,080
Held og lykke, Solly!
Jeg vidste ikke, at noget var galt.
81
00:08:59,240 --> 00:09:03,400
- SĂ„ kun du havde adgang til Solly?
- Officielt, ja.
82
00:09:03,560 --> 00:09:07,240
Hvor var du de 15 minutter,
hvor han var alene?
83
00:09:07,400 --> 00:09:10,480
Jeg var pÄ scenen
og tjekkede udstyret.
84
00:09:10,640 --> 00:09:15,760
- Og ingen gik ind til ham?
- SĂ„ var Solly blevet rasende.
85
00:09:15,920 --> 00:09:19,960
Men Solly er Solly, sÄ der er
undtagelser. Som den der pige.
86
00:09:21,080 --> 00:09:25,440
- Hvilken pige?
- Hun har vĂŠret her i en uges tid.
87
00:09:25,600 --> 00:09:29,920
Hun sagde, at hun var fotograf.
En kĂžn lille sag, i tyverne.
88
00:09:30,080 --> 00:09:35,200
Solly kunne lide hende, men skreg
ikke ad hende, som ad alle andre.
89
00:09:35,360 --> 00:09:38,000
Hun besĂžgte ham tidligere i aften.
90
00:09:38,160 --> 00:09:42,760
Husker du, hvilke sko hun havde pÄ?
Var der noget sĂŠregent ved dem?
91
00:09:42,920 --> 00:09:48,480
Var det almindelige sko,
eller var de mere opsigtsvĂŠkkende?
92
00:09:48,640 --> 00:09:53,480
HĂžje hĂŠle,
mÄske blÄ blomster foran?
93
00:09:53,640 --> 00:09:56,600
Jeg vidste ikke,
at du kunne lide mode.
94
00:09:56,760 --> 00:10:00,960
Jeg vil bare vide,
hvilke sko hun havde pÄ.
95
00:10:01,120 --> 00:10:06,320
Sko er sko. Og med sÄdan et smil
fokuserer man pÄ ansigtet.
96
00:10:06,480 --> 00:10:10,280
Det var nok ikke let for Sollys kone,
at han havde en yngre pige.
97
00:10:10,440 --> 00:10:14,720
Intet, Solly gjorde,
var let for nogen andre.
98
00:10:14,880 --> 00:10:20,320
SÄ du var ikke jaloux pÄ ham,
fordi han havde en yngre kvinde?
99
00:10:21,320 --> 00:10:26,600
Det ville jeg have spurgt Avita
Jackson om, men du lod hende gÄ!
100
00:10:26,760 --> 00:10:31,640
- Hun grĂŠd. Hun har mistet sin mand.
- Nej, ikke mistet. Han blev myrdet.
101
00:10:31,800 --> 00:10:35,680
- Netop derfor bĂžr hun vĂŠre her.
- Undskyld, boss.
102
00:10:38,200 --> 00:10:42,520
Godt sÄ. Avita, konen.
103
00:10:42,680 --> 00:10:45,360
Bassisten Eddie,
manden bag comebacket.
104
00:10:45,520 --> 00:10:50,720
Guitaristen Curtis, keyboardspilleren
Renward og roadien Neville.
105
00:10:50,880 --> 00:10:53,720
De har alle et alibi
for mordtidspunktet.
106
00:11:04,720 --> 00:11:09,600
- To spÞrgsmÄl.
- Hvem var damen med de fine sko?
107
00:11:09,760 --> 00:11:15,640
Ja, men ogsÄ ... Hvorfor en pistol?
108
00:11:15,800 --> 00:11:19,720
- Der er bedre mÄder. Mere stille.
- Netop.
109
00:11:19,880 --> 00:11:24,360
- Hvor vil du have den her?
- Lige hvad vi har brug for.
110
00:11:24,520 --> 00:11:26,920
PĂ„ bordet, tak.
111
00:11:29,760 --> 00:11:35,240
- Kan du se det her?
- En kvinde med store bryster.
112
00:11:36,320 --> 00:11:39,080
Nej, her.
Medaljonen rundt om hans hals.
113
00:11:39,240 --> 00:11:45,240
Morderen tog den af og anbragte den
i hans hĂŠnder. Hvorfor?
114
00:11:47,080 --> 00:11:52,320
- Det ved jeg ikke.
- Vi er klar, boss.
115
00:11:52,480 --> 00:11:56,440
Skal jeg lave lidt plads her,
hvis nu du fÄr lyst til at danse?
116
00:11:56,600 --> 00:12:01,240
Det er vigtigt at lave en profil af
offeret. Familie, venner, kolleger.
117
00:12:01,400 --> 00:12:07,480
I Sollys tilfĂŠlde kan vi lĂŠre mere
fra hans egne ord: hans sange.
118
00:12:07,640 --> 00:12:12,400
ForstÄr man manden,
forstÄr man mordet.
119
00:12:21,520 --> 00:12:26,080
Dwayne, det er nok bedre, hvis du
lytter. Transskriber teksterne.
120
00:12:26,240 --> 00:12:32,040
Det behĂžves ikke. Solly sang
om to ting: uhyrer og kvinder.
121
00:12:32,200 --> 00:12:34,600
Mange sÄ skumle ud til koncerten.
122
00:12:34,760 --> 00:12:39,080
Men de var nok ikke rigtige zombier,
sÄ hvad sagde han om kvinder?
123
00:12:39,240 --> 00:12:44,080
Solly sang om at vĂŠre en playboy.
Manden er jĂŠgeren, kvinden er rovet.
124
00:12:44,240 --> 00:12:47,440
Hver pige er en blomst,
der venter pÄ at blive plukket.
125
00:12:47,600 --> 00:12:50,920
Et ikkekortlagt kort,
der skal udforskes.
126
00:12:51,080 --> 00:12:55,200
Men der findes ikke
ikkekortlagte kort.
127
00:12:55,360 --> 00:12:58,360
Kartografi skal belyse det ukendte.
128
00:12:58,520 --> 00:13:02,200
- Det er poesi.
- Du har ingen romantik i din sjĂŠl.
129
00:13:03,200 --> 00:13:08,760
Vi kan med sikkerhed sige,
at Solly var vild med det smukke kĂžn.
130
00:13:08,920 --> 00:13:12,520
Solly morede sig, over hele byen.
131
00:13:12,680 --> 00:13:15,280
- Selvom han var gift.
- I 20 Är.
132
00:13:15,440 --> 00:13:20,640
Eftersom en betjent lod hende
slippe vÊk i gÄr -
133
00:13:20,800 --> 00:13:23,600
- er det mÄske pÄ tide
at tale med konen.
