All language subtitles for Dear Little Mermaid EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,740 --> 00:00:21,780 ♪An early or a perfect or a destined love♪ 2 00:00:21,780 --> 00:00:28,380 ♪It may start out like a prank♪ 3 00:00:28,380 --> 00:00:32,260 ♪Love is so confusing♪ 4 00:00:35,420 --> 00:00:39,180 ♪An isolated frozen island melts♪ 5 00:00:39,180 --> 00:00:42,100 ♪And travels to the end of the universe♪ 6 00:00:42,100 --> 00:00:45,380 ♪What words shall I use to describe♪ 7 00:00:46,020 --> 00:00:49,060 ♪The long-awaited embrace♪ 8 00:00:49,060 --> 00:00:53,060 ♪An isolated frozen island melts♪ 9 00:00:53,060 --> 00:00:56,020 ♪My breathing becomes warmer♪ 10 00:01:02,860 --> 00:01:06,660 ♪An isolated frozen island melts♪ 11 00:01:06,660 --> 00:01:09,060 ♪And travels to the end of the universe♪ 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,860 ♪What words shall I use to describe♪ 13 00:01:13,940 --> 00:01:16,500 ♪The long-awaited embrace♪ 14 00:01:16,500 --> 00:01:20,260 ♪An isolated frozen island melts♪ 15 00:01:20,260 --> 00:01:23,460 ♪My breathing becomes warmer♪ 16 00:01:35,540 --> 00:01:39,380 ♪An isolated island♪ 17 00:01:39,380 --> 00:01:43,160 =Dear Little Mermaid= 18 00:01:43,480 --> 00:01:47,320 =Episode 6= 19 00:01:48,177 --> 00:01:49,257 So many problems? 20 00:01:51,098 --> 00:01:52,217 I can't believe it. 21 00:01:52,577 --> 00:01:53,177 Never mind. 22 00:01:53,577 --> 00:01:54,378 Let's fight for it. 23 00:01:54,778 --> 00:01:55,978 I'll break down the problems 24 00:01:56,098 --> 00:01:56,978 and find the solutions together. 25 00:01:57,058 --> 00:01:58,698 Let's send over the answers early tomorrow morning. 26 00:02:01,280 --> 00:02:08,600 ♪An early or a perfect or a destined love♪ 27 00:02:08,600 --> 00:02:15,000 ♪It may start out like a prank♪ 28 00:02:15,000 --> 00:02:18,680 ♪Love is so confusing♪ 29 00:02:23,017 --> 00:02:23,698 Xuezhou, 30 00:02:24,617 --> 00:02:25,298 want more? 31 00:02:25,617 --> 00:02:26,377 No need. 32 00:02:26,377 --> 00:02:27,058 It's enough. 33 00:02:27,978 --> 00:02:28,657 Cheers! 34 00:02:29,338 --> 00:02:30,698 Cheers! 35 00:02:35,080 --> 00:02:39,320 ♪An isolated frozen island melts♪ 36 00:02:39,320 --> 00:02:42,640 ♪And travels to the end of the universe♪ 37 00:02:42,640 --> 00:02:45,760 ♪What words shall I use to describe♪ 38 00:02:45,760 --> 00:02:49,280 ♪The long-awaited embrace♪ 39 00:02:49,280 --> 00:02:53,120 ♪An isolated frozen island melts♪ 40 00:02:53,120 --> 00:02:56,440 ♪My breathing becomes warmer♪ 41 00:03:01,320 --> 00:03:04,160 (Bubaiqi Plan) 42 00:03:08,097 --> 00:03:09,218 I'll make a call first. 43 00:03:09,338 --> 00:03:11,457 Take a rest. You've worked hard. 44 00:03:11,897 --> 00:03:13,257 You've also worked hard, Xuezhou. 45 00:03:34,360 --> 00:03:35,680 (Enter password) 46 00:03:37,058 --> 00:03:38,698 (I look forward to our date tonight.) 47 00:04:01,440 --> 00:04:03,080 (Delete) 48 00:04:26,377 --> 00:04:27,097 Boss, 49 00:04:27,618 --> 00:04:28,377 you're awake. 50 00:04:32,138 --> 00:04:32,858 What's the matter? 51 00:04:34,817 --> 00:04:35,978 What is the time now? 52 00:04:37,537 --> 00:04:38,578 It's right after 5:30 pm. 53 00:04:39,618 --> 00:04:40,377 5:30 pm? 54 00:04:41,858 --> 00:04:42,618 Where is Xuezhou? 55 00:04:43,898 --> 00:04:44,657 She's over there. 56 00:04:46,657 --> 00:04:48,178 I feel uneasy. 57 00:04:51,138 --> 00:04:52,097 Can you amend this part again? 58 00:04:52,217 --> 00:04:52,978 This part? 59 00:04:53,497 --> 00:04:54,257 Xuezhou, 60 00:04:55,217 --> 00:04:56,377 is there something wrong? 