All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,800
Han slĂĄr sig selv ihjel pĂĄ den der.
2
00:00:13,960 --> 00:00:20,440
Smid et stykke kød på, Phil.
Sort udenpĂĄ, blodig indeni.
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,200
- Sjovt ...
- Kom nu.
4
00:00:23,360 --> 00:00:26,640
- Har vi alt til i aften, Marky boy?
- Hvad?
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,560
- Sagde jeg ikke det, skat?
- Nej.
6
00:00:29,720 --> 00:00:31,960
Mark rejser i morgen -
7
00:00:32,120 --> 00:00:35,560
- så jeg tænkte,
vi kunne drikke en farvel-øl.
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,600
Blive fulde og vrøvle på båden?
9
00:00:38,760 --> 00:00:43,080
- Er vi inviterede?
- Kun drengene, desværre.
10
00:00:43,240 --> 00:00:46,200
Eller kun brødre, faktisk.
Beklager, Phil.
11
00:00:46,360 --> 00:00:49,840
Intet er værre end at se
jer to drikke jer plakatfulde.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,560
Jeg har en bror, der tror, han er 18.
13
00:00:52,720 --> 00:00:56,600
- Jeg vil ikke være gammel før tiden.
- Tag det roligt, børn.
14
00:00:56,760 --> 00:01:01,640
- MĂĄ jeg fĂĄ fyldt op, Benjamin?
- Ja.
15
00:01:03,920 --> 00:01:08,800
Har du ikke fortalt hende det?
Du lovede det.
16
00:01:14,200 --> 00:01:17,200
Se solnedgangen.
17
00:01:37,760 --> 00:01:42,080
- Godmorgen, sir.
- Godmorgen, Dwayne.
18
00:01:42,240 --> 00:01:45,200
- Hvor er kommissæren?
- Han kommer snart, sir.
19
00:01:45,360 --> 00:01:48,120
Han har af og til
problemer ved markedet.
20
00:01:48,280 --> 00:01:53,800
Overbetjent Bordey er stadig i Paris.
De har forlænget hendes kursus.
21
00:01:53,960 --> 00:01:57,440
Vi klarer os, sir. Her er roligt.
22
00:01:57,600 --> 00:02:02,880
Hils kommissæren og bed ham ringe,
hvis der bliver problemer.
23
00:02:05,480 --> 00:02:09,320
"Forlænget hendes kursus."
Sikkert ...
24
00:02:09,480 --> 00:02:13,960
Politistationen i Honoré. Ja?
25
00:02:16,720 --> 00:02:22,800
Okay. Rør ikke ved noget,
vi kommer sĂĄ hurtigt som muligt.
26
00:02:22,960 --> 00:02:27,280
Det var Phil Owen nede i marinaen.
Han har haft indbrud.
27
00:02:27,440 --> 00:02:30,600
- Hvad tog de?
- Det er det mærkelige. Ingenting.
28
00:02:30,760 --> 00:02:34,480
Jeg fandt det sĂĄdan her i morges.
29
00:02:39,520 --> 00:02:45,600
Ben! Jeg havde ikke ventet at se
dig før ved middag. Kan du dykke?
30
00:02:50,240 --> 00:02:54,440
Mark og Ben festede i gĂĄr aftes.
Jeg ville ikke kunne dykke.
31
00:02:54,600 --> 00:02:59,240
- Og intet blev stjĂĄlet?
- Jeg ved det ikke, ting er flyttet.
32
00:02:59,400 --> 00:03:03,840
Jeg opdager mĂĄske noget senere,
men jeg skal lave døren.
33
00:03:04,000 --> 00:03:08,760
SĂĄ du har brug for
sagsnummeret til forsikringen?
34
00:03:08,920 --> 00:03:12,880
- GĂĄr forretningen stadig dĂĄrligt?
- Dykkerskolen er min livsdrøm.
35
00:03:13,040 --> 00:03:15,880
Det ville være rart,
hvis det betalte huslejen, ikke?
36
00:03:16,040 --> 00:03:18,480
- Fandens ogsĂĄ!
- Er alt i orden, Mark?
37
00:03:18,640 --> 00:03:22,560
- Hyggelig aften?
- Det synes mit hoved ikke.
38
00:03:24,520 --> 00:03:27,560
NĂĄ, nu skriver vi rapport.
39
00:04:08,440 --> 00:04:12,360
Mark drak vist
lidt for meget i gĂĄr aftes.
40
00:04:12,520 --> 00:04:15,680
Phil. Har du set Benjamin?
41
00:04:15,840 --> 00:04:18,880
Han dykkede fra bĂĄden
for et par timer siden.
42
00:04:19,040 --> 00:04:21,840
Han er ikke kommet tilbage.
43
00:04:22,000 --> 00:04:25,520
- Er du sikker?
- Udstyret er stadig væk.
44
00:04:25,680 --> 00:04:27,760
Jeg ringer til Abigail.
45
00:04:31,360 --> 00:04:33,920
Abigail, er Benjamin der med dig?
46
00:04:35,400 --> 00:04:41,840
Nej, bare rolig. Bare rolig.
Jeg ringer, nĂĄr vi finder ham.
47
00:04:42,000 --> 00:04:45,840
SĂĄ du Benjamin derude?
Han er ikke kommet tilbage.
48
00:05:04,000 --> 00:05:08,400
Phil! Herovre!
49
00:06:26,680 --> 00:06:28,680
Hallo?
50
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
Sir?
51
00:06:38,320 --> 00:06:40,440
Sir?
52
00:06:41,480 --> 00:06:46,880
- Sir? Du er brandvarm.
- To skiver corned beef tak, Doris.
53
00:06:47,040 --> 00:06:51,520
- Kan du høre mig, sir?
- Nej tak, jeg har lige taget en.
54
00:06:51,680 --> 00:06:55,400
Bare rolig, sir.
55
00:07:01,720 --> 00:07:04,280
Nogen mĂĄ informere Abigail.
56
00:07:07,040 --> 00:07:11,800
- Hvor er du, Fidel?
- Hos kommissæren. Han har feber.
57
00:07:11,960 --> 00:07:17,160
Jeg er nede pĂĄ stranden.
Vi har trukket et lig op af vandet.
58
00:07:18,400 --> 00:07:22,400
- Det var vist ikke en ulykke.
- Jeg kommer sĂĄ hurtigt, jeg kan.
59
00:07:23,880 --> 00:07:26,520
- Tak, fordi du kom.
- Hvad siger lægen?
60
00:07:26,680 --> 00:07:30,840
- Feber. Han trænger til hvile.
- Og kyllingesuppe. Hvad er der?
61
00:07:31,000 --> 00:07:36,120
- Hvis kommissæren er syg ...
- Du og Dwayne klarer jer.
62
00:07:36,280 --> 00:07:41,680
Dwayne sagde, de har fundet et lig.
Han tror, det er mord.
63
00:07:45,720 --> 00:07:49,840
Benjamin Lightfoot dykkede
fra bĂĄden der kl. 09.30 i morges.
64
00:07:50,000 --> 00:07:54,080
Da han ikke kom tilbage,
søgte man i bugten.
65
00:07:54,240 --> 00:07:58,760
Liget blev fundet af hans chefs
kone Alex pĂĄ cirka tre meters dybde.
66
00:07:58,920 --> 00:08:01,240
Hvorfor var det ikke en ulykke?
67
00:08:01,400 --> 00:08:05,320
En erfaren dykker
drukner ikke i tre meters dybde -
68
00:08:05,480 --> 00:08:09,960
- og da vi trak ham op,
var tanken fuld og ventilen lukket.
69
00:08:10,120 --> 00:08:16,760
- SĂĄ nogen holdt ham nede?
- Sådan må det være. Kom nu.
70
00:08:16,920 --> 00:08:20,200
- Nogen tegn pĂĄ vold?