134
00:13:29,160 --> 00:13:33,800
Mrs. Jackson? Mrs. Jackson?
135
00:13:34,800 --> 00:13:36,880
Undskyld forstyrrelsen.
136
00:13:38,840 --> 00:13:45,160
- Rejser du? Jeg er kommissĂŠr ...
- Jeg ved, hvem du er.
137
00:13:45,320 --> 00:13:50,640
- Det er en svĂŠr tid for dig ...
- MĂ„ jeg se dine sko?
138
00:13:50,800 --> 00:13:54,080
- Det gÄr hurtigt.
- Jeg har dem pÄ.
139
00:13:54,240 --> 00:13:56,880
Der stÄr et par mere ved dÞren.
140
00:13:58,560 --> 00:14:00,560
Tak.
141
00:14:00,720 --> 00:14:03,600
Vil du se noget andet tĂžj?
142
00:14:04,960 --> 00:14:11,440
Nej, men jeg kan se,
at du smider din mands tĂžj ud.
143
00:14:11,600 --> 00:14:14,720
Jeg har ingen grund
til at beholde det.
144
00:14:16,160 --> 00:14:20,520
- Du virker ikke sÄ oprÞrt.
- Burde jeg grĂŠde ved din skulder?
145
00:14:21,640 --> 00:14:27,120
Er jeg ked af, at han er vĂŠk? Ja.
Savner jeg ham? Det ved jeg ikke.
146
00:14:27,280 --> 00:14:30,440
Vil jeg sidde her og dvĂŠle ved?
147
00:14:30,600 --> 00:14:36,280
Jeg har for travlt.
Sorg forbereder ikke hans gravĂžl.
148
00:14:37,400 --> 00:14:41,240
- PĂ„ mordtidspunktet ...
- Da var jeg bag scenen.
149
00:14:41,400 --> 00:14:45,440
Jeg sÄ pÄ,
at hans venner teede sig som bĂžrn.
150
00:14:45,600 --> 00:14:48,480
Kender du nogen,
der Ăžnskede at se ham dĂžd?
151
00:14:48,640 --> 00:14:52,320
Jeg kender folk, der ikke kunne
lide ham. Men at drĂŠbe ham?
152
00:14:52,480 --> 00:14:56,360
Vi har mistanke om, at morderen
var en, der stod ham nĂŠr.
153
00:14:56,520 --> 00:15:01,440
- Er der brĂždre, sĂžstre, bĂžrn?
- Solly var enebarn.
154
00:15:01,600 --> 00:15:06,920
Med hensyn til at fÄ bÞrn har jeg
tÊnkt pÄ det og grÊdt over det.
155
00:15:07,080 --> 00:15:09,240
Men han var ikke interesseret.
156
00:15:09,400 --> 00:15:14,360
Men forleden dag
vendte han sig om og sagde:
157
00:15:14,520 --> 00:15:17,480
"Det ville ikke have
vĂŠret verdens ende."
158
00:15:17,640 --> 00:15:23,800
Det var Solly. Han fandt altid
nye mÄder at gÞre en forvirret pÄ.
159
00:15:23,960 --> 00:15:29,080
Denne medaljon ... Havde den
en sĂŠrlig betydning for ham?
160
00:15:29,240 --> 00:15:32,400
Det er voodoo.
Den er sikkert vĂŠrdilĂžs.
161
00:15:32,560 --> 00:15:36,680
Man kan fjerne makeuppen,
kostumerne og skuespillet -
162
00:15:36,840 --> 00:15:41,120
- men nÄr han begyndte at synge,
kunne han knuse ens hjerte.
163
00:15:41,280 --> 00:15:46,440
- Hvis han ville.
- Han fik meget opmĂŠrksomhed.
164
00:15:46,600 --> 00:15:49,840
Hans musik beskriver ham
som en skĂžrtejĂŠger.
165
00:15:50,000 --> 00:15:54,840
Solly kunne lide at feste.
Han kom aldrig hjem fĂžr daggry.
166
00:15:55,000 --> 00:16:00,440
Jeg spurgte aldrig, hvad han lavede,
og jeg har aldrig villet vide det.
167
00:16:00,600 --> 00:16:06,800
- Kender du pigen, der var der?
- Jeg sÄ hende.
168
00:16:06,960 --> 00:16:12,240
- Nu lader vi Solly vĂŠre alene.
- Smil.
169
00:16:14,280 --> 00:16:18,200
- Havde han en affĂŠre med hende?
- Tror du, at jeg vil svare pÄ det?
170
00:16:18,360 --> 00:16:22,920
- Undskyld, men jeg mÄ spÞrge.
- Det ved jeg ikke.
171
00:16:23,080 --> 00:16:29,520
Men tanken om comebacket ...
Flere koncerter og flere kvinder.
172
00:16:29,680 --> 00:16:34,560
- Det mÄ have gjort dig ulykkelig.
- Ulykkelig nok til at drĂŠbe ham?
173
00:16:34,720 --> 00:16:39,360
- Jeg vil forstÄ, hvordan du tÊnkte.
- Er det det, du prÞver pÄ?
174
00:16:39,520 --> 00:16:42,120
Pas pÄ, hvad du siger til damen.
175
00:16:43,720 --> 00:16:46,880
Avita.
176
00:16:51,200 --> 00:16:56,400
- Vi mÄ undersÞge alle ledetrÄde.
- Hendes mand dÞde i gÄr.
177
00:16:59,000 --> 00:17:01,760
Hun var sammen med os andre,
da Solly blev ...
178
00:17:03,400 --> 00:17:08,920
Da han dĂžde. Vi var sammen,
hvor mange spÞrgsmÄl I end stiller.
179
00:17:09,080 --> 00:17:11,640
Jeg er frygtelig ked af det.
180
00:17:30,960 --> 00:17:35,200
- Hvad?
- Solly blev drÊbt af en tÊt pÄ ham.
181
00:17:35,360 --> 00:17:37,360
Men alle tÊt pÄ ham har et alibi.
182
00:17:37,520 --> 00:17:42,720
Pistolen i kisten, liget lagt
til hvile, medaljonen i hÄnden.
183
00:17:42,880 --> 00:17:46,200
- Der mÄ vÊre en grund.
- Og den er?
184
00:17:48,000 --> 00:17:53,080
- Det ved jeg ikke.
- NĂ„, jeg troede, at du havde noget.
185
00:17:53,240 --> 00:17:56,360
- Nej.
- Okay, glem det.
186
00:18:39,000 --> 00:18:43,600
Medaljonen. Vis mig medaljonen,
der blev fundet i Sollys hĂŠnder.
187
00:18:46,280 --> 00:18:52,400
Guld, ikke?
