Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:23,080
Jeg fandt det i garderoben
derhjemme. Det må være Hulmes.
2
00:00:23,240 --> 00:00:26,600
Hvorfor tager du ikke
alle de røde først?
3
00:00:26,760 --> 00:00:28,840
Ved du, hvor forkert det er?
4
00:00:29,000 --> 00:00:34,200
- Først hjørnerne, så midten.
- Hvordan går det med fangen?
5
00:00:34,360 --> 00:00:38,720
- Den støjende drukkenbolt fra i går?
- Han er ikke tilfreds.
6
00:00:38,880 --> 00:00:44,200
- Kunne han ikke lide maden?
- Han vil hjem. Konen ringer ofte.
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,000
Sig til hende,
at hun må holde bedre styr på ham.
8
00:00:49,600 --> 00:00:52,520
- Kan nogen hjælpe mig?
- Hvad er der?
9
00:00:53,880 --> 00:00:56,760
Det er min mand. Han er død.
10
00:00:58,360 --> 00:01:01,280
Jeg skød ham.
11
00:01:42,800 --> 00:01:46,560
Tag det roligt.
Du behøver ikke at gå med.
12
00:01:50,720 --> 00:01:52,920
Hent noget vand til hende.
13
00:02:01,440 --> 00:02:03,920
- Er det slemt?
- Ja.
14
00:02:05,840 --> 00:02:09,240
Her er ingen.
15
00:02:43,880 --> 00:02:47,600
En kvinde tilstod et mord,
og der er hverken lig eller blod.
16
00:02:47,760 --> 00:02:49,800
Hele stedet virker ryddet.
17
00:02:49,960 --> 00:02:54,720
Tidevandet kan have vasket blodet
væk. Måske tog det også liget.
18
00:02:54,880 --> 00:02:57,320
Kystbevogtningen
må gennemsøge kysten.
19
00:02:57,480 --> 00:03:01,040
I denne varme svulmer han hurtigt op
og flyder væk.
20
00:03:03,320 --> 00:03:06,360
Det er svært, Megan.
Men fortæl, hvad der skete.
21
00:03:06,560 --> 00:03:09,200
Lucas styrtede af sted.
22
00:03:09,360 --> 00:03:13,040
Jeg forsøgte at stoppe ham,
men han angreb mig.
23
00:03:13,200 --> 00:03:18,280
Jeg greb ud efter noget for at
beskytte mig. Det var nok en sten.
24
00:03:18,440 --> 00:03:23,160
Da han faldt, så jeg en pistol i
sandet. Han slog nok med den.
25
00:03:23,320 --> 00:03:28,680
Du tør ikke. Se. Lille, feje Megan.
26
00:03:28,840 --> 00:03:33,200
Hvis folk bare vidste.
Pistolen er ikke ...
27
00:03:33,360 --> 00:03:38,440
- Hvad gjorde du med pistolen?
- Jeg smed den i sandet.
28
00:03:40,880 --> 00:03:45,120
Var det usædvanligt,
at han var voldelig mod dig?
29
00:03:47,720 --> 00:03:49,720
Her. Det gør mig ondt.
30
00:03:51,040 --> 00:03:53,280
Tak.
31
00:03:55,000 --> 00:04:00,880
Hvor kom pistolen fra? Har du
aldrig før set ham med en pistol?
32
00:04:01,040 --> 00:04:03,760
- Hvad sker der med mig?
- Altså ...
33
00:04:03,920 --> 00:04:06,480
Jeg er så bange.
34
00:04:08,960 --> 00:04:12,560
Hvis du har skudt nogen, hvorfor
anmeldte du det så ikke straks?
35
00:04:12,720 --> 00:04:15,240
Det ved jeg ikke. Jeg var bange.
36
00:04:15,400 --> 00:04:17,920
Hun var nok i chok.
37
00:04:18,080 --> 00:04:21,560
- Hvor bor du?
- Hos venner. De har et hus her.
38
00:04:21,720 --> 00:04:25,360
Vi kom for at fejre dem.
39
00:04:28,600 --> 00:04:31,880
Det gik til, som jeg sagde.
40
00:04:33,480 --> 00:04:36,640
Kom.
41
00:04:38,600 --> 00:04:43,560
Mr. Knight, du løslades
uden sigtelse, men nu er du advaret.
42
00:04:43,720 --> 00:04:47,280
Begår du en lignende forbrydelse,
indgår den i vurderingen.
43
00:04:47,440 --> 00:04:50,400
Jeg har sgu ikke begået
nogen forbrydelse.
44
00:04:50,560 --> 00:04:53,000
Vi kan godt bure dig inde igen.
45
00:04:54,360 --> 00:04:56,800
Hvordan kommer jeg ud herfra?
46
00:04:59,760 --> 00:05:01,960
Denne vej.
47
00:05:04,840 --> 00:05:08,200
- Hun ligner ikke en morder.
- For køn?
48
00:05:08,360 --> 00:05:12,440
Nej, hun virker bare så uskyldig.
49
00:05:12,600 --> 00:05:15,480
Ud over at hun tilstod
mordet på sin mand?
50
00:05:15,640 --> 00:05:17,640
Ved I, hvad jeg tror?
51
00:05:17,800 --> 00:05:23,280
Nogen puttede noget i hendes drink.
Hun drømte og tror, at det er sandt.
52
00:05:23,440 --> 00:05:28,040
Hun drak for meget, faldt,
slog hovedet og blev lidt skør.
53
00:05:28,200 --> 00:05:32,200
Super. Jeg glæder mig
til at informere politidirektøren.
54
00:05:32,360 --> 00:05:36,560
En kvinde tilstod mordet på sin mand
og efter en lang efterforskning -
55
00:05:36,720 --> 00:05:40,440
- mener vi, at hun "blev lidt skør".
56
00:05:40,600 --> 00:05:45,120
- Stoffer?
- Tak. Tag dig af mrs. Talbot.
57
00:05:45,280 --> 00:05:49,880
Du er meget betænksom, når man
tænker på, at hun har dræbt nogen.
58
00:05:50,040 --> 00:05:52,800
Det har vi endnu ikke fastslået.
59
00:05:52,960 --> 00:05:55,720
Det er svært at vide uden et lig.
60
00:05:55,880 --> 00:06:00,240
- Du kan godt lide hende.
- Vrøvl.
61
00:06:00,400 --> 00:06:07,040
- Engelsk, blød. Hun er nok din type.
- Det er ikke helt sandt.
62
00:06:07,200 --> 00:06:09,600
- Du holdt hende i hånden.
- Jeg?
63
00:06:09,760 --> 00:06:13,040
Ja, dig.
64
00:06:13,200 --> 00:06:16,840
Vi holdt ikke hinanden i hånden.
Hun holdt min hånd.
65
00:06:17,000 --> 00:06:22,400
Du vil gerne løbe barfodet i sandet
med hende og elske i bølgerne.
66
00:06:22,560 --> 00:06:28,080
Det er ikke kun forkert,
det er også barnligt og uhygiejnisk.
67
00:06:34,200 --> 00:06:38,280
Vi skal have
en fuldstændig vidneforklaring.
68
00:06:38,440 --> 00:06:41,080
Bare rolig. Vi forklarer det hele.
69
00:06:41,240 --> 00:06:43,320
Camille.
70
00:06:43,480 --> 00:06:48,400
- Tager du mrs. Talbot med?
- Ja, sir.
71
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
- Hvad skete der?
- En skør kvinde. Ingenting.
72
00:06:52,640 --> 00:06:55,440
- Intet lig?