- Ja, men det er mærkeligt.
71
00:08:20,360 --> 00:08:26,600
Han havde et mærkeligt blåt mærke
pĂĄ brystet formet som en rektangel.
72
00:08:26,760 --> 00:08:29,080
Intet pĂĄ bunden
kan have forĂĄrsaget det.
73
00:08:29,240 --> 00:08:32,760
Hvordan kan vi samle
beviser under vand?
74
00:08:32,920 --> 00:08:36,040
Vi kan ikke engang fastslĂĄ,
hvornår han døde.
75
00:08:36,200 --> 00:08:40,400
Vi må tænke efter.
Hvad ville chefen gøre først?
76
00:08:42,800 --> 00:08:48,520
Han ville gĂĄ frem og tilbage
og tale med sig selv.
77
00:08:48,680 --> 00:08:51,360
SĂĄ ville han klage over varmen.
78
00:08:51,520 --> 00:08:54,320
Og sĂĄ ville han bede mig
om at stemme dørklokker.
79
00:08:54,480 --> 00:08:58,440
Så gør du det,
mens jeg afslutter det her.
80
00:09:30,200 --> 00:09:32,680
Du har ikke rørt din suppe.
81
00:09:35,320 --> 00:09:37,920
Jeg henter en ny skĂĄl.
82
00:09:52,960 --> 00:09:56,840
Sir ... hvad laver du ...?
83
00:09:57,000 --> 00:10:02,520
Nej, men du skal ikke ... nej,
jeg siger ikke noget om sagen.
84
00:10:02,680 --> 00:10:07,760
Nej, nu lægger jeg på, sir.
Jeg lægger på.
85
00:10:09,360 --> 00:10:13,320
- Phil. Er Mark pĂĄ sin bĂĄd?
- Det tror jeg.
86
00:10:13,480 --> 00:10:16,160
- Hvordan gĂĄr det med ham?
- Ikke godt.
87
00:10:16,320 --> 00:10:21,600
- Skal De afhøre ham nu?
- Jeg mĂĄ vide, hvor alle befandt sig.
88
00:10:21,760 --> 00:10:27,320
Det er enkelt. Jeg var her med dig,
da du skrev rapport om indbruddet.
89
00:10:27,480 --> 00:10:31,760
- Og du?
- Jeg var ude og lede efter delfiner.
90
00:10:35,000 --> 00:10:40,080
- Kan nogen have villet dræbe ham?
- Nej, alle elskede Benjamin.
91
00:10:40,240 --> 00:10:45,160
Han var lidt stædig indimellem,
men det var en del af hans charme.
92
00:10:45,320 --> 00:10:49,880
- Og han og Mark var pĂĄ bĂĄden i gĂĄr?
- Ja, de festede.
93
00:10:50,040 --> 00:10:54,480
- De skændtes endda.
- JasĂĄ?
94
00:10:54,640 --> 00:10:57,640
Jeg hørte ikke noget,
men Benjamin rĂĄbte.
95
00:10:57,800 --> 00:11:02,440
De er brødre og havde drukket.
Det var ikke alvorligt.
96
00:11:02,600 --> 00:11:05,440
Okay. Tak.
97
00:11:18,360 --> 00:11:23,040
- Hvordan gik det?
- Det gav intet.
98
00:11:25,080 --> 00:11:29,320
Hallo? Ja, sir.
99
00:11:30,880 --> 00:11:32,880
Vi er pĂĄ vej, sir.
100
00:11:33,040 --> 00:11:36,480
Det var politichefen.
Han vil se os pĂĄ stationen.
101
00:11:40,280 --> 00:11:45,360
Dwayne, Fidel. Det her er
kriminalinspektør Angela Young.
102
00:11:45,520 --> 00:11:48,560
- Sir?
- Hun er i Saint Marie pĂĄ ferie.
103
00:11:48,720 --> 00:11:55,280
Da hun hørte om vores problem,
tilbød hun at hjælpe.
104
00:11:55,440 --> 00:12:01,280
Hun er jeres chef, indtil kommissær
Poole eller inspektør Bordey kommer.
105
00:12:01,440 --> 00:12:06,920
Er det forstĂĄet?
Få hende til at føle sig velkommen.
106
00:12:10,680 --> 00:12:14,960
- Hyggeligt at møde dig, Angela.
- Inspektør Young.
107
00:12:16,360 --> 00:12:20,320
- Camille?
- Nej, det er Catherine.
108
00:12:20,480 --> 00:12:23,640
- Din mor kommer med suppe.
- Du burde spise den.
109
00:12:23,800 --> 00:12:29,760
Jeg kan ikke sige det.
Hun gør det der med øjenbrynene ...
110
00:12:29,920 --> 00:12:32,440
... og den franske ting.
111
00:12:33,760 --> 00:12:39,680
Tænk, hvis nogen ser os sammen?
Jeg skal have den omvendt pĂĄ.
112
00:12:39,840 --> 00:12:44,800
- Hallo, Richard? Det er Catherine.
- Jeg har ikke bestilt noget ost!
113
00:12:45,800 --> 00:12:50,800
Det var pænt af Dem
at afbryde Deres ferie.
114
00:12:52,680 --> 00:12:54,680
Det sætter vi pris på.
115
00:12:54,840 --> 00:13:01,200
Man skal bare se regnskoven og
stranden. Jeg kedede mig hurtigt.
116
00:13:01,360 --> 00:13:04,800
- Der er meget smukt ...
- Jeg vil afhøre broderen.
117
00:13:04,960 --> 00:13:08,120
Ring, når I er færdige.
Jeg taler selv med hustruen.
118
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
Ja, frue.
119
00:13:13,160 --> 00:13:16,800
- Ja?
- Skal jeg tage med ham?
120
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
Ja, gør du det.
121
00:13:25,680 --> 00:13:30,040
Sir? Er De her stadig?
122
00:13:30,200 --> 00:13:34,800
- Sir?
- Ja, jeg har ...
123
00:13:34,960 --> 00:13:38,480
- Jeg har kreditkort. leverer I?
- Ja, det gør vi.
124
00:13:46,920 --> 00:13:49,920
Hallo?
Du mĂĄ have det forkerte nummer.
125
00:13:51,040 --> 00:13:56,000
Jeg mĂĄ ikke tale med dig.
Du trænger til hvile.
126
00:14:26,880 --> 00:14:32,080
Det må være frygteligt at miste
en bror. Jeg er frygtelig ked af det.
127
00:14:32,240 --> 00:14:37,400
- Vi har et par spørgsmål, okay?
- Ja, det er jo jeres arbejde.
128
00:14:39,040 --> 00:14:42,600
- Benjamin var her i gĂĄr, ikke?
- Ja.
129
00:14:42,760 --> 00:14:47,720
Det er ikke min bĂĄd.
Jeg arbejder pĂĄ bĂĄde.
130
00:14:47,880 --> 00:14:52,120
Den her tilhører en brite,
og jeg sejler den hjem hvert ĂĄr.
131
00:14:53,280 --> 00:14:55,280
Jeg skulle rejse herfra i dag.
132
00:14:55,440 --> 00:15:00,520
Det var derfor, Benjamin
var her i går. En farvel-øl.
133
00:15:00,680 --> 00:15:02,880
Vores sidste aften i et stykke tid.
134
00:15:03,040 --> 00:15:07,560
Skændtes du og Benjamin i går?
135
00:15:07,720 --> 00:15:10,520
Nogen mente,
de hørte hævede stemmer.
136
00:15:12,480 --> 00:15:16,800
Vi drak og var højrøstede.
137
00:15:16,960 --> 00:15:21,640
Men hvis nogen skændtes,
var det ikke Benjamin og jeg.
138
00:15:21,800 --> 00:15:28,400
Hvis du og Benjamin var fulde og kom
sent i seng, hvorfor dykkede han sĂĄ?