Ligesom de her, pÄ de tidlige album.
188
00:18:52,560 --> 00:18:57,320
Og sÄ pÄ de sidste, fra midten
af 90'erne, skiftede han til sĂžlv.
189
00:18:57,480 --> 00:19:03,160
- Ja, men da han blev drĂŠbt ...
- Guld igen. Det mÄ da betyde noget.
190
00:19:03,320 --> 00:19:06,320
DÄrlig nyhed.
Jeg kunne ikke spore pistolen.
191
00:19:06,480 --> 00:19:09,240
Intet serienummer,
ingen ledetrÄde. DesvÊrre.
192
00:19:09,400 --> 00:19:14,040
- Og den mystiske pige?
- Beklager, boss.
193
00:19:14,200 --> 00:19:19,400
Vi mÄ fortsÊtte med at spÞrge folk.
Hun kommer jo ikke og siger ...
194
00:19:19,560 --> 00:19:22,080
Hej?
195
00:19:23,800 --> 00:19:26,640
Hej? Jeg hedder Michelle Bouchant.
196
00:19:26,800 --> 00:19:31,240
- I har ledt efter mig.
- Ja.
197
00:19:31,400 --> 00:19:37,440
KriminalkommissĂŠr Richard Poole.
Sikke nogle fine sko.
198
00:19:37,600 --> 00:19:40,320
Meget fine. SĂŠregne.
199
00:19:40,480 --> 00:19:44,920
- Du mĂždte Solly et par gange.
- Jeg lavede en fotoreportage.
200
00:19:45,080 --> 00:19:48,360
- For en avis eller et blad?
- Jeg er freelancer.
201
00:19:48,520 --> 00:19:52,440
- Du er ikke herfra?
- Nej. Eller ...
202
00:19:52,600 --> 00:19:55,960
Det var min mor.
Vi flyttede, da jeg var ung.
203
00:19:56,120 --> 00:19:59,240
Hvor var du,
fÞr koncerten startede i gÄr?
204
00:19:59,400 --> 00:20:02,920
Jeg var der og ventede pÄ,
at det skulle begynde.
205
00:20:03,080 --> 00:20:06,440
- Du gik ikke derfra?
- Nej.
206
00:20:06,600 --> 00:20:08,640
MĂ„ jeg?
207
00:20:18,240 --> 00:20:22,280
Der var vist mere mellem dig og Solly
end en fotoreportage.
208
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
Tak.
209
00:20:33,600 --> 00:20:38,000
Hun gjorde det ikke.
Hun er for kĂžn.
210
00:20:41,000 --> 00:20:43,880
- Du var der ikke, da bandet gik pÄ.
- Nej.
211
00:20:44,040 --> 00:20:48,640
Det var ikke et spÞrgsmÄl.
Du stod udenfor og grĂŠd. Hvorfor?
212
00:20:51,240 --> 00:20:53,840
"Hvorfor" betyder,
at det er et spÞrgsmÄl.
213
00:20:54,000 --> 00:20:58,080
- Jeg var ... stresset.
- JasÄ?
214
00:20:58,240 --> 00:21:00,840
- PĂ„ grund af dit arbejde?
- Ja.
215
00:21:01,000 --> 00:21:05,160
- Ja, "fotoreportagen".
- Se selv.
216
00:21:10,680 --> 00:21:17,200
Ikke dÄrligt. Du har sans for det
og den samme medaljon som Solly.
217
00:21:17,360 --> 00:21:23,240
- I mÄ have stÄet hinanden nÊr.
- Nej, vi mĂždtes i sidste uge.
218
00:21:23,400 --> 00:21:26,040
- Er du fĂždt i 1991?
- Ja.
219
00:21:26,200 --> 00:21:30,600
Det var det Är,
han skiftede fra guld til sĂžlv.
220
00:21:30,760 --> 00:21:36,680
Han gav guldmedaljonen vĂŠk, ikke?
Til din mor.
221
00:21:36,840 --> 00:21:40,080
Solly var din far.
222
00:21:42,160 --> 00:21:47,160
En til ham og en til hende.
De byttede.
223
00:21:47,320 --> 00:21:51,640
Hun fik den i guld, han den i sĂžlv.
Du byttede dem om og drĂŠbte ham.
224
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
Hvad? Nej, det gjorde jeg ikke.
225
00:21:54,960 --> 00:21:59,960
- Byttede dem om eller drĂŠbte ham?
- Jeg drĂŠbte ham ikke.
226
00:22:01,800 --> 00:22:05,240
Det fĂžltes rigtigt ...
227
00:22:05,400 --> 00:22:10,080
... at give ham den tilbage,
som hun havde beholdt sÄ lÊnge.
228
00:22:10,240 --> 00:22:13,720
SĂ„ du indrĂžmmer, at du var der.
229
00:22:15,120 --> 00:22:21,040
Jeg ville Ăžnske ham held og lykke,
inden han gik ud pÄ scenen.
230
00:22:21,200 --> 00:22:25,120
Han var sÄ begejstret over
at skulle spille en koncert.
231
00:22:25,280 --> 00:22:31,200
For to mÄneder siden vidste jeg
intet om min far. Ingenting.
232
00:22:31,360 --> 00:22:35,280
SĂ„ blev min mor ... Hun blev syg.
233
00:22:38,000 --> 00:22:41,280
Hun dĂžde, for 12 dage siden.
234
00:22:43,400 --> 00:22:48,320
Jeg kom hertil, fordi jeg ikke
vidste, hvor jeg skulle tage hen.
235
00:22:49,440 --> 00:22:52,960
NĂŠvnte han nogen,
der havde motiv til at drĂŠbe ham?
236
00:22:53,120 --> 00:22:56,840
Han blev ikke drĂŠbt.
Det var det, der gjorde mest ondt.
237
00:22:57,840 --> 00:23:04,200
Jeg havde lige fundet ham,
og han sagde, at han fĂžlte sig hel.
238
00:23:05,800 --> 00:23:08,240
At han tog sit eget liv ...
239
00:23:12,000 --> 00:23:17,880
Han var nervĂžs for comebacket,
om han kunne imponere publikum.
240
00:23:18,040 --> 00:23:21,240
Jeg troede aldrig,
at han ville gĂžre det.
241
00:23:21,400 --> 00:23:26,200
Jeg burde vĂŠre lĂžbet efter hjĂŠlp,
men det gjorde jeg ikke.
242
00:23:26,360 --> 00:23:30,080
Jeg kunne ikke lade dem
finde ham sÄdan.
243
00:23:31,080 --> 00:23:37,840
Solly sagde, at han ville gĂžre det,
han elskede, derude pÄ scenen.