- Ingenting.
73
00:06:55,600 --> 00:06:58,080
- Gå tilbage til stranden.
- Hvorfor?
74
00:06:58,240 --> 00:07:00,680
Tidevandet kan jo ikke tage
en pistol, vel?
75
00:07:00,840 --> 00:07:06,440
Måske et lig, men en pistol er
for tung. Den ville vel sidde fast.
76
00:07:06,600 --> 00:07:08,680
Det ville den nok.
77
00:07:08,840 --> 00:07:14,640
Tag en metaldetektor og koncentrér
dig om stedet, mrs. Talbot udpegede.
78
00:07:17,720 --> 00:07:21,320
- Hvad sker der nu?
- Jeg har tænkt over det.
79
00:07:21,480 --> 00:07:25,280
Uden er lig er det svært
at stole på vidneforklaringen.
80
00:07:25,440 --> 00:07:30,680
Du kan tage tilbage til huset, så
fortsætter vi med efterforskningen.
81
00:07:30,840 --> 00:07:32,880
Men vi skal have dit pas.
82
00:07:33,040 --> 00:07:36,280
- Det er bare en formalitet.
- Det forstår jeg godt.
83
00:07:38,720 --> 00:07:42,360
- Tak.
- Tak.
84
00:07:44,040 --> 00:07:46,800
Lad os få dig hjem.
85
00:08:31,520 --> 00:08:35,880
Megan? Hvor har du været?
Hvor er Lucas?
86
00:08:38,640 --> 00:08:44,120
Mrs. Knight? Kriminalinspektør Poole,
kriminalassistent Camille Bordey.
87
00:08:44,280 --> 00:08:47,720
- Må vi komme ind?
- Naturligvis.
88
00:08:53,320 --> 00:08:56,480
Patrick, skat! Det er politiet.
89
00:08:58,520 --> 00:09:00,880
Patrick?
90
00:09:02,920 --> 00:09:04,920
Hvad er der sket?
91
00:09:24,560 --> 00:09:27,040
Åh nej. Det er forfærdeligt.
92
00:09:27,200 --> 00:09:29,360
Hvornår så du sidst mr. Talbot?
93
00:09:29,520 --> 00:09:34,200
I går aftes.
Vi skulle spise middag på Pierre's.
94
00:09:34,360 --> 00:09:37,320
Lucas kom for sent
og var meget beruset.
95
00:09:37,480 --> 00:09:39,760
Han lavede en scene.
96
00:09:39,920 --> 00:09:43,520
Han og Megan skændtes.
Han skred, og hun fulgte efter.
97
00:09:43,680 --> 00:09:48,680
- Og I så ingen af dem igen?
- Nej. Jeg gik direkte hjem.
98
00:09:50,120 --> 00:09:52,320
Er det et regntræ?
99
00:09:53,720 --> 00:09:56,520
- Ja, det er det.
- Dem ser man ikke mange af her.
100
00:09:56,680 --> 00:10:01,480
Det er bare palmer og kokosnødder,
men hold da op.
101
00:10:02,880 --> 00:10:06,920
Et storslået eksemplar.
Det har reddet min dag.
102
00:10:07,080 --> 00:10:11,760
Hvad med dig, mr. Knight?
Så du mr. eller mrs. Talbot igen?
103
00:10:11,920 --> 00:10:15,880
- Naturligvis ikke. Jeg blev anholdt.
- Hvad?
104
00:10:16,040 --> 00:10:20,600
Snakker I ikke sammen? Jeg tog
Lucas med ud, fordi han var voldelig.
105
00:10:20,760 --> 00:10:24,800
En af jeres betjente så mig
slå ham og misforstod det.
106
00:10:24,960 --> 00:10:28,480
Jeg tilbragte natten i jeres celle.
107
00:10:28,640 --> 00:10:31,640
Okay. Det er fint.
108
00:10:31,800 --> 00:10:34,400
Megan vil ikke blive her.
109
00:10:48,240 --> 00:10:53,080
- Gregory.
- Godmorgen. Hvordan går det?
110
00:10:54,440 --> 00:10:57,400
- Hvor længe har du været her?
- En halv time.
111
00:10:58,840 --> 00:11:05,440
- Du har vist været her hele natten.
- Jeg er lige kommet. Jeg skal fiske.
112
00:11:06,960 --> 00:11:10,160
Så du nogen turister
på stranden i går aftes?
113
00:11:10,320 --> 00:11:13,080
Jeg var her jo ikke i går aftes.
114
00:11:13,240 --> 00:11:15,440
Jeg hører, hvad du siger.
115
00:11:17,240 --> 00:11:21,840
Men i 20 år har jeg
aldrig hørt dig tale sandt.
116
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
Kom så. Ud af bilen.
117
00:11:31,080 --> 00:11:33,680
Luk den op.
118
00:11:38,200 --> 00:11:42,360
- Jeg finder et sted i byen.
- Du behøver ikke at tage afsted.
119
00:11:42,520 --> 00:11:49,120
Hun har sin egen vilje, Patrick.
Er det sandt, hvad politiet siger?
120
00:11:50,920 --> 00:11:55,880
Lucas gjorde mig fortræd. Ikke kun
i går. Jeg ved, du ikke vil tro det.
121
00:11:56,040 --> 00:11:58,640
- Lucas havde sine problemer.
- Han slog mig.
122
00:11:58,800 --> 00:12:02,720
Du er følsom. Du føler ting,
som andre ville ryste af sig.
123
00:12:02,880 --> 00:12:07,160
Som det her? Eller det her?
124
00:12:09,200 --> 00:12:12,200
Jeg vil afsted nu.
125
00:12:18,360 --> 00:12:23,440
- Okay. En ting til. Har I en pistol?
- Selvfølgelig ikke.
126
00:12:23,600 --> 00:12:27,800
Nej, nej. Tak.
127
00:12:44,080 --> 00:12:47,280
Værelse 25.
Hvis du vil aflægge besøg.
128
00:12:47,440 --> 00:12:51,240
Jeg ved, hvad du prøver på.
Det virker ikke.
129
00:12:51,400 --> 00:12:54,280
Dine antydninger om mrs. Talbot.
130
00:12:54,440 --> 00:12:56,880
Synes du da ikke, at hun er køn?
131
00:12:58,560 --> 00:13:00,680
- Jo. Nej.
- Hvad mener du?
132
00:13:00,840 --> 00:13:05,080
Intet. Hun er en mulig mistænkt.
Det ville være upassende.
133
00:13:05,240 --> 00:13:09,480
Er hun kun en mulig mistænkt?
Selvom hun tilstod?
134
00:13:09,640 --> 00:13:12,400
Hun fortalte, hvad hun tror, men ...
135
00:13:12,560 --> 00:13:17,920
Der er blod på kjolen.
Manden havde været voldelig før.
136
00:13:18,080 --> 00:13:21,120
- Vi har ikke noget lig.
- Det gør hende ikke uskyldig.
137
00:13:21,280 --> 00:13:23,800
Det gør hende heller ikke skyldig.
138
00:13:25,200 --> 00:13:28,680
Tror du ikke,
at hun myrdede sin mand?
139
00:13:32,760 --> 00:13:38,560
Det er sandsynligt. Men for at være
helt sikre skal vi have et lig.
140
00:13:40,200 --> 00:13:42,400
Bil 1. Kom ind.
141
00:13:45,720 --> 00:13:49,320
- Ja, Dwayne.
- Vi har fundet liget.
142
00:13:58,880 --> 00:14:03,200
Det sad fast
i en fiskekutter på vej ind.
