All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:16,520 Overbetjent Poole. Er det mig, De venter på? 2 00:00:16,680 --> 00:00:19,120 Meget fint. Hvad afslørede os? 3 00:00:19,280 --> 00:00:21,600 Medmindre De er på polterabend ... 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,600 Vincent Carter. Det her er fangen, Leon Hamilton. 5 00:00:27,760 --> 00:00:32,720 Nu er han officielt i Deres forvaring. 6 00:00:32,880 --> 00:00:36,880 Men jeg har fået ordre til at eskortere Dem til Saint-Marie. 7 00:00:37,040 --> 00:00:43,960 Mr. Hamilton, De ved vel, at vi fører Dem direkte til Saint Marie-fængslet? 8 00:00:47,240 --> 00:00:48,800 Undskyld? 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,720 Efter Dem. 10 00:01:04,080 --> 00:01:07,960 Har De været på Saint-Marie før? 11 00:01:08,120 --> 00:01:13,080 Ikke at De ser meget af det fra fængslet. Måske når De kommer ud. 12 00:01:13,240 --> 00:01:17,080 Jeg må vel nyde udsigten, mens jeg kan. 13 00:01:33,600 --> 00:01:36,800 - God bog? - Ikke rigtig. 14 00:01:36,960 --> 00:01:40,280 Min favorit er "Mordet på Orientekspressen". 15 00:01:40,440 --> 00:01:43,320 Det var en god bog til forskel fra den her - 16 00:01:43,480 --> 00:01:47,680 - hvor mordofferet døde, da han fotograferede sin morder. 17 00:01:47,840 --> 00:01:51,200 Sagen kunne kun være blevet lettere - 18 00:01:51,360 --> 00:01:54,960 - hvis morderen havde haft, "jeg gjorde det", tatoveret i panden. 19 00:01:55,960 --> 00:02:00,040 Så behøves ingen drabsafdeling. Det havde været nok med en chimpanse. 20 00:02:01,440 --> 00:02:04,960 "Inspektør Bubbles på Scotland Yard." Det lyder fint. 21 00:02:05,120 --> 00:02:07,560 Jeg holder virkelig af et godt mord. 22 00:02:16,480 --> 00:02:20,040 Det gynger altid lidt, når vi kommer ud af havnen. 23 00:02:20,200 --> 00:02:25,680 Undskyld, men må jeg strække benene lidt og få lidt frisk luft? 24 00:02:25,840 --> 00:02:29,640 - Behøver du det? - Jeg har det ikke så godt. 25 00:02:29,800 --> 00:02:32,600 Nuvel. 26 00:02:32,760 --> 00:02:37,080 - Er alt okay? - Han vil strække benene lidt. 27 00:02:37,240 --> 00:02:41,120 Jeg går med jer. 28 00:02:43,520 --> 00:02:49,360 Skal De kaste op? Jeg vil gerne have en forvarsel. 29 00:02:49,520 --> 00:02:55,840 Så jeg kan udregne vindretningen og undslippe. 30 00:02:56,000 --> 00:02:59,120 Undskyld mig. 31 00:03:00,120 --> 00:03:05,840 Jeg har hadet bølger, siden vi var på Isle of Wight, da jeg var 9. 32 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Det var på en færge. 33 00:03:08,160 --> 00:03:10,720 Den hed vist "SS Bræk". 34 00:03:15,000 --> 00:03:20,880 Sådan, ja. Det hjælper nok ikke. Al den snak ... 35 00:03:23,400 --> 00:03:26,000 Vincent! 36 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 Ingen rører sig! Vincent! 37 00:04:11,960 --> 00:04:16,000 - Hvad er der sket? - Leon Hamilton, vi mistede ham. 38 00:04:16,160 --> 00:04:21,720 - Er han stukket af? - Nej, "mistede" som i død. 39 00:04:21,880 --> 00:04:26,120 Hvad? Et hjertetilfælde? Mens I var lænket sammen? Frygteligt. 40 00:04:26,280 --> 00:04:28,400 Nej, det var ikke et hjerteanfald. 41 00:04:29,760 --> 00:04:32,600 Han blev myrdet. Knivdræbt for at være præcis. 42 00:04:32,760 --> 00:04:35,800 Nogen myrdede ham, mens han var låst fast til dig? 43 00:04:35,960 --> 00:04:41,160 Jeg vil have en passagerliste. Tjek for en forbindelse til den døde. 44 00:04:41,320 --> 00:04:43,320 Så du ikke, hvem det var? 45 00:04:48,520 --> 00:04:51,200 Jeg kiggede væk et øjeblik. 46 00:04:53,560 --> 00:04:55,960 - Hvad er der? Er det sjovt? - Nej. 47 00:05:01,920 --> 00:05:04,080 - Har du ringet til politichefen? - Nej. 48 00:05:04,240 --> 00:05:10,480 Du ville jo hente fangen selv for at sikre, at det gik glat. 49 00:05:10,640 --> 00:05:14,600 - Men det gik ikke glat. - Nej. 50 00:05:14,760 --> 00:05:19,480 - Skal jeg tage med? - Jeg er ikke et barn. 51 00:05:19,640 --> 00:05:26,400 Ved du, hvor meget papirarbejde det her giver? Hvad lavede du? 52 00:05:26,560 --> 00:05:31,720 Hvordan kan nogen myrde manden ved din side, uden at du ser det? 53 00:05:31,880 --> 00:05:34,560 Det burde være sjovt. Det lyder sjovt. 54 00:05:34,720 --> 00:05:40,160 De griner på kontoret, når de ser mig, men jeg ler ikke. 55 00:05:40,320 --> 00:05:45,440 - Og hvor var du? - Der var bølger, og det gik stærkt. 56 00:05:45,600 --> 00:05:51,520 Jeg har talt med dine overordnede. Du bliver, til jeg lader dig gå. 57 00:05:51,680 --> 00:05:55,680 Det er ikke en forespørgsel. De sørger for husly til dig. 58 00:05:55,840 --> 00:05:59,600 Jeg vil have en rapport på mit bord i morgen tidlig. 59 00:05:59,760 --> 00:06:02,480 Forsvind så fra mit åsyn. 60 00:06:05,480 --> 00:06:08,240 Han er uskyldig. Fangen var i min varetægt. 61 00:06:08,400 --> 00:06:12,040 Det er næppe noget at være stolt af, inspektør. 62 00:06:13,040 --> 00:06:18,880 Jeg havde forstået, hvis han var blevet forgiftet. 63 00:06:19,040 --> 00:06:24,560 Jeg havde kunne tilgive et skud fra en båd, jetski eller helikopter. 64 00:06:24,720 --> 00:06:30,640 Men nej, han fik en kniv i ryggen, da du stod ved siden af ham. 65 00:06:30,800 --> 00:06:33,960 Lænket ved håndleddene. 66 00:06:39,960 --> 00:06:42,560 - Sir. - Sir. 67 00:06:48,280 --> 00:06:50,880 Er du okay? 68 00:06:51,040 --> 00:06:55,920 Politichefen og jeg havde en ærlig meningsudveksling - 69 00:06:56,080 --> 00:07:02,960 - og det blev besluttet, at jeg ikke just har udmærket mig denne gang. 70 00:07:03,120 --> 00:07:08,720 Jeg var enig med ham og foreslog, at jeg sendes hjem til London i vanære. 71 00:07:10,200 --> 00:07:12,680 Han nægtede, men det var forsøget værd. 72 00:07:12,840 --> 00:07:16,760 Så jeg er stadig fanget her - 73 00:07:16,920 --> 00:07:21,240 - og jeg vil finde personen, der myrdede Leon Hamilton - 74 00:07:21,400 --> 00:07:28,400 - og som ydmygede mig, om det så bliver det sidste, jeg gør. 75 00:07:28,560 --> 00:07:32,640 For at bruge en talemåde: Denne gang er det personligt. 