244
00:23:38,000 --> 00:23:44,240
Jeg havde lige set min mor dĂž
pÄ et hospital, omgivet af fremmede.
245
00:23:44,400 --> 00:23:46,960
Det mÄtte ikke ske for min far.
246
00:23:47,840 --> 00:23:52,800
Det var meget forkert,
men alligevel det rette at gĂžre.
247
00:23:55,520 --> 00:24:01,120
Derude, pÄ scenen,
en sidste optrĂŠden.
248
00:24:05,000 --> 00:24:09,800
- Pistolen, foldede arme, medaljonen.
- Vi har forklaringen.
249
00:24:14,200 --> 00:24:17,560
Vi mÄ beholde kameraet.
Det er potentielle beviser.
250
00:24:19,520 --> 00:24:22,600
Og medaljonen.
251
00:24:28,400 --> 00:24:31,960
- Jeg tror ikke pÄ det.
- TÊnk pÄ alle beviserne.
252
00:24:32,120 --> 00:24:36,920
Alle, der stod ham nĂŠr,
har vandtĂŠtte alibier.
253
00:24:37,080 --> 00:24:39,080
Der er noget, der ikke stemmer.
254
00:24:41,640 --> 00:24:46,040
Hallo? Tak. Tusind tak.
255
00:24:47,400 --> 00:24:52,120
Fingeraftrykkene pÄ pistolen.
Det er kun Sollys.
256
00:24:54,040 --> 00:24:59,000
Jeg ved, at du er skuffet. Hans lille
mysterium er allerede opklaret.
257
00:25:02,400 --> 00:25:06,760
Har du fÄet analyseret krudtslammet
pÄ Sollys hÊnder og tÞj?
258
00:25:06,920 --> 00:25:10,920
GĂžr det. At holde en pistol er ikke
det samme som at affyre den.
259
00:25:14,080 --> 00:25:19,640
Den her sag er ikke slut endnu.
Vi har arbejde at gĂžre.
260
00:25:19,800 --> 00:25:26,040
Du kan vel ikke hĂŠlde det her i ...
Glem det. Kom nu.
261
00:25:31,880 --> 00:25:35,440
- Vi kan fortsĂŠtte.
- Med bandet?
262
00:25:35,600 --> 00:25:37,600
Jeg kan synge.
263
00:25:37,760 --> 00:25:41,240
- HvornÄr har du sidst sunget?
- Under bruseren.
264
00:25:44,600 --> 00:25:47,440
Det er mĂŠrkeligt.
265
00:25:47,600 --> 00:25:50,640
Solly bliver myrdet -
266
00:25:50,800 --> 00:25:56,720
- og pludselig
vil du vĂŠre frontfigur.
267
00:25:56,880 --> 00:26:03,560
Hvad mener du?
Jeg vil vide, hvad Eddie mener.
268
00:26:03,720 --> 00:26:07,200
Mener du,
at jeg var indblandet i Sollys dĂžd?
269
00:26:11,360 --> 00:26:13,600
- Tak.
- Godnat.
270
00:26:19,880 --> 00:26:24,920
- Hej.
- Dette skulle vĂŠre den bedste bar.
271
00:26:25,080 --> 00:26:30,000
Det er sandt.
MĂ„ jeg anbefale en Planter's Punch?
272
00:26:31,520 --> 00:26:36,560
- Det er den dyreste drink pÄ ...
- JasÄ? Det tÊnkte jeg ikke pÄ.
273
00:26:36,720 --> 00:26:40,800
Jeg ville nĂŠsten Ăžnske,
at vi aldrig havde mĂždt hinanden.
274
00:26:40,960 --> 00:26:46,040
Han sÄrede min mor,
sÄ jeg glÊdede mig til at ...
275
00:26:46,200 --> 00:26:48,560
- FĂ„ ham til at betale for det?
- Nej.
276
00:26:49,880 --> 00:26:55,440
Jeg ville bare sĂžrge for,
at han forstod, hvad han havde gjort.
277
00:26:55,600 --> 00:27:01,040
Men det spiller ingen rolle nu. Det
kommer ikke til at ske. Det er slut.
278
00:27:02,760 --> 00:27:06,320
Ikke helt slut.
Efterforskningen er stadig i gang.
279
00:27:06,480 --> 00:27:11,200
- Vi tror ikke, at det var selvmord.
- Men hvis det ikke var det ...
280
00:27:13,440 --> 00:27:17,040
- Kan I finde den skyldige?
- Vi gĂžr vores bedste.
281
00:27:17,200 --> 00:27:21,400
KommissĂŠr Poole sover ikke,
fĂžr han har fundet sandheden.
282
00:27:56,760 --> 00:28:02,840
Jeg advarer dig: Jeg er bevĂŠbnet
og ... Jeg er bevĂŠbnet.
283
00:28:43,520 --> 00:28:47,360
- Nogen kan ikke lide dig.
- Sandelig. En ofiofil.
284
00:28:48,840 --> 00:28:52,000
En, der kan lide slanger.
HÊng pÄ, Dwayne.
285
00:28:52,160 --> 00:28:55,760
Curtis, guitaristen ...
286
00:28:55,920 --> 00:29:01,480
- Tror du, at det var en advarsel?
- Det finder vi ud af i morgen.
287
00:29:08,400 --> 00:29:13,160
Vil du have selskab i nat? Hvis nu
vedkommende kommer tilbage.
288
00:29:14,360 --> 00:29:19,440
- Det er venligt, men ...
- Jeg advarer dig. Jeg snorker.
289
00:29:19,600 --> 00:29:24,320
Jeg kan godt sove pÄ sofaen,
men jeg snorker vĂŠldig hĂžjt.
290
00:29:25,840 --> 00:29:28,160
Jeg klarer mig.
291
00:29:30,760 --> 00:29:33,440
Er du sikker?
292
00:29:37,680 --> 00:29:42,160
Det var det vĂŠrd.
Bare for at se din pyjamas igen.
293
00:30:00,600 --> 00:30:04,840
Har du sovet godt?
Du virkede lidt oprevet i nat.
294
00:30:05,000 --> 00:30:10,120
Slet ikke. Men en englĂŠnder kan
ikke lide at fÄ sin sÞvn forstyrret.
295
00:30:10,280 --> 00:30:15,640
Det her vil gĂžre dig i bedre humĂžr.
Rapporten om krudtslammet.
296
00:30:21,320 --> 00:30:26,080
Solly affyrede ikke pistolen.
Jeg vidste det.
297
00:30:26,240 --> 00:30:30,360
Jeg tĂŠnkte det nok.
Det var altsÄ ikke selvmord.
298
00:30:30,520 --> 00:30:33,680
Solly blev myrdet.
