Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:16,520
Overbetjent Poole.
Er det mig, De venter på?
2
00:00:16,680 --> 00:00:19,120
Meget fint. Hvad afslørede os?
3
00:00:19,280 --> 00:00:21,600
Medmindre De er på polterabend ...
4
00:00:24,040 --> 00:00:27,600
Vincent Carter.
Det her er fangen, Leon Hamilton.
5
00:00:27,760 --> 00:00:32,720
Nu er han officielt
i Deres forvaring.
6
00:00:32,880 --> 00:00:36,880
Men jeg har fået ordre til at
eskortere Dem til Saint-Marie.
7
00:00:37,040 --> 00:00:43,960
Mr. Hamilton, De ved vel, at vi fører
Dem direkte til Saint Marie-fængslet?
8
00:00:47,240 --> 00:00:48,800
Undskyld?
9
00:00:55,760 --> 00:00:57,720
Efter Dem.
10
00:01:04,080 --> 00:01:07,960
Har De været på Saint-Marie før?
11
00:01:08,120 --> 00:01:13,080
Ikke at De ser meget af det fra
fængslet. Måske når De kommer ud.
12
00:01:13,240 --> 00:01:17,080
Jeg må vel nyde udsigten,
mens jeg kan.
13
00:01:33,600 --> 00:01:36,800
- God bog?
- Ikke rigtig.
14
00:01:36,960 --> 00:01:40,280
Min favorit er
"Mordet på Orientekspressen".
15
00:01:40,440 --> 00:01:43,320
Det var en god bog
til forskel fra den her -
16
00:01:43,480 --> 00:01:47,680
- hvor mordofferet døde,
da han fotograferede sin morder.
17
00:01:47,840 --> 00:01:51,200
Sagen kunne kun
være blevet lettere -
18
00:01:51,360 --> 00:01:54,960
- hvis morderen havde haft, "jeg
gjorde det", tatoveret i panden.
19
00:01:55,960 --> 00:02:00,040
Så behøves ingen drabsafdeling. Det
havde været nok med en chimpanse.
20
00:02:01,440 --> 00:02:04,960
"Inspektør Bubbles
på Scotland Yard." Det lyder fint.
21
00:02:05,120 --> 00:02:07,560
Jeg holder virkelig af et godt mord.
22
00:02:16,480 --> 00:02:20,040
Det gynger altid lidt,
når vi kommer ud af havnen.
23
00:02:20,200 --> 00:02:25,680
Undskyld, men må jeg strække
benene lidt og få lidt frisk luft?
24
00:02:25,840 --> 00:02:29,640
- Behøver du det?
- Jeg har det ikke så godt.
25
00:02:29,800 --> 00:02:32,600
Nuvel.
26
00:02:32,760 --> 00:02:37,080
- Er alt okay?
- Han vil strække benene lidt.
27
00:02:37,240 --> 00:02:41,120
Jeg går med jer.
28
00:02:43,520 --> 00:02:49,360
Skal De kaste op?
Jeg vil gerne have en forvarsel.
29
00:02:49,520 --> 00:02:55,840
Så jeg kan udregne vindretningen
og undslippe.
30
00:02:56,000 --> 00:02:59,120
Undskyld mig.
31
00:03:00,120 --> 00:03:05,840
Jeg har hadet bølger, siden vi
var på Isle of Wight, da jeg var 9.
32
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Det var på en færge.
33
00:03:08,160 --> 00:03:10,720
Den hed vist "SS Bræk".
34
00:03:15,000 --> 00:03:20,880
Sådan, ja. Det hjælper nok ikke.
Al den snak ...
35
00:03:23,400 --> 00:03:26,000
Vincent!
36
00:03:26,160 --> 00:03:29,040
Ingen rører sig! Vincent!
37
00:04:11,960 --> 00:04:16,000
- Hvad er der sket?
- Leon Hamilton, vi mistede ham.
38
00:04:16,160 --> 00:04:21,720
- Er han stukket af?
- Nej, "mistede" som i død.
39
00:04:21,880 --> 00:04:26,120
Hvad? Et hjertetilfælde? Mens
I var lænket sammen? Frygteligt.
40
00:04:26,280 --> 00:04:28,400
Nej, det var ikke et hjerteanfald.
41
00:04:29,760 --> 00:04:32,600
Han blev myrdet.
Knivdræbt for at være præcis.
42
00:04:32,760 --> 00:04:35,800
Nogen myrdede ham,
mens han var låst fast til dig?
43
00:04:35,960 --> 00:04:41,160
Jeg vil have en passagerliste.
Tjek for en forbindelse til den døde.
44
00:04:41,320 --> 00:04:43,320
Så du ikke, hvem det var?
45
00:04:48,520 --> 00:04:51,200
Jeg kiggede væk et øjeblik.
46
00:04:53,560 --> 00:04:55,960
- Hvad er der? Er det sjovt?
- Nej.
47
00:05:01,920 --> 00:05:04,080
- Har du ringet til politichefen?
- Nej.
48
00:05:04,240 --> 00:05:10,480
Du ville jo hente fangen selv
for at sikre, at det gik glat.
49
00:05:10,640 --> 00:05:14,600
- Men det gik ikke glat.
- Nej.
50
00:05:14,760 --> 00:05:19,480
- Skal jeg tage med?
- Jeg er ikke et barn.
51
00:05:19,640 --> 00:05:26,400
Ved du, hvor meget papirarbejde
det her giver? Hvad lavede du?
52
00:05:26,560 --> 00:05:31,720
Hvordan kan nogen myrde manden
ved din side, uden at du ser det?
53
00:05:31,880 --> 00:05:34,560
Det burde være sjovt.
Det lyder sjovt.
54
00:05:34,720 --> 00:05:40,160
De griner på kontoret,
når de ser mig, men jeg ler ikke.
55
00:05:40,320 --> 00:05:45,440
- Og hvor var du?
- Der var bølger, og det gik stærkt.
56
00:05:45,600 --> 00:05:51,520
Jeg har talt med dine overordnede.
Du bliver, til jeg lader dig gå.
57
00:05:51,680 --> 00:05:55,680
Det er ikke en forespørgsel.
De sørger for husly til dig.
58
00:05:55,840 --> 00:05:59,600
Jeg vil have en rapport
på mit bord i morgen tidlig.
59
00:05:59,760 --> 00:06:02,480
Forsvind så fra mit åsyn.
60
00:06:05,480 --> 00:06:08,240
Han er uskyldig.
Fangen var i min varetægt.
61
00:06:08,400 --> 00:06:12,040
Det er næppe noget
at være stolt af, inspektør.
62
00:06:13,040 --> 00:06:18,880
Jeg havde forstået,
hvis han var blevet forgiftet.
63
00:06:19,040 --> 00:06:24,560
Jeg havde kunne tilgive et skud
fra en båd, jetski eller helikopter.
64
00:06:24,720 --> 00:06:30,640
Men nej, han fik en kniv i ryggen,
da du stod ved siden af ham.
65
00:06:30,800 --> 00:06:33,960
Lænket ved håndleddene.
66
00:06:39,960 --> 00:06:42,560
- Sir.
- Sir.
67
00:06:48,280 --> 00:06:50,880
Er du okay?
68
00:06:51,040 --> 00:06:55,920
Politichefen og jeg havde
en ærlig meningsudveksling -
69
00:06:56,080 --> 00:07:02,960
- og det blev besluttet, at jeg ikke
just har udmærket mig denne gang.
70
00:07:03,120 --> 00:07:08,720
Jeg var enig med ham og foreslog, at
jeg sendes hjem til London i vanære.
71
00:07:10,200 --> 00:07:12,680
Han nægtede,
men det var forsøget værd.
72
00:07:12,840 --> 00:07:16,760
Så jeg er stadig fanget her -
73
00:07:16,920 --> 00:07:21,240
- og jeg vil finde personen,
der myrdede Leon Hamilton -
74
00:07:21,400 --> 00:07:28,400
- og som ydmygede mig,
om det så bliver det sidste, jeg gør.