143
00:14:11,760 --> 00:14:16,880
- Er dødsårsagen skudsåret?
- Sikkert.
144
00:14:20,640 --> 00:14:26,120
- Hvad er dommen?
- Skudt i hovedet. Død på stedet.
145
00:14:28,440 --> 00:14:32,120
- Hun sagde, at hun skød to gange.
- De ramte næppe begge to.
146
00:14:32,280 --> 00:14:35,440
Han har andre skader.
147
00:14:35,600 --> 00:14:39,120
Måske bådmotoren.
Det kan retslægen bekræfte.
148
00:14:39,280 --> 00:14:43,280
- Hans stopur kører.
- Sluk det.
149
00:14:44,680 --> 00:14:46,920
En time og 23 minutter.
150
00:14:53,280 --> 00:14:57,920
- Hvor kom den fra?
- Den sad fast bag uret.
151
00:14:58,080 --> 00:15:00,400
Den matcher ikke hans jakke.
152
00:15:00,560 --> 00:15:03,160
Vent lidt.
153
00:15:04,720 --> 00:15:06,720
- Fidel.
- Sir.
154
00:15:06,880 --> 00:15:11,280
Læg telefonen i en stor pose,
og fyld den med ris.
155
00:15:11,440 --> 00:15:17,840
Sørg for, at den er dækket. Det
suger væsken op. Tænd den ikke.
156
00:15:19,640 --> 00:15:22,240
Det ser ud til at være gået til,
som hun sagde.
157
00:15:22,400 --> 00:15:26,200
Hun skød ham i hovedet,
og tidevandet trak ham ud.
158
00:15:28,080 --> 00:15:32,720
- Skal jeg gøre det?
- Nej. Jeg gør det.
159
00:15:33,800 --> 00:15:36,000
Fidel.
160
00:15:50,480 --> 00:15:53,280
Hej.
161
00:15:56,040 --> 00:16:00,160
Megan Talbot. Jeg anholder dig
for mordet på Lucas Talbot.
162
00:16:00,320 --> 00:16:05,400
Du behøver ikke at sige noget, men
det kan skade dit forsvar senere.
163
00:16:05,560 --> 00:16:11,840
Alt, hvad du siger, kan bruges
som bevis. Forstår du det?
164
00:16:14,160 --> 00:16:18,200
- Øens bedste advokat er på vej.
- Jeg vil ikke have en.
165
00:16:18,360 --> 00:16:20,960
Tal nu bare med hende.
De er her for at hjælpe.
166
00:16:21,120 --> 00:16:27,160
Han sårede dig. Du har ret
til at hævde, at det var selvforsvar.
167
00:16:27,320 --> 00:16:30,600
Må jeg lige spørge om noget?
168
00:16:32,000 --> 00:16:34,680
Har du set den før?
169
00:16:34,840 --> 00:16:40,960
- Er den fra dit eller din mands tøj?
- Det tror jeg ikke. Nej.
170
00:16:50,720 --> 00:16:52,880
Lad den være.
171
00:16:55,760 --> 00:16:58,640
- Anholdt du Patrick Knight?
- Ja, sir.
172
00:16:58,800 --> 00:17:02,520
Den anden lå ned, og han slog.
Det var vel Lucas Talbot.
173
00:17:02,680 --> 00:17:05,200
Han strittede imod,
så jeg anholdt ham.
174
00:17:05,360 --> 00:17:10,120
- Og Lucas Talbot?
- Da vi nåede bilen, var han væk.
175
00:17:10,280 --> 00:17:13,600
- Ved nogen, hvorfor de skændtes?
- Nej, sir.
176
00:17:17,440 --> 00:17:20,160
Hvorfor kan hun ikke forklare det?
177
00:17:20,320 --> 00:17:22,480
Knappen flød måske rundt.
178
00:17:22,640 --> 00:17:26,680
Men én knap bag uret?
Hvad med stopuret?
179
00:17:26,840 --> 00:17:30,000
Vi har tid og sted.
Vi har blod på kjolen.
180
00:17:30,160 --> 00:17:36,240
Vi har et lig og en tilståelse.
Alle brikkerne er der.
181
00:17:36,400 --> 00:17:38,520
Ja, det er de.
182
00:17:42,440 --> 00:17:46,680
Tror du,
at Megan Talbot skød sin mand?
183
00:17:49,920 --> 00:17:55,240
- Ja.
- Så er det slut. Jeg giver te.
184
00:18:01,120 --> 00:18:04,800
Livet ville være lettere,
hvis alle bare kom ind og tilstod.
185
00:18:04,960 --> 00:18:07,680
- Ingen jagt på beviser.
- Ingen vidneforhør.
186
00:18:07,840 --> 00:18:10,120
Lutter ligetil sager.
187
00:18:10,280 --> 00:18:14,120
- Det skåler jeg på.
- Skål.
188
00:18:15,840 --> 00:18:20,880
- Kriminalinspektør?
- Hvor fik han pistolen fra?
189
00:18:21,040 --> 00:18:24,000
Hvis lige blev skyllet ud,
hvor er pistolen så?
190
00:18:24,160 --> 00:18:27,080
Hun løj måske.
Måske smed hun den i havet.
191
00:18:27,240 --> 00:18:32,800
Man tilstår mordet på sin mand,
hvorfor lyver man så om pistolen?
192
00:18:32,960 --> 00:18:35,000
Måske var hun forvirret.
193
00:18:35,160 --> 00:18:40,040
- Du sagde selv, at hun var i chok.
- Det er muligt.
194
00:18:41,960 --> 00:18:47,400
Men hvor passer
knappen bag uret ind? En ting til:
195
00:18:47,560 --> 00:18:50,080
Patrick Knight.
196
00:18:50,240 --> 00:18:56,000
Han var aggressiv og brokkede sig
over sin nat i cellen.
197
00:18:56,160 --> 00:19:02,080
Hans kone kaldte på ham og sagde,
vi var der. Ved I, hvad han sagde?
198
00:19:02,240 --> 00:19:05,400
"Hvad er der sket?"
199
00:19:05,560 --> 00:19:10,680
Tænk over det. Hvis I var blevet
uretmæssigt anholdt -
200
00:19:10,840 --> 00:19:15,360
- og så løsladt, ville I så ikke
tænke, at det var koblet til det?
201
00:19:15,520 --> 00:19:21,560
Ville jeres første tanke ikke være
at drage konklusioner -
202
00:19:21,720 --> 00:19:26,840
- og klage over politichikane? Men
han sagde bare: "Hvad er der sket?"
203
00:19:28,720 --> 00:19:35,600
- Hvad sagde du, hvis politiet kom?
- "Hvad er der sket?"
204
00:19:35,760 --> 00:19:38,800
Hvad hvis du lige var blevet løsladt?
205
00:19:38,960 --> 00:19:41,960
- Hvad har jeg gjort?
- Hvad?
206
00:19:42,120 --> 00:19:46,080
- Er jeg skyldig eller uskyldig?
- Betyder det noget?
207
00:19:46,240 --> 00:19:48,920
Okay. Du er skyldig.
208
00:19:50,240 --> 00:19:52,880
Hvorfor har I så løsladt mig?
209
00:19:53,040 --> 00:19:58,160
Glem det. Glem hans reaktion.
Jeg har vist ingen støtte her.
210
00:19:58,320 --> 00:20:03,760
Men ingen pistol, knappen, stopuret.
Det hele betyder noget.
211
00:20:05,480 --> 00:20:08,000
Har vi forhørt
personalet på restauranten?