Jeg synes, at vi bĂžr ...
299
00:30:36,560 --> 00:30:41,120
Hold da op. Hvor umodent.
Jeg taler med den skyldige.
300
00:30:41,280 --> 00:30:46,240
- Der er kun os her.
- Hvad var det, du sagde?
301
00:30:46,400 --> 00:30:50,240
SpĂžrg Curtis om hans slange!
302
00:30:51,800 --> 00:30:54,760
Og hvorfor den var i min bungalow.
303
00:30:57,320 --> 00:30:59,320
- Undskyld mig.
- Ja.
304
00:31:16,680 --> 00:31:20,440
SÄdan ser en flad mands hus ud.
305
00:31:20,600 --> 00:31:24,280
Vi mÄ vÊre forsigtige.
Vi ved ikke, hvordan han reagerer.
306
00:31:30,920 --> 00:31:35,200
Curtis James, det er
kriminalkommissĂŠr Richard Poole.
307
00:31:36,760 --> 00:31:38,760
Hvad vil du?
308
00:31:40,360 --> 00:31:44,920
- MĂ„ vi se din slange?
- Skulle det vĂŠre morsomt?
309
00:31:48,040 --> 00:31:52,560
Hun har vĂŠret vĂŠk hele natten.
Jeg har ledt overalt.
310
00:31:55,080 --> 00:32:01,880
Undskyld rodet. Jeg har ledt
som en gal efter min pige.
311
00:32:04,400 --> 00:32:09,960
- Hvordan ved du, at hun er vĂŠk?
- Nogen lagde den i min bungalow.
312
00:32:10,120 --> 00:32:14,920
- Har du fundet hende? Er hun okay?
- Ja, men det er ikke pointen.
313
00:32:15,080 --> 00:32:18,760
- Tak. Tusind tak.
- Nej. Du forstÄr det ikke.
314
00:32:18,920 --> 00:32:24,360
- Et farligt dyr blev anbragt der.
- Et reptil, ikke et dyr.
315
00:32:24,520 --> 00:32:27,920
Og jeg har en tilladelse. Et sted.
316
00:32:29,000 --> 00:32:32,640
Du forstÄr det stadig ikke.
Dit dyr ...
317
00:32:32,800 --> 00:32:35,880
Dit reptil blev brugt
til at true en politibetjent.
318
00:32:36,040 --> 00:32:41,520
- Anholder I mig? Jeg er uskyldig.
- Det vil vise sig.
319
00:32:41,680 --> 00:32:45,480
Men hun har det godt, ikke?
Min slange? Hun er okay?
320
00:32:46,600 --> 00:32:51,440
Kvinden pÄ billedet ... Er det Avita?
321
00:32:51,600 --> 00:32:55,640
- I synes at stÄ hinanden nÊr.
- Det gjorde vi.
322
00:32:57,400 --> 00:33:01,480
- FĂžr ...
- FĂžr Solly?
323
00:33:02,760 --> 00:33:06,040
Lad os gÄ ovenpÄ,
hvor der er lidt brise.
324
00:33:06,200 --> 00:33:11,560
Du var bitter over for Solly, da vi
talte sammen. Selvom han var dĂžd.
325
00:33:11,720 --> 00:33:18,640
Vi spillede i et band. Vi var ikke
en familie. Jeg kunne ikke lide ham.
326
00:33:18,800 --> 00:33:21,600
PĂ„ grund af,
hvordan det gik med Avita?
327
00:33:23,360 --> 00:33:27,440
Da jeg mĂždte hende,
ville hun vĂŠre sangerinde.
328
00:33:27,600 --> 00:33:30,640
Jeg var lige kommet med
i Sollys band.
329
00:33:30,800 --> 00:33:37,200
Hun spillede med os indimellem.
De stod begge to forrest og sang.
330
00:33:39,400 --> 00:33:43,040
Jeg anede intet. Jeg var blind.
331
00:33:43,200 --> 00:33:47,480
- Du er aldrig kommet over hende.
- Har du set hende?
332
00:33:47,640 --> 00:33:50,160
Okay, nu ved vi,
at du kan lide hende.
333
00:33:50,320 --> 00:33:54,520
SÄ pÄ en mÄde
har alting lĂžst sig for dig.
334
00:33:54,680 --> 00:33:59,800
Okay, lad os sige, at jeg gjorde det.
At jeg drĂŠbte ham.
335
00:33:59,960 --> 00:34:03,920
- Hvad ville du sÄ gÞre nÊst?
- OpfĂžre mig normalt.
336
00:34:04,080 --> 00:34:07,680
FortsĂŠtte som fĂžr,
bare vĂŠre lidt ked af det, sĂžrge.
337
00:34:07,840 --> 00:34:14,840
Ville du kĂžre hjem til efterforskeren
og lĂŠgge en slange under hans dĂžr?
338
00:34:15,000 --> 00:34:19,680
- Hvis jeg var utrolig dum.
- Virker jeg utrolig dum?
339
00:34:19,840 --> 00:34:24,200
Jeg kender dig ikke godt nok
til at afgÞre det. MÄske.
340
00:34:24,360 --> 00:34:30,680
Du tror mÄske, at en anden gjorde det
og vil vildlede mig. SÄsom Avita.
341
00:34:30,840 --> 00:34:35,240
- Nej, hun gjorde det ikke.
- Du lyder ikke helt sikker.
342
00:34:35,400 --> 00:34:39,480
- Hun var lidt vred pÄ Solly, men ...
- Vred? Hvorfor?
343
00:34:39,640 --> 00:34:42,800
Fordi hun fandt ud af,
at han havde en datter?
344
00:34:44,200 --> 00:34:47,600
Ja?
345
00:34:47,760 --> 00:34:51,440
- Og sÄ?
- Hun er en god kvinde.
346
00:34:51,600 --> 00:34:55,080
- Havde du en affĂŠre med Avita?
- Hvad?
347
00:34:55,240 --> 00:34:58,120
Nej, det havde du ikke. Vel?
348
00:34:58,280 --> 00:35:03,120
Du har altid set pÄ hende
pÄ afstand. SÄ lÊnge.
349
00:35:04,800 --> 00:35:08,640
- Vidste du, at hun fĂžler det samme?
- Tror du det?
350
00:35:08,800 --> 00:35:13,160
Jeg sÄ, hvordan hun reagerede,
da du kom for at besĂžge hende.
351
00:35:13,320 --> 00:35:15,880
Det var, som om alt var godt.
352
00:35:17,400 --> 00:35:22,880
Smukt, men du er mistĂŠnkt for mord
og for at have truet en betjent.
353
00:35:23,040 --> 00:35:25,800
Hold op med at smile.