76 00:07:32,800 --> 00:07:36,640 Hvor er papirkurven? Der er aldrig nogen papirkurv! 77 00:07:39,760 --> 00:07:46,000 Han obduceres senere i dag, men det lignede et enkelt knivstik. 78 00:07:46,160 --> 00:07:50,840 Kniven må være gået ind i hjertet, eftersom han døde øjeblikkeligt. 79 00:07:53,720 --> 00:08:00,440 - Tror du, at det var øjeblikkeligt? - Ellers havde jeg nok hørt skriget. 80 00:08:00,600 --> 00:08:02,360 Undskyld. 81 00:08:09,280 --> 00:08:11,640 Okay. Passagererne? 82 00:08:11,800 --> 00:08:14,800 Det tager tid at sammenligne vidneudsagnene. 83 00:08:16,520 --> 00:08:19,880 Begynd med det. Fidel, jeg vil have fat i offerets sagsakt. 84 00:08:20,040 --> 00:08:22,440 Jeg vil have detaljer om hans kreds. 85 00:08:22,600 --> 00:08:27,440 Forretningsforbindelser, elskerinder, søskende ... alle med muligt motiv. 86 00:08:27,600 --> 00:08:34,600 Jeg vil også se obduktionsrapporten og teknikernes våbenanalyse. 87 00:08:34,760 --> 00:08:40,960 - Hvor begynder vi? - Vi mangler kun motivet. 88 00:08:41,120 --> 00:08:45,000 Hvem ville se Leon Hamilton død? 89 00:08:59,240 --> 00:09:03,440 Han er død, og du skylder mig 50.000. 90 00:09:06,160 --> 00:09:10,520 Der var 180 passager. Vi kan udelukke 50 af dem. 91 00:09:10,680 --> 00:09:13,760 Vidneudsagnene placerer dem indendørs eller i en gruppe. 92 00:09:13,920 --> 00:09:16,160 Så er der 130 mistænkte. 93 00:09:16,320 --> 00:09:18,840 - Og ingen af dem så noget? - Ingenting. 94 00:09:19,000 --> 00:09:23,760 Kaptajnen sagde, at I var 1,6 km fra kysten, da offeret blev fundet død. 95 00:09:23,920 --> 00:09:26,160 Nogen kan være svømmet i land bagefter. 96 00:09:26,320 --> 00:09:30,200 Så morderen var måske ikke om bord, da de nåede frem? 97 00:09:30,360 --> 00:09:33,760 Hvis I vil have potentielle gerningsmænd, har jeg nogle navne. 98 00:09:33,920 --> 00:09:36,880 Kun omkring 900. 99 00:09:39,720 --> 00:09:43,040 Det er næppe en luksusbadeby i mine øjne. 100 00:09:43,200 --> 00:09:47,320 Lidt underudviklet kan man godt sige. Hvad skete der egentlig? 101 00:09:47,480 --> 00:09:51,400 For to år siden investerede en masse øboere i Paradise Beach. 102 00:09:51,560 --> 00:09:54,560 Da det gik i vasken, mistede de alle deres penge. 103 00:09:54,720 --> 00:10:00,080 Små firmaer satsede penge i håb om at få arbejde her. 104 00:10:00,240 --> 00:10:02,800 Andre satsede deres pensionsopsparinger. 105 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 - Deres liv blev ødelagt. - Det er jo forfærdeligt. 106 00:10:05,960 --> 00:10:08,400 Byggefirmaet var fra Guadeloupe. 107 00:10:08,560 --> 00:10:11,200 Leon Hamilton blev tiltalt for bedrageri. 108 00:10:11,360 --> 00:10:15,240 Så derfor ville politichefen have, at han afsonede sin straf her. 109 00:10:15,400 --> 00:10:19,440 Så man kunne se retfærdigheden ske fyldest. 110 00:10:19,600 --> 00:10:23,320 - Politichefens navn står her også. - Så han kendte Hamilton? 111 00:10:23,480 --> 00:10:26,560 Kun officielt. 112 00:10:26,720 --> 00:10:29,120 Hvis han tabte penge, er han så også mistænkt? 113 00:10:29,280 --> 00:10:33,600 Ja, det er han nok. Hvem vil afhøre ham først? 114 00:10:35,960 --> 00:10:39,880 Ikke? Okay, så stryger vi ham for nu. 115 00:10:40,040 --> 00:10:44,520 En mand myrdes ved højlys dag, lænket til en betjent. 116 00:10:44,680 --> 00:10:49,160 Vi har over tusind mistænkte, og det er stegende hedt. 117 00:10:49,320 --> 00:10:51,320 Vidunderligt. 118 00:11:01,880 --> 00:11:03,880 Hvor underligt. 119 00:11:06,440 --> 00:11:09,560 Hamilton var sejler og havde sin egen yacht. 120 00:11:09,720 --> 00:11:11,760 Er det vigtigt? 121 00:11:11,920 --> 00:11:15,880 Det gyngede lidt, og han klagede over søsyge. 122 00:11:16,040 --> 00:11:19,760 Hvorfor var han søsyg, hvis han var en erfaren sejler? 123 00:11:20,760 --> 00:11:25,040 - Sagde han, han var søsyg? - Nej. 124 00:11:25,200 --> 00:11:28,480 - Så kan det have været noget andet. - Det kan det vel. 125 00:11:28,640 --> 00:11:32,760 Sig, at jeg vil have en toksikologi på offeret for en sikkerheds skyld. 126 00:11:32,920 --> 00:11:36,560 Kvinden her siger, hun talte med politiet på færgen. 127 00:11:36,720 --> 00:11:39,280 De talte om bogen, han læste. 128 00:11:39,440 --> 00:11:45,920 Det var, før vi gik ud. Hun sagde, hun godt kunne lide et godt mord. 129 00:11:46,080 --> 00:11:50,840 Suzie Park. På vej for at besøge sine bedsteforældre på Saint-Marie. 130 00:11:51,000 --> 00:11:55,120 Se, om bedsteforældrene står på investorlisten. 131 00:11:55,280 --> 00:12:00,320 Vi bør sammenligne passagerlisten med investorlisten. 132 00:12:00,480 --> 00:12:02,960 - Jeg kan genkende ham her. - Hvem? 133 00:12:03,120 --> 00:12:07,280 - Samuel King. En bølle. - Voldelig? 134 00:12:07,440 --> 00:12:10,640 - Læg ham i A-bunken. - Tak. 135 00:12:10,800 --> 00:12:15,760 Hamiltons kone kommer i morgen for at identificere liget. 136 00:12:15,920 --> 00:12:19,520 Du mødes med hende. Prøv at få hende til at tale. 137 00:12:20,960 --> 00:12:24,640 Det er sent. Vi burde stoppe for i dag. 138 00:12:41,800 --> 00:12:46,680 Hvordan var din dag? Så dårlig? 139 00:12:46,840 --> 00:12:49,960 Men jeg går ikke ud fra, at nogen er død. 140 00:12:50,120 --> 00:12:53,080 Det betyder, at min var værre. 141 00:13:07,600 --> 00:13:11,280 Tak, Sir. Nu har vi Deres oplysninger. 142 00:13:11,440 --> 00:13:13,640 Det var den tredje i denne uge. 143 00:13:13,800 --> 00:13:17,480 En gammel tiggerkvinde, der beder turister om penge. 144 00:13:17,640 --> 00:13:21,320 Når de tager tegnebogen frem, hugger hun den og løber. 145 00:13:21,480 --> 00:13:24,480 - Godmorgen, team. - Hvor var du i går aftes? 