75
00:07:28,560 --> 00:07:32,640
For at bruge en talemåde:
Denne gang er det personligt.
76
00:07:32,800 --> 00:07:36,640
Hvor er papirkurven?
Der er aldrig nogen papirkurv!
77
00:07:39,760 --> 00:07:46,000
Han obduceres senere i dag,
men det lignede et enkelt knivstik.
78
00:07:46,160 --> 00:07:50,840
Kniven må være gået ind i hjertet,
eftersom han døde øjeblikkeligt.
79
00:07:53,720 --> 00:08:00,440
- Tror du, at det var øjeblikkeligt?
- Ellers havde jeg nok hørt skriget.
80
00:08:00,600 --> 00:08:02,360
Undskyld.
81
00:08:09,280 --> 00:08:11,640
Okay. Passagererne?
82
00:08:11,800 --> 00:08:14,800
Det tager tid
at sammenligne vidneudsagnene.
83
00:08:16,520 --> 00:08:19,880
Begynd med det. Fidel,
jeg vil have fat i offerets sagsakt.
84
00:08:20,040 --> 00:08:22,440
Jeg vil have detaljer om hans kreds.
85
00:08:22,600 --> 00:08:27,440
Forretningsforbindelser, elskerinder,
søskende ... alle med muligt motiv.
86
00:08:27,600 --> 00:08:34,600
Jeg vil også se obduktionsrapporten
og teknikernes våbenanalyse.
87
00:08:34,760 --> 00:08:40,960
- Hvor begynder vi?
- Vi mangler kun motivet.
88
00:08:41,120 --> 00:08:45,000
Hvem ville se Leon Hamilton død?
89
00:08:59,240 --> 00:09:03,440
Han er død,
og du skylder mig 50.000.
90
00:09:06,160 --> 00:09:10,520
Der var 180 passager.
Vi kan udelukke 50 af dem.
91
00:09:10,680 --> 00:09:13,760
Vidneudsagnene placerer dem
indendørs eller i en gruppe.
92
00:09:13,920 --> 00:09:16,160
Så er der 130 mistænkte.
93
00:09:16,320 --> 00:09:18,840
- Og ingen af dem så noget?
- Ingenting.
94
00:09:19,000 --> 00:09:23,760
Kaptajnen sagde, at I var 1,6 km fra
kysten, da offeret blev fundet død.
95
00:09:23,920 --> 00:09:26,160
Nogen kan være
svømmet i land bagefter.
96
00:09:26,320 --> 00:09:30,200
Så morderen var måske ikke
om bord, da de nåede frem?
97
00:09:30,360 --> 00:09:33,760
Hvis I vil have potentielle
gerningsmænd, har jeg nogle navne.
98
00:09:33,920 --> 00:09:36,880
Kun omkring 900.
99
00:09:39,720 --> 00:09:43,040
Det er næppe
en luksusbadeby i mine øjne.
100
00:09:43,200 --> 00:09:47,320
Lidt underudviklet kan man godt sige.
Hvad skete der egentlig?
101
00:09:47,480 --> 00:09:51,400
For to år siden investerede en masse
øboere i Paradise Beach.
102
00:09:51,560 --> 00:09:54,560
Da det gik i vasken,
mistede de alle deres penge.
103
00:09:54,720 --> 00:10:00,080
Små firmaer satsede penge
i håb om at få arbejde her.
104
00:10:00,240 --> 00:10:02,800
Andre satsede
deres pensionsopsparinger.
105
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
- Deres liv blev ødelagt.
- Det er jo forfærdeligt.
106
00:10:05,960 --> 00:10:08,400
Byggefirmaet var fra Guadeloupe.
107
00:10:08,560 --> 00:10:11,200
Leon Hamilton
blev tiltalt for bedrageri.
108
00:10:11,360 --> 00:10:15,240
Så derfor ville politichefen have,
at han afsonede sin straf her.
109
00:10:15,400 --> 00:10:19,440
Så man kunne se
retfærdigheden ske fyldest.
110
00:10:19,600 --> 00:10:23,320
- Politichefens navn står her også.
- Så han kendte Hamilton?
111
00:10:23,480 --> 00:10:26,560
Kun officielt.
112
00:10:26,720 --> 00:10:29,120
Hvis han tabte penge,
er han så også mistænkt?
113
00:10:29,280 --> 00:10:33,600
Ja, det er han nok.
Hvem vil afhøre ham først?
114
00:10:35,960 --> 00:10:39,880
Ikke? Okay, så stryger vi ham for nu.
115
00:10:40,040 --> 00:10:44,520
En mand myrdes ved højlys dag,
lænket til en betjent.
116
00:10:44,680 --> 00:10:49,160
Vi har over tusind mistænkte,
og det er stegende hedt.
117
00:10:49,320 --> 00:10:51,320
Vidunderligt.
118
00:11:01,880 --> 00:11:03,880
Hvor underligt.
119
00:11:06,440 --> 00:11:09,560
Hamilton var sejler
og havde sin egen yacht.
120
00:11:09,720 --> 00:11:11,760
Er det vigtigt?
121
00:11:11,920 --> 00:11:15,880
Det gyngede lidt,
og han klagede over søsyge.
122
00:11:16,040 --> 00:11:19,760
Hvorfor var han søsyg,
hvis han var en erfaren sejler?
123
00:11:20,760 --> 00:11:25,040
- Sagde han, han var søsyg?
- Nej.
124
00:11:25,200 --> 00:11:28,480
- Så kan det have været noget andet.
- Det kan det vel.
125
00:11:28,640 --> 00:11:32,760
Sig, at jeg vil have en toksikologi
på offeret for en sikkerheds skyld.
126
00:11:32,920 --> 00:11:36,560
Kvinden her siger,
hun talte med politiet på færgen.
127
00:11:36,720 --> 00:11:39,280
De talte om bogen, han læste.
128
00:11:39,440 --> 00:11:45,920
Det var, før vi gik ud. Hun sagde,
hun godt kunne lide et godt mord.
129
00:11:46,080 --> 00:11:50,840
Suzie Park. På vej for at besøge
sine bedsteforældre på Saint-Marie.
130
00:11:51,000 --> 00:11:55,120
Se, om bedsteforældrene
står på investorlisten.
131
00:11:55,280 --> 00:12:00,320
Vi bør sammenligne passagerlisten
med investorlisten.
132
00:12:00,480 --> 00:12:02,960
- Jeg kan genkende ham her.
- Hvem?
133
00:12:03,120 --> 00:12:07,280
- Samuel King. En bølle.
- Voldelig?
134
00:12:07,440 --> 00:12:10,640
- Læg ham i A-bunken.
- Tak.
135
00:12:10,800 --> 00:12:15,760
Hamiltons kone kommer
i morgen for at identificere liget.
136
00:12:15,920 --> 00:12:19,520
Du mødes med hende.
Prøv at få hende til at tale.
137
00:12:20,960 --> 00:12:24,640
Det er sent.
Vi burde stoppe for i dag.
138
00:12:41,800 --> 00:12:46,680
Hvordan var din dag? Så dårlig?
139
00:12:46,840 --> 00:12:49,960
Men jeg går ikke ud fra,
at nogen er død.
140
00:12:50,120 --> 00:12:53,080
Det betyder, at min var værre.
141
00:13:07,600 --> 00:13:11,280
Tak, Sir.
Nu har vi Deres oplysninger.
142
00:13:11,440 --> 00:13:13,640
Det var den tredje i denne uge.
143
00:13:13,800 --> 00:13:17,480
En gammel tiggerkvinde,
der beder turister om penge.
144
00:13:17,640 --> 00:13:21,320
Når de tager tegnebogen frem,
hugger hun den og løber.
145
00:13:21,480 --> 00:13:24,480
- Godmorgen, team.
- Hvor var du i går aftes?
146
00:13:24,640 --> 00:13:27,960
Jeg tog direkte hjem.
