All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:23,080 Jeg fandt det i garderoben derhjemme. Det må være Hulmes. 2 00:00:23,240 --> 00:00:26,600 Hvorfor tager du ikke alle de røde først? 3 00:00:26,760 --> 00:00:28,840 Ved du, hvor forkert det er? 4 00:00:29,000 --> 00:00:34,200 - Først hjørnerne, så midten. - Hvordan går det med fangen? 5 00:00:34,360 --> 00:00:38,720 - Den støjende drukkenbolt fra i går? - Han er ikke tilfreds. 6 00:00:38,880 --> 00:00:44,200 - Kunne han ikke lide maden? - Han vil hjem. Konen ringer ofte. 7 00:00:44,360 --> 00:00:47,000 Sig til hende, at hun må holde bedre styr på ham. 8 00:00:49,600 --> 00:00:52,520 - Kan nogen hjælpe mig? - Hvad er der? 9 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 Det er min mand. Han er død. 10 00:00:58,360 --> 00:01:01,280 Jeg skød ham. 11 00:01:42,800 --> 00:01:46,560 Tag det roligt. Du behøver ikke at gå med. 12 00:01:50,720 --> 00:01:52,920 Hent noget vand til hende. 13 00:02:01,440 --> 00:02:03,920 - Er det slemt? - Ja. 14 00:02:05,840 --> 00:02:09,240 Her er ingen. 15 00:02:43,880 --> 00:02:47,600 En kvinde tilstod et mord, og der er hverken lig eller blod. 16 00:02:47,760 --> 00:02:49,800 Hele stedet virker ryddet. 17 00:02:49,960 --> 00:02:54,720 Tidevandet kan have vasket blodet væk. Måske tog det også liget. 18 00:02:54,880 --> 00:02:57,320 Kystbevogtningen må gennemsøge kysten. 19 00:02:57,480 --> 00:03:01,040 I denne varme svulmer han hurtigt op og flyder væk. 20 00:03:03,320 --> 00:03:06,360 Det er svært, Megan. Men fortæl, hvad der skete. 21 00:03:06,560 --> 00:03:09,200 Lucas styrtede af sted. 22 00:03:09,360 --> 00:03:13,040 Jeg forsøgte at stoppe ham, men han angreb mig. 23 00:03:13,200 --> 00:03:18,280 Jeg greb ud efter noget for at beskytte mig. Det var nok en sten. 24 00:03:18,440 --> 00:03:23,160 Da han faldt, så jeg en pistol i sandet. Han slog nok med den. 25 00:03:23,320 --> 00:03:28,680 Du tør ikke. Se. Lille, feje Megan. 26 00:03:28,840 --> 00:03:33,200 Hvis folk bare vidste. Pistolen er ikke ... 27 00:03:33,360 --> 00:03:38,440 - Hvad gjorde du med pistolen? - Jeg smed den i sandet. 28 00:03:40,880 --> 00:03:45,120 Var det usædvanligt, at han var voldelig mod dig? 29 00:03:47,720 --> 00:03:49,720 Her. Det gør mig ondt. 30 00:03:51,040 --> 00:03:53,280 Tak. 31 00:03:55,000 --> 00:04:00,880 Hvor kom pistolen fra? Har du aldrig før set ham med en pistol? 32 00:04:01,040 --> 00:04:03,760 - Hvad sker der med mig? - Altså ... 33 00:04:03,920 --> 00:04:06,480 Jeg er så bange. 34 00:04:08,960 --> 00:04:12,560 Hvis du har skudt nogen, hvorfor anmeldte du det så ikke straks? 35 00:04:12,720 --> 00:04:15,240 Det ved jeg ikke. Jeg var bange. 36 00:04:15,400 --> 00:04:17,920 Hun var nok i chok. 37 00:04:18,080 --> 00:04:21,560 - Hvor bor du? - Hos venner. De har et hus her. 38 00:04:21,720 --> 00:04:25,360 Vi kom for at fejre dem. 39 00:04:28,600 --> 00:04:31,880 Det gik til, som jeg sagde. 40 00:04:33,480 --> 00:04:36,640 Kom. 41 00:04:38,600 --> 00:04:43,560 Mr. Knight, du løslades uden sigtelse, men nu er du advaret. 42 00:04:43,720 --> 00:04:47,280 Begår du en lignende forbrydelse, indgår den i vurderingen. 43 00:04:47,440 --> 00:04:50,400 Jeg har sgu ikke begået nogen forbrydelse. 44 00:04:50,560 --> 00:04:53,000 Vi kan godt bure dig inde igen. 45 00:04:54,360 --> 00:04:56,800 Hvordan kommer jeg ud herfra? 46 00:04:59,760 --> 00:05:01,960 Denne vej. 47 00:05:04,840 --> 00:05:08,200 - Hun ligner ikke en morder. - For køn? 48 00:05:08,360 --> 00:05:12,440 Nej, hun virker bare så uskyldig. 49 00:05:12,600 --> 00:05:15,480 Ud over at hun tilstod mordet på sin mand? 50 00:05:15,640 --> 00:05:17,640 Ved I, hvad jeg tror? 51 00:05:17,800 --> 00:05:23,280 Nogen puttede noget i hendes drink. Hun drømte og tror, at det er sandt. 52 00:05:23,440 --> 00:05:28,040 Hun drak for meget, faldt, slog hovedet og blev lidt skør. 53 00:05:28,200 --> 00:05:32,200 Super. Jeg glæder mig til at informere politidirektøren. 54 00:05:32,360 --> 00:05:36,560 En kvinde tilstod mordet på sin mand og efter en lang efterforskning - 55 00:05:36,720 --> 00:05:40,440 - mener vi, at hun "blev lidt skør". 56 00:05:40,600 --> 00:05:45,120 - Stoffer? - Tak. Tag dig af mrs. Talbot. 57 00:05:45,280 --> 00:05:49,880 Du er meget betænksom, når man tænker på, at hun har dræbt nogen. 58 00:05:50,040 --> 00:05:52,800 Det har vi endnu ikke fastslået. 59 00:05:52,960 --> 00:05:55,720 Det er svært at vide uden et lig. 60 00:05:55,880 --> 00:06:00,240 - Du kan godt lide hende. - Vrøvl. 61 00:06:00,400 --> 00:06:07,040 - Engelsk, blød. Hun er nok din type. - Det er ikke helt sandt. 62 00:06:07,200 --> 00:06:09,600 - Du holdt hende i hånden. - Jeg? 63 00:06:09,760 --> 00:06:13,040 Ja, dig. 64 00:06:13,200 --> 00:06:16,840 Vi holdt ikke hinanden i hånden. Hun holdt min hånd. 65 00:06:17,000 --> 00:06:22,400 Du vil gerne løbe barfodet i sandet med hende og elske i bølgerne. 66 00:06:22,560 --> 00:06:28,080 Det er ikke kun forkert, det er også barnligt og uhygiejnisk. 67 00:06:34,200 --> 00:06:38,280 Vi skal have en fuldstændig vidneforklaring. 68 00:06:38,440 --> 00:06:41,080 Bare rolig. Vi forklarer det hele. 69 00:06:41,240 --> 00:06:43,320 Camille. 70 00:06:43,480 --> 00:06:48,400 - Tager du mrs. Talbot med? - Ja, sir. 71 00:06:48,560 --> 00:06:52,480 - Hvad skete der? - En skør kvinde. Ingenting. 72 00:06:52,640 --> 00:06:55,440 - Intet lig? - Ingenting. 