146 00:13:24,640 --> 00:13:27,960 Jeg tog direkte hjem. Jeg ville læse de her. 147 00:13:28,120 --> 00:13:31,120 - Og? - Håbløst. 148 00:13:31,280 --> 00:13:37,920 Stort set alle på færgen kendte en, der har tabt penge på resortet. 149 00:13:38,080 --> 00:13:42,440 Obduktionsrapporten er færdig, men mailen er nede. De ringer ind. 150 00:13:42,600 --> 00:13:48,800 Vi kaster os over alle på A-listen og udelukker de bedste først. 151 00:13:48,960 --> 00:13:52,400 Find ud af, om der var nogle større investorer. 152 00:13:52,560 --> 00:13:56,000 En, der mistet så meget, at de vil dræbe Hamilton. 153 00:13:56,160 --> 00:14:00,840 Vi har fået bankoplysningerne, så jeg ringer til dem på vej til lufthavnen. 154 00:14:01,000 --> 00:14:04,760 Mrs. Hamilton kommer for at identificere mandens lig. 155 00:14:05,760 --> 00:14:10,240 - Det er nok obduktionsrapporten. - Fint. Sæt den på medhør. 156 00:14:12,480 --> 00:14:18,640 Happy birthday to you, happy birthday ... 157 00:14:18,800 --> 00:14:21,200 Mor og far. Ja, tak. 158 00:14:22,680 --> 00:14:27,640 Ja, fødselsdagskortet kom i går og pakken i morges, tak. 159 00:14:27,800 --> 00:14:33,840 Det er altid godt at sende ting separat. 160 00:14:34,000 --> 00:14:39,120 Jeg er på arbejde og har et møde. Kan vi tale om det senere? 161 00:14:40,520 --> 00:14:47,040 Ja. Tak endnu engang. Også dig. Ja, farvel. 162 00:14:47,200 --> 00:14:52,520 - Er det din fødselsdag? - Ja. 163 00:14:52,680 --> 00:14:56,080 - Tillykke med fødselsdagen. - Hvor gammel bliver du? 164 00:14:56,240 --> 00:15:00,520 Det angår ikke jer. Vil alle gå til deres opgaver? 165 00:15:24,640 --> 00:15:26,640 Godmorgen. 166 00:15:43,800 --> 00:15:48,000 Tak. Det kan ikke have været let. 167 00:15:49,800 --> 00:15:52,480 Jeg har aldrig set et lig. 168 00:15:53,520 --> 00:15:57,200 Har De familie her? En, der kan være hos Dem? 169 00:15:57,360 --> 00:16:01,200 Kun os ... jeg. Nej. 170 00:16:04,080 --> 00:16:08,680 - De må have elsket ham højt. - Ja. 171 00:16:13,680 --> 00:16:17,920 Hvis De er klar, kan jeg køre Dem til Deres hotel. 172 00:16:18,960 --> 00:16:21,120 Jeg er klar. Tak. 173 00:16:21,280 --> 00:16:23,480 Det her er meget spændende. 174 00:16:23,640 --> 00:16:29,200 Jeg skal bare have information nok til, at jeg kan udelukke Dem. 175 00:16:29,360 --> 00:16:32,000 - Miss Park. - Jeg elsker at blive afhørt. 176 00:16:32,160 --> 00:16:38,120 Da jeg gik ud med fangen, husker jeg, at De kom ud umiddelbart efter. 177 00:16:38,280 --> 00:16:43,360 - Så De mig med fangen? - Ja, han stod bøjet over rælingen. 178 00:16:43,520 --> 00:16:50,520 Så De nogen med en kniv eller en, der opførte sig mistænksomt? 179 00:16:50,680 --> 00:16:56,840 Nej. Båden gyngede en del, så jeg tænkte kun på at holde fast. 180 00:16:57,000 --> 00:17:03,440 Deres bedsteforældre investerede i Paradise Beach for et par år siden. 181 00:17:03,600 --> 00:17:07,840 Vidste De, at fangen var manden, der blev dømt for underslæbet? 182 00:17:08,000 --> 00:17:10,240 - Nej. - Vidste De ikke det? 183 00:17:10,400 --> 00:17:13,480 Nej. I så fald ville jeg gerne have myrdet ham. 184 00:17:13,640 --> 00:17:18,200 Han tog alt, hvad mine bedsteforældre havde. Hver en øre. 185 00:17:19,560 --> 00:17:23,160 - Det gør mig til mistænkt, ikke? - Fidel. 186 00:17:23,320 --> 00:17:28,840 Jeg er selvfølgelig tilgængelig, hvis der er behov. Vil De have mit pas? 187 00:17:29,000 --> 00:17:32,960 Nej, det er okay. Tak, for hjælpen, miss Park. Fortsat god dag. 188 00:17:35,200 --> 00:17:38,480 - Hun virkede glad. - Rablende gal. 189 00:17:38,640 --> 00:17:40,880 - Er det obduktionsrapporten? - Ja. 190 00:17:41,040 --> 00:17:45,680 Den kom, da De afhørte miss Park. Et enkelt stik i hjertet, som de sagde. 191 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 - Hvad sagde toksikologien? - Han var ren. 192 00:17:50,440 --> 00:17:53,200 Der var ingen fingeraftryk på mordvåbnet. 193 00:17:53,360 --> 00:17:57,200 Vi undersøger knivens fabrikat og salgssteder. 194 00:18:00,040 --> 00:18:02,040 - Tak, Fidel. - Sir? 195 00:18:02,200 --> 00:18:04,720 Sir? 196 00:18:04,880 --> 00:18:10,000 Jeg håbede på at gå på markedet kl. 12 og lede efter vores tiggertyv. 197 00:18:11,200 --> 00:18:13,520 - Tiggertyv? - Ja, sir. 198 00:18:13,680 --> 00:18:16,000 En kvinde, der plyndrer turister. 199 00:18:16,160 --> 00:18:19,680 Jeg hader den slags forbrydelser. De giver hele øen et dårligt ry. 200 00:18:19,840 --> 00:18:22,200 De fleste tyverier skete omkring frokost. 201 00:18:22,360 --> 00:18:25,920 Modus operandi. Så skal du selvfølgelig derud. 202 00:18:33,760 --> 00:18:35,760 Vincent. 203 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 - Hvordan går det? - Dårligt. 204 00:18:40,760 --> 00:18:45,920 Han var øens mest upopulære mand, så jeg drukner i mistænkelige. 205 00:18:46,080 --> 00:18:48,560 - Det er godt, ikke? - Nej. 206 00:18:48,720 --> 00:18:54,040 To-tre stykker er godt. Så kan man gradvis udelukke folk. 207 00:18:54,200 --> 00:18:56,960 900 gør bare vandet grumset. 208 00:18:57,120 --> 00:18:59,600 Vent nu lidt. Hvad er det der? 209 00:18:59,760 --> 00:19:02,120 Jeg hørte, at nogen har fødselsdag i dag. 210 00:19:02,280 --> 00:19:05,920 Jeg er et år ældre. Det retfærdiggør ikke fyrværkeri. 211 00:19:06,080 --> 00:19:08,160 Jeg troede, De ville blive glad. 212 00:19:08,320 --> 00:19:14,280 Jeg ville rense tankerne med en kop te uden en ildebrand. 213 00:19:16,320 --> 00:19:22,120 - Du gjorde hende nok vred. - Hun er fransk. En erhvervsrisiko. 214 00:19:22,280 --> 00:19:27,120 Jeg er ked af, at det går langsomt. Du vil nok gerne hjem. Jeg taler - 215 00:19:27,280 --> 00:19:31,720 - med politichefen. Der er ingen grund til at holde på dig her. 216 00:19:31,880 --> 00:19:35,120 - Hvor godt kendte du Hamilton? - Ikke så godt. 217 00:19:35,280 --> 00:19:37,440 Han var i fællesrummet indimellem. 