Jeg ville læse de her.
147
00:13:28,120 --> 00:13:31,120
- Og?
- Håbløst.
148
00:13:31,280 --> 00:13:37,920
Stort set alle på færgen kendte en,
der har tabt penge på resortet.
149
00:13:38,080 --> 00:13:42,440
Obduktionsrapporten er færdig,
men mailen er nede. De ringer ind.
150
00:13:42,600 --> 00:13:48,800
Vi kaster os over alle på A-listen
og udelukker de bedste først.
151
00:13:48,960 --> 00:13:52,400
Find ud af,
om der var nogle større investorer.
152
00:13:52,560 --> 00:13:56,000
En, der mistet så meget,
at de vil dræbe Hamilton.
153
00:13:56,160 --> 00:14:00,840
Vi har fået bankoplysningerne, så jeg
ringer til dem på vej til lufthavnen.
154
00:14:01,000 --> 00:14:04,760
Mrs. Hamilton kommer for
at identificere mandens lig.
155
00:14:05,760 --> 00:14:10,240
- Det er nok obduktionsrapporten.
- Fint. Sæt den på medhør.
156
00:14:12,480 --> 00:14:18,640
Happy birthday to you,
happy birthday ...
157
00:14:18,800 --> 00:14:21,200
Mor og far. Ja, tak.
158
00:14:22,680 --> 00:14:27,640
Ja, fødselsdagskortet kom i går
og pakken i morges, tak.
159
00:14:27,800 --> 00:14:33,840
Det er altid godt
at sende ting separat.
160
00:14:34,000 --> 00:14:39,120
Jeg er på arbejde og har et møde.
Kan vi tale om det senere?
161
00:14:40,520 --> 00:14:47,040
Ja. Tak endnu engang.
Også dig. Ja, farvel.
162
00:14:47,200 --> 00:14:52,520
- Er det din fødselsdag?
- Ja.
163
00:14:52,680 --> 00:14:56,080
- Tillykke med fødselsdagen.
- Hvor gammel bliver du?
164
00:14:56,240 --> 00:15:00,520
Det angår ikke jer.
Vil alle gå til deres opgaver?
165
00:15:24,640 --> 00:15:26,640
Godmorgen.
166
00:15:43,800 --> 00:15:48,000
Tak. Det kan ikke have været let.
167
00:15:49,800 --> 00:15:52,480
Jeg har aldrig set et lig.
168
00:15:53,520 --> 00:15:57,200
Har De familie her?
En, der kan være hos Dem?
169
00:15:57,360 --> 00:16:01,200
Kun os ... jeg. Nej.
170
00:16:04,080 --> 00:16:08,680
- De må have elsket ham højt.
- Ja.
171
00:16:13,680 --> 00:16:17,920
Hvis De er klar,
kan jeg køre Dem til Deres hotel.
172
00:16:18,960 --> 00:16:21,120
Jeg er klar. Tak.
173
00:16:21,280 --> 00:16:23,480
Det her er meget spændende.
174
00:16:23,640 --> 00:16:29,200
Jeg skal bare have information
nok til, at jeg kan udelukke Dem.
175
00:16:29,360 --> 00:16:32,000
- Miss Park.
- Jeg elsker at blive afhørt.
176
00:16:32,160 --> 00:16:38,120
Da jeg gik ud med fangen, husker jeg,
at De kom ud umiddelbart efter.
177
00:16:38,280 --> 00:16:43,360
- Så De mig med fangen?
- Ja, han stod bøjet over rælingen.
178
00:16:43,520 --> 00:16:50,520
Så De nogen med en kniv eller en,
der opførte sig mistænksomt?
179
00:16:50,680 --> 00:16:56,840
Nej. Båden gyngede en del,
så jeg tænkte kun på at holde fast.
180
00:16:57,000 --> 00:17:03,440
Deres bedsteforældre investerede
i Paradise Beach for et par år siden.
181
00:17:03,600 --> 00:17:07,840
Vidste De, at fangen var manden,
der blev dømt for underslæbet?
182
00:17:08,000 --> 00:17:10,240
- Nej.
- Vidste De ikke det?
183
00:17:10,400 --> 00:17:13,480
Nej. I så fald ville jeg gerne
have myrdet ham.
184
00:17:13,640 --> 00:17:18,200
Han tog alt, hvad mine
bedsteforældre havde. Hver en øre.
185
00:17:19,560 --> 00:17:23,160
- Det gør mig til mistænkt, ikke?
- Fidel.
186
00:17:23,320 --> 00:17:28,840
Jeg er selvfølgelig tilgængelig, hvis
der er behov. Vil De have mit pas?
187
00:17:29,000 --> 00:17:32,960
Nej, det er okay. Tak, for hjælpen,
miss Park. Fortsat god dag.
188
00:17:35,200 --> 00:17:38,480
- Hun virkede glad.
- Rablende gal.
189
00:17:38,640 --> 00:17:40,880
- Er det obduktionsrapporten?
- Ja.
190
00:17:41,040 --> 00:17:45,680
Den kom, da De afhørte miss Park. Et
enkelt stik i hjertet, som de sagde.
191
00:17:45,840 --> 00:17:50,280
- Hvad sagde toksikologien?
- Han var ren.
192
00:17:50,440 --> 00:17:53,200
Der var ingen fingeraftryk
på mordvåbnet.
193
00:17:53,360 --> 00:17:57,200
Vi undersøger
knivens fabrikat og salgssteder.
194
00:18:00,040 --> 00:18:02,040
- Tak, Fidel.
- Sir?
195
00:18:02,200 --> 00:18:04,720
Sir?
196
00:18:04,880 --> 00:18:10,000
Jeg håbede på at gå på markedet
kl. 12 og lede efter vores tiggertyv.
197
00:18:11,200 --> 00:18:13,520
- Tiggertyv?
- Ja, sir.
198
00:18:13,680 --> 00:18:16,000
En kvinde, der plyndrer turister.
199
00:18:16,160 --> 00:18:19,680
Jeg hader den slags forbrydelser.
De giver hele øen et dårligt ry.
200
00:18:19,840 --> 00:18:22,200
De fleste tyverier
skete omkring frokost.
201
00:18:22,360 --> 00:18:25,920
Modus operandi.
Så skal du selvfølgelig derud.
202
00:18:33,760 --> 00:18:35,760
Vincent.
203
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
- Hvordan går det?
- Dårligt.
204
00:18:40,760 --> 00:18:45,920
Han var øens mest upopulære mand,
så jeg drukner i mistænkelige.
205
00:18:46,080 --> 00:18:48,560
- Det er godt, ikke?
- Nej.
206
00:18:48,720 --> 00:18:54,040
To-tre stykker er godt.
Så kan man gradvis udelukke folk.
207
00:18:54,200 --> 00:18:56,960
900 gør bare vandet grumset.
208
00:18:57,120 --> 00:18:59,600
Vent nu lidt. Hvad er det der?
209
00:18:59,760 --> 00:19:02,120
Jeg hørte,
at nogen har fødselsdag i dag.
210
00:19:02,280 --> 00:19:05,920
Jeg er et år ældre.
Det retfærdiggør ikke fyrværkeri.
211
00:19:06,080 --> 00:19:08,160
Jeg troede, De ville blive glad.
212
00:19:08,320 --> 00:19:14,280
Jeg ville rense tankerne
med en kop te uden en ildebrand.
213
00:19:16,320 --> 00:19:22,120
- Du gjorde hende nok vred.
- Hun er fransk. En erhvervsrisiko.
214
00:19:22,280 --> 00:19:27,120
Jeg er ked af, at det går langsomt.
Du vil nok gerne hjem. Jeg taler -
215
00:19:27,280 --> 00:19:31,720
- med politichefen. Der er ingen
grund til at holde på dig her.
216
00:19:31,880 --> 00:19:35,120
- Hvor godt kendte du Hamilton?
- Ikke så godt.
217
00:19:35,280 --> 00:19:37,440
Han var i fællesrummet indimellem.