354
00:35:29,000 --> 00:35:32,680
Curtis har et motiv,
Solly stjal hans kĂŠreste.
355
00:35:32,840 --> 00:35:39,440
Han sÄ sin ven blive en stjerne
med den, han elsker, i Sollys arme.
356
00:35:39,600 --> 00:35:44,680
- Hvis bare han ikke havde et alibi.
- Jeg ved det.
357
00:35:44,840 --> 00:35:50,280
I de 15 minutter var Solly alene.
Jeg har tjekket alle vidneudsagnene.
358
00:35:50,440 --> 00:35:54,640
Bandet, Avita ...
De var alle sammen sammen.
359
00:35:54,800 --> 00:35:58,720
- Nogen lyver.
- Ja, nogen gĂžr.
360
00:36:03,240 --> 00:36:05,240
Du er forelsket i Curtis.
361
00:36:08,120 --> 00:36:11,440
- Hvabehar?
- Du elsker Curtis. Han elsker dig.
362
00:36:11,600 --> 00:36:17,040
- Betyder det intet, at jeg er enke?
- SĂ„ du benĂŠgter det ikke?
363
00:36:17,200 --> 00:36:22,880
Curtis har ringet og fortalt, at han
sagde, at jeg kendte til Michelle.
364
00:36:23,040 --> 00:36:27,960
- Noget, du ikke fortalte os.
- Du vil vide, om jeg blev oprĂžrt.
365
00:36:28,120 --> 00:36:31,480
SÄret. Vred nok til at drÊbe ham.
366
00:36:31,640 --> 00:36:34,160
Du mÄ gerne fortÊlle mig det.
367
00:36:34,320 --> 00:36:38,880
Ja, ja, nej.
368
00:36:44,360 --> 00:36:48,560
- Elskede du stadig Solly?
- Det ved jeg ikke.
369
00:36:48,720 --> 00:36:52,040
Blev han glad for at fÄ at vide,
at han havde et barn?
370
00:36:52,200 --> 00:36:58,080
En datter indebĂŠrer ansvar. Han
plejede at brĂŠnde sine regninger.
371
00:36:58,240 --> 00:37:04,840
- Michelle tror, at han var lykkelig.
- Folk foregiver.
372
00:37:05,000 --> 00:37:10,200
- Hvis han var sĂžd, er hun heldig.
- Fordi han kerede sig?
373
00:37:10,360 --> 00:37:13,280
Fordi han dĂžde,
fĂžr hun lĂŠrte ham at kende.
374
00:37:13,440 --> 00:37:18,760
Eller ogsÄ sÄ hun den side af ham.
Stakkels pige.
375
00:37:18,920 --> 00:37:24,120
- Kommer vi ubelejligt?
- Slet ikke. Rart at se jer sammen.
376
00:37:24,280 --> 00:37:30,480
- Vi skal forberede gravĂžllet.
- SĂ„ pligttro.
377
00:37:30,640 --> 00:37:36,200
Vi har kendt hinanden i 20 Är.
Hvad havde du ellers forventet?
378
00:37:43,600 --> 00:37:47,400
Det er naturligt, at de samles,
nÄr sÄdan noget sker.
379
00:37:57,200 --> 00:37:59,840
Der er noget, vi har overset.
Det mÄ der vÊre.
380
00:38:00,000 --> 00:38:04,720
- MÄske gjorde de det sammen.
- Nej, en af dem havde afslĂžret det.
381
00:38:04,880 --> 00:38:09,600
Avita er vred pÄ sin mand
pÄ grund af et ukendt barn.
382
00:38:09,760 --> 00:38:12,840
Curtis er misundelig,
fordi han tog hans pige.
383
00:38:13,000 --> 00:38:16,640
Michelles mor blev forladt,
og sÄ er der resten af bandet.
384
00:38:16,800 --> 00:38:20,160
- VĂŠr sĂžd at slukke for det!
- Hvabehar?
385
00:38:20,320 --> 00:38:24,400
Jeg kan ikke arbejde i den larm.
386
00:38:34,520 --> 00:38:37,680
- Du er for hÄrd.
- Det her er ikke et diskotek.
387
00:38:37,840 --> 00:38:39,880
Ikke mod Dwayne. Mod dig selv.
388
00:38:40,040 --> 00:38:44,680
Nogle gange mÄ man slappe af
og tage den med ro.
389
00:38:46,040 --> 00:38:52,920
- Sig, at du ikke sagde det der.
- Slapper du af, bliver det lettere.
390
00:38:53,080 --> 00:38:55,920
- Ja. Musik, tak, Dwayne.
- Hold nu op.
391
00:38:56,080 --> 00:39:00,760
Nej, jeg skal slappe af. Jeg vil
danse limbo under skrivebordet!
392
00:39:00,920 --> 00:39:04,720
- Hvad laver du?
- Han var sarkastisk.
393
00:39:04,880 --> 00:39:08,000
- Vent.
- Vi har forstÄet din pointe.
394
00:39:10,560 --> 00:39:14,440
- Den her sang.
- "The Serpent Swing".
395
00:39:14,600 --> 00:39:17,800
Det er den, de spiller,
nÄr Solly gÄr pÄ scenen, ikke?
396
00:39:17,960 --> 00:39:21,880
Jeg mÄ hÞre den version,
de spillede den aften.
397
00:39:22,040 --> 00:39:25,920
Det her er studieversionen.
Jeg vil hĂžre liveversionen.
398
00:39:26,080 --> 00:39:28,960
Uden tidsmaskine er det umuligt.
399
00:39:30,480 --> 00:39:34,040
Intet er umuligt. Fidel.
400
00:39:38,800 --> 00:39:43,680
- Hvordan gÄr det, Ricky? Tag den.
- Gud velsigne Solly.
401
00:39:43,840 --> 00:39:48,280
Har du nogen liveoptagelser?
Vi leder efter koncerten fra i gÄr.
402
00:39:48,440 --> 00:39:52,640
Nej, det ville vĂŠre ulovligt.
Vi sĂŠlger ikke den slags.
403
00:39:53,880 --> 00:39:58,400
Vi ved begge, at det ikke er sandt.
SĂ„ medmindre jeg skal lede selv ...
404
00:40:01,040 --> 00:40:03,760
Synd, at koncerten sluttede tidligt.
405
00:40:16,360 --> 00:40:22,120
Jeg tror, at han begynder at synes
om det. Han kan ikke lade vĂŠre.
406
00:40:22,280 --> 00:40:26,120
Det varer kun i nogle minutter,
men rytmen rammer en.
407
00:40:27,400 --> 00:40:32,760
- Ikke ham.