139
00:15:28,560 --> 00:15:32,160
Jeg ville have stoppet ham,
men han sagde ikke noget.
140
00:15:33,840 --> 00:15:39,320
- Jeg hørte bare et plask.
- Skal dykkere ikke give besked?
141
00:15:39,480 --> 00:15:42,680
Jo, men Benjamin var ikke
sĂĄ god til regler.
142
00:15:44,440 --> 00:15:50,280
- Hvad gjorde du bagefter?
- Jeg forberedte bĂĄden til afgang.
143
00:15:50,440 --> 00:15:53,880
Men da Benjamin ikke kom tilbage,
blev jeg urolig.
144
00:15:54,040 --> 00:15:59,280
Jeg gik til Phil ... Resten ved I.
145
00:15:59,440 --> 00:16:01,920
Har du været her,
siden han blev fundet?
146
00:16:02,080 --> 00:16:05,880
Jeg ledte efter hans kone, Abigail,
men hun var ikke hjemme.
147
00:16:06,040 --> 00:16:08,920
Efter det har jeg været her.
148
00:16:09,080 --> 00:16:13,600
Hvis hun ikke var der, hvem fortalte
hende så om mandens død?
149
00:16:30,640 --> 00:16:33,720
- Hvordan havde broderen det?
- Han var knust.
150
00:16:33,880 --> 00:16:36,440
- Sagde han noget, vi ikke ved?
- Nej.
151
00:16:36,600 --> 00:16:39,160
Er det her konens hus?
Følg med mig.
152
00:16:39,320 --> 00:16:45,000
Freddie, du kan nedfælde
brorens udtalelse. Kom nu!
153
00:16:46,840 --> 00:16:50,680
- Vi er meget kede af Deres tab.
- Vi må stille spørgsmål.
154
00:16:50,840 --> 00:16:53,760
Det er okay.
Jeg vil vide, hvad der skete.
155
00:16:59,840 --> 00:17:01,840
Må jeg spørge Dem ...
156
00:17:02,000 --> 00:17:07,880
- Hvor var De, da han blev fundet?
- Her.
157
00:17:09,040 --> 00:17:15,760
Deres svoger, Mark, var her for at
fortælle det, men han fandt Dem ikke.
158
00:17:15,920 --> 00:17:21,160
Nej. Benjamins chef,
Phil, ringede tidligere.
159
00:17:21,320 --> 00:17:27,040
Han sagde, Benjamin var forsvundet,
sĂĄ jeg tog af sted.
160
00:17:27,200 --> 00:17:31,800
Jeg kørte ned til bugten,
og sĂĄ fandt jeg ...
161
00:17:35,640 --> 00:17:41,600
Kan De fortælle lidt om Deres mand?
Hvilken type mand var han?
162
00:17:44,880 --> 00:17:50,880
Han var ... perfekt.
163
00:17:51,040 --> 00:17:53,040
Jeg elskede ham.
164
00:17:54,680 --> 00:18:00,080
- Han glædede sig fødslen, og ...
- Vi burde mĂĄske vente lidt.
165
00:18:07,440 --> 00:18:11,960
- Jeg vil ikke afbrydes sĂĄdan.
- Hun har lige mistet sin mand.
166
00:18:12,120 --> 00:18:18,160
Vi skal finde morderen,
ikke tilbyde rĂĄdgivning. ForstĂĄet?
167
00:18:23,080 --> 00:18:26,200
HvornĂĄr bestilte du de her?
168
00:18:26,360 --> 00:18:29,920
Hvad har du bestilt, Richard?
169
00:18:30,080 --> 00:18:32,320
- Er det arbejde?
- Nej.
170
00:18:32,480 --> 00:18:36,360
- Vi fik ingen lektier i dag.
- Det hĂĄber jeg ikke.
171
00:18:36,520 --> 00:18:39,400
Har du spist din suppe?
172
00:18:41,080 --> 00:18:44,960
- Jeg kommer senere.
- Godnat, mor.
173
00:18:45,120 --> 00:18:49,080
- Ung, med rødt tørklæde?
- Nej.
174
00:18:50,840 --> 00:18:55,680
- Noget nyt?
- Nej. Ingen har set nogen dykkere.
175
00:18:55,840 --> 00:19:02,040
- Brorens redegørelse er færdig.
- En fyr pĂĄ en bĂĄd kigger pĂĄ os.
176
00:19:02,200 --> 00:19:04,360
- Ved I, hvem han er?
- Nej.
177
00:19:04,520 --> 00:19:08,040
Afhør ham med Freddie,
men køre mig tilbage først.
178
00:19:13,040 --> 00:19:15,960
Du hørte ikke,
Benjamin og Mark skændes.
179
00:19:16,120 --> 00:19:21,200
- Hvordan ved du det?
- Hvorfor sagde du sĂĄ ikke noget?
180
00:19:21,360 --> 00:19:25,040
- Fortæller vi hinanden alt?
- Hvad?
181
00:19:25,200 --> 00:19:30,720
- Ingen hemmeligheder? Som før?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
182
00:19:30,880 --> 00:19:35,280
Jeg sĂĄ dig og ham.
183
00:19:35,440 --> 00:19:38,760
Blikkene, I hviskede og sneg jer væk.
184
00:19:40,280 --> 00:19:43,680
- Benjamin og jeg?
- Behandl mig ikke som en idiot.
185
00:19:43,840 --> 00:19:48,000
Du sagde det til politiet:
"Alle elskede ham."
186
00:19:48,160 --> 00:19:51,360
Men det var ikke alle, det var dig.
187
00:19:51,520 --> 00:19:55,520
- Tror du, vi havde en affære?
- Grin ikke ad mig.
188
00:19:57,120 --> 00:20:00,240
Jeg elsker jo dig, Phil.
189
00:20:00,400 --> 00:20:03,880
Jeg har aldrig været
interesseret i andre.
190
00:20:04,040 --> 00:20:08,440
- Især ikke Benjamin.
- Men jeg sĂĄ jer.
191
00:20:08,600 --> 00:20:12,520
Ja, du sĂĄ os hviske,
og at vi stod i et hjørne sammen.
192
00:20:12,680 --> 00:20:16,920
Men ikke fordi vi havde en affære.
193
00:20:17,080 --> 00:20:19,080
Hvorfor sĂĄ?
194
00:20:21,760 --> 00:20:27,680
- Hvor længe har De været her?
- Jeg kom i gĂĄr morges.
195
00:20:27,840 --> 00:20:32,440
- Og hvor længe bliver De?
- Et par dage.
196
00:20:32,600 --> 00:20:36,240
De kiggede pĂĄ os i kikkerten.
Må jeg spørge hvorfor?
197
00:20:36,400 --> 00:20:39,480
Jeg har hørt om fyren, der druknede.
198
00:20:39,640 --> 00:20:42,640
- Jeg var bare nysgerrig.
- Nysgerrig?
199
00:20:42,800 --> 00:20:47,120
Jeg er alene her. I er det mest
spændende, der er sket hidtil.
200
00:20:47,280 --> 00:20:50,480
Er det ulovligt at være nysgerrig?
201
00:20:50,640 --> 00:20:56,920
- Okay, sir. Tak for Deres tid.
- Selv tak. Tak.
202
00:21:36,840 --> 00:21:38,920
NĂĄ?
203
00:21:40,960 --> 00:21:44,640
Danny Barba, fra Panama.
Skal være her nogle dage.
204
00:21:44,800 --> 00:21:49,760
- Jeg kunne ikke lide ham.
- Tjek ham.
205
00:21:49,920 --> 00:21:53,200
Jeg tog et billede.
Skal jeg søge via Interpol?
206
00:21:53,360 --> 00:21:56,040
Det er det, jeg mener med at tjekke.
207
00:21:56,200 --> 00:22:02,360
Jeg har læst rapporterne. Hvilken
software bruger I til sammenligning?