218
00:19:37,600 --> 00:19:43,640
Men jeg arbejder i indskrivningen.
Der er over 300 indsatte i fængslet.
219
00:19:43,800 --> 00:19:47,360
Mænd som Leon Hamilton
har tendens til at holde lav profil.
220
00:19:47,520 --> 00:19:54,200
Ja, han fremstod ikke som
en lurendrejer. Han var ikke kæphøj.
221
00:19:54,360 --> 00:19:57,880
Jeg ville sige,
at der var noget trist over ham.
222
00:19:58,040 --> 00:20:03,200
Tja, han blev ført fra
et fængsel til et andet.
223
00:20:03,360 --> 00:20:05,960
Dwayne sagde, at I var her.
224
00:20:06,120 --> 00:20:10,800
- Husker du inspektør Bordey?
- Hej, Vincent. Så du fandt os?
225
00:20:10,960 --> 00:20:14,360
- Jeg foreslog, at han spiste her.
- Catherine er betænksom.
226
00:20:19,720 --> 00:20:21,960
Han har den virkning på min mor.
227
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
- Au revoir, Catherine.
- Au revoir.
228
00:20:32,120 --> 00:20:35,080
Har De en ske?
229
00:20:35,240 --> 00:20:38,800
Mrs. Hamilton har
identificeret sin mand nu.
230
00:20:38,960 --> 00:20:42,120
Hun sagde, hun ikke var
indblandet i hans forretninger.
231
00:20:42,280 --> 00:20:46,760
Hun blev lige så chokeret som andre,
da han blev dømt for bedrageri.
232
00:20:46,920 --> 00:20:53,160
- Hvor længe bliver hun på øen?
- Kun for at arrangere begravelsen.
233
00:20:53,320 --> 00:20:57,520
Vil hun ikke få fragtet liget hjem?
234
00:20:57,680 --> 00:21:04,280
Nej, hun sagde, han elskede øen,
så hun vil kremere ham her.
235
00:21:14,800 --> 00:21:16,800
Jeg er her.
236
00:21:20,280 --> 00:21:23,720
Hamilton sagde,
han aldrig havde været her før.
237
00:21:23,880 --> 00:21:28,160
Nu siger hans kone, at han ofte
sejlede her, hans favoritdestination.
238
00:21:28,320 --> 00:21:31,160
Nogle ægtefolk kommunikerer ikke.
239
00:21:31,320 --> 00:21:35,800
Han skal have været
en erfaren sejler -
240
00:21:35,960 --> 00:21:41,040
- men blev søsyg på færgen,
så der er noget, der ikke stemmer.
241
00:21:43,040 --> 00:21:45,040
Som hvad?
242
00:21:46,120 --> 00:21:50,000
Han løj måske for at skjule,
at han havde en affære.
243
00:21:50,160 --> 00:21:56,440
Måske løj hun om hans kærlighed
til øen pga. et elendigt ægteskab.
244
00:21:56,600 --> 00:22:02,080
Nej, hun elskede ham. Det er jeg
sikker på. Jeg talte med hende.
245
00:22:02,240 --> 00:22:07,280
Kan du afgøre, om folk er forelskede
blot ved at tale med dem?
246
00:22:07,440 --> 00:22:14,120
- Det, de siger, blikket, tonelejet.
- Det har jeg svært ved at tro på.
247
00:22:16,840 --> 00:22:18,840
Har du nogensinde været forelsket?
248
00:22:22,720 --> 00:22:26,440
Det må handle om hans forretninger.
Har vi talt med banken?
249
00:22:26,600 --> 00:22:30,560
- Nej, de har ikke ringet tilbage.
- Så begynder vi der.
250
00:23:09,400 --> 00:23:14,800
Og Samuel Kings vidneforklaring?
Noget interessant?
251
00:23:14,960 --> 00:23:18,960
Han er så erfaren,
at han ikke afslører for meget.
252
00:23:19,120 --> 00:23:22,600
Jeg spurgte, hvad han lavede
på færgen. "Sightseeing".
253
00:23:22,760 --> 00:23:26,720
- Han nægter at have kendt offeret.
- Men du tror ikke på ham?
254
00:23:26,880 --> 00:23:30,960
Jeg så ham i baren,
da han betalte for kaffe.
255
00:23:31,120 --> 00:23:34,040
Han havde et stort seddelbundt.
256
00:23:34,200 --> 00:23:38,000
- Spurgte du ham om den?
- Han sagde, han havde solgt en bil.
257
00:23:38,160 --> 00:23:42,760
Han huskede hverken bilmærke,
ejer eller hvem, der købte den.
258
00:23:42,920 --> 00:23:46,200
Utroligt. Jeg var så tæt på.
259
00:23:46,360 --> 00:23:49,360
Tiggertyven slog til igen
og løb med en håndtaske.
260
00:23:49,520 --> 00:23:53,200
- Løb en gammel dame fra dig?
- Hun forsvandt i en gyde.
261
00:23:53,360 --> 00:23:56,440
- Sikke en skam.
- Du kan forsøge næste gang.
262
00:23:56,600 --> 00:23:59,200
- Okay. Vi ses.
- Vent lidt.
263
00:23:59,360 --> 00:24:01,480
Hvad gør vi for at fejre chefen?
264
00:24:01,640 --> 00:24:05,240
- Han kan ikke lide overraskelser.
- Noget må vi gøre.
265
00:24:05,400 --> 00:24:07,920
- Løb ned og køb en kage.
- Synes du?
266
00:24:08,080 --> 00:24:13,280
Nej, for resten, vent, til vi fanger
din gamle dame. Hun er hurtigere.
267
00:24:16,760 --> 00:24:22,240
- Undskyld, jeg forstyrrer i pausen.
- Bankkaffen er for dårlig, tro mig.
268
00:24:22,400 --> 00:24:25,000
Bonjour.
269
00:24:25,160 --> 00:24:28,640
- Cappuccino, tak.
- Jeg tager vand. Tak.
270
00:24:29,640 --> 00:24:33,960
Da Hamilton begærede firmaet
konkurs, og kreditorerne fik besked -
271
00:24:34,120 --> 00:24:39,240
- så vi, at ingen leverandører havde
fået penge, selvom det stod anført.
272
00:24:39,400 --> 00:24:42,400
- Falske regnskaber?
- Ja. Så vi kontaktede politiet.
273
00:24:42,560 --> 00:24:44,640
Hvor mange penge?
274
00:24:44,800 --> 00:24:48,480
Der mangler stadig
2 millioner dollars.
275
00:24:48,640 --> 00:24:52,320
Vi forsøgte at spore dem,
men de var blevet ført ud af landet.
276
00:24:52,480 --> 00:24:57,360
Man kom til Miami, hvor sporene
forsvandt. Vi tror, de er i Europa.
277
00:24:57,520 --> 00:25:01,320
- Så Paradise Beach var bluf?
- Ja.
278
00:25:01,480 --> 00:25:06,920
En million fra private investorer,
resten lånte han af os.
279
00:25:07,080 --> 00:25:12,640
Han brugte jorden som sikkerhed,
men den er i princippet værdiløs.
280
00:25:12,800 --> 00:25:18,920
Alt, der var blevet bygget der, ville
være styrtet i havet inden for et år.
281
00:25:19,080 --> 00:25:23,880
Var der nogle større investorer?
En, der blev hårdt ramt?
282
00:25:24,040 --> 00:25:28,960
Den største private investor var en
lokal forretningsmand, Gordon Foster.
283
00:25:29,120 --> 00:25:35,640
Han blev smidt ud fra retssagen,
da han råbte skældsord til tiltalte.
284
00:25:36,800 --> 00:25:40,240
Han mistede 300.000 dollars,
så det er klart.
285
00:25:42,640 --> 00:25:47,200
Jeg har taget uddrag med
fra alle relevante konti.
286
00:25:51,320 --> 00:25:53,320
Det der er Gordons.