212
00:20:08,160 --> 00:20:11,680
- Jeg ville gøre det i eftermiddag.
- Vi gør det nu.
213
00:20:11,840 --> 00:20:16,600
Selv hvis mrs. Talbot er skyldig,
må vi ikke sjuske med arbejdet.
214
00:20:16,760 --> 00:20:19,480
Vi skal stadig skaffe
alle beviserne til anklageren.
215
00:20:19,640 --> 00:20:22,880
- Eller forsvaret.
- Også det.
216
00:20:23,040 --> 00:20:27,200
Mrs. Knight sagde, at Lucas var
fuld og forsinket. Find ud af mere.
217
00:20:27,360 --> 00:20:33,080
Tjek med Storbritannien. Find ud
af alt om Astrid, Patrick og offeret.
218
00:20:33,240 --> 00:20:36,680
Kom så. I gang.
219
00:20:43,880 --> 00:20:48,920
- Pierre er øens bedste skaldyrskok.
- Jeg er ikke så vild med skaldyr.
220
00:20:49,080 --> 00:20:52,960
Det er ubehageligt at spise noget,
der stirrer tilbage.
221
00:20:53,120 --> 00:20:56,600
Rart at se dig.
Vi har fin hummer i dag.
222
00:20:56,760 --> 00:21:02,600
Mr. Pierre. Du havde et selskab
på fire her i går. Knight?
223
00:21:02,760 --> 00:21:07,160
Flere uger på Saint Marie,
og det er første gang, du er her.
224
00:21:07,320 --> 00:21:10,200
Stemmer det, mr. britiske politimand?
225
00:21:10,360 --> 00:21:14,200
Det er sandt. Men jeg har
virkelig gerne villet smage din mad.
226
00:21:14,360 --> 00:21:20,160
- Hvad har hindret dig?
- Mord. De ødelægger appetitten.
227
00:21:22,440 --> 00:21:26,000
Skal jeg spise her for at få hjælp?
Er det ikke lidt barnligt?
228
00:21:26,160 --> 00:21:30,840
Kriminalinspektøren vil gerne
prøve en Pierre-platte. Ikke sandt?
229
00:21:31,000 --> 00:21:36,280
Skal jeg virkelig lege med
for at få arbejdet gjort?
230
00:21:37,920 --> 00:21:41,320
Jeg vil virkelig gerne prøve
en Pierre-platte.
231
00:21:41,480 --> 00:21:44,560
Mr. og mrs. Knight var
her i går med en dame.
232
00:21:44,720 --> 00:21:47,720
Mrs. Talbot? Lille, blond, meget køn.
233
00:21:47,880 --> 00:21:53,240
Det lyder som hende. Så kom
den fulde mand og råbte op.
234
00:21:53,400 --> 00:21:57,000
Han var meget aggressiv,
så mr. Knight tog ham med udenfor.
235
00:21:57,160 --> 00:22:02,680
De råbte ude på parkeringspladsen,
så personalet tilkaldte politiet.
236
00:22:02,840 --> 00:22:07,440
I kan se det, mens jeg laver mad.
Vi har det på overvågningskameraet.
237
00:22:09,480 --> 00:22:12,480
Det er ham.
238
00:22:18,240 --> 00:22:21,280
- Bare jeg vidste, hvad de sagde.
- Se på kropssproget.
239
00:22:21,440 --> 00:22:25,640
Jeg taler ikke kropssprog.
Jeg studerede kun latin og mandarin.
240
00:22:25,800 --> 00:22:29,520
Lucas Talbot er vred.
Han vil ind igen.
241
00:22:43,000 --> 00:22:48,560
- Vi ved ikke, hvem han var vred på.
- Konen.
242
00:22:48,720 --> 00:22:53,840
Han ville ind på restauranten,
og mr. Knight stoppede ham.
243
00:22:56,120 --> 00:22:58,400
Åh nej.
244
00:22:58,560 --> 00:23:02,080
Hvordan smager maden?
245
00:23:05,040 --> 00:23:07,120
Jeg føler mig som Poseidon.
246
00:23:07,280 --> 00:23:11,480
Genkender du denne knap?
247
00:23:15,640 --> 00:23:18,760
- Nej.
- Kan den stamme fra restauranten?
248
00:23:18,920 --> 00:23:23,560
- Desværre ikke.
- Helt i orden. Tak.
249
00:23:23,720 --> 00:23:27,120
- Velbekomme.
- Tak.
250
00:23:27,280 --> 00:23:30,760
- Pierre.
- Dwayne.
251
00:23:30,920 --> 00:23:34,120
- Det dufter godt.
- Hvad så?
252
00:23:36,040 --> 00:23:42,640
Lucas Talbot havde vist drukket på
alle barer i byen, før han kom her.
253
00:23:42,800 --> 00:23:48,280
Folk, der så ham drikke, siger,
at han sad alene og sms'ede.
254
00:23:48,440 --> 00:23:53,040
- Han forlod baren i havnen kl. 21.
- Bagefter kom han herhen.
255
00:23:53,200 --> 00:23:55,760
De kaldte på mig
fra den anden side af gaden.
256
00:23:55,920 --> 00:24:01,320
Jeg tjekkede alle navnene på
computeren. Først Lucas Talbot.
257
00:24:01,480 --> 00:24:06,120
Han er blevet anholdt tre gange
for vold mod kærester.
258
00:24:06,280 --> 00:24:10,160
Hans firma gik
konkurs i sidste måned.
259
00:24:10,320 --> 00:24:14,920
Der var ikke meget på Patrick og
Astrid. Ikke engang parkeringsbøder.
260
00:24:15,080 --> 00:24:17,640
- Men hun er meget velhavende.
- Er hun?
261
00:24:17,800 --> 00:24:22,520
Mrs. Knight havde allerede pengene,
da de blev gift. Se her.
262
00:24:22,680 --> 00:24:27,240
Hun har et pr-firma,
der beskytter fremtrædende klienter.
263
00:24:27,400 --> 00:24:31,600
- Har de problemer, går de til hende.
- Og Patrick Knight?
264
00:24:31,760 --> 00:24:36,680
Han var journalist, da de mødtes,
men han startede sit eget firma.
265
00:24:36,840 --> 00:24:39,160
Okay. Godt.
266
00:24:39,320 --> 00:24:45,080
Astrid og Patrick beskytter folks ry
og dækker over usømmelig adfærd.
267
00:24:45,240 --> 00:24:50,520
Hvad mon de ville gøre, hvis nogen
sagde, hun havde myrdet sin mand.
268
00:24:50,680 --> 00:24:53,760
Jeg ved ikke, hvorfor vi er her igen.
269
00:24:53,920 --> 00:24:57,200
Vi har måske nok
et lig og en tilståelse.
270
00:24:57,360 --> 00:25:03,400
Måske er Megan morderen,
men vi har ikke sandheden.
271
00:25:03,560 --> 00:25:06,120
Sandheden, der forklarer knappen -
272
00:25:06,280 --> 00:25:11,600
- tiden på en time og 23 minutter,
og hvor pistolen er.
273
00:25:11,760 --> 00:25:15,760
- Tror du, at de ved mere?
- Ja, det gør jeg.
274
00:25:15,920 --> 00:25:19,720
- Hvad er planen?
- Jeg har ingen.
275
00:25:19,880 --> 00:25:24,040
Mrs. Knight.
Må vi stille lidt flere spørgsmål?
276
00:25:25,480 --> 00:25:28,160
Jeg ligger Megans ting i kasser.
277
00:25:28,320 --> 00:25:30,320
- Du er meget effektiv.