61 00:04:58,537 --> 00:05:00,298 Su Lun's latest constructive feedback 62 00:05:00,377 --> 00:05:02,578 is very different from your comic theme. 63 00:05:02,777 --> 00:05:03,698 Manager Xia wants us 64 00:05:03,777 --> 00:05:04,978 to come up with a plan 65 00:05:04,978 --> 00:05:06,458 that will satisfy Su Lun as soon as possible 66 00:05:06,578 --> 00:05:07,698 and seal this project. 67 00:05:07,858 --> 00:05:08,898 How come it turns out like this? 68 00:05:10,497 --> 00:05:11,578 I won't believe it. 69 00:05:12,138 --> 00:05:12,937 Give it another go. 70 00:05:13,097 --> 00:05:14,578 I'm sure I can take on this big piece of the pie. 71 00:05:16,858 --> 00:05:17,458 Everybody! 72 00:05:18,057 --> 00:05:18,738 Let's fight for it! 73 00:05:19,057 --> 00:05:19,738 Go! 74 00:05:20,217 --> 00:05:21,458 Go! 75 00:05:23,978 --> 00:05:25,377 Look at the color of this part. 76 00:05:25,458 --> 00:05:26,018 Make it... 77 00:05:27,217 --> 00:05:28,257 Sir, this way please. 78 00:05:29,377 --> 00:05:30,458 Okay. Thank you. 79 00:05:41,257 --> 00:05:42,418 Sir, here's your water. 80 00:05:49,497 --> 00:05:50,858 Apply the commonly used 81 00:05:50,937 --> 00:05:52,817 color blocks here. Got it? 82 00:05:52,817 --> 00:05:53,858 Okay. 83 00:05:53,978 --> 00:05:54,497 Okay. 84 00:05:54,978 --> 00:05:55,777 Come, let me take a look. 85 00:06:06,217 --> 00:06:08,257 (Don't be late. Don't stand me up.) 86 00:06:09,018 --> 00:06:10,057 (I'm busy with work.) 87 00:06:10,217 --> 00:06:11,458 (I'll try my best to finish it earlier.) 88 00:06:21,337 --> 00:06:22,698 (Okay. I'll wait for you.) 89 00:07:04,898 --> 00:07:05,618 Boss, 90 00:07:07,298 --> 00:07:08,418 I encountered some problems. 91 00:07:08,657 --> 00:07:09,937 Can you come and take a look? 92 00:08:04,777 --> 00:08:05,418 Xuezhou, 93 00:08:05,978 --> 00:08:06,937 I have something important now. 94 00:08:07,018 --> 00:08:08,178 I need to leave for a while. 95 00:08:08,298 --> 00:08:09,497 What's way more important 96 00:08:09,578 --> 00:08:10,657 than the job on hand? 97 00:08:10,777 --> 00:08:12,057 It's... I... 98 00:08:14,497 --> 00:08:16,298 I'm going to find Bai Qijia and ask for a clean break. 99 00:08:16,418 --> 00:08:17,257 A clean break? 100 00:08:18,698 --> 00:08:19,618 You've finally come to your senses 101 00:08:19,698 --> 00:08:21,537 and decided to stay away from this scumbag. 102 00:08:21,738 --> 00:08:23,178 He's having an affair with his ex-girlfriend. 103 00:08:23,698 --> 00:08:25,657 Yet, he came to pester you. What kind of man is he? 104 00:08:25,817 --> 00:08:27,898 Well, this matter is a little complicated. 105 00:08:28,257 --> 00:08:30,458 But his ex-girlfriend... 106 00:08:31,217 --> 00:08:31,898 isn't wrong either. 107 00:08:32,817 --> 00:08:34,618 But it's better to get it resolved. 108 00:08:35,497 --> 00:08:36,698 Go. I understand you well. 109 00:08:37,458 --> 00:08:38,458 Go and battle with him. 110 00:08:38,618 --> 00:08:39,337 Let me tell you. 111 00:08:39,537 --> 00:08:40,697 Don't lose your imposing manner. 112 00:08:40,818 --> 00:08:41,457 Understood? 113 00:08:41,657 --> 00:08:42,418 Your imposing manner. 114 00:08:42,818 --> 00:08:43,337 Go on. 115 00:08:43,697 --> 00:08:44,378 I will. 116 00:08:44,978 --> 00:08:45,537 Go on. 117 00:08:50,097 --> 00:08:50,777 Fighting! 