287
00:25:54,760 --> 00:26:00,600
Mr. Foster? Vi er fra politiet.
Må vi gøre Dem med selskab?
288
00:26:00,760 --> 00:26:03,440
Sid ned.
289
00:26:04,520 --> 00:26:07,960
- Hvordan kan jeg hjælpe Dem?
- Vi vil tale om Leon Hamilton.
290
00:26:08,120 --> 00:26:11,800
Hvad kan jeg sige? En svindler,
der fik, hvad han fortjente.
291
00:26:11,960 --> 00:26:16,400
- Mener De, at han fortjente at dø?
- Jeg mente fængsel.
292
00:26:16,560 --> 00:26:20,440
Men engang ville jeg gerne have
kvalt ham med mine bare næver.
293
00:26:22,720 --> 00:26:25,840
Billedligt talt, altså.
294
00:26:26,000 --> 00:26:29,360
- Hvor godt kendte du ham?
- Næsten ikke.
295
00:26:30,360 --> 00:26:33,880
Vi havde et møde,
hvor han rullede sin salgstale ud ...
296
00:26:34,040 --> 00:26:39,720
- ... og et med kontraktskrivning.
- På Saint-Marie?
297
00:26:39,880 --> 00:26:43,480
Nej, i Guadeloupe.
Han talte om at åbne kontor her -
298
00:26:43,640 --> 00:26:47,200
- men det blev aldrig til noget.
Nu ved jeg hvorfor.
299
00:26:47,360 --> 00:26:50,400
Og næste gang,
De så ham var i retten?
300
00:26:50,560 --> 00:26:55,200
- Truede du ham?
- Helt klart.
301
00:26:55,360 --> 00:27:01,680
Jeg driver et rengøringsfirma, der
ville få kontrakt med Paradise Beach.
302
00:27:01,840 --> 00:27:07,680
40 personer blev fyret, og han
tog næsten mig med sig i faldet.
303
00:27:09,000 --> 00:27:11,440
Godt, at hans kone
synes at have støttet ham.
304
00:27:11,600 --> 00:27:14,960
Hans ægteskab
gik ikke i stykker, vel?
305
00:27:15,960 --> 00:27:18,920
- Hvordan vidste De ...
- De har en hvid ring ...
306
00:27:21,760 --> 00:27:24,080
Skilsmissen gik igennem i sidste uge.
307
00:27:25,160 --> 00:27:30,040
Tabet af alle de penge og stressen
blev den sidste dråbe.
308
00:27:30,200 --> 00:27:33,920
- Hvor var De i går?
- På mit kontor.
309
00:27:34,080 --> 00:27:36,600
- Fra kl. 8.30 til kl. 19.
- Vidner?
310
00:27:36,760 --> 00:27:39,680
- Hvor mange vil De have?
- Et rækker.
311
00:27:43,160 --> 00:27:47,280
Det her er nummeret
til Alice, min assistent.
312
00:27:49,800 --> 00:27:51,960
Hun var hos mig hele dagen.
313
00:27:53,640 --> 00:27:56,280
Tak.
314
00:27:58,240 --> 00:28:01,560
Han tabte en formue.
315
00:28:01,720 --> 00:28:07,720
Firmaet gik næsten konkurs, og han
mistede kone og søn. Motiv nok.
316
00:28:07,880 --> 00:28:10,520
Tak, fordi De indvilgede i
at tale med os.
317
00:28:10,680 --> 00:28:13,720
Jeg ved ikke,
hvad jeg kan hjælpe jer med.
318
00:28:13,880 --> 00:28:18,360
Deres mand sejlede ved Saint-Marie
på sin yacht, har jeg forstået.
319
00:28:18,520 --> 00:28:23,280
- Ofte?
- Det ved jeg ikke. Ja.
320
00:28:23,440 --> 00:28:25,640
Ofte nok til,
at De vil kremere ham her?
321
00:28:26,640 --> 00:28:30,280
Ja. Undskyld,
men hvorfor er det vigtigt?
322
00:28:30,440 --> 00:28:35,640
Det ved jeg ikke, før De svarer.
Hvor ofte var han her? En gang? 12?
323
00:28:35,800 --> 00:28:41,200
- Jeg sagde jo, jeg ikke husker det.
- Det forstår jeg.
324
00:28:42,360 --> 00:28:45,640
Så De var ikke indblandet
i Paradise Beach-resortet?
325
00:28:46,720 --> 00:28:49,000
Jeg kendte naturligvis til det -
326
00:28:49,160 --> 00:28:52,960
- men detaljer ...
Økonomi er ikke min stærke side.
327
00:28:53,120 --> 00:28:59,560
Så De ved ikke, hvor han
har gemt to millioner dollars?
328
00:28:59,720 --> 00:29:02,320
Banken tror,
han stjal dem fra selskabet.
329
00:29:05,200 --> 00:29:10,720
Jeg ville vide, hvis vi havde så
mange penge, og det havde vi ikke.
330
00:29:10,880 --> 00:29:13,440
Eller også sagde han
bare ikke noget om det?
331
00:29:15,560 --> 00:29:19,200
Jeg beklager, men nu er det nok.
332
00:29:21,200 --> 00:29:26,840
Min mand døde i går, under
Deres opsyn, som jeg har forstået.
333
00:29:27,000 --> 00:29:30,840
Så jeg vil ikke være vidne til,
at De besudler hans minde.
334
00:29:32,120 --> 00:29:35,360
Uanset, hvad De har hørt,
var min mand ikke en svindler.
335
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
Han skar hjørner
som alle andre forretningsmænd -
336
00:29:38,280 --> 00:29:43,080
- men han ville have projektet til
at lykkes. Han var bare uheldig.
337
00:29:43,240 --> 00:29:49,280
Selv om han havde brister, fortjente
han virkelig ikke at dø for dem.
338
00:29:51,120 --> 00:29:54,960
Ser du nu?
Jeg sagde jo, hun elskede ham.
339
00:29:55,120 --> 00:30:00,640
- Hun lyver måske overbevisende.
- Hun talte med sådan en passion.
340
00:30:00,800 --> 00:30:06,040
Passion for den døde ægtemand eller
fordi hun ikke vil sigtes for mordet?
341
00:30:11,000 --> 00:30:17,560
Middel, motiv og lejlighed.
Normalt er de svære at fastslå -
342
00:30:17,720 --> 00:30:20,280
- men her har vi en overflod af dem.
343
00:30:20,440 --> 00:30:25,720
Middel: En almindelig kniv,
som hvem som helst kan anskaffe.
344
00:30:25,880 --> 00:30:31,120
Lejlighed: Selv om han var
en fange, der blev flyttet -
345
00:30:31,280 --> 00:30:37,160
- var båden fyldt. Det var let
for morderen at stikke ham ned.
346
00:30:38,240 --> 00:30:44,960
Hvad angår motivet ... Det halve
af øen ser ud til at have et.
347
00:30:45,120 --> 00:30:48,000
Okay, jeg sender en betjent.
348
00:30:48,160 --> 00:30:51,080
Fidel, du bør gå ned på markedet.
349
00:30:51,240 --> 00:30:55,160
Tiggertyven har stjålet
endnu en håndtaske.
350
00:30:57,800 --> 00:31:01,000
Men hvis folk på færgen
havde genkendt ham -
351
00:31:01,160 --> 00:31:06,400
- ville de have smidt ham over bord,
men ikke det her.
352
00:31:06,560 --> 00:31:10,000
Du har ret.
Det må have været overlagt.
353
00:31:10,160 --> 00:31:14,320
Uanset hvem, der myrdede Hamilton,
vidste, han ville være om bord.
354
00:31:15,960 --> 00:31:18,920
Et begrænset rum,
ingen steder at gemme sig.
355
00:31:20,320 --> 00:31:22,480
Hvordan undgår man at blive set?
356
00:31:22,640 --> 00:31:26,000
Ved at betale nogen
for at gøre det for en.
357
00:31:28,360 --> 00:31:30,600
- Dwayne?