- Jeg prøver.
278
00:25:30,480 --> 00:25:34,840
Men effektivitet må være
en selvfølge i din branche.
279
00:25:35,000 --> 00:25:38,680
- Pr, ikke?
- Du har læst på lektien.
280
00:25:38,840 --> 00:25:41,360
Sådan er jeg.
281
00:25:41,520 --> 00:25:46,360
Mine ven er blev dræbt af sin kone.
Det hjælper at være beskæftiget.
282
00:25:46,520 --> 00:25:52,320
- Ja. Men det er fascinerende.
- Hvad?
283
00:25:52,480 --> 00:25:57,840
Hvis mrs. Talbot kontaktede dig,
hvordan ville du så hjælpe hende?
284
00:25:59,400 --> 00:26:01,600
Antyder du,
at det var det, der skete?
285
00:26:01,760 --> 00:26:05,440
- Jeg er god til det, jeg laver.
- Det tror jeg gerne.
286
00:26:05,600 --> 00:26:10,240
Hvis nogen havde dræbt deres mand,
ville jeg nok ikke råde dem -
287
00:26:10,400 --> 00:26:13,160
- til at gå til politiet og tilstå.
288
00:26:14,720 --> 00:26:19,200
- Vil I have en kop te?
- Det ville være dejligt. Tak.
289
00:26:26,360 --> 00:26:29,520
Det lød i høj grad, som om du
anklagede min kone for noget.
290
00:26:29,680 --> 00:26:33,600
Nå. Det beklager jeg.
Det var ikke min mening.
291
00:26:43,480 --> 00:26:46,280
Hvad laver du?
292
00:26:48,240 --> 00:26:50,440
Dig og den knap.
293
00:26:51,680 --> 00:26:58,000
- Ophold dem.
- Nej, det gør du. Jeg tjekker det.
294
00:27:15,800 --> 00:27:19,840
- Din kollega er længe på toilet.
- Det er sikkert fint.
295
00:27:20,000 --> 00:27:23,600
Teen har en fantastisk farve.
296
00:27:23,760 --> 00:27:27,040
Jeg har det svært
med teen på Saint Marie.
297
00:27:27,200 --> 00:27:32,640
Meget svært.
Jeg ved ikke, hvad det er.
298
00:27:32,800 --> 00:27:37,200
Der er noget med smagen.
Har I bemærket det?
299
00:27:37,360 --> 00:27:41,560
- Lad os se, om hun er okay.
- Farven er fremragende.
300
00:27:41,720 --> 00:27:46,480
Sandfarvet, gylden.
Lidt orange. Må jeg?
301
00:27:52,840 --> 00:27:57,280
Smagen er selvfølgelig altafgørende.
302
00:27:59,480 --> 00:28:01,560
Åh nej. Rædsomt. Undskyld.
303
00:28:02,840 --> 00:28:04,840
Vent.
304
00:28:09,680 --> 00:28:14,560
- Hvad laver du dog?
- Er det ikke mrs. Talbots værelse?
305
00:28:14,720 --> 00:28:19,000
Nej, det er det ikke. Selv hvis det
var, skulle I først have tilladelse.
306
00:28:19,160 --> 00:28:21,480
Du har ret. Det skal vi.
307
00:28:23,120 --> 00:28:25,320
Jeg må bede jer gå.
308
00:28:30,520 --> 00:28:35,360
Hvis I havde spurgt,
havde vi sikkert gerne vist jer alt.
309
00:28:35,520 --> 00:28:41,400
Må jeg spørge, hvad du og mr. Talbot
skændtes om uden for restauranten?
310
00:28:41,560 --> 00:28:44,360
Han var fuld.
Jeg prøvede at få ham til at gå.
311
00:28:44,520 --> 00:28:47,280
- Ved at slå ham?
- Det løb af sporet.
312
00:28:48,520 --> 00:28:54,200
Mr. Talbot havde økonomiske
problemer. Kendte I til det?
313
00:28:54,360 --> 00:28:56,800
I var venner, men vidste ikke noget.
314
00:28:56,960 --> 00:29:01,600
Lucas var stolt. Jeg havde hjulpet
ham, men han bad ikke om hjælp.
315
00:29:01,760 --> 00:29:07,360
- Hvorfor spørger I? Er vi mistænkt?
- Hvorfor tror du det?
316
00:29:07,520 --> 00:29:11,960
- Fordi I kommer igen.
- Det er mit job.
317
00:29:12,120 --> 00:29:18,320
Du tager det alvorligt. Sender det
britiske politi de slemme udenlands?
318
00:29:18,480 --> 00:29:22,080
Var du lidt af en bølle
i Storbritannien?
319
00:29:23,320 --> 00:29:27,400
Hvis der er noget, jeg ikke er,
er det en bølle.
320
00:29:27,560 --> 00:29:32,720
Så lad os være i fred,
og lad os sørge over vores ven.
321
00:29:37,480 --> 00:29:40,560
Jeg ville nødig komme
hende på tværs.
322
00:29:40,720 --> 00:29:45,520
Damen protesterer for meget.
323
00:29:45,680 --> 00:29:49,640
Ring til Dwayne.
Bed ham og Fidel overvåge huset.
324
00:30:10,360 --> 00:30:12,840
Du har vel ikke tænkt dig
at spise det der?
325
00:30:13,000 --> 00:30:15,360
Juliette lavede det til mig.
326
00:30:15,520 --> 00:30:20,480
Langsomme kulhydrater
til en lang overvågningsopgave.
327
00:30:20,640 --> 00:30:24,520
Jeg burde have bedt hende
sende nogle donuts med.
328
00:30:24,680 --> 00:30:28,880
Spiser man ikke det
på en overvågningsopgave? Donuts?
329
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
Jeg har kun yoghurt.
Det er jo ikke helt det samme.
330
00:30:37,720 --> 00:30:41,520
Vi kan jo tage ud og købe donuts.
331
00:30:41,680 --> 00:30:46,480
Det var for sjov. Glem donuttene.
Hvad hvis de går, mens vi er væk?
332
00:30:48,160 --> 00:30:50,880
Hvad er der?
333
00:31:01,360 --> 00:31:07,400
Dwayne så en, der holdt tæt ved
stranden, hvor liget skulle være.
334
00:31:07,560 --> 00:31:09,640
En lokal tyv ved navn Greg Collins.
335
00:31:09,800 --> 00:31:14,280
Jeg kører forbi på vej hjem og ser,
om der holder nogen.
336
00:31:14,440 --> 00:31:16,680
- Vær forsigtig.
- Det skal jeg nok.
337
00:31:16,840 --> 00:31:19,280
- Farvel, sir.
- Farvel, Camille.
338
00:31:41,080 --> 00:31:44,120
- Hvorfor standsede hun der?
- Det ved jeg ikke.
339
00:31:44,280 --> 00:31:46,520
Hun smed noget. Undersøg det.
340
00:31:46,680 --> 00:31:49,760
Jeg skal altid rode i affald.
Det er din tur.
341
00:31:49,920 --> 00:31:55,200
Hvad hvis du finder en pistol? Så
bliver kriminalinspektøren imponeret.
342
00:32:47,320 --> 00:32:52,640
Vi har været igennem det tre gange.
Der er intet mistænkeligt.
343
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
Hallo? Camille?
344
00:33:06,960 --> 00:33:10,400
- Camille?
- Se lige her.
345
00:33:10,560 --> 00:33:15,320
- Småskrammer. Det var min skyld.
- Så du, hvem det var?
346
00:33:15,480 --> 00:33:21,040
Nej, men det var den samme bil.