208
00:22:02,520 --> 00:22:07,080
Hvor samler I alle beviserne,
sĂĄ I kan sammenligne?
209
00:22:17,880 --> 00:22:20,960
- En tavle?
- Ja, frue.
210
00:22:21,120 --> 00:22:23,680
Skønt.
211
00:22:23,840 --> 00:22:29,280
En erfaren dykker findes død på
3 m dybde med mærker på brystet.
212
00:22:29,440 --> 00:22:32,640
- Har vi en obduktionsrapport?
- Ikke endnu, frue.
213
00:22:32,800 --> 00:22:39,800
- Han drak med sin bror aftenen før.
- Frue? Jeg opdagede noget.
214
00:22:39,960 --> 00:22:45,000
Vi fik de her billeder fra hans
arbejdsgiver, Phil og Alex Owen.
215
00:22:45,160 --> 00:22:50,720
PĂĄ alle billederne, hvor han lever,
bærer han et rødt tørklæde.
216
00:22:50,880 --> 00:22:53,720
Men ikke da vi fandt liget.
217
00:22:53,880 --> 00:22:57,080
Han havde altid
tørklæde på i marinaen.
218
00:22:57,240 --> 00:23:01,520
- Han havde det pĂĄ, da han sprang i.
- Var det alt?
219
00:23:01,680 --> 00:23:04,800
- Er det ikke mærkeligt?
- Det faldt nok af i vandet.
220
00:23:04,960 --> 00:23:08,080
Kommissæren siger,
at detaljer ofte er vigtige.
221
00:23:08,240 --> 00:23:11,000
Han er her ikke, Freddie.
Men det er jeg.
222
00:23:11,160 --> 00:23:16,840
Jeg vil se vigtige detaljer,
som rapporter, beviser og et motiv.
223
00:23:17,000 --> 00:23:22,560
FĂĄ fat i rapporterne, gennemgĂĄ
redegørelserne og find et motiv!
224
00:23:35,000 --> 00:23:39,520
Jeg tastede bĂĄd-fyrens
signalement ind og fik en analyse.
225
00:23:39,680 --> 00:23:45,200
Han bruger flere navne:
Danny Parker, Michael Smith.
226
00:23:45,360 --> 00:23:49,400
Han hedder Danny Fernandez
og er efterlyst af Interpol.
227
00:23:49,560 --> 00:23:54,000
- For hvad?
- VĂĄbensmugling, stoffer, diamanter.
228
00:23:54,160 --> 00:23:56,800
Passet han viste, må være falsk.
229
00:23:58,840 --> 00:24:02,440
Det ville være skønt
at foretage en anholdelse sĂĄ hurtigt.
230
00:24:02,600 --> 00:24:05,680
Tag hen og hent ham.
231
00:24:10,640 --> 00:24:12,560
Der er han.
232
00:24:14,640 --> 00:24:17,920
- Hvad laver du?
- Kom sĂĄ!
233
00:24:20,120 --> 00:24:22,240
Stop! Politi!
234
00:24:36,400 --> 00:24:41,520
De er anholdt. For at have
bragt en betjents liv i fare.
235
00:24:42,520 --> 00:24:46,600
Og for at have rejst med falsk pas,
men mest for det første.
236
00:24:48,000 --> 00:24:53,080
- Jeg har ikke gjort noget.
- Han ville flygte, frue.
237
00:24:53,240 --> 00:24:57,120
- Kendte De Benjamin Lightfoot?
- Nej, hvem er han?
238
00:24:57,280 --> 00:25:01,640
- De har luret hele morgenen.
- LĂĄser I mig inde for det?
239
00:25:01,800 --> 00:25:04,480
Nej, fordi De rejser med falsk pas.
240
00:25:04,640 --> 00:25:10,600
Vi lĂĄser Dem inde, indtil jeg
ved, hvorfor De er sĂĄ interesseret.
241
00:25:12,440 --> 00:25:15,040
- Han skjuler noget.
- Sikkert.
242
00:25:15,200 --> 00:25:18,160
Spørgsmålet er, om det har
noget med mordet at gøre.
243
00:25:18,320 --> 00:25:23,000
Vi har mange ledetrĂĄde,
men intet, der forbinder dem.
244
00:25:24,120 --> 00:25:28,320
En erfaren dykker
drukner pĂĄ lavt vand.
245
00:25:30,520 --> 00:25:36,240
Han har blå mærker på brystet.
En smugler med falsk pas.
246
00:25:36,400 --> 00:25:39,400
Og et savnet tørklæde.
247
00:25:42,720 --> 00:25:46,560
Kommissæren er
rigtig god til at forbinde ting.
248
00:25:46,720 --> 00:25:52,160
I taler meget om kommissæren.
Heldigt, at det ikke er irriterende.
249
00:25:56,520 --> 00:26:01,120
Vi har noget mere til listen
over ting, som vi ikke forstĂĄr.
250
00:26:01,280 --> 00:26:04,960
Den foreløbige
obduktionsrapport er klar.
251
00:26:05,120 --> 00:26:09,040
Man fandt intet havvand
i Jesper Lightfoots lunger.
252
00:26:09,200 --> 00:26:13,640
- SĂĄ han druknede ikke?
- Jo, men i ferskvand.
253
00:26:18,000 --> 00:26:22,280
- Har du sagsakterne?
- Ja.
254
00:26:26,400 --> 00:26:28,720
Obduktionsrapporten?
255
00:26:31,760 --> 00:26:35,760
- Han havde kun ferskvand i lungerne.
- JasĂĄ?
256
00:26:38,840 --> 00:26:41,600
SĂĄ blev han druknet et andet sted.
257
00:26:41,760 --> 00:26:46,880
Og sĂĄ blev hans lig dumpet i havet.
258
00:26:48,320 --> 00:26:50,720
Ja.
259
00:27:01,560 --> 00:27:07,440
- Hvem sĂĄ ham sidst i live?
- Hans bror. Og Dwayne.
260
00:27:08,840 --> 00:27:11,600
- Hvad blev stjĂĄlet fra dykkerskuret?
- Ikke noget.
261
00:27:13,720 --> 00:27:17,640
- Hvorfor sĂĄ begĂĄ indbrud?
- Det er nok ikke relateret.
262
00:27:17,800 --> 00:27:20,640
Nogen bryder ind
pĂĄ offerets arbejdsplads.
263
00:27:20,800 --> 00:27:24,640
Kort efter bliver han fundet død,
og det er ikke relateret?
264
00:27:24,800 --> 00:27:27,600
Det mener inspektør Young ikke.
265
00:27:27,760 --> 00:27:31,040
Inspektør Young.
Hvordan har hun det?
266
00:27:31,200 --> 00:27:34,440
- Kalder hun dig stadig Freddie?
- Ja, sir.
267
00:27:36,760 --> 00:27:39,280
Jeg ville ønske, Camille var her.
268
00:27:39,440 --> 00:27:43,960
Det er vigtigt at forstĂĄ indbruddet.
Det kan løse hele sagen.
269
00:27:44,120 --> 00:27:48,560
Jeg har tænkt over tørklædet.
Jeg tror, du har ret.
270
00:27:48,720 --> 00:27:51,840
Det giver ingen mening,
at det er faldet af i vandet.
271
00:27:52,000 --> 00:27:56,600
Han dykkede ofte med det,
og det falder af den dag, han dør.
272
00:27:56,760 --> 00:28:00,120
- PĂĄ grund af kampen, mĂĄske?
- MĂĄske.
273
00:28:00,280 --> 00:28:04,440
- Jeg må tænke mere over det.
- Sir ...
274
00:28:04,600 --> 00:28:06,800
Jeg kan dufte kyllingesuppe.
275
00:28:10,280 --> 00:28:13,880
Krukken ved siden af dig
er fuld af kyllingesuppe.