218 00:19:37,600 --> 00:19:43,640 Men jeg arbejder i indskrivningen. Der er over 300 indsatte i fængslet. 219 00:19:43,800 --> 00:19:47,360 Mænd som Leon Hamilton har tendens til at holde lav profil. 220 00:19:47,520 --> 00:19:54,200 Ja, han fremstod ikke som en lurendrejer. Han var ikke kæphøj. 221 00:19:54,360 --> 00:19:57,880 Jeg ville sige, at der var noget trist over ham. 222 00:19:58,040 --> 00:20:03,200 Tja, han blev ført fra et fængsel til et andet. 223 00:20:03,360 --> 00:20:05,960 Dwayne sagde, at I var her. 224 00:20:06,120 --> 00:20:10,800 - Husker du inspektør Bordey? - Hej, Vincent. Så du fandt os? 225 00:20:10,960 --> 00:20:14,360 - Jeg foreslog, at han spiste her. - Catherine er betænksom. 226 00:20:19,720 --> 00:20:21,960 Han har den virkning på min mor. 227 00:20:27,160 --> 00:20:29,520 - Au revoir, Catherine. - Au revoir. 228 00:20:32,120 --> 00:20:35,080 Har De en ske? 229 00:20:35,240 --> 00:20:38,800 Mrs. Hamilton har identificeret sin mand nu. 230 00:20:38,960 --> 00:20:42,120 Hun sagde, hun ikke var indblandet i hans forretninger. 231 00:20:42,280 --> 00:20:46,760 Hun blev lige så chokeret som andre, da han blev dømt for bedrageri. 232 00:20:46,920 --> 00:20:53,160 - Hvor længe bliver hun på øen? - Kun for at arrangere begravelsen. 233 00:20:53,320 --> 00:20:57,520 Vil hun ikke få fragtet liget hjem? 234 00:20:57,680 --> 00:21:04,280 Nej, hun sagde, han elskede øen, så hun vil kremere ham her. 235 00:21:14,800 --> 00:21:16,800 Jeg er her. 236 00:21:20,280 --> 00:21:23,720 Hamilton sagde, han aldrig havde været her før. 237 00:21:23,880 --> 00:21:28,160 Nu siger hans kone, at han ofte sejlede her, hans favoritdestination. 238 00:21:28,320 --> 00:21:31,160 Nogle ægtefolk kommunikerer ikke. 239 00:21:31,320 --> 00:21:35,800 Han skal have været en erfaren sejler - 240 00:21:35,960 --> 00:21:41,040 - men blev søsyg på færgen, så der er noget, der ikke stemmer. 241 00:21:43,040 --> 00:21:45,040 Som hvad? 242 00:21:46,120 --> 00:21:50,000 Han løj måske for at skjule, at han havde en affære. 243 00:21:50,160 --> 00:21:56,440 Måske løj hun om hans kærlighed til øen pga. et elendigt ægteskab. 244 00:21:56,600 --> 00:22:02,080 Nej, hun elskede ham. Det er jeg sikker på. Jeg talte med hende. 245 00:22:02,240 --> 00:22:07,280 Kan du afgøre, om folk er forelskede blot ved at tale med dem? 246 00:22:07,440 --> 00:22:14,120 - Det, de siger, blikket, tonelejet. - Det har jeg svært ved at tro på. 247 00:22:16,840 --> 00:22:18,840 Har du nogensinde været forelsket? 248 00:22:22,720 --> 00:22:26,440 Det må handle om hans forretninger. Har vi talt med banken? 249 00:22:26,600 --> 00:22:30,560 - Nej, de har ikke ringet tilbage. - Så begynder vi der. 250 00:23:09,400 --> 00:23:14,800 Og Samuel Kings vidneforklaring? Noget interessant? 251 00:23:14,960 --> 00:23:18,960 Han er så erfaren, at han ikke afslører for meget. 252 00:23:19,120 --> 00:23:22,600 Jeg spurgte, hvad han lavede på færgen. "Sightseeing". 253 00:23:22,760 --> 00:23:26,720 - Han nægter at have kendt offeret. - Men du tror ikke på ham? 254 00:23:26,880 --> 00:23:30,960 Jeg så ham i baren, da han betalte for kaffe. 255 00:23:31,120 --> 00:23:34,040 Han havde et stort seddelbundt. 256 00:23:34,200 --> 00:23:38,000 - Spurgte du ham om den? - Han sagde, han havde solgt en bil. 257 00:23:38,160 --> 00:23:42,760 Han huskede hverken bilmærke, ejer eller hvem, der købte den. 258 00:23:42,920 --> 00:23:46,200 Utroligt. Jeg var så tæt på. 259 00:23:46,360 --> 00:23:49,360 Tiggertyven slog til igen og løb med en håndtaske. 260 00:23:49,520 --> 00:23:53,200 - Løb en gammel dame fra dig? - Hun forsvandt i en gyde. 261 00:23:53,360 --> 00:23:56,440 - Sikke en skam. - Du kan forsøge næste gang. 262 00:23:56,600 --> 00:23:59,200 - Okay. Vi ses. - Vent lidt. 263 00:23:59,360 --> 00:24:01,480 Hvad gør vi for at fejre chefen? 264 00:24:01,640 --> 00:24:05,240 - Han kan ikke lide overraskelser. - Noget må vi gøre. 265 00:24:05,400 --> 00:24:07,920 - Løb ned og køb en kage. - Synes du? 266 00:24:08,080 --> 00:24:13,280 Nej, for resten, vent, til vi fanger din gamle dame. Hun er hurtigere. 267 00:24:16,760 --> 00:24:22,240 - Undskyld, jeg forstyrrer i pausen. - Bankkaffen er for dårlig, tro mig. 268 00:24:22,400 --> 00:24:25,000 Bonjour. 269 00:24:25,160 --> 00:24:28,640 - Cappuccino, tak. - Jeg tager vand. Tak. 270 00:24:29,640 --> 00:24:33,960 Da Hamilton begærede firmaet konkurs, og kreditorerne fik besked - 271 00:24:34,120 --> 00:24:39,240 - så vi, at ingen leverandører havde fået penge, selvom det stod anført. 272 00:24:39,400 --> 00:24:42,400 - Falske regnskaber? - Ja. Så vi kontaktede politiet. 273 00:24:42,560 --> 00:24:44,640 Hvor mange penge? 274 00:24:44,800 --> 00:24:48,480 Der mangler stadig 2 millioner dollars. 275 00:24:48,640 --> 00:24:52,320 Vi forsøgte at spore dem, men de var blevet ført ud af landet. 276 00:24:52,480 --> 00:24:57,360 Man kom til Miami, hvor sporene forsvandt. Vi tror, de er i Europa. 277 00:24:57,520 --> 00:25:01,320 - Så Paradise Beach var bluf? - Ja. 278 00:25:01,480 --> 00:25:06,920 En million fra private investorer, resten lånte han af os. 279 00:25:07,080 --> 00:25:12,640 Han brugte jorden som sikkerhed, men den er i princippet værdiløs. 280 00:25:12,800 --> 00:25:18,920 Alt, der var blevet bygget der, ville være styrtet i havet inden for et år. 281 00:25:19,080 --> 00:25:23,880 Var der nogle større investorer? En, der blev hårdt ramt? 282 00:25:24,040 --> 00:25:28,960 Den største private investor var en lokal forretningsmand, Gordon Foster. 283 00:25:29,120 --> 00:25:35,640 Han blev smidt ud fra retssagen, da han råbte skældsord til tiltalte. 284 00:25:36,800 --> 00:25:40,240 Han mistede 300.000 dollars, så det er klart. 285 00:25:42,640 --> 00:25:47,200 Jeg har taget uddrag med fra alle relevante konti. 286 00:25:51,320 --> 00:25:53,320 Det der er Gordons. 