- Kan I forestille jer ham danse?
408
00:40:32,920 --> 00:40:35,640
Jeg kan godt hĂžre jer.
409
00:40:40,120 --> 00:40:41,960
- Dwayne?
- Boss?
410
00:40:42,120 --> 00:40:47,120
- Hvor godt er Sollys band? 1-10?
- 10.
411
00:40:47,280 --> 00:40:51,240
- God timing og laver sjĂŠldent fejl?
- Aldrig.
412
00:40:51,400 --> 00:40:56,240
JasÄ?
SÄdan lyder det ikke, synes jeg.
413
00:40:56,400 --> 00:41:00,480
Men hvad ved jeg?
Det er dig, der er den store fan.
414
00:41:00,640 --> 00:41:05,280
Lad os se, om de spille rigtigt
pÄ "The Greatest Hits".
415
00:41:08,920 --> 00:41:14,040
- HvornÄr har du kÞbt den her?
- PĂ„ markedet.
416
00:41:14,200 --> 00:41:19,840
- Det her er en officiel udgave.
- Den udkom i gÄr. Den er populÊr.
417
00:41:21,160 --> 00:41:24,200
Undskyld mig.
418
00:41:24,360 --> 00:41:27,200
Hvad synes du?
419
00:41:28,680 --> 00:41:33,840
Hans bedste sange. "J-J-Jamboree"
og "Stick a Spell on My Heart".
420
00:41:34,000 --> 00:41:38,040
- Og? Ikke andet?
- Nej.
421
00:41:39,960 --> 00:41:44,600
Selvom digital produktion
gÄr hurtigt -
422
00:41:44,760 --> 00:41:49,400
- mÄ bandet have vÊret fokuseret
for at fÄ cd'en brÊndt -
423
00:41:49,560 --> 00:41:56,560
- fÄ coveret designet og fÄ dem
distribueret dagen efter Sollys dĂžd.
424
00:41:56,720 --> 00:41:59,200
Nej, ikke andet.
425
00:42:01,480 --> 00:42:04,880
- Fidel?
- Falsk alarm.
426
00:42:05,040 --> 00:42:08,480
Juliet troede, at hun havde veer.
Det var luft i maven.
427
00:42:08,640 --> 00:42:12,720
Et Ăžjeblik troede jeg,
at barnet ville komme tidligt.
428
00:42:20,880 --> 00:42:24,360
I har en forventet dato, ikke?
429
00:42:24,520 --> 00:42:30,920
Hvis alt gÄr som planlagt,
bliver det sÄdan.
430
00:42:33,760 --> 00:42:38,760
- Hvor er resten af Michelles fotos?
- PĂ„ mit skrivebord.
431
00:42:54,200 --> 00:43:00,240
Trommerne begynder, bassen
kommer ind, guitarerne, hornene ...
432
00:43:00,400 --> 00:43:04,000
- Jeg ved ikke, hvad han taler om.
- Det er en metafor.
433
00:43:04,160 --> 00:43:06,640
Jeg forstÄr det stadig ikke.
434
00:43:06,800 --> 00:43:13,240
Det hele blandes sammen.
Enkelte dele bliver til en helhed.
435
00:43:13,400 --> 00:43:18,600
Fidel, mĂžd os derhenne.
Vi skal til gravĂžl.
436
00:43:25,440 --> 00:43:29,360
- Timing er alt.
- Undskyld!
437
00:43:30,360 --> 00:43:33,640
- Kan du sĂŠtte dig ned?
- Jeg skal forberede gravĂžllet.
438
00:43:33,800 --> 00:43:37,800
Det tager kun et minut. Eller ti.
439
00:43:37,960 --> 00:43:42,960
Ti gyldne minutter. Det var
sÄ lÊnge, Sollys morder havde.
440
00:43:49,600 --> 00:43:55,720
Dette blev taget af Michelle 20.34.
IfÞlge kameraet, pÄ mordaftenen.
441
00:43:57,760 --> 00:44:02,000
Men uret i omklĂŠdningsrummet
pÄ samme fotografi -
442
00:44:02,160 --> 00:44:04,920
- viser, at den er 20.44.
443
00:44:05,080 --> 00:44:11,840
20.34 pÄ kameraet, 20.44 pÄ uret.
Ti minutter.
444
00:44:12,000 --> 00:44:15,440
Her er et foto af uret,
som jeg tog lige fĂžr.
445
00:44:15,600 --> 00:44:19,280
Det samme kamera,
det samme ur i omklĂŠdningsrummet.
446
00:44:19,440 --> 00:44:22,040
Og tiden
pÄ uret i omklÊdningsrummet?
447
00:44:23,320 --> 00:44:26,200
11.55.
448
00:44:26,360 --> 00:44:28,600
Og tiden pÄ kameraet?
449
00:44:30,000 --> 00:44:33,480
- 11.55.
- Tak, Renward.
450
00:44:36,920 --> 00:44:41,920
Vi skulle tro, at Solly dĂžde i de 15
minutter, fÞr han skulle pÄ scenen.
451
00:44:42,080 --> 00:44:45,680
I hans alenetid.
Men det gjorde han ikke.
452
00:44:45,840 --> 00:44:51,000
Nogen stillede
pÄ uret i omklÊdningsrummet.
453
00:44:52,080 --> 00:44:55,120
Solly lagde sig i kisten
ti minutter for tidligt.
454
00:44:55,280 --> 00:44:59,040
Det gav morderen tid til at gĂžre sit
og gÄ tilbage til de andre.
455
00:44:59,200 --> 00:45:03,720
Ingen vidste,
at Solly allerede var dĂžd.
456
00:45:05,960 --> 00:45:08,520
Interessant.
457
00:45:08,680 --> 00:45:12,640
Nu har ingen af jer et alibi
for mordtidspunktet.
458
00:45:12,800 --> 00:45:14,840
SĂ„ hvem er morderen?
459
00:45:18,000 --> 00:45:22,320
Curtis.
Havde et knust hjerte og var jaloux.
460
00:45:24,120 --> 00:45:29,480
Eddie. Genforeningen var et stort
arbejde, og Solly var utaknemlig.
461
00:45:29,640 --> 00:45:33,760
Renward.
Manden, der elskede bandet.
462
00:45:33,920 --> 00:45:37,040
Ude i kulden i ti Är,
mens han ventede pÄ sin forsanger.
463
00:45:38,080 --> 00:45:42,320
Avita. Mange kvinder ville
vÊre gÄet for lÊnge siden.
464
00:45:42,480 --> 00:45:49,280
Alle forstÄr dine forsÞg, og at du
blev knust, da du hĂžrte om datteren.