276
00:28:14,040 --> 00:28:17,200
Det er Camilles mor, hun er sindssyg.
277
00:28:17,360 --> 00:28:22,880
Hun tror, kyllingesuppe er det nye
penicillin. Hun tvinger det i mig.
278
00:28:23,040 --> 00:28:29,360
- Skal jeg skille mig af med beviset?
- Ja tak, Fidel, meget gerne.
279
00:29:24,880 --> 00:29:30,120
Kendte De eller Deres mand
en Danny Barba?
280
00:29:30,280 --> 00:29:32,840
Hvem?
281
00:29:33,000 --> 00:29:38,440
- Han kaldes ogsĂĄ Danny Fernandez.
- Det tror jeg ikke.
282
00:29:38,600 --> 00:29:43,040
- Hvem er han?
- En forbryder, en smugler.
283
00:29:45,200 --> 00:29:47,320
Hans bĂĄd ligger i marinaen.
284
00:29:47,480 --> 00:29:50,520
Benjamin nævnte aldrig nogen,
der hedder Danny.
285
00:29:55,960 --> 00:30:01,560
- Tog Deres mand ofte udenlands?
- Nej.
286
00:30:01,720 --> 00:30:04,360
Han har ikke forladt øen,
siden vi mødtes.
287
00:30:06,400 --> 00:30:09,560
Abigail. Undskyld mig.
288
00:30:09,720 --> 00:30:13,360
Tog Benjamin
en kuffert med ned til bĂĄden?
289
00:30:13,520 --> 00:30:16,880
Benjamin havde nok ikke engang
en tandbørste med.
290
00:30:17,040 --> 00:30:19,920
Den blĂĄ kuffert der ...
291
00:30:21,440 --> 00:30:24,160
Jeg sĂĄ en magen til pĂĄ Marks bĂĄd.
292
00:30:25,920 --> 00:30:30,760
Det er umuligt. Vi har to,
men der er kun en der.
293
00:30:41,160 --> 00:30:43,440
Hans pas, frue.
294
00:30:45,560 --> 00:30:50,160
Hvorfor havde Deres bror
så meget tøj og et pas med?
295
00:30:54,720 --> 00:30:58,720
De skændtes med Deres bror, ikke?
296
00:30:58,880 --> 00:31:02,880
Enten fortæller De sandheden,
eller ogsĂĄ anholder jeg Dem.
297
00:31:03,040 --> 00:31:06,760
Ring til guvernøren, Dwayne.
Vi må beslaglægge båden.
298
00:31:06,920 --> 00:31:11,200
Vent, jeg skal nok fortælle det.
299
00:31:12,200 --> 00:31:16,840
- Min bror havde spillegæld.
- Er det det, De skændtes om?
300
00:31:19,240 --> 00:31:26,240
Han følte intet ansvar, han lod
bare os andre rydde op efter ham.
301
00:31:26,400 --> 00:31:32,120
Jeg er lige glad med hans brister.
Jeg vil vide, hvem han skyldte penge.
302
00:31:32,280 --> 00:31:36,400
- Det sagde han ikke.
- Så hvorfor nævnte De det?
303
00:31:36,560 --> 00:31:40,320
Han ville have,
at jeg skulle redde ham som altid.
304
00:31:40,480 --> 00:31:46,240
Jeg skal bare bruge et par tusinde,
Marky. Du fĂĄr dem tilbage.
305
00:31:46,400 --> 00:31:52,320
- Hvor skal jeg fĂĄ de penge fra?
- Find dem, det har du gjort før.
306
00:31:52,480 --> 00:31:56,760
Jeg havde ingen penge,
sĂĄ jeg sagde, at jeg ikke kunne.
307
00:31:56,920 --> 00:32:00,560
- Jeg kunne ikke hjælpe ham.
- SĂĄ hvorfor kufferten?
308
00:32:04,160 --> 00:32:08,840
Han sagde, jeg var hans sidste
chance. Han havde store problemer.
309
00:32:09,000 --> 00:32:13,520
Hvis han ikke kunne betale gælden,
mĂĄtte han rejse. Han var i fare.
310
00:32:13,680 --> 00:32:16,640
- Hvem truede ham?
- Det ved jeg ikke.
311
00:32:16,800 --> 00:32:20,000
De sagde,
at De skulle tage til England.
312
00:32:21,400 --> 00:32:24,600
Gik De med til at tage ham med?
313
00:32:30,960 --> 00:32:35,240
Finder vi ud af, hvem han skyldte
penge, finder vi morderen.
314
00:32:35,400 --> 00:32:41,720
Undskyld, frue, men drukner
man nogen for lidt spillegæld?
315
00:32:41,880 --> 00:32:44,960
- Hvad er din teori?
- Jeg har ingen.
316
00:32:45,120 --> 00:32:47,920
Forhør dig hos banken om,
hvor slemt det var.
317
00:32:48,080 --> 00:32:52,560
- Der mangler ikke noget i skuret.
- Jeg er lige glad med skuret.
318
00:32:52,720 --> 00:32:56,440
Nej, undskyld, det var ... det
var ikke, hvad De bad mig om.
319
00:32:56,600 --> 00:33:01,440
De bad mig spørge til Fernandez.
Ingen havde talt med ham.
320
00:33:01,600 --> 00:33:06,160
Af alle, vi har afhørt,
hvem ville Benjamin sĂĄ frygte mest?
321
00:33:06,320 --> 00:33:10,280
- Nok til at efterlade sin kone?
- Danny Fernandez.
322
00:33:10,440 --> 00:33:14,440
Tag banken, Dwayne.
Du gennemsøger Fernandez' båd.
323
00:33:14,600 --> 00:33:19,200
Er der noget, der forbinder ham
til Benjamin, sĂĄ vil jeg finde det.
324
00:33:20,200 --> 00:33:22,200
Fart pĂĄ.
325
00:33:43,520 --> 00:33:49,120
- Hvorfor er du oppe?
- Jeg leder efter kyllingesuppen.
326
00:33:49,280 --> 00:33:54,240
- SĂĄ du kan lide den?
- Den smager himmelsk.
327
00:33:55,760 --> 00:34:00,680
- Du virker stærkere. Den virker.
- Ja.
328
00:34:00,840 --> 00:34:03,520
Vi burde ringe til Røde Kors.
329
00:34:03,680 --> 00:34:06,680
Vi kan helbrede bĂĄde sult
og sygdom med ét smæk.
330
00:34:07,760 --> 00:34:12,280
Det kaldes "suppestrategien". Intet
barn skal nogensinde græde igen.
331
00:34:14,520 --> 00:34:17,080
- Camille har ladet høre fra sig.
- JasĂĄ?
332
00:34:17,240 --> 00:34:20,720
Jeg sagde, du var syg.
Hun kommer om nogle timer.
333
00:34:23,320 --> 00:34:27,440
- Du har savnet hende.
- Jeg mener ...
334
00:34:27,600 --> 00:34:33,760
At hun ikke er her, er ikke ideelt.
SĂĄ pĂĄ den mĂĄde ...
335
00:34:33,920 --> 00:34:39,160
- Briter siger aldrig, hvad de føler.
- Jo, vi gør.
336
00:34:39,320 --> 00:34:42,640
Så gør det.
337
00:34:42,800 --> 00:34:49,120
Sig bare noget.
Tænk ikke, slip det bare ud.
338
00:34:50,640 --> 00:34:57,320
Din suppe smager som gamle sokker,
der er marineret i diesel og urin -
339
00:34:57,480 --> 00:35:02,160
- og bagt i tre dage i en sæk,
man har tørret et æsel bagi med.
340
00:35:10,680 --> 00:35:15,400
Jeg kan ikke finde nogen hemmeligt
rum pĂĄ bĂĄden, intet smuglergods.