287 00:25:54,760 --> 00:26:00,600 Mr. Foster? Vi er fra politiet. Må vi gøre Dem med selskab? 288 00:26:00,760 --> 00:26:03,440 Sid ned. 289 00:26:04,520 --> 00:26:07,960 - Hvordan kan jeg hjælpe Dem? - Vi vil tale om Leon Hamilton. 290 00:26:08,120 --> 00:26:11,800 Hvad kan jeg sige? En svindler, der fik, hvad han fortjente. 291 00:26:11,960 --> 00:26:16,400 - Mener De, at han fortjente at dø? - Jeg mente fængsel. 292 00:26:16,560 --> 00:26:20,440 Men engang ville jeg gerne have kvalt ham med mine bare næver. 293 00:26:22,720 --> 00:26:25,840 Billedligt talt, altså. 294 00:26:26,000 --> 00:26:29,360 - Hvor godt kendte du ham? - Næsten ikke. 295 00:26:30,360 --> 00:26:33,880 Vi havde et møde, hvor han rullede sin salgstale ud ... 296 00:26:34,040 --> 00:26:39,720 - ... og et med kontraktskrivning. - På Saint-Marie? 297 00:26:39,880 --> 00:26:43,480 Nej, i Guadeloupe. Han talte om at åbne kontor her - 298 00:26:43,640 --> 00:26:47,200 - men det blev aldrig til noget. Nu ved jeg hvorfor. 299 00:26:47,360 --> 00:26:50,400 Og næste gang, De så ham var i retten? 300 00:26:50,560 --> 00:26:55,200 - Truede du ham? - Helt klart. 301 00:26:55,360 --> 00:27:01,680 Jeg driver et rengøringsfirma, der ville få kontrakt med Paradise Beach. 302 00:27:01,840 --> 00:27:07,680 40 personer blev fyret, og han tog næsten mig med sig i faldet. 303 00:27:09,000 --> 00:27:11,440 Godt, at hans kone synes at have støttet ham. 304 00:27:11,600 --> 00:27:14,960 Hans ægteskab gik ikke i stykker, vel? 305 00:27:15,960 --> 00:27:18,920 - Hvordan vidste De ... - De har en hvid ring ... 306 00:27:21,760 --> 00:27:24,080 Skilsmissen gik igennem i sidste uge. 307 00:27:25,160 --> 00:27:30,040 Tabet af alle de penge og stressen blev den sidste dråbe. 308 00:27:30,200 --> 00:27:33,920 - Hvor var De i går? - På mit kontor. 309 00:27:34,080 --> 00:27:36,600 - Fra kl. 8.30 til kl. 19. - Vidner? 310 00:27:36,760 --> 00:27:39,680 - Hvor mange vil De have? - Et rækker. 311 00:27:43,160 --> 00:27:47,280 Det her er nummeret til Alice, min assistent. 312 00:27:49,800 --> 00:27:51,960 Hun var hos mig hele dagen. 313 00:27:53,640 --> 00:27:56,280 Tak. 314 00:27:58,240 --> 00:28:01,560 Han tabte en formue. 315 00:28:01,720 --> 00:28:07,720 Firmaet gik næsten konkurs, og han mistede kone og søn. Motiv nok. 316 00:28:07,880 --> 00:28:10,520 Tak, fordi De indvilgede i at tale med os. 317 00:28:10,680 --> 00:28:13,720 Jeg ved ikke, hvad jeg kan hjælpe jer med. 318 00:28:13,880 --> 00:28:18,360 Deres mand sejlede ved Saint-Marie på sin yacht, har jeg forstået. 319 00:28:18,520 --> 00:28:23,280 - Ofte? - Det ved jeg ikke. Ja. 320 00:28:23,440 --> 00:28:25,640 Ofte nok til, at De vil kremere ham her? 321 00:28:26,640 --> 00:28:30,280 Ja. Undskyld, men hvorfor er det vigtigt? 322 00:28:30,440 --> 00:28:35,640 Det ved jeg ikke, før De svarer. Hvor ofte var han her? En gang? 12? 323 00:28:35,800 --> 00:28:41,200 - Jeg sagde jo, jeg ikke husker det. - Det forstår jeg. 324 00:28:42,360 --> 00:28:45,640 Så De var ikke indblandet i Paradise Beach-resortet? 325 00:28:46,720 --> 00:28:49,000 Jeg kendte naturligvis til det - 326 00:28:49,160 --> 00:28:52,960 - men detaljer ... Økonomi er ikke min stærke side. 327 00:28:53,120 --> 00:28:59,560 Så De ved ikke, hvor han har gemt to millioner dollars? 328 00:28:59,720 --> 00:29:02,320 Banken tror, han stjal dem fra selskabet. 329 00:29:05,200 --> 00:29:10,720 Jeg ville vide, hvis vi havde så mange penge, og det havde vi ikke. 330 00:29:10,880 --> 00:29:13,440 Eller også sagde han bare ikke noget om det? 331 00:29:15,560 --> 00:29:19,200 Jeg beklager, men nu er det nok. 332 00:29:21,200 --> 00:29:26,840 Min mand døde i går, under Deres opsyn, som jeg har forstået. 333 00:29:27,000 --> 00:29:30,840 Så jeg vil ikke være vidne til, at De besudler hans minde. 334 00:29:32,120 --> 00:29:35,360 Uanset, hvad De har hørt, var min mand ikke en svindler. 335 00:29:35,520 --> 00:29:38,120 Han skar hjørner som alle andre forretningsmænd - 336 00:29:38,280 --> 00:29:43,080 - men han ville have projektet til at lykkes. Han var bare uheldig. 337 00:29:43,240 --> 00:29:49,280 Selv om han havde brister, fortjente han virkelig ikke at dø for dem. 338 00:29:51,120 --> 00:29:54,960 Ser du nu? Jeg sagde jo, hun elskede ham. 339 00:29:55,120 --> 00:30:00,640 - Hun lyver måske overbevisende. - Hun talte med sådan en passion. 340 00:30:00,800 --> 00:30:06,040 Passion for den døde ægtemand eller fordi hun ikke vil sigtes for mordet? 341 00:30:11,000 --> 00:30:17,560 Middel, motiv og lejlighed. Normalt er de svære at fastslå - 342 00:30:17,720 --> 00:30:20,280 - men her har vi en overflod af dem. 343 00:30:20,440 --> 00:30:25,720 Middel: En almindelig kniv, som hvem som helst kan anskaffe. 344 00:30:25,880 --> 00:30:31,120 Lejlighed: Selv om han var en fange, der blev flyttet - 345 00:30:31,280 --> 00:30:37,160 - var båden fyldt. Det var let for morderen at stikke ham ned. 346 00:30:38,240 --> 00:30:44,960 Hvad angår motivet ... Det halve af øen ser ud til at have et. 347 00:30:45,120 --> 00:30:48,000 Okay, jeg sender en betjent. 348 00:30:48,160 --> 00:30:51,080 Fidel, du bør gå ned på markedet. 349 00:30:51,240 --> 00:30:55,160 Tiggertyven har stjålet endnu en håndtaske. 350 00:30:57,800 --> 00:31:01,000 Men hvis folk på færgen havde genkendt ham - 351 00:31:01,160 --> 00:31:06,400 - ville de have smidt ham over bord, men ikke det her. 352 00:31:06,560 --> 00:31:10,000 Du har ret. Det må have været overlagt. 353 00:31:10,160 --> 00:31:14,320 Uanset hvem, der myrdede Hamilton, vidste, han ville være om bord. 354 00:31:15,960 --> 00:31:18,920 Et begrænset rum, ingen steder at gemme sig. 355 00:31:20,320 --> 00:31:22,480 Hvordan undgår man at blive set? 356 00:31:22,640 --> 00:31:26,000 Ved at betale nogen for at gøre det for en. 357 00:31:28,360 --> 00:31:30,600 - Dwayne? - Chef? 358 00:31:30,760 --> 00:31:35,480 - Er Samuel King i stand til det? - Til den rette pris, absolut. 