465
00:45:49,440 --> 00:45:52,920
Michelle. Solly forlod din mor.
466
00:45:53,080 --> 00:45:57,080
Han forlod hende alene med dig.
Det kan ikke have vĂŠret let.
467
00:45:58,800 --> 00:46:02,360
- Alle havde et motiv.
- Du har glemt én.
468
00:46:02,520 --> 00:46:07,040
- Nej. Du gjorde det ikke.
- Jeg kunne have gjort det.
469
00:46:07,200 --> 00:46:13,080
- Hvad var dit motiv?
- Penge. Nej.
470
00:46:13,240 --> 00:46:19,000
Du tager ikke fejl. Du er ikke
morderen, men godt spÞrgsmÄl.
471
00:46:19,160 --> 00:46:22,440
Hvem tjente pÄ Sollys dÞd?
472
00:46:22,600 --> 00:46:28,040
Den nye cd er allerede ude
hos markedsstande og salgssteder.
473
00:46:28,200 --> 00:46:30,840
Jeg har faktisk tjekket det -
474
00:46:31,000 --> 00:46:35,440
- og interessant nok kommer den
pÄ top 10-listen i nÊste uge.
475
00:46:39,000 --> 00:46:43,200
- Hvorfor?
- Fordi Solly er dĂžd.
476
00:46:43,360 --> 00:46:49,960
Netop. Det er et af popmusikkens
bedste karrieretrĂŠk.
477
00:46:50,120 --> 00:46:55,440
- Havde Solly en livsforsikring?
- Han troede, at han var udĂždelig.
478
00:46:55,600 --> 00:46:59,920
En opsparing?
Et testamente i det mindste?
479
00:47:02,800 --> 00:47:07,040
Han efterlader sig ingenting
ud over musikken og royalties.
480
00:47:07,200 --> 00:47:11,800
- Har du set nogen af dem?
- Nej, jeg spillede bare guitar.
481
00:47:11,960 --> 00:47:15,760
Royalties gÄr til sangskriverne,
hvilket er Solly og ...
482
00:47:19,880 --> 00:47:22,240
... Eddie.
483
00:47:24,720 --> 00:47:28,760
Han ville ikke pÄ turné, vel?
Et nyt album.
484
00:47:28,920 --> 00:47:33,120
Det ville aldrig sĂŠlge nok
til at dĂŠkke udgifterne.
485
00:47:33,280 --> 00:47:36,720
Han var faktisk intet vĂŠrd i live.
486
00:47:36,880 --> 00:47:40,240
En sidste koncert,
en sidste lĂžnningsdag.
487
00:47:42,520 --> 00:47:46,640
Det var dig, der stillede pÄ uret
i omklĂŠdningsrummet.
488
00:47:48,040 --> 00:47:50,680
SĂ„ Solly lagde sig
i kisten for tidligt.
489
00:47:52,480 --> 00:47:57,800
FyrvĂŠrkeriet skulle begynde 20.35,
og det gjorde det ogsÄ.
490
00:48:08,520 --> 00:48:12,320
Og sÄ var du der
og sÞrgede for, at nogen sÄ dig.
491
00:48:12,480 --> 00:48:17,160
Blev nogen spurgt om, hvornÄr de
sÄ dig, var det, da Solly var alene.
492
00:48:17,320 --> 00:48:20,080
Du vidste,
at Solly ville ligge i kisten -
493
00:48:20,240 --> 00:48:25,520
- og at du kunne nÄ at skyde ham
og nÄ tilbage i tide.
494
00:48:25,680 --> 00:48:27,680
Klar til at gÄ pÄ scenen.
495
00:48:27,840 --> 00:48:31,880
Alt gik som planlagt.
496
00:48:32,040 --> 00:48:35,440
Neville skulle hente kisten
kort efter klokken 21.
497
00:48:35,600 --> 00:48:40,920
Han ville finde Solly dĂžd.
Selvmord, tragisk.
498
00:48:41,080 --> 00:48:47,320
Endnu et af rockens ofre. Endnu
en legende fĂždt og en salgssucces.
499
00:48:48,760 --> 00:48:53,080
Du blev sÄ overrasket, da du sÄ
kisten, at du tabte fatningen.
500
00:48:54,200 --> 00:48:57,440
Du skulle have spillet et A,
men du spillede et E.
501
00:49:06,280 --> 00:49:10,320
Jeg spillede forkert.
Det er ingen forbrydelse.
502
00:49:10,480 --> 00:49:13,760
Men det er mord.
503
00:49:13,920 --> 00:49:17,440
Du elsker rampelyset.
Du kan ikke stÄ ved siden af.
504
00:49:17,600 --> 00:49:23,440
Du placerede slangen i et forsÞg pÄ
at mistĂŠnkeliggĂžre Curtis.
505
00:49:23,600 --> 00:49:28,880
Ligesom dit sangskriveri:
prangende, uraffineret, klodset.
506
00:49:29,040 --> 00:49:33,480
Du tĂžrrede ikke engang
fingeraftrykkene af uret.
507
00:49:33,640 --> 00:49:37,040
Det stemmer. Hans fedtede
fingre er overalt pÄ det.
508
00:49:47,880 --> 00:49:52,080
Jeg har et album i top 10.
Hvad har I?
509
00:49:52,240 --> 00:49:58,400
Du har ogsÄ noget andet. Det her!
Det har jeg villet gÞre i Ärevis.
510
00:49:58,560 --> 00:50:02,680
- Er der nogen i bandet, du kan lide?
- Alle vil huske mig.
511
00:50:02,840 --> 00:50:06,400
Det her er historien.
En sanger og en sangskriver.
512
00:50:06,560 --> 00:50:10,000
Ăn er dĂžd, Ă©n er morder.
Jeg er en legende!
513
00:50:11,960 --> 00:50:17,560
Det tvivler jeg pÄ.
Du er bare bassisten.
514
00:50:52,240 --> 00:50:57,600
Tror du, at de kan skrue lidt ned?
Hvorfor skal det vÊre sÄ hÞjt?
515
00:50:57,760 --> 00:51:02,920
SĂ„ man skal mĂŠrke rytmen.
I hovedet, fĂždderne og hjertet.
516
00:51:09,400 --> 00:51:12,960
Nej. Jeg danser ikke.
517
00:51:13,120 --> 00:51:17,880
- Kun du hĂžrte hans fejl.
- Ărer er ikke fĂždder.
518
00:51:18,040 --> 00:51:20,640
Solly ville have Ăžnsket det her.
519
00:51:34,760 --> 00:51:37,440
Richard!
520
00:52:14,480 --> 00:52:16,720
Tekster: Lise LĂžnsmann
Iyuno-SDI Group
45938