118 00:09:11,040 --> 00:09:13,040 (Hangover) 119 00:09:17,697 --> 00:09:19,418 Excuse me. May I know 120 00:09:19,618 --> 00:09:20,498 if you've seen 121 00:09:20,618 --> 00:09:23,217 a gentleman waiting for someone here? 122 00:09:23,978 --> 00:09:25,457 I think there was one. 123 00:09:25,618 --> 00:09:27,378 He has waited for a long time. He just left. 124 00:09:27,618 --> 00:09:28,337 Thank you. 125 00:09:28,418 --> 00:09:29,097 You're welcome. 126 00:10:19,537 --> 00:10:20,337 Qin Ge. 127 00:10:31,280 --> 00:10:35,880 (Department of Immunology) 128 00:10:40,418 --> 00:10:41,378 Xuezhou, over here. 129 00:10:45,498 --> 00:10:47,457 Qin Ge. 130 00:10:48,537 --> 00:10:49,858 Miss, how is she? 131 00:10:50,097 --> 00:10:52,137 Don't worry. Her fever has subsided. 132 00:10:52,298 --> 00:10:53,298 Her heart rate has also stabilized. 133 00:10:53,537 --> 00:10:54,738 But for safety reasons, 134 00:10:54,938 --> 00:10:56,337 she needs to stay for a few days for observation. 135 00:10:56,978 --> 00:10:57,738 Miss, 136 00:10:58,298 --> 00:11:01,097 my friend has a history of systemic lupus erythematosus. 137 00:11:01,418 --> 00:11:02,858 Could her loss of consciousness be related... 138 00:11:03,457 --> 00:11:05,298 Don't worry. It was fatigue 139 00:11:05,418 --> 00:11:07,378 and the rapid heartbeat induced by low blood sugar 140 00:11:07,457 --> 00:11:08,418 that had caused the unconsciousness. 141 00:11:08,697 --> 00:11:10,337 And also due to body heat and fever symptoms. 142 00:11:10,537 --> 00:11:12,378 Fortunately, Dr. Bai brought her over in time 143 00:11:12,537 --> 00:11:14,178 that her condition did not trigger other complications. 144 00:11:16,858 --> 00:11:17,537 You all have come. 145 00:11:27,097 --> 00:11:28,657 Bai Qijia, come out with me. 146 00:11:43,258 --> 00:11:44,618 Bai Qijia, I'll cut to the chase. 147 00:11:45,258 --> 00:11:46,498 I don't care what your relationship is 148 00:11:46,577 --> 00:11:47,938 with your ex-girlfriend. 149 00:11:48,498 --> 00:11:49,738 From now on, 150 00:11:49,978 --> 00:11:51,258 please stay away from Qin Ge. 151 00:11:52,017 --> 00:11:52,978 If I see you 152 00:11:52,978 --> 00:11:54,818 being entangled between two ladies again, 153 00:11:54,897 --> 00:11:55,577 I will... 154 00:11:55,657 --> 00:11:57,017 I'm so sorry about what happened to Qin Ge. 155 00:11:58,298 --> 00:12:00,337 It's my fault that I've failed to notice her illness earlier. 156 00:12:01,897 --> 00:12:02,657 I'm sorry. 157 00:12:05,858 --> 00:12:07,498 Why are you apologizing to me? 158 00:12:09,577 --> 00:12:11,457 Didn't you always wonder 159 00:12:11,537 --> 00:12:14,337 why Qin Ge stood you up eight years ago? 160 00:12:15,577 --> 00:12:16,618 Let me tell you. 161 00:12:19,457 --> 00:12:21,537 It was because she had systemic lupus erythematosus. 162 00:12:21,818 --> 00:12:23,657 It was because she almost died! 163 00:12:29,457 --> 00:12:30,657 That's enough, Xuezhou. 164 00:12:30,858 --> 00:12:32,537 There's no point telling him all these. 165 00:12:32,818 --> 00:12:34,178 Bai Qijia, let me tell you. 166 00:12:34,897 --> 00:12:37,217 You don't deserve to make any promises with Qin Ge. 167 00:12:37,577 --> 00:12:38,818 Men like you 168 00:12:39,137 --> 00:12:40,618 deserve to be stood up. 169 00:12:42,897 --> 00:12:43,978 You deserve it. 170 00:12:49,938 --> 00:12:50,818 Xuezhou, 171 00:12:51,337 --> 00:12:52,657 go in and stay by Qin Ge's side. 172 00:12:53,097 --> 00:12:54,457 Leave this matter to me. 173 00:12:54,777 --> 00:12:55,657 I'll handle it. 174 00:13:08,657 --> 00:13:09,378 Dr. Bai, 175 00:13:10,258 --> 00:13:11,298 let's go out and talk. 176 00:13:11,697 --> 00:13:12,618 Didn't you always want to know 177 00:13:12,697 --> 00:13:13,858 what happened to Qin Ge? 178 00:13:15,017 --> 00:13:16,378 I'll tell you everything then. 179 00:13:20,217 --> 00:13:20,938 Three years ago, 180 00:13:21,058 --> 00:13:22,777 when I joined Bai Qi Studio, 181 00:13:22,978 --> 00:13:24,657 Qin Ge solemnly told me 182 00:13:24,978 --> 00:13:27,097 that she was diagnosed with hereditary systemic lupus erythematosus. 