73 00:06:55,600 --> 00:06:58,080 - Gå tilbage til stranden. - Hvorfor? 74 00:06:58,240 --> 00:07:00,680 Tidevandet kan jo ikke tage en pistol, vel? 75 00:07:00,840 --> 00:07:06,440 Måske et lig, men en pistol er for tung. Den ville vel sidde fast. 76 00:07:06,600 --> 00:07:08,680 Det ville den nok. 77 00:07:08,840 --> 00:07:14,640 Tag en metaldetektor og koncentrér dig om stedet, mrs. Talbot udpegede. 78 00:07:17,720 --> 00:07:21,320 - Hvad sker der nu? - Jeg har tænkt over det. 79 00:07:21,480 --> 00:07:25,280 Uden er lig er det svært at stole på vidneforklaringen. 80 00:07:25,440 --> 00:07:30,680 Du kan tage tilbage til huset, så fortsætter vi med efterforskningen. 81 00:07:30,840 --> 00:07:32,880 Men vi skal have dit pas. 82 00:07:33,040 --> 00:07:36,280 - Det er bare en formalitet. - Det forstår jeg godt. 83 00:07:38,720 --> 00:07:42,360 - Tak. - Tak. 84 00:07:44,040 --> 00:07:46,800 Lad os få dig hjem. 85 00:08:31,520 --> 00:08:35,880 Megan? Hvor har du været? Hvor er Lucas? 86 00:08:38,640 --> 00:08:44,120 Mrs. Knight? Kriminalinspektør Poole, kriminalassistent Camille Bordey. 87 00:08:44,280 --> 00:08:47,720 - Må vi komme ind? - Naturligvis. 88 00:08:53,320 --> 00:08:56,480 Patrick, skat! Det er politiet. 89 00:08:58,520 --> 00:09:00,880 Patrick? 90 00:09:02,920 --> 00:09:04,920 Hvad er der sket? 91 00:09:24,560 --> 00:09:27,040 Åh nej. Det er forfærdeligt. 92 00:09:27,200 --> 00:09:29,360 Hvornår så du sidst mr. Talbot? 93 00:09:29,520 --> 00:09:34,200 I går aftes. Vi skulle spise middag på Pierre's. 94 00:09:34,360 --> 00:09:37,320 Lucas kom for sent og var meget beruset. 95 00:09:37,480 --> 00:09:39,760 Han lavede en scene. 96 00:09:39,920 --> 00:09:43,520 Han og Megan skændtes. Han skred, og hun fulgte efter. 97 00:09:43,680 --> 00:09:48,680 - Og I så ingen af dem igen? - Nej. Jeg gik direkte hjem. 98 00:09:50,120 --> 00:09:52,320 Er det et regntræ? 99 00:09:53,720 --> 00:09:56,520 - Ja, det er det. - Dem ser man ikke mange af her. 100 00:09:56,680 --> 00:10:01,480 Det er bare palmer og kokosnødder, men hold da op. 101 00:10:02,880 --> 00:10:06,920 Et storslået eksemplar. Det har reddet min dag. 102 00:10:07,080 --> 00:10:11,760 Hvad med dig, mr. Knight? Så du mr. eller mrs. Talbot igen? 103 00:10:11,920 --> 00:10:15,880 - Naturligvis ikke. Jeg blev anholdt. - Hvad? 104 00:10:16,040 --> 00:10:20,600 Snakker I ikke sammen? Jeg tog Lucas med ud, fordi han var voldelig. 105 00:10:20,760 --> 00:10:24,800 En af jeres betjente så mig slå ham og misforstod det. 106 00:10:24,960 --> 00:10:28,480 Jeg tilbragte natten i jeres celle. 107 00:10:28,640 --> 00:10:31,640 Okay. Det er fint. 108 00:10:31,800 --> 00:10:34,400 Megan vil ikke blive her. 109 00:10:48,240 --> 00:10:53,080 - Gregory. - Godmorgen. Hvordan går det? 110 00:10:54,440 --> 00:10:57,400 - Hvor længe har du været her? - En halv time. 111 00:10:58,840 --> 00:11:05,440 - Du har vist været her hele natten. - Jeg er lige kommet. Jeg skal fiske. 112 00:11:06,960 --> 00:11:10,160 Så du nogen turister på stranden i går aftes? 113 00:11:10,320 --> 00:11:13,080 Jeg var her jo ikke i går aftes. 114 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 Jeg hører, hvad du siger. 115 00:11:17,240 --> 00:11:21,840 Men i 20 år har jeg aldrig hørt dig tale sandt. 116 00:11:23,360 --> 00:11:25,840 Kom så. Ud af bilen. 117 00:11:31,080 --> 00:11:33,680 Luk den op. 118 00:11:38,200 --> 00:11:42,360 - Jeg finder et sted i byen. - Du behøver ikke at tage afsted. 119 00:11:42,520 --> 00:11:49,120 Hun har sin egen vilje, Patrick. Er det sandt, hvad politiet siger? 120 00:11:50,920 --> 00:11:55,880 Lucas gjorde mig fortræd. Ikke kun i går. Jeg ved, du ikke vil tro det. 121 00:11:56,040 --> 00:11:58,640 - Lucas havde sine problemer. - Han slog mig. 122 00:11:58,800 --> 00:12:02,720 Du er følsom. Du føler ting, som andre ville ryste af sig. 123 00:12:02,880 --> 00:12:07,160 Som det her? Eller det her? 124 00:12:09,200 --> 00:12:12,200 Jeg vil afsted nu. 125 00:12:18,360 --> 00:12:23,440 - Okay. En ting til. Har I en pistol? - Selvfølgelig ikke. 126 00:12:23,600 --> 00:12:27,800 Nej, nej. Tak. 127 00:12:44,080 --> 00:12:47,280 Værelse 25. Hvis du vil aflægge besøg. 128 00:12:47,440 --> 00:12:51,240 Jeg ved, hvad du prøver på. Det virker ikke. 129 00:12:51,400 --> 00:12:54,280 Dine antydninger om mrs. Talbot. 130 00:12:54,440 --> 00:12:56,880 Synes du da ikke, at hun er køn? 131 00:12:58,560 --> 00:13:00,680 - Jo. Nej. - Hvad mener du? 132 00:13:00,840 --> 00:13:05,080 Intet. Hun er en mulig mistænkt. Det ville være upassende. 133 00:13:05,240 --> 00:13:09,480 Er hun kun en mulig mistænkt? Selvom hun tilstod? 134 00:13:09,640 --> 00:13:12,400 Hun fortalte, hvad hun tror, men ... 135 00:13:12,560 --> 00:13:17,920 Der er blod på kjolen. Manden havde været voldelig før. 136 00:13:18,080 --> 00:13:21,120 - Vi har ikke noget lig. - Det gør hende ikke uskyldig. 137 00:13:21,280 --> 00:13:23,800 Det gør hende heller ikke skyldig. 138 00:13:25,200 --> 00:13:28,680 Tror du ikke, at hun myrdede sin mand? 139 00:13:32,760 --> 00:13:38,560 Det er sandsynligt. Men for at være helt sikre skal vi have et lig. 140 00:13:40,200 --> 00:13:42,400 Bil 1. Kom ind. 141 00:13:45,720 --> 00:13:49,320 - Ja, Dwayne. - Vi har fundet liget. 142 00:13:58,880 --> 00:14:03,200 Det sad fast i en fiskekutter på vej ind. 143 00:14:11,760 --> 00:14:16,880 - Er dødsårsagen skudsåret? - Sikkert. 