Dwayne mener, det var Greg Collins.
347
00:33:21,200 --> 00:33:25,680
- Jeg fandt den her.
- Han fiskede. Hvorfor flygtede han?
348
00:33:27,520 --> 00:33:32,320
Bobleplast?
Er ormene særligt følsomme her?
349
00:33:35,000 --> 00:33:37,600
Hvad er der?
350
00:33:39,480 --> 00:33:42,440
To overvågninger på en aften.
351
00:33:42,600 --> 00:33:44,880
- Hvem har du, Dwayne?
- Greg.
352
00:33:45,040 --> 00:33:49,840
- Jeg tager ham med pengene.
- Jeg tager varerne.
353
00:33:51,560 --> 00:33:53,680
- Hvad skal jeg gøre?
- Forstærkning.
354
00:33:53,840 --> 00:33:57,000
Forstærkning? Godt.
355
00:33:57,160 --> 00:34:00,960
- Du tager Greg. Jeg er assistance.
- Nej, Greg er din.
356
00:34:02,880 --> 00:34:05,480
Nu.
357
00:34:05,640 --> 00:34:08,160
Indtag jeres positioner.
358
00:34:11,920 --> 00:34:15,360
- Vent, til han tager pengene.
- Okay.
359
00:34:17,280 --> 00:34:20,120
Stop! Det er politiet!
360
00:34:20,280 --> 00:34:23,520
- Gregory, giv nu op.
- Gå.
361
00:34:23,680 --> 00:34:28,320
Helt ærligt.
Det er en misforståelse.
362
00:34:28,480 --> 00:34:31,120
Skildpaddeæg.
363
00:34:33,160 --> 00:34:36,240
I burde skamme jer.
364
00:34:39,920 --> 00:34:46,040
Tyveri af en beskyttet dyreart,
vold mod en politimand.
365
00:34:46,200 --> 00:34:48,480
- Det var et uheld.
- Det er stadig vold.
366
00:34:48,640 --> 00:34:53,520
- Med din fortid giver det nok 3 år.
- Hvad vil I have?
367
00:34:53,680 --> 00:34:58,080
På stranden, hvor du overfaldt
Bordey, blev nogen skudt i forgårs.
368
00:34:58,240 --> 00:35:00,360
- Nå.
- Du holdt der, da det skete.
369
00:35:00,520 --> 00:35:03,440
Du forveksler mig vist med en anden.
370
00:35:03,600 --> 00:35:06,000
- Var du der ikke?
- Nej.
371
00:35:06,160 --> 00:35:09,440
Godt. Vi ses om tre år.
372
00:35:09,600 --> 00:35:13,320
Okay. Jeg betaler bøden for æggene,
hvis I dropper det med volden.
373
00:35:13,480 --> 00:35:16,880
Hvad får vi så til gengæld?
374
00:35:17,040 --> 00:35:20,840
Jeg tror, at du var der,
og at du så en mand og en kvinde.
375
00:35:21,000 --> 00:35:27,280
- Så du andre?
- Der var ikke andre.
376
00:35:31,040 --> 00:35:36,240
- Afhør ham.
- Jeg så kvinden i cellen.
377
00:35:36,400 --> 00:35:40,000
Hun skød fyren.
378
00:35:44,280 --> 00:35:47,960
Han ville trække hende op,
men hun slog ham med en sten.
379
00:35:48,120 --> 00:35:51,000
- Hun samlede pistolen op.
- Og?
380
00:35:52,600 --> 00:35:55,000
Hun skød ham.
381
00:35:56,520 --> 00:35:59,720
- Hvad gjorde hun med pistolen?
- Det ved jeg ikke.
382
00:35:59,880 --> 00:36:02,280
Hvorfor meldte du det ikke?
383
00:36:02,440 --> 00:36:07,960
Det var min pistol. Jeg bruger den
kun til kaniner, men den var min.
384
00:36:08,120 --> 00:36:13,440
Jeg gik tilbage næste morgen
for at lede, men der var ingenting.
385
00:36:13,600 --> 00:36:16,000
Så sendte Dwayne mig væk.
386
00:36:18,880 --> 00:36:23,040
- Obduktionsrapporten er her.
- Kom bare.
387
00:36:24,080 --> 00:36:28,000
Kuglen i hovedet var dødbringende.
Meget alkohol i blodet.
388
00:36:28,160 --> 00:36:33,320
Den anden skade skyldtes ikke
skruen. Det var en anden kugle.
389
00:36:33,480 --> 00:36:36,560
Den studsede mod hovedskallen.
390
00:36:36,720 --> 00:36:39,120
To skud. Ligesom hun sagde.
391
00:36:39,280 --> 00:36:45,600
Vi ved også, hvor pistolen kom fra.
Vi har et vidne. Der er ingen tvivl.
392
00:36:47,000 --> 00:36:49,440
Nej.
393
00:36:52,320 --> 00:36:54,840
- Skål.
- Skål.
394
00:36:57,640 --> 00:37:01,000
- Knappen flød rundt i vandet.
- Okay.
395
00:37:01,160 --> 00:37:04,080
- Pistolen er et sted i havet.
- Måske.
396
00:37:04,240 --> 00:37:06,800
- Stopuret havde ingen betydning.
- Ja.
397
00:37:06,960 --> 00:37:09,920
- Ikke flere mysterier.
- Nej.
398
00:37:10,080 --> 00:37:13,480
- Venter du på hende?
- Camille.
399
00:37:13,640 --> 00:37:20,000
20 år er lang tid.
Du er en mand med visse behov.
400
00:37:20,160 --> 00:37:22,800
- Der er bare én ting.
- Hvad?
401
00:37:22,960 --> 00:37:26,040
Hvem er den bedste skytte af jer?
402
00:37:27,440 --> 00:37:30,800
Hvis Greg Collins'
vidneudsagn stemmer -
403
00:37:30,960 --> 00:37:36,480
- stod Megan 3,5 m fra Lucas Talbot,
da hun skød ham.
404
00:37:39,280 --> 00:37:44,840
Når du er klar. To skud med mindre
end fem centimeters mellemrum.
405
00:37:53,120 --> 00:37:57,520
- Godt. Luk nu øjnene.
- Hvorfor?
406
00:37:57,680 --> 00:38:01,000
Megan sagde, at hun lukkede øjnene.
407
00:38:01,160 --> 00:38:04,840
Hendes hænder rystede også,
men det ignorerer vi lige nu.
408
00:38:05,000 --> 00:38:08,200
Når du er klar.
409
00:38:16,040 --> 00:38:18,720
Underligt.
410
00:38:18,880 --> 00:38:24,280
Megan Talbot havde aldrig affyret et
skud, lukkede øjnene og rystede -
411
00:38:24,440 --> 00:38:29,200
- men affyrede to skud,
som begge ramte fra samme afstand.
412
00:38:29,360 --> 00:38:35,480
Har vi overset noget? Var
mrs. Talbot en Navy Seal eller i MI5?
413
00:38:36,600 --> 00:38:38,800
Det mente jeg heller ikke.
414
00:38:50,840 --> 00:38:56,040
- Ved I, hvor den fører hen?
- En skovsti. Nok ingen steder.
415
00:38:57,280 --> 00:39:00,720
Følg den et stykke.
Se, hvad I finder.
416
00:39:13,640 --> 00:39:15,840
Hvis folk bare vidste.
417
00:39:18,400 --> 00:39:20,840
Hvad er der sket?
418
00:39:54,320 --> 00:39:56,520
Okay.