341
00:35:15,560 --> 00:35:19,640
Det eneste, jeg har fundet,
er en vægt, men ingen stoffer.
342
00:35:19,800 --> 00:35:25,800
Dykkerudstyret har ikke været
brugt i ĂĄrevis. Gummiet er revnet.
343
00:35:25,960 --> 00:35:29,640
Okay, vi tales ved senere.
Ingen problemer.
344
00:35:31,440 --> 00:35:33,800
Jeg har fĂĄet bankinformationen.
345
00:35:33,960 --> 00:35:39,440
Obduktionsrapporten er færdig.
Der var metalsplinter i sĂĄrene.
346
00:35:39,600 --> 00:35:42,680
Han havde en sten i spiserøret.
347
00:35:45,400 --> 00:35:47,920
- Det er ikke det eneste underlige.
- Ikke?
348
00:35:48,080 --> 00:35:53,640
Kontoen ser fin ud for en forgældet
mand. Men der er to transaktioner.
349
00:35:53,800 --> 00:35:59,200
25.000 dollars sat ind for to uger
siden, hævet i kontanter dagen efter.
350
00:35:59,360 --> 00:36:03,200
De blev betalt af en konto,
som indehaves af Alex Owen.
351
00:36:09,120 --> 00:36:14,040
Jeg forstĂĄr ikke. Hvorfor skulle Alex
Owen give Benjamin 25.000 dollars?
352
00:36:14,200 --> 00:36:17,760
Han bad sin bror om hjælp,
sĂĄ hvorfor ikke chefens kone?
353
00:36:17,920 --> 00:36:22,280
Men hvorfor nævnte hun det ikke?
25.000 dollars er mange penge.
354
00:36:22,440 --> 00:36:27,920
Han hævede pengene kontant,
så det må have været til gælden.
355
00:36:28,080 --> 00:36:30,840
- MĂĄske.
- Ikke mĂĄske. Helt klart.
356
00:36:31,000 --> 00:36:34,400
- Hvordan kan du vide det?
- Når man spiller penge væk ...
357
00:36:34,560 --> 00:36:38,040
... tager dem, man skylder
pengene, ikke imod checks.
358
00:36:38,200 --> 00:36:40,840
- Okay, men én ting generer mig.
- Kun en?
359
00:36:41,000 --> 00:36:45,760
Han sagde til sin bror,
Mark, at han frygtede for sit liv.
360
00:36:45,920 --> 00:36:48,920
Det var efter,
mrs. Owen gav ham pengene.
361
00:36:49,080 --> 00:36:53,440
Hvis han betalte gælden af,
skyldte han kun Alex penge.
362
00:36:56,400 --> 00:37:01,960
Det ville aldrig ske igen, sagde han.
Men han havde stor gæld.
363
00:37:02,120 --> 00:37:06,520
Abigail ville have dræbt ham.
Nej, jeg mener ikke ...
364
00:37:06,680 --> 00:37:08,960
- Du gav ham penge?
- Nej.
365
00:37:09,120 --> 00:37:13,080
Hun gav ham alle vores penge.
Hver eneste øre, vi havde.
366
00:37:14,120 --> 00:37:18,800
- Hvorfor fortalte du ikke det her?
- Det var for Abigails skyld.
367
00:37:18,960 --> 00:37:21,760
Det hele hænger sammen.
Det handler om gælden.
368
00:37:21,920 --> 00:37:24,760
- HvornĂĄr fandt du ud af det?
- Efter Benjamins død.
369
00:37:25,800 --> 00:37:30,480
FĂĄ ingen gode ideer. Jeg vil ikke
være flad og anklaget i samme uge.
370
00:37:31,520 --> 00:37:36,800
- Ville Benjamin tilbagebetale?
- Han lovede at betale det tilbage.
371
00:37:36,960 --> 00:37:38,760
- Og du troede pĂĄ ham?
- Ja.
372
00:37:41,600 --> 00:37:45,520
Phil Owen har
en ferskvandstønde i sin dykkerbutik.
373
00:37:45,680 --> 00:37:49,520
Det er sandt.
Det har jeg aldrig tænkt på.
374
00:37:49,680 --> 00:37:53,440
Det er derfor, jeg er
kriminalinspektør, og du ikke er.
375
00:37:54,920 --> 00:37:57,520
Og mærkerne på hans bryst?
376
00:37:59,200 --> 00:38:04,800
Der må være opstået en kamp,
hvor hans hoved blev holdt nede.
377
00:38:04,960 --> 00:38:07,160
Det forklarer mærkerne på brystet.
378
00:38:07,320 --> 00:38:13,160
Og hvad angår stenen i spiserøret,
var der masser af sten pĂĄ bunden.
379
00:38:13,320 --> 00:38:17,320
Nøglen er pengene, han skyldte væk,
som han bad sin bror om.
380
00:38:17,480 --> 00:38:23,880
Phil Owen må have løjet om,
at han ikke kendte til pengene.
381
00:38:24,040 --> 00:38:28,600
Da han skulle hente pengene,
opstod et vildt slagsmĂĄl -
382
00:38:28,760 --> 00:38:34,800
- og Phil Owen druknede Benjamin
Lightfoot i sin ferskvandstønde.
383
00:38:34,960 --> 00:38:38,520
- Og hvad med fyren i cellen?
- Intet forbinder ham til offeret.
384
00:38:38,680 --> 00:38:43,160
Han er bare en distraktion.
Det må være Philip Owen.
385
00:38:46,080 --> 00:38:50,240
- Er det her virkelig en god ide?
- Chefen skal vide det.
386
00:38:56,200 --> 00:38:59,280
En ting, før vi går ind, Dwayne.
387
00:38:59,440 --> 00:39:02,000
Du har givet ham
informationer i smug.
388
00:39:02,160 --> 00:39:04,840
- Hvordan vidste du det?
- Det har jeg ogsĂĄ.
389
00:39:05,840 --> 00:39:10,320
Men jeg tog ikke
en pose frugt med hver gang.
390
00:39:23,560 --> 00:39:25,560
Sir?
391
00:39:29,480 --> 00:39:32,000
Hvorfor er I her?
392
00:39:32,160 --> 00:39:35,000
Inspektør Young agter
at foretage en anholdelse.
393
00:39:35,160 --> 00:39:38,840
Så må I fortælle, hvem ...
394
00:39:42,880 --> 00:39:46,880
- Han er helt færdig.
- Vi burde lade ham sove.
395
00:39:48,440 --> 00:39:51,320
Nej, vent. Han vĂĄgner.
396
00:39:55,880 --> 00:39:58,960
Hvor var jeg? NĂĄ ja.
397
00:39:59,120 --> 00:40:04,880
I ville fortælle, hvem I tror,
dræbte Benjamin Lightfoot.
398
00:40:05,040 --> 00:40:08,480
Inspektør Young mener,
at det kun kan være én person.
399
00:40:08,640 --> 00:40:11,720
Det tror jeg ogsĂĄ.
400
00:40:14,600 --> 00:40:17,240
Det var Phil Owen.
401
00:40:19,200 --> 00:40:24,680
- Han er væk igen.
- Nej, han lytter. Han tager det ind.
402
00:40:26,480 --> 00:40:28,960
Phil er morderen.
403
00:40:29,120 --> 00:40:32,360
SĂĄ anholder vi ham for mord.
404
00:40:37,320 --> 00:40:42,920
Det ville jeg ikke gøre.
Hjælp mig med at klæde mig på.
405
00:40:43,080 --> 00:40:49,640
Sæt os af på stationen, Dwayne.
Du mĂĄ hente et par ting til mig.
406
00:40:49,800 --> 00:40:52,000
Jeg er ikke død endnu, tak.
407
00:40:52,160 --> 00:40:55,000
Ved første eftersyn
var det forvirrende.
408
00:40:55,160 --> 00:41:01,280
Men alt, hvad der krævedes,
var flittigt arbejde og instinkt.