144 00:14:20,640 --> 00:14:26,120 - Hvad er dommen? - Skudt i hovedet. Død på stedet. 145 00:14:28,440 --> 00:14:32,120 - Hun sagde, at hun skød to gange. - De ramte næppe begge to. 146 00:14:32,280 --> 00:14:35,440 Han har andre skader. 147 00:14:35,600 --> 00:14:39,120 Måske bådmotoren. Det kan retslægen bekræfte. 148 00:14:39,280 --> 00:14:43,280 - Hans stopur kører. - Sluk det. 149 00:14:44,680 --> 00:14:46,920 En time og 23 minutter. 150 00:14:53,280 --> 00:14:57,920 - Hvor kom den fra? - Den sad fast bag uret. 151 00:14:58,080 --> 00:15:00,400 Den matcher ikke hans jakke. 152 00:15:00,560 --> 00:15:03,160 Vent lidt. 153 00:15:04,720 --> 00:15:06,720 - Fidel. - Sir. 154 00:15:06,880 --> 00:15:11,280 Læg telefonen i en stor pose, og fyld den med ris. 155 00:15:11,440 --> 00:15:17,840 Sørg for, at den er dækket. Det suger væsken op. Tænd den ikke. 156 00:15:19,640 --> 00:15:22,240 Det ser ud til at være gået til, som hun sagde. 157 00:15:22,400 --> 00:15:26,200 Hun skød ham i hovedet, og tidevandet trak ham ud. 158 00:15:28,080 --> 00:15:32,720 - Skal jeg gøre det? - Nej. Jeg gør det. 159 00:15:33,800 --> 00:15:36,000 Fidel. 160 00:15:50,480 --> 00:15:53,280 Hej. 161 00:15:56,040 --> 00:16:00,160 Megan Talbot. Jeg anholder dig for mordet på Lucas Talbot. 162 00:16:00,320 --> 00:16:05,400 Du behøver ikke at sige noget, men det kan skade dit forsvar senere. 163 00:16:05,560 --> 00:16:11,840 Alt, hvad du siger, kan bruges som bevis. Forstår du det? 164 00:16:14,160 --> 00:16:18,200 - Øens bedste advokat er på vej. - Jeg vil ikke have en. 165 00:16:18,360 --> 00:16:20,960 Tal nu bare med hende. De er her for at hjælpe. 166 00:16:21,120 --> 00:16:27,160 Han sårede dig. Du har ret til at hævde, at det var selvforsvar. 167 00:16:27,320 --> 00:16:30,600 Må jeg lige spørge om noget? 168 00:16:32,000 --> 00:16:34,680 Har du set den før? 169 00:16:34,840 --> 00:16:40,960 - Er den fra dit eller din mands tøj? - Det tror jeg ikke. Nej. 170 00:16:50,720 --> 00:16:52,880 Lad den være. 171 00:16:55,760 --> 00:16:58,640 - Anholdt du Patrick Knight? - Ja, sir. 172 00:16:58,800 --> 00:17:02,520 Den anden lå ned, og han slog. Det var vel Lucas Talbot. 173 00:17:02,680 --> 00:17:05,200 Han strittede imod, så jeg anholdt ham. 174 00:17:05,360 --> 00:17:10,120 - Og Lucas Talbot? - Da vi nåede bilen, var han væk. 175 00:17:10,280 --> 00:17:13,600 - Ved nogen, hvorfor de skændtes? - Nej, sir. 176 00:17:17,440 --> 00:17:20,160 Hvorfor kan hun ikke forklare det? 177 00:17:20,320 --> 00:17:22,480 Knappen flød måske rundt. 178 00:17:22,640 --> 00:17:26,680 Men én knap bag uret? Hvad med stopuret? 179 00:17:26,840 --> 00:17:30,000 Vi har tid og sted. Vi har blod på kjolen. 180 00:17:30,160 --> 00:17:36,240 Vi har et lig og en tilståelse. Alle brikkerne er der. 181 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 Ja, det er de. 182 00:17:42,440 --> 00:17:46,680 Tror du, at Megan Talbot skød sin mand? 183 00:17:49,920 --> 00:17:55,240 - Ja. - Så er det slut. Jeg giver te. 184 00:18:01,120 --> 00:18:04,800 Livet ville være lettere, hvis alle bare kom ind og tilstod. 185 00:18:04,960 --> 00:18:07,680 - Ingen jagt på beviser. - Ingen vidneforhør. 186 00:18:07,840 --> 00:18:10,120 Lutter ligetil sager. 187 00:18:10,280 --> 00:18:14,120 - Det skåler jeg på. - Skål. 188 00:18:15,840 --> 00:18:20,880 - Kriminalinspektør? - Hvor fik han pistolen fra? 189 00:18:21,040 --> 00:18:24,000 Hvis lige blev skyllet ud, hvor er pistolen så? 190 00:18:24,160 --> 00:18:27,080 Hun løj måske. Måske smed hun den i havet. 191 00:18:27,240 --> 00:18:32,800 Man tilstår mordet på sin mand, hvorfor lyver man så om pistolen? 192 00:18:32,960 --> 00:18:35,000 Måske var hun forvirret. 193 00:18:35,160 --> 00:18:40,040 - Du sagde selv, at hun var i chok. - Det er muligt. 194 00:18:41,960 --> 00:18:47,400 Men hvor passer knappen bag uret ind? En ting til: 195 00:18:47,560 --> 00:18:50,080 Patrick Knight. 196 00:18:50,240 --> 00:18:56,000 Han var aggressiv og brokkede sig over sin nat i cellen. 197 00:18:56,160 --> 00:19:02,080 Hans kone kaldte på ham og sagde, vi var der. Ved I, hvad han sagde? 198 00:19:02,240 --> 00:19:05,400 "Hvad er der sket?" 199 00:19:05,560 --> 00:19:10,680 Tænk over det. Hvis I var blevet uretmæssigt anholdt - 200 00:19:10,840 --> 00:19:15,360 - og så løsladt, ville I så ikke tænke, at det var koblet til det? 201 00:19:15,520 --> 00:19:21,560 Ville jeres første tanke ikke være at drage konklusioner - 202 00:19:21,720 --> 00:19:26,840 - og klage over politichikane? Men han sagde bare: "Hvad er der sket?" 203 00:19:28,720 --> 00:19:35,600 - Hvad sagde du, hvis politiet kom? - "Hvad er der sket?" 204 00:19:35,760 --> 00:19:38,800 Hvad hvis du lige var blevet løsladt? 205 00:19:38,960 --> 00:19:41,960 - Hvad har jeg gjort? - Hvad? 206 00:19:42,120 --> 00:19:46,080 - Er jeg skyldig eller uskyldig? - Betyder det noget? 207 00:19:46,240 --> 00:19:48,920 Okay. Du er skyldig. 208 00:19:50,240 --> 00:19:52,880 Hvorfor har I så løsladt mig? 209 00:19:53,040 --> 00:19:58,160 Glem det. Glem hans reaktion. Jeg har vist ingen støtte her. 210 00:19:58,320 --> 00:20:03,760 Men ingen pistol, knappen, stopuret. Det hele betyder noget. 211 00:20:05,480 --> 00:20:08,000 Har vi forhørt personalet på restauranten? 212 00:20:08,160 --> 00:20:11,680 - Jeg ville gøre det i eftermiddag. - Vi gør det nu. 213 00:20:11,840 --> 00:20:16,600 Selv hvis mrs. Talbot er skyldig, må vi ikke sjuske med arbejdet. 