- Chef?
358
00:31:30,760 --> 00:31:35,480
- Er Samuel King i stand til det?
- Til den rette pris, absolut.
359
00:31:35,640 --> 00:31:42,080
Det er vist på tide, at jeg taler
med ham alligevel. Hvor er han?
360
00:31:46,040 --> 00:31:51,200
Mr. King, jeg er
kriminalinspektør Richard Poole.
361
00:31:51,360 --> 00:31:55,320
Det her er politiassistent Dwayne
Myers. Vi har nogle spørgsmål.
362
00:31:55,480 --> 00:32:00,760
- Jeg har allerede talt med ham.
- Vi har andre spørgsmål nu.
363
00:32:02,400 --> 00:32:04,440
Hold øje med ham.
364
00:32:08,120 --> 00:32:10,400
Vent!
365
00:32:25,440 --> 00:32:27,880
Pas på!
366
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
Mr. Foster.
367
00:32:54,360 --> 00:32:59,600
Det var for nogle uger siden, da min
kone havde forladt mig. Jeg var fuld.
368
00:32:59,760 --> 00:33:05,280
Jeg mødte Samuel King på en bar.
Han kom fra underverdenen.
369
00:33:05,440 --> 00:33:08,640
Han var en "fikser".
370
00:33:08,800 --> 00:33:15,640
Jeg spurgte, hvor meget
det kostede at "ordne" Leon Hamilton.
371
00:33:15,800 --> 00:33:17,920
Han sagde 50.000.
372
00:33:20,360 --> 00:33:24,160
Jeg var fuld.
Det var ikke et alvorligt forslag.
373
00:33:25,160 --> 00:33:29,200
Hvorfor sad De så sammen
med ham og løb, da De så os?
374
00:33:29,360 --> 00:33:35,840
I går kom han og sagde, han havde
gjort "det" og ville have betalt.
375
00:33:36,000 --> 00:33:41,040
- Jeg anede ikke, han ville agere.
- Så De betalte ham?
376
00:33:42,400 --> 00:33:45,880
Jeg ville ønske det, men jeg har ikke
så mange penge mere.
377
00:33:46,040 --> 00:33:48,560
Han fik et par hundrede, så han gik.
378
00:33:51,280 --> 00:33:54,120
Men så ville han have mere?
379
00:33:55,600 --> 00:34:01,720
Han sagde, at hvis jeg ikke kom med
flere penge, ville han ringe til jer.
380
00:34:05,040 --> 00:34:10,080
Hvad ville der ske, hvis jeg
bare rejste mig og gik herfra?
381
00:34:11,080 --> 00:34:13,120
Vi ved begge, at du ikke gør det.
382
00:34:13,280 --> 00:34:18,080
Jeg kan altid efterlade noget. Du
kan sige, at du blev distraheret.
383
00:34:18,240 --> 00:34:21,520
Jeg håber ikke,
du foreslår det, jeg tror.
384
00:34:21,680 --> 00:34:25,880
Mig? Nej,
jeg stillede bare et spørgsmål.
385
00:34:28,280 --> 00:34:32,520
- Slap han væk?
- Nej, men han er indlagt.
386
00:34:35,120 --> 00:34:39,480
Jeg har ikke gjort noget.
Det var hans fod.
387
00:34:39,640 --> 00:34:45,160
Samuel King, De er anholdt
for mordet på Leon Hamilton.
388
00:34:49,040 --> 00:34:55,960
Han var fuld på en bar og talte om
en stor kanon, der ødelagde hans liv.
389
00:34:56,120 --> 00:34:58,800
Tilbød du at dræbe ham for penge?
390
00:34:58,960 --> 00:35:04,240
Jeg spøgte bare. Jeg tænkte, at jeg
kunne narre ham til udbetalingen.
391
00:35:04,400 --> 00:35:07,320
- Hvad skete der så?
- Ingenting.
392
00:35:07,480 --> 00:35:11,120
Jeg havde glemt det, til jeg hørte,
at han var blevet myrdet -
393
00:35:11,280 --> 00:35:15,280
- på færgen, som jeg også var med.
Et heldigt tilfælde.
394
00:35:16,760 --> 00:35:21,080
Så du sagde til Gordon Foster, at
det var dig for at få penge for det?
395
00:35:22,480 --> 00:35:25,760
Det virkede, til du dukkede op.
396
00:35:28,720 --> 00:35:30,720
Ja, jeg kender ham vist.
397
00:35:30,880 --> 00:35:33,640
- Guldkæder. Han ser sej ud.
- Netop.
398
00:35:33,800 --> 00:35:37,040
Ja, jeg ville stemme på ham.
399
00:35:41,680 --> 00:35:48,240
Talte Leon Hamilton
om Saint-Marie i fængslet?
400
00:35:48,400 --> 00:35:50,760
Hvor tit var han her mon?
401
00:35:50,920 --> 00:35:54,280
- Er det vigtigt?
- Det tror jeg.
402
00:35:54,440 --> 00:35:57,360
Jeg ved ikke rigtig hvorfor.
403
00:35:58,520 --> 00:36:01,240
Sex og penge.
404
00:36:01,400 --> 00:36:04,320
Alle mord handler om sex eller penge.
405
00:36:07,280 --> 00:36:10,560
Undskyld, jeg vil ikke virke grov,
men vil De gå?
406
00:36:10,720 --> 00:36:16,000
Intet nyt altså?
Ikke noget, jeg bør kende til?
407
00:36:17,000 --> 00:36:21,240
Jeg kan hjælpe.
Jeg kan de fem GRM udenad.
408
00:36:21,400 --> 00:36:24,320
GRM,
grundlæggende regler for mord.
409
00:36:24,480 --> 00:36:27,360
"Hvis det ikke er sex, er det penge."
410
00:36:27,520 --> 00:36:31,640
"Hustruen er hovedmistænkt,
hvis manden dør og omvendt."
411
00:36:31,800 --> 00:36:36,360
"Den sidste, man skal udelukke, bør
være den, man mindst mistænker."
412
00:36:36,520 --> 00:36:39,200
Jeg har aldrig hørt noget så banalt.
413
00:36:40,200 --> 00:36:42,680
Det stod
i novembers "Murder Monthly".
414
00:36:42,840 --> 00:36:46,280
Kan De gå nu?
Vi har en privat samtale.
415
00:36:47,280 --> 00:36:53,120
Nuvel, men hvis De bruger Deres
GRM, går det aldrig helt galt.
416
00:37:00,680 --> 00:37:07,520
Happy birthday to you
Happy birthday to you
417
00:37:07,680 --> 00:37:13,360
Happy birthday dear Richard
418
00:37:26,440 --> 00:37:32,960
Jeg ved, at du er presset, men kan du
ikke være sød for én gangs skyld?
419
00:37:33,120 --> 00:37:36,760
Undskyld?
420
00:37:36,920 --> 00:37:41,920
- Det var meget uhøfligt.
- Ja, det var det.
421
00:37:42,080 --> 00:37:45,400
Var det alt? Godt.
422
00:37:45,560 --> 00:37:51,880
Firmakontiene blev tømt for penge,
men det gjorde deres privatkonto ...
423
00:37:52,040 --> 00:37:56,800
Forlod du baren og os
for at undersøge nogle bankkonti?
424
00:37:56,960 --> 00:38:01,240
Ja, jeg har sagt undskyld.
Kan vi komme videre nu?
425
00:38:01,400 --> 00:38:06,600
Mrs. Hamilton hævede 50.000 dollars
fra deres konto for tre uger siden.
426
00:38:06,760 --> 00:38:11,320
Vent, vent. 50.000?
427
00:38:11,480 --> 00:38:16,360
Var det ikke det beløb, Samuel King
forlangte af Gordon Foster?
428
00:38:16,520 --> 00:38:19,840
- Lidt af et sammentræf, ikke?
- Jo.
429
00:38:20,000 --> 00:38:24,960
- Sex og penge.
- Hvad?