409
00:41:01,440 --> 00:41:06,200
I den endelige analyse kan Benjamin
Lightfoots morder kun være én.
410
00:41:06,360 --> 00:41:11,800
Den eneste person her med midler,
motiv og lejlighed.
411
00:41:11,960 --> 00:41:13,880
Jeg kunne ikke være mere enig.
412
00:41:14,040 --> 00:41:19,320
Mark Lightfoot, jeg anholder Dem
for mordet pĂĄ Deres bror, Benjamin.
413
00:41:20,320 --> 00:41:23,120
Det her er vanvid. Gør noget, Philip.
414
00:41:23,280 --> 00:41:29,080
De behøver ikke sige noget, men
det kan skade Deres forsvar i retten.
415
00:41:29,240 --> 00:41:31,880
Alt, hvad De siger,
kan bruges som bevis.
416
00:41:32,040 --> 00:41:36,720
- Kan nogen forklare?
- Helena.
417
00:41:36,880 --> 00:41:41,680
Kriminalkommissær Richard Poole.
Jeg har hørt meget om dig.
418
00:41:41,840 --> 00:41:45,000
Jeg beklager min dramatiske entré.
419
00:41:45,160 --> 00:41:49,000
Jeg forlod mit sygeleje
for at forhindre en stor uret.
420
00:41:49,160 --> 00:41:52,520
- Og for at anholde Mark.
- Han gjorde det ikke.
421
00:41:52,680 --> 00:41:58,080
Jeg sĂĄ ham pĂĄ bĂĄden, da Benjamin
dykkede, ligesom Deres assistent.
422
00:41:58,240 --> 00:42:04,200
De troede, De sĂĄ Benjamin,
men det er faktisk pointen.
423
00:42:05,240 --> 00:42:09,440
Fortalte De Deres bror,
hvorfor I skulle sejle til England?
424
00:42:09,600 --> 00:42:12,640
- Jeg ved ikke, hvad De taler om.
- Jo da.
425
00:42:12,800 --> 00:42:15,720
De er smugler, mr. Lightfoot.
426
00:42:15,880 --> 00:42:20,000
En gang om ĂĄret sejler De
til England, som De selv sagde.
427
00:42:20,160 --> 00:42:23,880
De tager Dem af bĂĄde i Caribien
og mødte Danny Barba på den måde.
428
00:42:24,040 --> 00:42:27,400
Eller Fernandez,
som vi nu ved, han hedder.
429
00:42:27,560 --> 00:42:31,840
Eller er det tilfældigt,
at en smugler er i Honoré -
430
00:42:32,000 --> 00:42:36,360
- samme dag, som I skal til England?
431
00:42:36,520 --> 00:42:40,320
Hver en kriminalbetjent,
der tjener sin løn, vil sige -
432
00:42:40,480 --> 00:42:44,440
- at der ikke er noget tilfældigt
i en mordefterforskning. Fidel.
433
00:42:44,600 --> 00:42:47,880
Vægten på mr. Fernandez' båd
forvirrede os.
434
00:42:49,200 --> 00:42:52,800
Der var ingen spor af stoffer,
ikke engang i prøverne.
435
00:42:52,960 --> 00:42:56,520
Stofferne var kun én af de ting,
som mr. Fernandez handler med.
436
00:42:56,680 --> 00:42:59,520
De andre var vĂĄben
og konfliktdiamanter.
437
00:42:59,680 --> 00:43:02,120
Som denne.
438
00:43:02,280 --> 00:43:07,120
Den blev fundet i offerets spiserør.
439
00:43:08,240 --> 00:43:14,640
Den er usleben og ligner en sten,
men den er nem at identificere.
440
00:43:14,800 --> 00:43:16,800
Jeg ventede pĂĄ en laboratorierapport.
441
00:43:19,000 --> 00:43:23,840
Da vi vidste, hvad det var
for sten, faldt alt pĂĄ plads.
442
00:43:25,400 --> 00:43:29,680
I fik dem igennem tolden i England
pĂĄ en ret smart mĂĄde.
443
00:43:32,240 --> 00:43:34,240
De var ikke engang skjulte.
444
00:43:35,280 --> 00:43:40,560
- Jeg ved ikke, hvordan de endte der.
- Jeg tror, De lyver.
445
00:43:40,720 --> 00:43:46,200
Da Deres bror opdagede, hvad de
var og ville tage nogle af dem -
446
00:43:46,360 --> 00:43:49,400
- pressede De
hans hoved ned i akvariet.
447
00:43:49,560 --> 00:43:53,480
Da han kæmpede for luft,
satte stenen sig fast i hans hals.
448
00:43:55,080 --> 00:44:01,920
Det forklarer sĂĄrene pĂĄ brystet
og metalsplinterne i sĂĄrene.
449
00:44:02,080 --> 00:44:06,640
Metal, for resten, ikke plastik. Det
stĂĄr tydeligt i laboratorierapporten.
450
00:44:06,800 --> 00:44:11,680
Det forklarer ogsĂĄ en ting, De
glemte, da De dumpede liget i havet.
451
00:44:11,840 --> 00:44:14,840
Hvorfor hans lunger
var fulde af ferskvand.
452
00:44:17,960 --> 00:44:20,840
Mr. Fernandez.
453
00:44:21,000 --> 00:44:27,440
De er anholdt for besiddelse af
falsk pas og smugling af diamanter.
454
00:44:27,600 --> 00:44:32,440
De skal afgøre, om De vil have
meddelagtighed i mord med pĂĄ listen.
455
00:44:32,600 --> 00:44:35,280
- Mark?
- SĂĄ De kender ham alligevel?
456
00:44:36,800 --> 00:44:40,920
Vil juryen tro Dem,
nĂĄr De siger, at De ikke er morder?
457
00:44:41,080 --> 00:44:46,320
Ja. Det var hans ide at bruge
katamaranen og akvariet.
458
00:44:46,480 --> 00:44:51,840
Han kom til mig. Jeg fortæller alt.
Jeg var ikke indblandet i mordet.
459
00:44:52,000 --> 00:44:55,760
Jeg forstĂĄr stadig ikke. Jeg sĂĄ ham.
460
00:44:55,920 --> 00:45:00,400
Da De sĂĄ Benjamin dykke,
var han allerede død.
461
00:45:03,600 --> 00:45:05,680
De blev tvunget til at indrømme -
462
00:45:05,840 --> 00:45:10,760
- at De skændtes med Deres bror
den aften, han blev myrdet.
463
00:45:12,560 --> 00:45:16,160
De vidste ikke, hvad man havde hørt,
sĂĄ De sagde sandheden.
464
00:45:17,440 --> 00:45:22,240
- Men De fortalte ikke det hele.
- Jeg mangler kun et par tusind.
465
00:45:22,400 --> 00:45:26,360
- Hvor skal jeg fĂĄ sĂĄdan nogle penge?
- Du har gjort det før.
466
00:45:26,520 --> 00:45:30,400
- Ikke denne gang.
- Kom nu, jeg har brug for dem.
467
00:45:30,560 --> 00:45:32,680
Drik nu, okay?
468
00:45:35,720 --> 00:45:41,440
I hidsede jer op, og I begyndte
at skændes om diamanterne.
469
00:45:46,000 --> 00:45:48,600
Jeg ved, hvad det her er.
470
00:45:52,440 --> 00:45:55,400
Alle de ĂĄr med foragt.
471
00:45:55,560 --> 00:46:00,920
Lillebror, der gled gennem livet
og lod Dem rydde op efter ham.
472
00:46:12,800 --> 00:46:15,440
Vi ved ikke,
om De ville dræbe Deres bror.
473
00:46:15,600 --> 00:46:20,120
Men De vidste,
at De mĂĄtte skille Dem af med liget.