214 00:20:16,760 --> 00:20:19,480 Vi skal stadig skaffe alle beviserne til anklageren. 215 00:20:19,640 --> 00:20:22,880 - Eller forsvaret. - Også det. 216 00:20:23,040 --> 00:20:27,200 Mrs. Knight sagde, at Lucas var fuld og forsinket. Find ud af mere. 217 00:20:27,360 --> 00:20:33,080 Tjek med Storbritannien. Find ud af alt om Astrid, Patrick og offeret. 218 00:20:33,240 --> 00:20:36,680 Kom så. I gang. 219 00:20:43,880 --> 00:20:48,920 - Pierre er øens bedste skaldyrskok. - Jeg er ikke så vild med skaldyr. 220 00:20:49,080 --> 00:20:52,960 Det er ubehageligt at spise noget, der stirrer tilbage. 221 00:20:53,120 --> 00:20:56,600 Rart at se dig. Vi har fin hummer i dag. 222 00:20:56,760 --> 00:21:02,600 Mr. Pierre. Du havde et selskab på fire her i går. Knight? 223 00:21:02,760 --> 00:21:07,160 Flere uger på Saint Marie, og det er første gang, du er her. 224 00:21:07,320 --> 00:21:10,200 Stemmer det, mr. britiske politimand? 225 00:21:10,360 --> 00:21:14,200 Det er sandt. Men jeg har virkelig gerne villet smage din mad. 226 00:21:14,360 --> 00:21:20,160 - Hvad har hindret dig? - Mord. De ødelægger appetitten. 227 00:21:22,440 --> 00:21:26,000 Skal jeg spise her for at få hjælp? Er det ikke lidt barnligt? 228 00:21:26,160 --> 00:21:30,840 Kriminalinspektøren vil gerne prøve en Pierre-platte. Ikke sandt? 229 00:21:31,000 --> 00:21:36,280 Skal jeg virkelig lege med for at få arbejdet gjort? 230 00:21:37,920 --> 00:21:41,320 Jeg vil virkelig gerne prøve en Pierre-platte. 231 00:21:41,480 --> 00:21:44,560 Mr. og mrs. Knight var her i går med en dame. 232 00:21:44,720 --> 00:21:47,720 Mrs. Talbot? Lille, blond, meget køn. 233 00:21:47,880 --> 00:21:53,240 Det lyder som hende. Så kom den fulde mand og råbte op. 234 00:21:53,400 --> 00:21:57,000 Han var meget aggressiv, så mr. Knight tog ham med udenfor. 235 00:21:57,160 --> 00:22:02,680 De råbte ude på parkeringspladsen, så personalet tilkaldte politiet. 236 00:22:02,840 --> 00:22:07,440 I kan se det, mens jeg laver mad. Vi har det på overvågningskameraet. 237 00:22:09,480 --> 00:22:12,480 Det er ham. 238 00:22:18,240 --> 00:22:21,280 - Bare jeg vidste, hvad de sagde. - Se på kropssproget. 239 00:22:21,440 --> 00:22:25,640 Jeg taler ikke kropssprog. Jeg studerede kun latin og mandarin. 240 00:22:25,800 --> 00:22:29,520 Lucas Talbot er vred. Han vil ind igen. 241 00:22:43,000 --> 00:22:48,560 - Vi ved ikke, hvem han var vred på. - Konen. 242 00:22:48,720 --> 00:22:53,840 Han ville ind på restauranten, og mr. Knight stoppede ham. 243 00:22:56,120 --> 00:22:58,400 Åh nej. 244 00:22:58,560 --> 00:23:02,080 Hvordan smager maden? 245 00:23:05,040 --> 00:23:07,120 Jeg føler mig som Poseidon. 246 00:23:07,280 --> 00:23:11,480 Genkender du denne knap? 247 00:23:15,640 --> 00:23:18,760 - Nej. - Kan den stamme fra restauranten? 248 00:23:18,920 --> 00:23:23,560 - Desværre ikke. - Helt i orden. Tak. 249 00:23:23,720 --> 00:23:27,120 - Velbekomme. - Tak. 250 00:23:27,280 --> 00:23:30,760 - Pierre. - Dwayne. 251 00:23:30,920 --> 00:23:34,120 - Det dufter godt. - Hvad så? 252 00:23:36,040 --> 00:23:42,640 Lucas Talbot havde vist drukket på alle barer i byen, før han kom her. 253 00:23:42,800 --> 00:23:48,280 Folk, der så ham drikke, siger, at han sad alene og sms'ede. 254 00:23:48,440 --> 00:23:53,040 - Han forlod baren i havnen kl. 21. - Bagefter kom han herhen. 255 00:23:53,200 --> 00:23:55,760 De kaldte på mig fra den anden side af gaden. 256 00:23:55,920 --> 00:24:01,320 Jeg tjekkede alle navnene på computeren. Først Lucas Talbot. 257 00:24:01,480 --> 00:24:06,120 Han er blevet anholdt tre gange for vold mod kærester. 258 00:24:06,280 --> 00:24:10,160 Hans firma gik konkurs i sidste måned. 259 00:24:10,320 --> 00:24:14,920 Der var ikke meget på Patrick og Astrid. Ikke engang parkeringsbøder. 260 00:24:15,080 --> 00:24:17,640 - Men hun er meget velhavende. - Er hun? 261 00:24:17,800 --> 00:24:22,520 Mrs. Knight havde allerede pengene, da de blev gift. Se her. 262 00:24:22,680 --> 00:24:27,240 Hun har et pr-firma, der beskytter fremtrædende klienter. 263 00:24:27,400 --> 00:24:31,600 - Har de problemer, går de til hende. - Og Patrick Knight? 264 00:24:31,760 --> 00:24:36,680 Han var journalist, da de mødtes, men han startede sit eget firma. 265 00:24:36,840 --> 00:24:39,160 Okay. Godt. 266 00:24:39,320 --> 00:24:45,080 Astrid og Patrick beskytter folks ry og dækker over usømmelig adfærd. 267 00:24:45,240 --> 00:24:50,520 Hvad mon de ville gøre, hvis nogen sagde, hun havde myrdet sin mand. 268 00:24:50,680 --> 00:24:53,760 Jeg ved ikke, hvorfor vi er her igen. 269 00:24:53,920 --> 00:24:57,200 Vi har måske nok et lig og en tilståelse. 270 00:24:57,360 --> 00:25:03,400 Måske er Megan morderen, men vi har ikke sandheden. 271 00:25:03,560 --> 00:25:06,120 Sandheden, der forklarer knappen - 272 00:25:06,280 --> 00:25:11,600 - tiden på en time og 23 minutter, og hvor pistolen er. 273 00:25:11,760 --> 00:25:15,760 - Tror du, at de ved mere? - Ja, det gør jeg. 274 00:25:15,920 --> 00:25:19,720 - Hvad er planen? - Jeg har ingen. 275 00:25:19,880 --> 00:25:24,040 Mrs. Knight. Må vi stille lidt flere spørgsmål? 276 00:25:25,480 --> 00:25:28,160 Jeg ligger Megans ting i kasser. 277 00:25:28,320 --> 00:25:30,320 - Du er meget effektiv. - Jeg prøver. 278 00:25:30,480 --> 00:25:34,840 Men effektivitet må være en selvfølge i din branche. 