359 00:31:35,640 --> 00:31:42,080 Det er vist på tide, at jeg taler med ham alligevel. Hvor er han? 360 00:31:46,040 --> 00:31:51,200 Mr. King, jeg er kriminalinspektør Richard Poole. 361 00:31:51,360 --> 00:31:55,320 Det her er politiassistent Dwayne Myers. Vi har nogle spørgsmål. 362 00:31:55,480 --> 00:32:00,760 - Jeg har allerede talt med ham. - Vi har andre spørgsmål nu. 363 00:32:02,400 --> 00:32:04,440 Hold øje med ham. 364 00:32:08,120 --> 00:32:10,400 Vent! 365 00:32:25,440 --> 00:32:27,880 Pas på! 366 00:32:49,760 --> 00:32:51,760 Mr. Foster. 367 00:32:54,360 --> 00:32:59,600 Det var for nogle uger siden, da min kone havde forladt mig. Jeg var fuld. 368 00:32:59,760 --> 00:33:05,280 Jeg mødte Samuel King på en bar. Han kom fra underverdenen. 369 00:33:05,440 --> 00:33:08,640 Han var en "fikser". 370 00:33:08,800 --> 00:33:15,640 Jeg spurgte, hvor meget det kostede at "ordne" Leon Hamilton. 371 00:33:15,800 --> 00:33:17,920 Han sagde 50.000. 372 00:33:20,360 --> 00:33:24,160 Jeg var fuld. Det var ikke et alvorligt forslag. 373 00:33:25,160 --> 00:33:29,200 Hvorfor sad De så sammen med ham og løb, da De så os? 374 00:33:29,360 --> 00:33:35,840 I går kom han og sagde, han havde gjort "det" og ville have betalt. 375 00:33:36,000 --> 00:33:41,040 - Jeg anede ikke, han ville agere. - Så De betalte ham? 376 00:33:42,400 --> 00:33:45,880 Jeg ville ønske det, men jeg har ikke så mange penge mere. 377 00:33:46,040 --> 00:33:48,560 Han fik et par hundrede, så han gik. 378 00:33:51,280 --> 00:33:54,120 Men så ville han have mere? 379 00:33:55,600 --> 00:34:01,720 Han sagde, at hvis jeg ikke kom med flere penge, ville han ringe til jer. 380 00:34:05,040 --> 00:34:10,080 Hvad ville der ske, hvis jeg bare rejste mig og gik herfra? 381 00:34:11,080 --> 00:34:13,120 Vi ved begge, at du ikke gør det. 382 00:34:13,280 --> 00:34:18,080 Jeg kan altid efterlade noget. Du kan sige, at du blev distraheret. 383 00:34:18,240 --> 00:34:21,520 Jeg håber ikke, du foreslår det, jeg tror. 384 00:34:21,680 --> 00:34:25,880 Mig? Nej, jeg stillede bare et spørgsmål. 385 00:34:28,280 --> 00:34:32,520 - Slap han væk? - Nej, men han er indlagt. 386 00:34:35,120 --> 00:34:39,480 Jeg har ikke gjort noget. Det var hans fod. 387 00:34:39,640 --> 00:34:45,160 Samuel King, De er anholdt for mordet på Leon Hamilton. 388 00:34:49,040 --> 00:34:55,960 Han var fuld på en bar og talte om en stor kanon, der ødelagde hans liv. 389 00:34:56,120 --> 00:34:58,800 Tilbød du at dræbe ham for penge? 390 00:34:58,960 --> 00:35:04,240 Jeg spøgte bare. Jeg tænkte, at jeg kunne narre ham til udbetalingen. 391 00:35:04,400 --> 00:35:07,320 - Hvad skete der så? - Ingenting. 392 00:35:07,480 --> 00:35:11,120 Jeg havde glemt det, til jeg hørte, at han var blevet myrdet - 393 00:35:11,280 --> 00:35:15,280 - på færgen, som jeg også var med. Et heldigt tilfælde. 394 00:35:16,760 --> 00:35:21,080 Så du sagde til Gordon Foster, at det var dig for at få penge for det? 395 00:35:22,480 --> 00:35:25,760 Det virkede, til du dukkede op. 396 00:35:28,720 --> 00:35:30,720 Ja, jeg kender ham vist. 397 00:35:30,880 --> 00:35:33,640 - Guldkæder. Han ser sej ud. - Netop. 398 00:35:33,800 --> 00:35:37,040 Ja, jeg ville stemme på ham. 399 00:35:41,680 --> 00:35:48,240 Talte Leon Hamilton om Saint-Marie i fængslet? 400 00:35:48,400 --> 00:35:50,760 Hvor tit var han her mon? 401 00:35:50,920 --> 00:35:54,280 - Er det vigtigt? - Det tror jeg. 402 00:35:54,440 --> 00:35:57,360 Jeg ved ikke rigtig hvorfor. 403 00:35:58,520 --> 00:36:01,240 Sex og penge. 404 00:36:01,400 --> 00:36:04,320 Alle mord handler om sex eller penge. 405 00:36:07,280 --> 00:36:10,560 Undskyld, jeg vil ikke virke grov, men vil De gå? 406 00:36:10,720 --> 00:36:16,000 Intet nyt altså? Ikke noget, jeg bør kende til? 407 00:36:17,000 --> 00:36:21,240 Jeg kan hjælpe. Jeg kan de fem GRM udenad. 408 00:36:21,400 --> 00:36:24,320 GRM, grundlæggende regler for mord. 409 00:36:24,480 --> 00:36:27,360 "Hvis det ikke er sex, er det penge." 410 00:36:27,520 --> 00:36:31,640 "Hustruen er hovedmistænkt, hvis manden dør og omvendt." 411 00:36:31,800 --> 00:36:36,360 "Den sidste, man skal udelukke, bør være den, man mindst mistænker." 412 00:36:36,520 --> 00:36:39,200 Jeg har aldrig hørt noget så banalt. 413 00:36:40,200 --> 00:36:42,680 Det stod i novembers "Murder Monthly". 414 00:36:42,840 --> 00:36:46,280 Kan De gå nu? Vi har en privat samtale. 415 00:36:47,280 --> 00:36:53,120 Nuvel, men hvis De bruger Deres GRM, går det aldrig helt galt. 416 00:37:00,680 --> 00:37:07,520 Happy birthday to you Happy birthday to you 417 00:37:07,680 --> 00:37:13,360 Happy birthday dear Richard 418 00:37:26,440 --> 00:37:32,960 Jeg ved, at du er presset, men kan du ikke være sød for én gangs skyld? 419 00:37:33,120 --> 00:37:36,760 Undskyld? 420 00:37:36,920 --> 00:37:41,920 - Det var meget uhøfligt. - Ja, det var det. 421 00:37:42,080 --> 00:37:45,400 Var det alt? Godt. 422 00:37:45,560 --> 00:37:51,880 Firmakontiene blev tømt for penge, men det gjorde deres privatkonto ... 423 00:37:52,040 --> 00:37:56,800 Forlod du baren og os for at undersøge nogle bankkonti? 424 00:37:56,960 --> 00:38:01,240 Ja, jeg har sagt undskyld. Kan vi komme videre nu? 425 00:38:01,400 --> 00:38:06,600 Mrs. Hamilton hævede 50.000 dollars fra deres konto for tre uger siden. 426 00:38:06,760 --> 00:38:11,320 Vent, vent. 50.000? 427 00:38:11,480 --> 00:38:16,360 Var det ikke det beløb, Samuel King forlangte af Gordon Foster? 428 00:38:16,520 --> 00:38:19,840 - Lidt af et sammentræf, ikke? - Jo. 429 00:38:20,000 --> 00:38:24,960 - Sex og penge. - Hvad? 430 00:38:25,120 --> 00:38:28,640 Den skøre kvinde havde ret. Godt motiv til mord. 431 00:38:29,640 --> 00:38:32,840 Vi tager ud og besøger Ann med det samme i morgen tidlig. 