419
00:39:57,760 --> 00:40:00,440
- Hvad er der?
- Hvorfor er det mest åbenlyse ...
420
00:40:00,600 --> 00:40:04,560
... altid det sværeste at se?
421
00:40:04,720 --> 00:40:07,640
- Kom ind, Dwayne.
- Jeg er her.
422
00:40:07,800 --> 00:40:12,760
- Gæt, hvor stien fører hen.
- Mr. og mrs. Knights' hus.
423
00:40:12,920 --> 00:40:15,160
Hvordan gjorde han det?
424
00:40:16,920 --> 00:40:19,000
Så ved han nok også,
de er ved at rejse.
425
00:40:19,160 --> 00:40:21,160
- Lad mrs. Talbot gå.
- Hvorfor?
426
00:40:21,320 --> 00:40:23,520
Sæt hende ind i bilen.
427
00:40:24,760 --> 00:40:31,240
Bed Fidel om at møde os i huset.
Du skal hente noget.
428
00:40:31,400 --> 00:40:33,520
- Du har fundet ud af det.
- Ikke helt.
429
00:40:33,680 --> 00:40:37,160
- Men du ved hvorfor.
- Ikke helt.
430
00:40:37,320 --> 00:40:41,160
- Ved vi i det mindste hvordan?
- Ja, jeg ved hvordan.
431
00:40:42,560 --> 00:40:45,080
Til dels.
432
00:40:50,400 --> 00:40:53,440
Kom nu. Hvad har du puttet i den?
433
00:40:53,600 --> 00:40:58,000
Stop med at klynke,
og læg dem i bilen.
434
00:41:17,480 --> 00:41:20,240
Undskyld mig. Kan jeg hjælpe dig?
435
00:41:26,360 --> 00:41:30,240
- Hvad laver du?
- Jeg begynder med hjørnerne.
436
00:41:30,400 --> 00:41:35,960
Richard?
437
00:41:36,120 --> 00:41:40,080
- Det er klart.
- Hvad er klart?
438
00:41:40,240 --> 00:41:43,600
Ifølge vores advokater
skal vi bede jer gå øjeblikkeligt.
439
00:41:43,760 --> 00:41:48,560
Det tager ikke lang tid. Jeg skal
bare bruge et par minutter.
440
00:41:53,040 --> 00:41:56,600
- Hvorfor laver hun her?
- Fremragende spørgsmål.
441
00:41:56,760 --> 00:42:02,000
Mr. Knight, vil du give
telefonen til mrs. Talbot?
442
00:42:06,360 --> 00:42:09,680
Det er min.
Jeg tabte den for nogle dage siden.
443
00:42:09,840 --> 00:42:14,240
- Den dag du skød din mand?
- Ja.
444
00:42:14,400 --> 00:42:20,560
Vi fandt den på liget og antog,
at det var hans.
445
00:42:20,720 --> 00:42:26,240
Vi tændte den, og baggrunden
var et foto af mr. Talbot.
446
00:42:26,400 --> 00:42:31,880
Medmindre han var selvglad, var det
mere sandsynligt, det var konens.
447
00:42:32,040 --> 00:42:36,120
Hvorfor havde han sin kones telefon?
448
00:42:37,560 --> 00:42:44,000
Jeg plejer at nyde denne del,
men jeg føler mig lidt utilpas.
449
00:42:44,160 --> 00:42:48,320
Venskab og ægteskab betyder
meget for mig. Jeg vil ikke ...
450
00:42:48,480 --> 00:42:51,720
... ødelægge et uden god grund.
451
00:42:51,880 --> 00:42:56,400
Mr. Knight, det ville være rart,
hvis du tilstod mordet på mr. Talbot.
452
00:42:56,560 --> 00:43:01,640
Mrs. Knight, du må gerne erkende,
at du dækkede over ham.
453
00:43:03,120 --> 00:43:05,720
Kom så.
Det ville være meget lettere.
454
00:43:05,880 --> 00:43:10,120
Jeg foreslår, at I går nu.
Jeg klager over dig til din chef.
455
00:43:10,280 --> 00:43:14,560
Du ved godt, at Megan indrømmede,
at hun myrdede Lucas på stranden.
456
00:43:14,720 --> 00:43:18,520
Men Lucas var ikke død på stranden.
Ikke død.
457
00:43:18,680 --> 00:43:24,280
Skaden i hovedet, som vi troede, kom
fra skruen, var et af Megans to skud.
458
00:43:24,440 --> 00:43:27,440
- Pistolen er ikke ...
- Kuglen strejfede hans hoved.
459
00:43:27,600 --> 00:43:32,680
Han faldt til jorden,
blødte og mistede bevidstheden.
460
00:43:32,840 --> 00:43:36,040
Men det dræbte ham ikke.
Det andet skud ramte ikke.
461
00:43:36,200 --> 00:43:40,200
Du skød din mand, mrs. Talbot.
Det er ubestrideligt.
462
00:43:40,360 --> 00:43:42,720
- Men du dræbte ham ikke.
- Hvad?
463
00:43:45,360 --> 00:43:50,640
Hvad ville sådan en mand
mon gøre i den situation?
464
00:43:53,480 --> 00:44:00,000
Han vågner med hovedpine. Går han
til politiet for at få retfærdighed?
465
00:44:00,160 --> 00:44:03,000
Eller vil han have hævn?
466
00:44:05,600 --> 00:44:08,120
Det var langt at gå
for en såret mand.
467
00:44:08,280 --> 00:44:15,280
Det tog ham sikkert flere timer,
men til sidst nåede han herop.
468
00:44:15,440 --> 00:44:17,840
- Glemmer du ikke noget?
- Gør jeg?
469
00:44:18,000 --> 00:44:24,600
Du anklager mig for at have dræbt
Lucas, men jeg sad i en celle.
470
00:44:24,760 --> 00:44:28,480
Muligheder kan være store
eller små. Dine var bittesmå.
471
00:44:28,640 --> 00:44:33,720
Din mulighed kom,
da du kom hjem og så Lucas Talbot.
472
00:44:33,880 --> 00:44:36,360
Af forskellige årsager
skræmte synet dig.
473
00:44:36,520 --> 00:44:40,000
Megan lod mig ligge og dø.
474
00:44:41,480 --> 00:44:46,520
- Patrick, hjælp mig.
- Patrick, er det dig?
475
00:44:46,680 --> 00:44:49,200
Patrick?
476
00:44:51,720 --> 00:44:54,840
Det var det dødbringende sår,
vi fandt på liget.
477
00:44:55,000 --> 00:45:00,120
Fra samme pistol, men affyret
af mr. Knight, ikke mrs. Talbot.
478
00:45:00,280 --> 00:45:05,960
Mr. Knight fandt nok på en historie
om, hvorfor Lucas overfaldt ham.
479
00:45:06,120 --> 00:45:12,320
Hvad var det? Han ville have penge,
du nægtede, og han truede dig?
480
00:45:12,480 --> 00:45:17,680
Netop som du havde dræbt Lucas,
dukkede to politifolk op.
481
00:45:19,840 --> 00:45:25,840
- Få ham ind i skuret.
- Så tog mrs. Knights instinkt over.
482
00:45:28,120 --> 00:45:34,600
Dronningen af coverup gik i gang
og rensede madrassen.
483
00:45:37,520 --> 00:45:41,080
Megan. Hvor har du dog været?
Hvor er Lucas?
484
00:45:41,240 --> 00:45:46,560
Mrs. Knight. Kriminalinspektør Poole
og kriminalassistent Camille Bordey.
485
00:45:46,720 --> 00:45:48,880
- Må vi komme ind?