279 00:25:35,000 --> 00:25:38,680 - Pr, ikke? - Du har læst på lektien. 280 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 Sådan er jeg. 281 00:25:41,520 --> 00:25:46,360 Mine ven er blev dræbt af sin kone. Det hjælper at være beskæftiget. 282 00:25:46,520 --> 00:25:52,320 - Ja. Men det er fascinerende. - Hvad? 283 00:25:52,480 --> 00:25:57,840 Hvis mrs. Talbot kontaktede dig, hvordan ville du så hjælpe hende? 284 00:25:59,400 --> 00:26:01,600 Antyder du, at det var det, der skete? 285 00:26:01,760 --> 00:26:05,440 - Jeg er god til det, jeg laver. - Det tror jeg gerne. 286 00:26:05,600 --> 00:26:10,240 Hvis nogen havde dræbt deres mand, ville jeg nok ikke råde dem - 287 00:26:10,400 --> 00:26:13,160 - til at gå til politiet og tilstå. 288 00:26:14,720 --> 00:26:19,200 - Vil I have en kop te? - Det ville være dejligt. Tak. 289 00:26:26,360 --> 00:26:29,520 Det lød i høj grad, som om du anklagede min kone for noget. 290 00:26:29,680 --> 00:26:33,600 Nå. Det beklager jeg. Det var ikke min mening. 291 00:26:43,480 --> 00:26:46,280 Hvad laver du? 292 00:26:48,240 --> 00:26:50,440 Dig og den knap. 293 00:26:51,680 --> 00:26:58,000 - Ophold dem. - Nej, det gør du. Jeg tjekker det. 294 00:27:15,800 --> 00:27:19,840 - Din kollega er længe på toilet. - Det er sikkert fint. 295 00:27:20,000 --> 00:27:23,600 Teen har en fantastisk farve. 296 00:27:23,760 --> 00:27:27,040 Jeg har det svært med teen på Saint Marie. 297 00:27:27,200 --> 00:27:32,640 Meget svært. Jeg ved ikke, hvad det er. 298 00:27:32,800 --> 00:27:37,200 Der er noget med smagen. Har I bemærket det? 299 00:27:37,360 --> 00:27:41,560 - Lad os se, om hun er okay. - Farven er fremragende. 300 00:27:41,720 --> 00:27:46,480 Sandfarvet, gylden. Lidt orange. Må jeg? 301 00:27:52,840 --> 00:27:57,280 Smagen er selvfølgelig altafgørende. 302 00:27:59,480 --> 00:28:01,560 Åh nej. Rædsomt. Undskyld. 303 00:28:02,840 --> 00:28:04,840 Vent. 304 00:28:09,680 --> 00:28:14,560 - Hvad laver du dog? - Er det ikke mrs. Talbots værelse? 305 00:28:14,720 --> 00:28:19,000 Nej, det er det ikke. Selv hvis det var, skulle I først have tilladelse. 306 00:28:19,160 --> 00:28:21,480 Du har ret. Det skal vi. 307 00:28:23,120 --> 00:28:25,320 Jeg må bede jer gå. 308 00:28:30,520 --> 00:28:35,360 Hvis I havde spurgt, havde vi sikkert gerne vist jer alt. 309 00:28:35,520 --> 00:28:41,400 Må jeg spørge, hvad du og mr. Talbot skændtes om uden for restauranten? 310 00:28:41,560 --> 00:28:44,360 Han var fuld. Jeg prøvede at få ham til at gå. 311 00:28:44,520 --> 00:28:47,280 - Ved at slå ham? - Det løb af sporet. 312 00:28:48,520 --> 00:28:54,200 Mr. Talbot havde økonomiske problemer. Kendte I til det? 313 00:28:54,360 --> 00:28:56,800 I var venner, men vidste ikke noget. 314 00:28:56,960 --> 00:29:01,600 Lucas var stolt. Jeg havde hjulpet ham, men han bad ikke om hjælp. 315 00:29:01,760 --> 00:29:07,360 - Hvorfor spørger I? Er vi mistænkt? - Hvorfor tror du det? 316 00:29:07,520 --> 00:29:11,960 - Fordi I kommer igen. - Det er mit job. 317 00:29:12,120 --> 00:29:18,320 Du tager det alvorligt. Sender det britiske politi de slemme udenlands? 318 00:29:18,480 --> 00:29:22,080 Var du lidt af en bølle i Storbritannien? 319 00:29:23,320 --> 00:29:27,400 Hvis der er noget, jeg ikke er, er det en bølle. 320 00:29:27,560 --> 00:29:32,720 Så lad os være i fred, og lad os sørge over vores ven. 321 00:29:37,480 --> 00:29:40,560 Jeg ville nødig komme hende på tværs. 322 00:29:40,720 --> 00:29:45,520 Damen protesterer for meget. 323 00:29:45,680 --> 00:29:49,640 Ring til Dwayne. Bed ham og Fidel overvåge huset. 324 00:30:10,360 --> 00:30:12,840 Du har vel ikke tænkt dig at spise det der? 325 00:30:13,000 --> 00:30:15,360 Juliette lavede det til mig. 326 00:30:15,520 --> 00:30:20,480 Langsomme kulhydrater til en lang overvågningsopgave. 327 00:30:20,640 --> 00:30:24,520 Jeg burde have bedt hende sende nogle donuts med. 328 00:30:24,680 --> 00:30:28,880 Spiser man ikke det på en overvågningsopgave? Donuts? 329 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 Jeg har kun yoghurt. Det er jo ikke helt det samme. 330 00:30:37,720 --> 00:30:41,520 Vi kan jo tage ud og købe donuts. 331 00:30:41,680 --> 00:30:46,480 Det var for sjov. Glem donuttene. Hvad hvis de går, mens vi er væk? 332 00:30:48,160 --> 00:30:50,880 Hvad er der? 333 00:31:01,360 --> 00:31:07,400 Dwayne så en, der holdt tæt ved stranden, hvor liget skulle være. 334 00:31:07,560 --> 00:31:09,640 En lokal tyv ved navn Greg Collins. 335 00:31:09,800 --> 00:31:14,280 Jeg kører forbi på vej hjem og ser, om der holder nogen. 336 00:31:14,440 --> 00:31:16,680 - Vær forsigtig. - Det skal jeg nok. 337 00:31:16,840 --> 00:31:19,280 - Farvel, sir. - Farvel, Camille. 338 00:31:41,080 --> 00:31:44,120 - Hvorfor standsede hun der? - Det ved jeg ikke. 339 00:31:44,280 --> 00:31:46,520 Hun smed noget. Undersøg det. 340 00:31:46,680 --> 00:31:49,760 Jeg skal altid rode i affald. Det er din tur. 341 00:31:49,920 --> 00:31:55,200 Hvad hvis du finder en pistol? Så bliver kriminalinspektøren imponeret. 342 00:32:47,320 --> 00:32:52,640 Vi har været igennem det tre gange. Der er intet mistænkeligt. 343 00:32:56,800 --> 00:32:59,400 Hallo? Camille? 344 00:33:06,960 --> 00:33:10,400 - Camille? - Se lige her. 345 00:33:10,560 --> 00:33:15,320 - Småskrammer. Det var min skyld. - Så du, hvem det var? 346 00:33:15,480 --> 00:33:21,040 Nej, men det var den samme bil. Dwayne mener, det var Greg Collins. 