432 00:38:33,000 --> 00:38:35,480 Så kommer du tilbage til festen? 433 00:38:35,640 --> 00:38:41,320 Det gør jeg ikke, hvis det er okay? Vi får travlt i morgen. 434 00:38:41,480 --> 00:38:46,520 Jeg har taget et stykke kage med. Tillykke med fødselsdagen. 435 00:39:17,520 --> 00:39:20,080 Jeg troede, du havde glemt mig. 436 00:39:23,400 --> 00:39:26,440 - Godmorgen, Sir. - Godmorgen, team. 437 00:39:26,600 --> 00:39:28,840 - Dejlig fest, chef. - Det ser sådan ud. 438 00:39:29,000 --> 00:39:33,800 Jeg ville netop ringe til dig. Hamilton kremeres kl. 11.30 i dag. 439 00:39:33,960 --> 00:39:39,640 Ann Hamilton skal med næste fly væk fra øen kl. 14.05 til Miami. 440 00:39:39,800 --> 00:39:43,200 - Hvor er Camille? - På vej til Ann Hamiltons hotel. 441 00:39:43,360 --> 00:39:46,520 - Okay, jeg møder hende der. - Okay. 442 00:39:46,680 --> 00:39:49,080 - Er du klar? - Hvad? 443 00:39:49,240 --> 00:39:52,880 Tiggertyven. Du lovede at hjælpe mig. 444 00:39:57,600 --> 00:40:01,520 Kvinden, jeg forlod festen med i går. De var to. 445 00:40:01,680 --> 00:40:04,760 Nå, så jeg så ikke dobbelt. 446 00:40:04,920 --> 00:40:08,520 Der er hun. Tiggertyven. Stands! 447 00:40:30,480 --> 00:40:35,360 Philip? Vent, til jeg fortæller det her til din mor. 448 00:40:48,680 --> 00:40:52,520 Det er politiet. Lad mig komme ind. Undskyld mig. 449 00:41:09,840 --> 00:41:15,320 Vi er på rette spor. På en måde var hun indblandet i mandens død. 450 00:41:16,680 --> 00:41:19,240 Hun må have haft en medskyldig. 451 00:41:19,400 --> 00:41:23,640 Samuel King sidder i en celle. Gordon Foster? 452 00:41:23,800 --> 00:41:28,160 Hvis vi finder mrs. Hamiltons morder, finder vi også hendes mands morder. 453 00:41:28,320 --> 00:41:31,360 Folk stod i kø for at dræbe Leon Hamilton - 454 00:41:31,520 --> 00:41:36,840 - så vi må finde ud af, hvem der tjente mest på mrs. Hamiltons død. 455 00:41:39,560 --> 00:41:41,560 Nu vi låser dig inde. 456 00:41:43,720 --> 00:41:46,760 - Hvorfor er han klædt som kvinde? - Tiggertyven. 457 00:41:46,920 --> 00:41:52,960 - Det var jo en kvinde. - Nej, det var Philip. I kjole. 458 00:41:54,360 --> 00:42:00,680 - Er der andet, sir? - Nej. Tak, Fidel. 459 00:42:01,680 --> 00:42:06,080 De har afspærret værelset. Skal jeg sende Dwayne og Fidel? 460 00:42:06,240 --> 00:42:11,280 - Ikke? Hvad ...? - Hvis ... 461 00:42:11,440 --> 00:42:14,240 - Hvor er Vincent? - På Catherines bar. 462 00:42:14,400 --> 00:42:19,800 Fidel, hent Gordon Foster. Tilbagehold ham her, til jeg ringer. 463 00:42:19,960 --> 00:42:23,400 - Gentag det. - Hold Foster her, indtil du ringer. 464 00:42:23,560 --> 00:42:28,240 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. Jo, det tror jeg. 465 00:42:28,400 --> 00:42:32,440 Det plejer at gå sådan. I det mindste i starten. 466 00:42:32,600 --> 00:42:36,720 Man får en idé, en tanke, en mulighed. 467 00:42:36,880 --> 00:42:41,360 Så bombarderer man den med fakta for at afprøve den. 468 00:42:41,520 --> 00:42:45,480 Og hvis idéen, hvor absurd eller besynderlig den end er - 469 00:42:45,640 --> 00:42:49,800 - klarer den slags prøvelse og stadig stemmer - 470 00:42:49,960 --> 00:42:54,080 - og ikke kan modbevises af det, vi allerede ved ... 471 00:42:54,240 --> 00:43:01,240 Jeg mener oftest, ikke altid. Men, ja, oftest ... er det sandheden. 472 00:43:07,200 --> 00:43:10,360 Hent Samuel King. Kom nu. 473 00:43:12,880 --> 00:43:17,080 Richard, jeg håbede at se dig, før jeg rejste. 474 00:43:17,240 --> 00:43:20,080 - Noget at drikke? - Nej, jeg er i tjeneste. 475 00:43:20,240 --> 00:43:23,120 - Hvordan var din fødselsdag? - Fin, tak. 476 00:43:23,280 --> 00:43:25,440 - De gik glip af Deres egen fest. - Ja. 477 00:43:25,600 --> 00:43:31,520 Der kommer et år til. Forhåbentlig. Skal vi ...? 478 00:43:31,680 --> 00:43:36,200 - Hvad er der? - Kan vi lige gennemgå sagen? 479 00:43:36,360 --> 00:43:39,400 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Ja, underligt, ikke? 480 00:43:41,080 --> 00:43:45,640 Sagen burde have været den letteste, jeg har udredt. 481 00:43:45,800 --> 00:43:48,440 Jeg var lænket til offeret, da han blev myrdet. 482 00:43:48,600 --> 00:43:52,640 Men det viste sig at være en af de mest forvirrende sager. 483 00:43:52,800 --> 00:43:56,360 Mordet i sig selv var ikke særlig vanskeligt. Frækt? 484 00:43:56,520 --> 00:44:00,360 Ja. Vovet? Helt sikkert. 485 00:44:00,520 --> 00:44:06,160 Men det tager kun et sekund at stikke en kniv i nogens hjerte. 486 00:44:06,320 --> 00:44:12,280 Sagen har aldrig handlet om "hvordan", men om "hvem"? 487 00:44:12,440 --> 00:44:16,960 Samuel King virkede som et sikkert kort. Ikke sandt, Camille? 488 00:44:17,120 --> 00:44:22,480 En mand, der siger, han er parat til at dræbe for den rette pris? 489 00:44:22,640 --> 00:44:27,960 Du var på færgen og havde mulighed for at stikke kniven i offeret. 490 00:44:29,120 --> 00:44:34,920 Ja, men heldigvis behøver vi ikke bevise noget. 491 00:44:35,080 --> 00:44:40,440 For du dræbte ikke Leon Hamilton. Du er opportunist. 492 00:44:40,600 --> 00:44:43,560 Du havde hverken hjerne eller mod til at gøre det. 493 00:44:43,720 --> 00:44:49,640 Du så kun en mulighed for at få penge af Gordon Foster - 494 00:44:49,800 --> 00:44:52,680 - som tilfældigvis snublede ind på din bar. 495 00:44:52,840 --> 00:44:55,760 Jeg skal virkelig snart af sted. 496 00:44:55,920 --> 00:44:59,280 Det går hurtigt. Det er ventetiden værd. 497 00:45:00,440 --> 00:45:05,240 Løsningen af sagen fandtes ikke i mordet på Leon Hamilton - 498 00:45:05,400 --> 00:45:07,960 - men i mordet på hans kone, Ann. 499 00:45:08,120 --> 00:45:11,600 Fidel, kan du komme herover? Ja, tak. 500 00:45:11,760 --> 00:45:18,720 Jeg tror, Ann var indblandet i første mord sammen med en medskyldig. 