430
00:38:25,120 --> 00:38:28,640
Den skøre kvinde havde ret.
Godt motiv til mord.
431
00:38:29,640 --> 00:38:32,840
Vi tager ud og besøger Ann
med det samme i morgen tidlig.
432
00:38:33,000 --> 00:38:35,480
Så kommer du tilbage til festen?
433
00:38:35,640 --> 00:38:41,320
Det gør jeg ikke, hvis det er okay?
Vi får travlt i morgen.
434
00:38:41,480 --> 00:38:46,520
Jeg har taget et stykke kage med.
Tillykke med fødselsdagen.
435
00:39:17,520 --> 00:39:20,080
Jeg troede, du havde glemt mig.
436
00:39:23,400 --> 00:39:26,440
- Godmorgen, Sir.
- Godmorgen, team.
437
00:39:26,600 --> 00:39:28,840
- Dejlig fest, chef.
- Det ser sådan ud.
438
00:39:29,000 --> 00:39:33,800
Jeg ville netop ringe til dig.
Hamilton kremeres kl. 11.30 i dag.
439
00:39:33,960 --> 00:39:39,640
Ann Hamilton skal med næste fly
væk fra øen kl. 14.05 til Miami.
440
00:39:39,800 --> 00:39:43,200
- Hvor er Camille?
- På vej til Ann Hamiltons hotel.
441
00:39:43,360 --> 00:39:46,520
- Okay, jeg møder hende der.
- Okay.
442
00:39:46,680 --> 00:39:49,080
- Er du klar?
- Hvad?
443
00:39:49,240 --> 00:39:52,880
Tiggertyven.
Du lovede at hjælpe mig.
444
00:39:57,600 --> 00:40:01,520
Kvinden, jeg forlod festen med i går.
De var to.
445
00:40:01,680 --> 00:40:04,760
Nå, så jeg så ikke dobbelt.
446
00:40:04,920 --> 00:40:08,520
Der er hun. Tiggertyven. Stands!
447
00:40:30,480 --> 00:40:35,360
Philip? Vent, til jeg
fortæller det her til din mor.
448
00:40:48,680 --> 00:40:52,520
Det er politiet.
Lad mig komme ind. Undskyld mig.
449
00:41:09,840 --> 00:41:15,320
Vi er på rette spor. På en måde
var hun indblandet i mandens død.
450
00:41:16,680 --> 00:41:19,240
Hun må have haft en medskyldig.
451
00:41:19,400 --> 00:41:23,640
Samuel King sidder i en celle.
Gordon Foster?
452
00:41:23,800 --> 00:41:28,160
Hvis vi finder mrs. Hamiltons morder,
finder vi også hendes mands morder.
453
00:41:28,320 --> 00:41:31,360
Folk stod i kø for
at dræbe Leon Hamilton -
454
00:41:31,520 --> 00:41:36,840
- så vi må finde ud af, hvem der
tjente mest på mrs. Hamiltons død.
455
00:41:39,560 --> 00:41:41,560
Nu vi låser dig inde.
456
00:41:43,720 --> 00:41:46,760
- Hvorfor er han klædt som kvinde?
- Tiggertyven.
457
00:41:46,920 --> 00:41:52,960
- Det var jo en kvinde.
- Nej, det var Philip. I kjole.
458
00:41:54,360 --> 00:42:00,680
- Er der andet, sir?
- Nej. Tak, Fidel.
459
00:42:01,680 --> 00:42:06,080
De har afspærret værelset.
Skal jeg sende Dwayne og Fidel?
460
00:42:06,240 --> 00:42:11,280
- Ikke? Hvad ...?
- Hvis ...
461
00:42:11,440 --> 00:42:14,240
- Hvor er Vincent?
- På Catherines bar.
462
00:42:14,400 --> 00:42:19,800
Fidel, hent Gordon Foster.
Tilbagehold ham her, til jeg ringer.
463
00:42:19,960 --> 00:42:23,400
- Gentag det.
- Hold Foster her, indtil du ringer.
464
00:42:23,560 --> 00:42:28,240
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke. Jo, det tror jeg.
465
00:42:28,400 --> 00:42:32,440
Det plejer at gå sådan.
I det mindste i starten.
466
00:42:32,600 --> 00:42:36,720
Man får en idé,
en tanke, en mulighed.
467
00:42:36,880 --> 00:42:41,360
Så bombarderer man den
med fakta for at afprøve den.
468
00:42:41,520 --> 00:42:45,480
Og hvis idéen, hvor absurd
eller besynderlig den end er -
469
00:42:45,640 --> 00:42:49,800
- klarer den slags prøvelse
og stadig stemmer -
470
00:42:49,960 --> 00:42:54,080
- og ikke kan modbevises af det,
vi allerede ved ...
471
00:42:54,240 --> 00:43:01,240
Jeg mener oftest, ikke altid.
Men, ja, oftest ... er det sandheden.
472
00:43:07,200 --> 00:43:10,360
Hent Samuel King. Kom nu.
473
00:43:12,880 --> 00:43:17,080
Richard, jeg håbede at se dig,
før jeg rejste.
474
00:43:17,240 --> 00:43:20,080
- Noget at drikke?
- Nej, jeg er i tjeneste.
475
00:43:20,240 --> 00:43:23,120
- Hvordan var din fødselsdag?
- Fin, tak.
476
00:43:23,280 --> 00:43:25,440
- De gik glip af Deres egen fest.
- Ja.
477
00:43:25,600 --> 00:43:31,520
Der kommer et år til.
Forhåbentlig. Skal vi ...?
478
00:43:31,680 --> 00:43:36,200
- Hvad er der?
- Kan vi lige gennemgå sagen?
479
00:43:36,360 --> 00:43:39,400
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Ja, underligt, ikke?
480
00:43:41,080 --> 00:43:45,640
Sagen burde have været
den letteste, jeg har udredt.
481
00:43:45,800 --> 00:43:48,440
Jeg var lænket til offeret,
da han blev myrdet.
482
00:43:48,600 --> 00:43:52,640
Men det viste sig at være
en af de mest forvirrende sager.
483
00:43:52,800 --> 00:43:56,360
Mordet i sig selv var ikke
særlig vanskeligt. Frækt?
484
00:43:56,520 --> 00:44:00,360
Ja. Vovet? Helt sikkert.
485
00:44:00,520 --> 00:44:06,160
Men det tager kun et sekund
at stikke en kniv i nogens hjerte.
486
00:44:06,320 --> 00:44:12,280
Sagen har aldrig handlet om
"hvordan", men om "hvem"?
487
00:44:12,440 --> 00:44:16,960
Samuel King virkede som et
sikkert kort. Ikke sandt, Camille?
488
00:44:17,120 --> 00:44:22,480
En mand, der siger, han er parat til
at dræbe for den rette pris?
489
00:44:22,640 --> 00:44:27,960
Du var på færgen og havde mulighed
for at stikke kniven i offeret.
490
00:44:29,120 --> 00:44:34,920
Ja, men heldigvis behøver
vi ikke bevise noget.
491
00:44:35,080 --> 00:44:40,440
For du dræbte ikke Leon Hamilton.
Du er opportunist.
492
00:44:40,600 --> 00:44:43,560
Du havde hverken hjerne
eller mod til at gøre det.
493
00:44:43,720 --> 00:44:49,640
Du så kun en mulighed for
at få penge af Gordon Foster -
494
00:44:49,800 --> 00:44:52,680
- som tilfældigvis
snublede ind på din bar.
495
00:44:52,840 --> 00:44:55,760
Jeg skal virkelig snart af sted.
496
00:44:55,920 --> 00:44:59,280
Det går hurtigt.
Det er ventetiden værd.
497
00:45:00,440 --> 00:45:05,240
Løsningen af sagen fandtes ikke
i mordet på Leon Hamilton -
498
00:45:05,400 --> 00:45:07,960
- men i mordet på hans kone, Ann.