347 00:33:21,200 --> 00:33:25,680 - Jeg fandt den her. - Han fiskede. Hvorfor flygtede han? 348 00:33:27,520 --> 00:33:32,320 Bobleplast? Er ormene særligt følsomme her? 349 00:33:35,000 --> 00:33:37,600 Hvad er der? 350 00:33:39,480 --> 00:33:42,440 To overvågninger på en aften. 351 00:33:42,600 --> 00:33:44,880 - Hvem har du, Dwayne? - Greg. 352 00:33:45,040 --> 00:33:49,840 - Jeg tager ham med pengene. - Jeg tager varerne. 353 00:33:51,560 --> 00:33:53,680 - Hvad skal jeg gøre? - Forstærkning. 354 00:33:53,840 --> 00:33:57,000 Forstærkning? Godt. 355 00:33:57,160 --> 00:34:00,960 - Du tager Greg. Jeg er assistance. - Nej, Greg er din. 356 00:34:02,880 --> 00:34:05,480 Nu. 357 00:34:05,640 --> 00:34:08,160 Indtag jeres positioner. 358 00:34:11,920 --> 00:34:15,360 - Vent, til han tager pengene. - Okay. 359 00:34:17,280 --> 00:34:20,120 Stop! Det er politiet! 360 00:34:20,280 --> 00:34:23,520 - Gregory, giv nu op. - Gå. 361 00:34:23,680 --> 00:34:28,320 Helt ærligt. Det er en misforståelse. 362 00:34:28,480 --> 00:34:31,120 Skildpaddeæg. 363 00:34:33,160 --> 00:34:36,240 I burde skamme jer. 364 00:34:39,920 --> 00:34:46,040 Tyveri af en beskyttet dyreart, vold mod en politimand. 365 00:34:46,200 --> 00:34:48,480 - Det var et uheld. - Det er stadig vold. 366 00:34:48,640 --> 00:34:53,520 - Med din fortid giver det nok 3 år. - Hvad vil I have? 367 00:34:53,680 --> 00:34:58,080 På stranden, hvor du overfaldt Bordey, blev nogen skudt i forgårs. 368 00:34:58,240 --> 00:35:00,360 - Nå. - Du holdt der, da det skete. 369 00:35:00,520 --> 00:35:03,440 Du forveksler mig vist med en anden. 370 00:35:03,600 --> 00:35:06,000 - Var du der ikke? - Nej. 371 00:35:06,160 --> 00:35:09,440 Godt. Vi ses om tre år. 372 00:35:09,600 --> 00:35:13,320 Okay. Jeg betaler bøden for æggene, hvis I dropper det med volden. 373 00:35:13,480 --> 00:35:16,880 Hvad får vi så til gengæld? 374 00:35:17,040 --> 00:35:20,840 Jeg tror, at du var der, og at du så en mand og en kvinde. 375 00:35:21,000 --> 00:35:27,280 - Så du andre? - Der var ikke andre. 376 00:35:31,040 --> 00:35:36,240 - Afhør ham. - Jeg så kvinden i cellen. 377 00:35:36,400 --> 00:35:40,000 Hun skød fyren. 378 00:35:44,280 --> 00:35:47,960 Han ville trække hende op, men hun slog ham med en sten. 379 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 - Hun samlede pistolen op. - Og? 380 00:35:52,600 --> 00:35:55,000 Hun skød ham. 381 00:35:56,520 --> 00:35:59,720 - Hvad gjorde hun med pistolen? - Det ved jeg ikke. 382 00:35:59,880 --> 00:36:02,280 Hvorfor meldte du det ikke? 383 00:36:02,440 --> 00:36:07,960 Det var min pistol. Jeg bruger den kun til kaniner, men den var min. 384 00:36:08,120 --> 00:36:13,440 Jeg gik tilbage næste morgen for at lede, men der var ingenting. 385 00:36:13,600 --> 00:36:16,000 Så sendte Dwayne mig væk. 386 00:36:18,880 --> 00:36:23,040 - Obduktionsrapporten er her. - Kom bare. 387 00:36:24,080 --> 00:36:28,000 Kuglen i hovedet var dødbringende. Meget alkohol i blodet. 388 00:36:28,160 --> 00:36:33,320 Den anden skade skyldtes ikke skruen. Det var en anden kugle. 389 00:36:33,480 --> 00:36:36,560 Den studsede mod hovedskallen. 390 00:36:36,720 --> 00:36:39,120 To skud. Ligesom hun sagde. 391 00:36:39,280 --> 00:36:45,600 Vi ved også, hvor pistolen kom fra. Vi har et vidne. Der er ingen tvivl. 392 00:36:47,000 --> 00:36:49,440 Nej. 393 00:36:52,320 --> 00:36:54,840 - Skål. - Skål. 394 00:36:57,640 --> 00:37:01,000 - Knappen flød rundt i vandet. - Okay. 395 00:37:01,160 --> 00:37:04,080 - Pistolen er et sted i havet. - Måske. 396 00:37:04,240 --> 00:37:06,800 - Stopuret havde ingen betydning. - Ja. 397 00:37:06,960 --> 00:37:09,920 - Ikke flere mysterier. - Nej. 398 00:37:10,080 --> 00:37:13,480 - Venter du på hende? - Camille. 399 00:37:13,640 --> 00:37:20,000 20 år er lang tid. Du er en mand med visse behov. 400 00:37:20,160 --> 00:37:22,800 - Der er bare én ting. - Hvad? 401 00:37:22,960 --> 00:37:26,040 Hvem er den bedste skytte af jer? 402 00:37:27,440 --> 00:37:30,800 Hvis Greg Collins' vidneudsagn stemmer - 403 00:37:30,960 --> 00:37:36,480 - stod Megan 3,5 m fra Lucas Talbot, da hun skød ham. 404 00:37:39,280 --> 00:37:44,840 Når du er klar. To skud med mindre end fem centimeters mellemrum. 405 00:37:53,120 --> 00:37:57,520 - Godt. Luk nu øjnene. - Hvorfor? 406 00:37:57,680 --> 00:38:01,000 Megan sagde, at hun lukkede øjnene. 407 00:38:01,160 --> 00:38:04,840 Hendes hænder rystede også, men det ignorerer vi lige nu. 408 00:38:05,000 --> 00:38:08,200 Når du er klar. 409 00:38:16,040 --> 00:38:18,720 Underligt. 410 00:38:18,880 --> 00:38:24,280 Megan Talbot havde aldrig affyret et skud, lukkede øjnene og rystede - 411 00:38:24,440 --> 00:38:29,200 - men affyrede to skud, som begge ramte fra samme afstand. 412 00:38:29,360 --> 00:38:35,480 Har vi overset noget? Var mrs. Talbot en Navy Seal eller i MI5? 413 00:38:36,600 --> 00:38:38,800 Det mente jeg heller ikke. 414 00:38:50,840 --> 00:38:56,040 - Ved I, hvor den fører hen? - En skovsti. Nok ingen steder. 415 00:38:57,280 --> 00:39:00,720 Følg den et stykke. Se, hvad I finder. 416 00:39:13,640 --> 00:39:15,840 Hvis folk bare vidste. 417 00:39:18,400 --> 00:39:20,840 Hvad er der sket? 418 00:39:54,320 --> 00:39:56,520 Okay. 419 00:39:57,760 --> 00:40:00,440 - Hvad er der? - Hvorfor er det mest åbenlyse ... 