501 00:45:18,880 --> 00:45:25,880 En, der gjorde det beskidte arbejde og udførte mordet mod betaling. 502 00:45:26,040 --> 00:45:30,440 Og sikke en betaling. Ikke kun mrs. Hamilton selv naturligvis - 503 00:45:30,600 --> 00:45:35,760 - men også de to millioner dollars, hun hjalp ægtemanden med at skjule. 504 00:45:37,680 --> 00:45:40,680 Men en medskyldig i mord er en farlig person. 505 00:45:40,840 --> 00:45:44,160 Især når kernen er penge. 506 00:45:44,320 --> 00:45:49,120 Når først man er gået over grænsen, hvorfor så ikke tage det hele selv? 507 00:45:49,280 --> 00:45:53,360 Og det var vel det, du gjorde? Det var dig - 508 00:45:53,520 --> 00:45:56,040 - der stak kniven i staklens hjerte. 509 00:45:58,800 --> 00:46:03,320 Det rigtige tidspunkt var, da færgen ramte bølgerne uden for havnen. 510 00:46:03,480 --> 00:46:10,480 Ét hug, da du vidste, at alle var optagede af at holde fast. 511 00:46:10,640 --> 00:46:14,840 - Du har en meget livlig fantasi. - Ja, det har jeg. 512 00:46:15,000 --> 00:46:18,040 Ellers havde vi ikke haft den her samtale. 513 00:46:20,480 --> 00:46:25,000 Der er en gammel kliché om mord, som jeg blev mindet om for nylig. 514 00:46:25,160 --> 00:46:30,600 At de fleste mordmotiver er sex eller penge. Her var det både og. 515 00:46:32,640 --> 00:46:35,400 Og der er en kliché til. 516 00:46:35,560 --> 00:46:39,840 Hvis hustruen myrdes, er det oftest ægtemanden, der er skyldig. 517 00:46:41,400 --> 00:46:45,960 - Ikke denne gang. - Tværtimod, Dwayne. 518 00:46:46,120 --> 00:46:48,920 - Det var præcis det, der skete. - Hvad sker der? 519 00:46:57,640 --> 00:47:01,600 Det er løgn. Du er jo død. 520 00:47:01,760 --> 00:47:05,280 Det her er ikke fængselsvagten, Vincent. Det er Leon Hamilton. 521 00:47:07,280 --> 00:47:12,680 Mr. Foster er den eneste her, som faktisk har mødt ham. 522 00:47:12,840 --> 00:47:16,040 - Er De sikker på, det er Hamilton? - Absolut. 523 00:47:31,120 --> 00:47:35,960 I fængslet traf Leon Hamilton en udslidt vagt, Vincent Carter. 524 00:47:36,120 --> 00:47:42,160 Nyskilt, flad og ikke meget af en fremtid at se frem til. 525 00:47:42,320 --> 00:47:48,960 Fik han 50.000 dollars mod, at han afsonede din straf her på øen? 526 00:47:49,120 --> 00:47:53,000 De 50.000 dollars, som din kone hævede for to uger siden. 527 00:47:53,160 --> 00:47:59,680 Det var let for Vincent at forfalske dine fængselsdokumenter. 528 00:48:00,680 --> 00:48:07,360 Efter I havde forladt fængslet, og inden I tog færgen, byttede I tøj. 529 00:48:07,520 --> 00:48:10,120 Du vidste, du ville dræbe ham. 530 00:48:10,280 --> 00:48:15,120 Genistregen var at lade din kone komme og identificere liget. 531 00:48:18,680 --> 00:48:20,680 Jeg troede, du havde glemt mig. 532 00:48:20,840 --> 00:48:24,600 Jeg tror, du havde en aftale med hende i går aftes. 533 00:48:24,760 --> 00:48:29,000 I planlagde sikkert, hvordan I skulle bruge jeres ulovlige formue. 534 00:48:29,160 --> 00:48:34,680 Så gav hun dig det, du manglede. Sin underskrift og dermed pengene. 535 00:48:34,840 --> 00:48:38,280 Unødvendigt at ødelægge natten. 536 00:48:39,440 --> 00:48:43,040 Om morgenen kastede du hende i døden. 537 00:48:44,680 --> 00:48:48,840 Hun vidste, at du som sejler ofte sejlede rundt om øen. 538 00:48:49,000 --> 00:48:51,920 Men den rigtige Vincent havde aldrig været her. 539 00:48:52,920 --> 00:48:56,160 Du vidste, hvor hård søen var ud for pynten. 540 00:48:56,320 --> 00:48:59,760 Men den rigtige Vincent blev søsyg med det samme. 541 00:48:59,920 --> 00:49:05,560 Men selvom han byttede plads med dig, var han bare en lille brik. 542 00:49:05,720 --> 00:49:11,440 Du skulle have to millioner dollars og frihed fra fængslet og din kone. 543 00:49:11,600 --> 00:49:15,040 Da hun havde identificeret et forkert lig, var hun overflødig. 544 00:49:15,200 --> 00:49:19,760 Hun troede, at I gjorde det sammen og glædede sig til jeres genforening. 545 00:49:19,920 --> 00:49:26,040 Hun mistænkte ikke et sekund, at du bare ville slå hende ihjel. 546 00:49:26,200 --> 00:49:31,160 Det ville være det perfekte mord. For når alt kommer til alt: 547 00:49:31,320 --> 00:49:33,880 Hvordan kan en død mand dræbe sin egen kone? 548 00:49:35,160 --> 00:49:39,640 - Men jeg ydmygede dig. - Ja, det gjorde du. 549 00:49:39,800 --> 00:49:44,760 Fortsæt endelig med at prale gennem hele din livstidsdom. 550 00:49:59,680 --> 00:50:01,640 Bravo. 551 00:50:04,160 --> 00:50:06,320 Det var Fidel, der opklarede sagen. 552 00:50:06,480 --> 00:50:10,280 Ja. Din tiggertyv, den gamle kvinde, der ikke fandtes. 553 00:50:10,440 --> 00:50:15,120 Uden hende eller ham havde jeg aldrig tænkt tanken. 554 00:50:15,280 --> 00:50:18,120 - Imponerende. - Tak. 555 00:50:18,280 --> 00:50:21,120 - Overraskelse! - Åh gud. 556 00:50:21,280 --> 00:50:26,880 I fik anholdt en. Hvad var det så? Sex eller penge? 557 00:50:27,880 --> 00:50:31,400 Jeg tænkte det nok. GRM, det virker altid. 558 00:50:34,360 --> 00:50:36,840 Spørg ikke. 559 00:50:38,920 --> 00:50:44,320 Vi burde fejre det. De missede jo Deres egen fødselsdagsfest i går. 560 00:50:44,480 --> 00:50:49,000 Jeg er lidt træt. Jeg var oppe hele natten. Og jeg har lidt travlt. 561 00:50:49,160 --> 00:50:51,160 Så kan vi ikke mødes her? 562 00:50:51,320 --> 00:50:54,840 - Ja, ellers henter vi dig. - Okay. 563 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 - Vi mener det. - Farvel. 564 00:51:04,200 --> 00:51:07,800 Se, han har stadig lagkagen. 565 00:51:07,960 --> 00:51:11,480 Nej. Hvad laver du? 566 00:51:12,720 --> 00:51:15,200 Okay, kom så. 567 00:51:27,320 --> 00:51:29,320 Tillykke med fødselsdagen, Sir. 568 00:51:47,760 --> 00:51:50,920 - Skål for chefen. - Skål. 569 00:51:53,360 --> 00:51:58,040 Tekster: Mette Løbner Moore www.sdimedia.com 50075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.