499
00:45:08,120 --> 00:45:11,600
Fidel, kan du komme herover?
Ja, tak.
500
00:45:11,760 --> 00:45:18,720
Jeg tror, Ann var indblandet i første
mord sammen med en medskyldig.
501
00:45:18,880 --> 00:45:25,880
En, der gjorde det beskidte arbejde
og udførte mordet mod betaling.
502
00:45:26,040 --> 00:45:30,440
Og sikke en betaling. Ikke kun
mrs. Hamilton selv naturligvis -
503
00:45:30,600 --> 00:45:35,760
- men også de to millioner dollars,
hun hjalp ægtemanden med at skjule.
504
00:45:37,680 --> 00:45:40,680
Men en medskyldig i mord
er en farlig person.
505
00:45:40,840 --> 00:45:44,160
Især når kernen er penge.
506
00:45:44,320 --> 00:45:49,120
Når først man er gået over grænsen,
hvorfor så ikke tage det hele selv?
507
00:45:49,280 --> 00:45:53,360
Og det var vel det, du gjorde?
Det var dig -
508
00:45:53,520 --> 00:45:56,040
- der stak kniven i staklens hjerte.
509
00:45:58,800 --> 00:46:03,320
Det rigtige tidspunkt var, da færgen
ramte bølgerne uden for havnen.
510
00:46:03,480 --> 00:46:10,480
Ét hug, da du vidste, at alle
var optagede af at holde fast.
511
00:46:10,640 --> 00:46:14,840
- Du har en meget livlig fantasi.
- Ja, det har jeg.
512
00:46:15,000 --> 00:46:18,040
Ellers havde vi ikke
haft den her samtale.
513
00:46:20,480 --> 00:46:25,000
Der er en gammel kliché om mord,
som jeg blev mindet om for nylig.
514
00:46:25,160 --> 00:46:30,600
At de fleste mordmotiver er sex
eller penge. Her var det både og.
515
00:46:32,640 --> 00:46:35,400
Og der er en kliché til.
516
00:46:35,560 --> 00:46:39,840
Hvis hustruen myrdes, er det
oftest ægtemanden, der er skyldig.
517
00:46:41,400 --> 00:46:45,960
- Ikke denne gang.
- Tværtimod, Dwayne.
518
00:46:46,120 --> 00:46:48,920
- Det var præcis det, der skete.
- Hvad sker der?
519
00:46:57,640 --> 00:47:01,600
Det er løgn. Du er jo død.
520
00:47:01,760 --> 00:47:05,280
Det her er ikke fængselsvagten,
Vincent. Det er Leon Hamilton.
521
00:47:07,280 --> 00:47:12,680
Mr. Foster er den eneste her,
som faktisk har mødt ham.
522
00:47:12,840 --> 00:47:16,040
- Er De sikker på, det er Hamilton?
- Absolut.
523
00:47:31,120 --> 00:47:35,960
I fængslet traf Leon Hamilton
en udslidt vagt, Vincent Carter.
524
00:47:36,120 --> 00:47:42,160
Nyskilt, flad og ikke meget
af en fremtid at se frem til.
525
00:47:42,320 --> 00:47:48,960
Fik han 50.000 dollars mod,
at han afsonede din straf her på øen?
526
00:47:49,120 --> 00:47:53,000
De 50.000 dollars, som din
kone hævede for to uger siden.
527
00:47:53,160 --> 00:47:59,680
Det var let for Vincent at
forfalske dine fængselsdokumenter.
528
00:48:00,680 --> 00:48:07,360
Efter I havde forladt fængslet,
og inden I tog færgen, byttede I tøj.
529
00:48:07,520 --> 00:48:10,120
Du vidste, du ville dræbe ham.
530
00:48:10,280 --> 00:48:15,120
Genistregen var at lade din kone
komme og identificere liget.
531
00:48:18,680 --> 00:48:20,680
Jeg troede, du havde glemt mig.
532
00:48:20,840 --> 00:48:24,600
Jeg tror, du havde en
aftale med hende i går aftes.
533
00:48:24,760 --> 00:48:29,000
I planlagde sikkert, hvordan I skulle
bruge jeres ulovlige formue.
534
00:48:29,160 --> 00:48:34,680
Så gav hun dig det, du manglede.
Sin underskrift og dermed pengene.
535
00:48:34,840 --> 00:48:38,280
Unødvendigt at ødelægge natten.
536
00:48:39,440 --> 00:48:43,040
Om morgenen
kastede du hende i døden.
537
00:48:44,680 --> 00:48:48,840
Hun vidste, at du som sejler
ofte sejlede rundt om øen.
538
00:48:49,000 --> 00:48:51,920
Men den rigtige Vincent
havde aldrig været her.
539
00:48:52,920 --> 00:48:56,160
Du vidste,
hvor hård søen var ud for pynten.
540
00:48:56,320 --> 00:48:59,760
Men den rigtige Vincent
blev søsyg med det samme.
541
00:48:59,920 --> 00:49:05,560
Men selvom han byttede plads
med dig, var han bare en lille brik.
542
00:49:05,720 --> 00:49:11,440
Du skulle have to millioner dollars
og frihed fra fængslet og din kone.
543
00:49:11,600 --> 00:49:15,040
Da hun havde identificeret
et forkert lig, var hun overflødig.
544
00:49:15,200 --> 00:49:19,760
Hun troede, at I gjorde det sammen
og glædede sig til jeres genforening.
545
00:49:19,920 --> 00:49:26,040
Hun mistænkte ikke et sekund,
at du bare ville slå hende ihjel.
546
00:49:26,200 --> 00:49:31,160
Det ville være det perfekte mord.
For når alt kommer til alt:
547
00:49:31,320 --> 00:49:33,880
Hvordan kan en død mand
dræbe sin egen kone?
548
00:49:35,160 --> 00:49:39,640
- Men jeg ydmygede dig.
- Ja, det gjorde du.
549
00:49:39,800 --> 00:49:44,760
Fortsæt endelig med at prale
gennem hele din livstidsdom.
550
00:49:59,680 --> 00:50:01,640
Bravo.
551
00:50:04,160 --> 00:50:06,320
Det var Fidel, der opklarede sagen.
552
00:50:06,480 --> 00:50:10,280
Ja. Din tiggertyv,
den gamle kvinde, der ikke fandtes.
553
00:50:10,440 --> 00:50:15,120
Uden hende eller ham
havde jeg aldrig tænkt tanken.
554
00:50:15,280 --> 00:50:18,120
- Imponerende.
- Tak.
555
00:50:18,280 --> 00:50:21,120
- Overraskelse!
- Åh gud.
556
00:50:21,280 --> 00:50:26,880
I fik anholdt en.
Hvad var det så? Sex eller penge?
557
00:50:27,880 --> 00:50:31,400
Jeg tænkte det nok.
GRM, det virker altid.
558
00:50:34,360 --> 00:50:36,840
Spørg ikke.
559
00:50:38,920 --> 00:50:44,320
Vi burde fejre det. De missede jo
Deres egen fødselsdagsfest i går.
560
00:50:44,480 --> 00:50:49,000
Jeg er lidt træt. Jeg var oppe
hele natten. Og jeg har lidt travlt.
561
00:50:49,160 --> 00:50:51,160
Så kan vi ikke mødes her?
562
00:50:51,320 --> 00:50:54,840
- Ja, ellers henter vi dig.
- Okay.
563
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
- Vi mener det.
- Farvel.
564
00:51:04,200 --> 00:51:07,800
Se, han har stadig lagkagen.
565
00:51:07,960 --> 00:51:11,480
Nej. Hvad laver du?
566
00:51:12,720 --> 00:51:15,200
Okay, kom så.
567
00:51:27,320 --> 00:51:29,320
Tillykke med fødselsdagen, Sir.
568
00:51:47,760 --> 00:51:50,920
- Skål for chefen.
- Skål.
569
00:51:53,360 --> 00:51:58,040
Tekster: Mette Løbner Moore
www.sdimedia.com
50075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.