420 00:40:00,600 --> 00:40:04,560 ... altid det sværeste at se? 421 00:40:04,720 --> 00:40:07,640 - Kom ind, Dwayne. - Jeg er her. 422 00:40:07,800 --> 00:40:12,760 - Gæt, hvor stien fører hen. - Mr. og mrs. Knights' hus. 423 00:40:12,920 --> 00:40:15,160 Hvordan gjorde han det? 424 00:40:16,920 --> 00:40:19,000 Så ved han nok også, de er ved at rejse. 425 00:40:19,160 --> 00:40:21,160 - Lad mrs. Talbot gå. - Hvorfor? 426 00:40:21,320 --> 00:40:23,520 Sæt hende ind i bilen. 427 00:40:24,760 --> 00:40:31,240 Bed Fidel om at møde os i huset. Du skal hente noget. 428 00:40:31,400 --> 00:40:33,520 - Du har fundet ud af det. - Ikke helt. 429 00:40:33,680 --> 00:40:37,160 - Men du ved hvorfor. - Ikke helt. 430 00:40:37,320 --> 00:40:41,160 - Ved vi i det mindste hvordan? - Ja, jeg ved hvordan. 431 00:40:42,560 --> 00:40:45,080 Til dels. 432 00:40:50,400 --> 00:40:53,440 Kom nu. Hvad har du puttet i den? 433 00:40:53,600 --> 00:40:58,000 Stop med at klynke, og læg dem i bilen. 434 00:41:17,480 --> 00:41:20,240 Undskyld mig. Kan jeg hjælpe dig? 435 00:41:26,360 --> 00:41:30,240 - Hvad laver du? - Jeg begynder med hjørnerne. 436 00:41:30,400 --> 00:41:35,960 Richard? 437 00:41:36,120 --> 00:41:40,080 - Det er klart. - Hvad er klart? 438 00:41:40,240 --> 00:41:43,600 Ifølge vores advokater skal vi bede jer gå øjeblikkeligt. 439 00:41:43,760 --> 00:41:48,560 Det tager ikke lang tid. Jeg skal bare bruge et par minutter. 440 00:41:53,040 --> 00:41:56,600 - Hvorfor laver hun her? - Fremragende spørgsmål. 441 00:41:56,760 --> 00:42:02,000 Mr. Knight, vil du give telefonen til mrs. Talbot? 442 00:42:06,360 --> 00:42:09,680 Det er min. Jeg tabte den for nogle dage siden. 443 00:42:09,840 --> 00:42:14,240 - Den dag du skød din mand? - Ja. 444 00:42:14,400 --> 00:42:20,560 Vi fandt den på liget og antog, at det var hans. 445 00:42:20,720 --> 00:42:26,240 Vi tændte den, og baggrunden var et foto af mr. Talbot. 446 00:42:26,400 --> 00:42:31,880 Medmindre han var selvglad, var det mere sandsynligt, det var konens. 447 00:42:32,040 --> 00:42:36,120 Hvorfor havde han sin kones telefon? 448 00:42:37,560 --> 00:42:44,000 Jeg plejer at nyde denne del, men jeg føler mig lidt utilpas. 449 00:42:44,160 --> 00:42:48,320 Venskab og ægteskab betyder meget for mig. Jeg vil ikke ... 450 00:42:48,480 --> 00:42:51,720 ... ødelægge et uden god grund. 451 00:42:51,880 --> 00:42:56,400 Mr. Knight, det ville være rart, hvis du tilstod mordet på mr. Talbot. 452 00:42:56,560 --> 00:43:01,640 Mrs. Knight, du må gerne erkende, at du dækkede over ham. 453 00:43:03,120 --> 00:43:05,720 Kom så. Det ville være meget lettere. 454 00:43:05,880 --> 00:43:10,120 Jeg foreslår, at I går nu. Jeg klager over dig til din chef. 455 00:43:10,280 --> 00:43:14,560 Du ved godt, at Megan indrømmede, at hun myrdede Lucas på stranden. 456 00:43:14,720 --> 00:43:18,520 Men Lucas var ikke død på stranden. Ikke død. 457 00:43:18,680 --> 00:43:24,280 Skaden i hovedet, som vi troede, kom fra skruen, var et af Megans to skud. 458 00:43:24,440 --> 00:43:27,440 - Pistolen er ikke ... - Kuglen strejfede hans hoved. 459 00:43:27,600 --> 00:43:32,680 Han faldt til jorden, blødte og mistede bevidstheden. 460 00:43:32,840 --> 00:43:36,040 Men det dræbte ham ikke. Det andet skud ramte ikke. 461 00:43:36,200 --> 00:43:40,200 Du skød din mand, mrs. Talbot. Det er ubestrideligt. 462 00:43:40,360 --> 00:43:42,720 - Men du dræbte ham ikke. - Hvad? 463 00:43:45,360 --> 00:43:50,640 Hvad ville sådan en mand mon gøre i den situation? 464 00:43:53,480 --> 00:44:00,000 Han vågner med hovedpine. Går han til politiet for at få retfærdighed? 465 00:44:00,160 --> 00:44:03,000 Eller vil han have hævn? 466 00:44:05,600 --> 00:44:08,120 Det var langt at gå for en såret mand. 467 00:44:08,280 --> 00:44:15,280 Det tog ham sikkert flere timer, men til sidst nåede han herop. 468 00:44:15,440 --> 00:44:17,840 - Glemmer du ikke noget? - Gør jeg? 469 00:44:18,000 --> 00:44:24,600 Du anklager mig for at have dræbt Lucas, men jeg sad i en celle. 470 00:44:24,760 --> 00:44:28,480 Muligheder kan være store eller små. Dine var bittesmå. 471 00:44:28,640 --> 00:44:33,720 Din mulighed kom, da du kom hjem og så Lucas Talbot. 472 00:44:33,880 --> 00:44:36,360 Af forskellige årsager skræmte synet dig. 473 00:44:36,520 --> 00:44:40,000 Megan lod mig ligge og dø. 474 00:44:41,480 --> 00:44:46,520 - Patrick, hjælp mig. - Patrick, er det dig? 475 00:44:46,680 --> 00:44:49,200 Patrick? 476 00:44:51,720 --> 00:44:54,840 Det var det dødbringende sår, vi fandt på liget. 477 00:44:55,000 --> 00:45:00,120 Fra samme pistol, men affyret af mr. Knight, ikke mrs. Talbot. 478 00:45:00,280 --> 00:45:05,960 Mr. Knight fandt nok på en historie om, hvorfor Lucas overfaldt ham. 479 00:45:06,120 --> 00:45:12,320 Hvad var det? Han ville have penge, du nægtede, og han truede dig? 480 00:45:12,480 --> 00:45:17,680 Netop som du havde dræbt Lucas, dukkede to politifolk op. 481 00:45:19,840 --> 00:45:25,840 - Få ham ind i skuret. - Så tog mrs. Knights instinkt over. 482 00:45:28,120 --> 00:45:34,600 Dronningen af coverup gik i gang og rensede madrassen. 483 00:45:37,520 --> 00:45:41,080 Megan. Hvor har du dog været? Hvor er Lucas? 484 00:45:41,240 --> 00:45:46,560 Mrs. Knight. Kriminalinspektør Poole og kriminalassistent Camille Bordey. 485 00:45:46,720 --> 00:45:48,880 - Må vi komme ind? - Selvfølgelig. 486 00:45:49,040 --> 00:45:53,280 Patrick, skat! Det er politiet! 