474
00:46:22,040 --> 00:46:26,560
Jeg mĂĄ sige,
at Deres plan faktisk var genial.
475
00:46:26,720 --> 00:46:31,000
Den første del var
at give ham dykkerudstyr pĂĄ -
476
00:46:31,160 --> 00:46:33,480
- og fĂĄ liget ned i gummibĂĄden.
477
00:46:33,640 --> 00:46:37,080
De tænkte,
at det ville ligne en tragisk ulykke.
478
00:46:39,120 --> 00:46:42,200
Hvad kunne det ellers være?
479
00:46:42,360 --> 00:46:46,280
Deres første fejl var at
lungerne var fulde af ferskvand.
480
00:46:46,440 --> 00:46:49,560
Det andet var,
at De glemte at ĂĄbne for ilten.
481
00:46:49,720 --> 00:46:55,280
Så kom De tilbage og brød
ind i Phils dykkerskur, ikke?
482
00:46:55,440 --> 00:47:00,440
Intet så ud til at være blevet
stjĂĄlet, eftersom intet blev stjĂĄlet.
483
00:47:00,600 --> 00:47:06,840
De skulle bare en betjent pĂĄ stedet
til den sidste brik i puslespillet.
484
00:47:07,000 --> 00:47:10,520
De smed liget af Deres bror
i havet i ly af mørket.
485
00:47:10,680 --> 00:47:13,640
Men for at slippe godt fra mordet ...
486
00:47:13,800 --> 00:47:17,760
- ... mĂĄtte De bevise, at han levede.
- De imiterede ham.
487
00:47:20,000 --> 00:47:22,880
De tog et af
hans røde tørklæder på.
488
00:47:24,080 --> 00:47:28,000
I dykkerudstyr er det
svært at skelne mellem folk.
489
00:47:28,160 --> 00:47:31,320
Især to brødre
med samme kropsbygning.
490
00:47:31,480 --> 00:47:35,040
Jeg troede ikke,
jeg ville se dig før frokosttid.
491
00:47:35,200 --> 00:47:40,480
Så længe De talte gennem snorklen,
lød De som ham.
492
00:47:55,720 --> 00:47:59,280
Hvorfor skulle nogen tro,
der var sket en forbrydelse?
493
00:47:59,440 --> 00:48:03,720
Ingen vidste et pĂĄ det tidspunkt.
494
00:48:09,040 --> 00:48:12,760
De var ikke klodset,
da De tabte og knuste flasken.
495
00:48:12,920 --> 00:48:17,880
De ville vise, at De var pĂĄ bĂĄden,
efter Deres bror havde forladt den.
496
00:48:18,040 --> 00:48:20,120
SĂĄ hvordan kunne De
være morderen?
497
00:48:20,280 --> 00:48:26,080
Mordet var ikke sket endnu. Deres
bror levede stadig, troede alle.
498
00:48:26,240 --> 00:48:32,560
Jeg bad Dwayne hente akvariet,
men ogsĂĄ affaldet De smed ud.
499
00:48:32,720 --> 00:48:36,760
Og deri fandt vi en ledetrĂĄd, som
fik det hele til at falde pĂĄ plads.
500
00:48:36,920 --> 00:48:42,840
Benjamin havde aldrig været uden
sit tørklæde før mordet. Hvorfor?
501
00:48:43,000 --> 00:48:45,760
Det irriterede mig.
502
00:48:45,920 --> 00:48:51,120
SĂĄ indsĂĄ jeg, at De huskede at have
det pĂĄ, da De imiterede ham.
503
00:48:51,280 --> 00:48:53,720
Men ikke, da De dumpede liget.
504
00:48:55,600 --> 00:48:59,920
Tørklædet, mærkerne på brystet -
505
00:49:00,080 --> 00:49:04,200
- stenen, ferskvandet i hans
lunger, indbruddet i dykkerskuret ...
506
00:49:04,360 --> 00:49:10,800
Hver for sig hænger de ikke sammen,
men sammen viser de én ting:
507
00:49:10,960 --> 00:49:15,400
At De myrdede Deres bror Benjamin
og dumpede liget i havet.
508
00:49:17,400 --> 00:49:20,040
Spær ham inde, Fidel.
509
00:49:22,800 --> 00:49:26,160
Hvordan kunne du, Mark?
510
00:49:26,320 --> 00:49:31,200
- Han var din bror.
- Jeg hadede ham i hele mit liv.
511
00:49:31,360 --> 00:49:37,880
Det forstĂĄr I ikke. I griner ad mig,
broren, der ikke var interessant.
512
00:49:38,040 --> 00:49:41,080
I hele mit liv har folk
løbet efter ham.
513
00:49:41,240 --> 00:49:46,760
Jeg ryddede op efter ham
og betalte hans gæld.
514
00:49:46,920 --> 00:49:51,640
Men det sĂĄ I aldrig, vel?
Ingen lagde mærke til mig.
515
00:49:55,280 --> 00:49:57,680
Det gør mig ondt, mrs. Lightfoot.
516
00:49:57,840 --> 00:50:03,120
- Kufferten?
- Mark. Han ville vildlede os.
517
00:50:03,280 --> 00:50:08,680
Han mĂĄ have pakket den, da han
ville fortælle om Deres mands død.
518
00:50:08,840 --> 00:50:11,560
Jeg vidste,
at han ikke ville forlade mig.
519
00:50:16,040 --> 00:50:20,680
- Ville De sige undskyld?
- Det ved De godt, det ikke var.
520
00:50:20,840 --> 00:50:26,160
Ja, det vidste jeg. Derfor er jeg
kriminalkommissær og ikke Dem.
521
00:50:37,560 --> 00:50:41,840
Vi har fanget en morder
og en international diamantsmugler.
522
00:50:42,000 --> 00:50:45,240
- Det er en god dag.
- Ja, det er det.
523
00:50:45,400 --> 00:50:49,520
- Overbetjent Young var ikke glad.
- Hun var ikke sĂĄ rar.
524
00:50:49,680 --> 00:50:52,520
Bare rolig, Freddie. Hun er væk nu.
525
00:50:56,720 --> 00:50:59,920
Det ser ikke godt ud.
526
00:51:02,360 --> 00:51:05,480
Jeg har fløjet i ni timer,
og hvad fĂĄr jeg?
527
00:51:05,640 --> 00:51:10,840
SĂĄ snart vi lander, ringer min mor
og siger, du forulempede hende.
528
00:51:11,000 --> 00:51:14,560
Jeg forulempede hende ikke,
det var snarere kritik.
529
00:51:14,720 --> 00:51:19,720
- At suppen smager af sokker!
- Hun bad mig om at være ærlig.
530
00:51:19,880 --> 00:51:23,480
- Kvinder vil ikke have ærlighed.
- Det er jo vanvittigt.
531
00:51:23,640 --> 00:51:26,120
Det er uvigtigt. Det er min mor.
532
00:51:26,280 --> 00:51:29,440
Jeg kunne have
anmeldt hende for vold.
533
00:51:29,600 --> 00:51:33,520
- Jeg er vokset op pĂĄ kyllingesuppe.
- Det forklarer en hel del.
534
00:51:33,680 --> 00:51:36,600
Alt er normalt igen.
Skal vi snuppe en øl?
535
00:51:36,760 --> 00:51:40,560
- Det gjorde dig diskussionslysten.
- Diskussionslysten?
536
00:51:40,720 --> 00:51:46,720
Mens du flaksede rundt i Paris,
opklarede jeg et mord fra sengen.
537
00:51:46,880 --> 00:51:50,640
Dwayne og Fidel gjorde arbejdet,
hørte jeg.
538
00:51:50,800 --> 00:51:57,040
- Drejer det sig kun om suppen?
- Nej, om at du er uforskammet.
539
00:52:24,120 --> 00:52:26,360
Tekster: Mette Moore
www.sdimedia.com
47241