- Selvfølgelig.
486
00:45:49,040 --> 00:45:53,280
Patrick, skat! Det er politiet!
487
00:45:54,640 --> 00:45:59,440
- Du har en livlig fantasi.
- Det er den eneste forklaring.
488
00:45:59,600 --> 00:46:04,200
- Du skal overbevise nævningene.
- Jeg har selvfølgelig beviser.
489
00:46:04,360 --> 00:46:08,360
Det var det første, du tog
op af affaldscontaineren, Fidel.
490
00:46:11,080 --> 00:46:14,160
Den stammer ikke fra noget tøj.
Det er en møbelknap.
491
00:46:16,160 --> 00:46:21,280
Den blev revet af solstolen,
da mr. Knight slæbte liget væk.
492
00:46:28,360 --> 00:46:33,240
Da jeg havde styr på knappen, vidste
jeg, at han ikke døde på stranden.
493
00:46:33,400 --> 00:46:40,200
Da uret ramte knappen,
startede stopursfunktionen.
494
00:46:40,360 --> 00:46:47,360
Vi ankom klokken 9.30,
og jeg stoppede uret klokken 10.53.
495
00:46:47,520 --> 00:46:50,120
En time og 23 minutter.
496
00:46:50,280 --> 00:46:54,680
Det var den tid, det tog dig at køre
liget væk og smide det i havet.
497
00:46:54,840 --> 00:46:59,280
- Pistolen blev vel smidt i bagefter.
- Det er latterligt.
498
00:46:59,440 --> 00:47:03,120
Desværre ikke.
Jeg har styr på middel og mulighed.
499
00:47:03,280 --> 00:47:05,920
Det fører mig tilbage til motivet.
500
00:47:06,080 --> 00:47:09,040
Oplysningerne om,
at mr. Talbot drak om aftenen -
501
00:47:09,200 --> 00:47:13,640
- og sms'ede på sin mobil,
er ikke helt korrekte.
502
00:47:13,800 --> 00:47:19,440
Han læste sms'er,
og det var ikke hans telefon.
503
00:47:20,840 --> 00:47:24,520
Det var hans kones.
504
00:47:24,680 --> 00:47:30,320
Det var nogle saftige sms'er
mellem mrs. Talbot og hendes elsker.
505
00:47:30,480 --> 00:47:34,640
Der er intet navn. Kun et nummer.
506
00:47:34,800 --> 00:47:40,120
Jeg ville have mrs. Talbot her
og se hende og mr. Knight sammen.
507
00:47:40,280 --> 00:47:44,040
Det var nemlig dine sms'er.
Ikke, mr. Knight?
508
00:47:44,200 --> 00:47:48,000
Du havde en affære med mrs. Talbot.
509
00:47:48,160 --> 00:47:51,560
Telefonen er død. Den lå i havet.
510
00:47:51,720 --> 00:47:56,080
Det er bluf. Du prøver at hævde
dig over for en stærkere mand.
511
00:47:56,240 --> 00:47:59,560
På en bar kunne du skræmme mig,
men ikke her.
512
00:47:59,720 --> 00:48:02,520
Dit dumme svin.
513
00:48:07,240 --> 00:48:10,520
Mr. Talbot opdagede affæren,
da han tjekkede sin kones mobil.
514
00:48:10,680 --> 00:48:14,240
Han drak den aften
og vovede at konfrontere dig.
515
00:48:14,400 --> 00:48:17,280
Han truede med at gå ind
og sige det til din kone.
516
00:48:17,440 --> 00:48:22,480
Det var derfor, du slog ham, og det
var derfor, I skændtes på stranden.
517
00:48:22,640 --> 00:48:27,600
Lille, feje Megan.
Hvis folk bare vidste ...
518
00:48:30,880 --> 00:48:34,480
Du kunne ikke lade affæren
komme ud. Ikke endnu.
519
00:48:34,640 --> 00:48:39,800
Ikke så længe din kone
finansierer dit nye firma.
520
00:48:41,240 --> 00:48:46,240
Kvinden, der altid er
informeret og har kontrol -
521
00:48:46,400 --> 00:48:53,040
- og styrer alt, var den eneste her,
der ikke kendte sandheden.
522
00:48:53,200 --> 00:48:58,360
Du dræbte min bedste ven for at
stjæle hans kone og mine penge.
523
00:48:58,520 --> 00:49:03,040
Ti stille. De kan ikke bevise noget.
Vores advokater flår dem i stykker.
524
00:49:03,200 --> 00:49:08,120
- Mine advokater. Nej, de gør ikke.
- Du hjalp mig.
525
00:49:08,280 --> 00:49:13,200
En loyal hustru, som beskyttede sin
utro mand. Det kan jeg arbejde med.
526
00:49:16,400 --> 00:49:20,360
Megan. Du dræbte ikke din mand.
527
00:49:20,520 --> 00:49:24,520
Men du var langtfra uskyldig.
528
00:49:41,600 --> 00:49:47,040
Sms'erne kan ikke læses.
Du snød ham.
529
00:49:47,200 --> 00:49:51,760
Bøller trækker sig altid, når
man står fast. Det har jeg lært.
530
00:49:59,120 --> 00:50:02,480
- Er det slut nu?
- Absolut.
531
00:50:02,640 --> 00:50:05,520
- Kunne du godt lide hende?
- Hun er ikke min type.
532
00:50:05,680 --> 00:50:07,800
Hvad er din type?
533
00:50:07,960 --> 00:50:13,600
Det ved jeg ikke, men kvinder,
der skyder en i hovedet, er det ikke.
534
00:50:21,320 --> 00:50:26,280
Sådan. Ja.
535
00:50:28,560 --> 00:50:30,680
Sir. Sir?
536
00:50:30,840 --> 00:50:34,200
Et bank er nok, tak.
537
00:50:39,680 --> 00:50:46,640
- Hvad synes du?
- Jeg kan lide, at den er ensfarvet.
538
00:50:46,800 --> 00:50:50,440
- Vil du prøve den?
- Derude? På havet?
539
00:50:50,600 --> 00:50:53,440
Nej, på vejen.
540
00:50:56,760 --> 00:50:58,960
Kom nu.
541
00:51:02,480 --> 00:51:07,000
- Hvad synes du om navnet?
- Perfekt.
542
00:51:08,200 --> 00:51:10,840
- Voila.
- Skal det ikke være champagne?
543
00:51:11,000 --> 00:51:15,720
- Med min løn?
- Okay. Jeg døber båden ...
544
00:51:17,040 --> 00:51:19,680
Det er nok dumt
at smide glas på stranden.
545
00:51:19,840 --> 00:51:23,400
- Fidel?
- Ja.
546
00:51:23,560 --> 00:51:29,160
Jeg døber båden Roast Beef.
Må Gud velsigne hende.
547
00:51:37,040 --> 00:51:40,040
Det er okay. Slap nu af.
548
00:51:40,200 --> 00:51:43,760
- Skub mig ikke.
- Jeg prøver at give dig en øl.
549
00:51:43,920 --> 00:51:48,120
Undskyld. Det skete altid i skolen.
550
00:51:48,280 --> 00:51:53,040
Du går ikke længere i skole.
Du er på Saint Marie med venner.
551
00:51:53,200 --> 00:51:56,640
Mest kolleger, men jeg forstår.
552
00:51:59,640 --> 00:52:03,160
- Skål.
- Skål.
553
00:52:09,160 --> 00:52:13,160
Tekster: Rikke Refslund Guldager
Iyuno-SDI Group
46624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.