487 00:45:54,640 --> 00:45:59,440 - Du har en livlig fantasi. - Det er den eneste forklaring. 488 00:45:59,600 --> 00:46:04,200 - Du skal overbevise nævningene. - Jeg har selvfølgelig beviser. 489 00:46:04,360 --> 00:46:08,360 Det var det første, du tog op af affaldscontaineren, Fidel. 490 00:46:11,080 --> 00:46:14,160 Den stammer ikke fra noget tøj. Det er en møbelknap. 491 00:46:16,160 --> 00:46:21,280 Den blev revet af solstolen, da mr. Knight slæbte liget væk. 492 00:46:28,360 --> 00:46:33,240 Da jeg havde styr på knappen, vidste jeg, at han ikke døde på stranden. 493 00:46:33,400 --> 00:46:40,200 Da uret ramte knappen, startede stopursfunktionen. 494 00:46:40,360 --> 00:46:47,360 Vi ankom klokken 9.30, og jeg stoppede uret klokken 10.53. 495 00:46:47,520 --> 00:46:50,120 En time og 23 minutter. 496 00:46:50,280 --> 00:46:54,680 Det var den tid, det tog dig at køre liget væk og smide det i havet. 497 00:46:54,840 --> 00:46:59,280 - Pistolen blev vel smidt i bagefter. - Det er latterligt. 498 00:46:59,440 --> 00:47:03,120 Desværre ikke. Jeg har styr på middel og mulighed. 499 00:47:03,280 --> 00:47:05,920 Det fører mig tilbage til motivet. 500 00:47:06,080 --> 00:47:09,040 Oplysningerne om, at mr. Talbot drak om aftenen - 501 00:47:09,200 --> 00:47:13,640 - og sms'ede på sin mobil, er ikke helt korrekte. 502 00:47:13,800 --> 00:47:19,440 Han læste sms'er, og det var ikke hans telefon. 503 00:47:20,840 --> 00:47:24,520 Det var hans kones. 504 00:47:24,680 --> 00:47:30,320 Det var nogle saftige sms'er mellem mrs. Talbot og hendes elsker. 505 00:47:30,480 --> 00:47:34,640 Der er intet navn. Kun et nummer. 506 00:47:34,800 --> 00:47:40,120 Jeg ville have mrs. Talbot her og se hende og mr. Knight sammen. 507 00:47:40,280 --> 00:47:44,040 Det var nemlig dine sms'er. Ikke, mr. Knight? 508 00:47:44,200 --> 00:47:48,000 Du havde en affære med mrs. Talbot. 509 00:47:48,160 --> 00:47:51,560 Telefonen er død. Den lå i havet. 510 00:47:51,720 --> 00:47:56,080 Det er bluf. Du prøver at hævde dig over for en stærkere mand. 511 00:47:56,240 --> 00:47:59,560 På en bar kunne du skræmme mig, men ikke her. 512 00:47:59,720 --> 00:48:02,520 Dit dumme svin. 513 00:48:07,240 --> 00:48:10,520 Mr. Talbot opdagede affæren, da han tjekkede sin kones mobil. 514 00:48:10,680 --> 00:48:14,240 Han drak den aften og vovede at konfrontere dig. 515 00:48:14,400 --> 00:48:17,280 Han truede med at gå ind og sige det til din kone. 516 00:48:17,440 --> 00:48:22,480 Det var derfor, du slog ham, og det var derfor, I skændtes på stranden. 517 00:48:22,640 --> 00:48:27,600 Lille, feje Megan. Hvis folk bare vidste ... 518 00:48:30,880 --> 00:48:34,480 Du kunne ikke lade affæren komme ud. Ikke endnu. 519 00:48:34,640 --> 00:48:39,800 Ikke så længe din kone finansierer dit nye firma. 520 00:48:41,240 --> 00:48:46,240 Kvinden, der altid er informeret og har kontrol - 521 00:48:46,400 --> 00:48:53,040 - og styrer alt, var den eneste her, der ikke kendte sandheden. 522 00:48:53,200 --> 00:48:58,360 Du dræbte min bedste ven for at stjæle hans kone og mine penge. 523 00:48:58,520 --> 00:49:03,040 Ti stille. De kan ikke bevise noget. Vores advokater flår dem i stykker. 524 00:49:03,200 --> 00:49:08,120 - Mine advokater. Nej, de gør ikke. - Du hjalp mig. 525 00:49:08,280 --> 00:49:13,200 En loyal hustru, som beskyttede sin utro mand. Det kan jeg arbejde med. 526 00:49:16,400 --> 00:49:20,360 Megan. Du dræbte ikke din mand. 527 00:49:20,520 --> 00:49:24,520 Men du var langtfra uskyldig. 528 00:49:41,600 --> 00:49:47,040 Sms'erne kan ikke læses. Du snød ham. 529 00:49:47,200 --> 00:49:51,760 Bøller trækker sig altid, når man står fast. Det har jeg lært. 530 00:49:59,120 --> 00:50:02,480 - Er det slut nu? - Absolut. 531 00:50:02,640 --> 00:50:05,520 - Kunne du godt lide hende? - Hun er ikke min type. 532 00:50:05,680 --> 00:50:07,800 Hvad er din type? 533 00:50:07,960 --> 00:50:13,600 Det ved jeg ikke, men kvinder, der skyder en i hovedet, er det ikke. 534 00:50:21,320 --> 00:50:26,280 Sådan. Ja. 535 00:50:28,560 --> 00:50:30,680 Sir. Sir? 536 00:50:30,840 --> 00:50:34,200 Et bank er nok, tak. 537 00:50:39,680 --> 00:50:46,640 - Hvad synes du? - Jeg kan lide, at den er ensfarvet. 538 00:50:46,800 --> 00:50:50,440 - Vil du prøve den? - Derude? På havet? 539 00:50:50,600 --> 00:50:53,440 Nej, på vejen. 540 00:50:56,760 --> 00:50:58,960 Kom nu. 541 00:51:02,480 --> 00:51:07,000 - Hvad synes du om navnet? - Perfekt. 542 00:51:08,200 --> 00:51:10,840 - Voila. - Skal det ikke være champagne? 543 00:51:11,000 --> 00:51:15,720 - Med min løn? - Okay. Jeg døber båden ... 544 00:51:17,040 --> 00:51:19,680 Det er nok dumt at smide glas på stranden. 545 00:51:19,840 --> 00:51:23,400 - Fidel? - Ja. 546 00:51:23,560 --> 00:51:29,160 Jeg døber båden Roast Beef. Må Gud velsigne hende. 547 00:51:37,040 --> 00:51:40,040 Det er okay. Slap nu af. 548 00:51:40,200 --> 00:51:43,760 - Skub mig ikke. - Jeg prøver at give dig en øl. 549 00:51:43,920 --> 00:51:48,120 Undskyld. Det skete altid i skolen. 550 00:51:48,280 --> 00:51:53,040 Du går ikke længere i skole. Du er på Saint Marie med venner. 551 00:51:53,200 --> 00:51:56,640 Mest kolleger, men jeg forstår. 552 00:51:59,640 --> 00:52:03,160 - Skål. - Skål. 553 00:52:09,160 --> 00:52:13,160 Tekster: Rikke Refslund Guldager Iyuno-SDI Group 46624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.