183 00:13:27,258 --> 00:13:29,498 If it's not under control in severe cases, 184 00:13:30,017 --> 00:13:31,697 she'll lose her life at any moment. 185 00:13:31,858 --> 00:13:33,258 She even joked 186 00:13:33,418 --> 00:13:35,258 that if... 187 00:13:36,378 --> 00:13:38,378 She wanted me to carry on her legacy 188 00:13:38,697 --> 00:13:40,097 and inherit her assets. 189 00:13:41,577 --> 00:13:43,258 I didn't expect that this was why 190 00:13:43,897 --> 00:13:44,938 she didn't bid me farewell back then. 191 00:13:47,577 --> 00:13:48,337 But why didn't she 192 00:13:48,337 --> 00:13:50,298 tell me personally? 193 00:13:51,938 --> 00:13:55,097 Whenever she encounters problems, Qin Ge prefers 194 00:13:55,298 --> 00:13:56,938 to shoulder them alone. 195 00:13:59,217 --> 00:14:00,378 She doesn't want to tell any outsiders 196 00:14:00,457 --> 00:14:01,697 about her personal matters. 197 00:14:02,017 --> 00:14:04,938 Of course, except for Xuezhou and me, 198 00:14:05,457 --> 00:14:06,938 no one else knows about her secret. 199 00:14:14,017 --> 00:14:15,097 I regretted 200 00:14:16,537 --> 00:14:18,097 that I wasn't by her side 201 00:14:18,457 --> 00:14:19,577 when she needed me most. 202 00:14:20,258 --> 00:14:22,258 I'll definitely treat her better in the future. 203 00:14:22,577 --> 00:14:23,818 I'll make it up to her 204 00:14:24,537 --> 00:14:26,058 and won't let her get hurt. 205 00:14:26,498 --> 00:14:27,498 Have you ever cared about 206 00:14:27,577 --> 00:14:29,657 why she's unwilling to tell others? 207 00:14:31,818 --> 00:14:32,777 Let me tell you. 208 00:14:33,298 --> 00:14:35,217 Qin Ge just wants to live a peaceful 209 00:14:35,337 --> 00:14:36,418 and happy life. 210 00:14:36,618 --> 00:14:37,858 She doesn't want to carry 211 00:14:37,938 --> 00:14:39,178 the "patient" label forever. 212 00:14:39,938 --> 00:14:40,818 She also doesn't want to become 213 00:14:40,897 --> 00:14:42,498 a bird trapped in the cage. 214 00:14:44,217 --> 00:14:45,058 Are you sure 215 00:14:45,577 --> 00:14:46,777 you understand her well? 216 00:14:46,938 --> 00:14:47,897 I said 217 00:14:49,457 --> 00:14:50,498 Qin Ge needs 218 00:14:50,618 --> 00:14:52,818 a peaceful life so she can focus on creating. 219 00:14:53,378 --> 00:14:55,378 She doesn't need any outsiders to appear suddenly 220 00:14:55,498 --> 00:14:56,577 and tell her what to do. 221 00:14:56,738 --> 00:14:57,777 Do you mean 222 00:14:58,457 --> 00:15:00,298 you're the most suitable man for Qin Ge? 223 00:15:03,537 --> 00:15:04,337 Dr. Bai, 224 00:15:05,217 --> 00:15:06,457 when I first met you, 225 00:15:06,537 --> 00:15:07,537 I wanted to tell you 226 00:15:07,938 --> 00:15:09,337 that you shouldn't come back again 227 00:15:09,498 --> 00:15:11,017 after you left eight years ago. 228 00:15:11,777 --> 00:15:14,017 Qin Ge is no longer 229 00:15:14,097 --> 00:15:15,618 the single-minded girl she used to be. 230 00:15:16,017 --> 00:15:18,058 She now has a new life of her own. 231 00:15:20,378 --> 00:15:21,537 Please stop disturbing her. 232 00:15:24,498 --> 00:15:25,657 Let's take another look later. 233 00:15:25,818 --> 00:15:26,378 Okay. 234 00:15:31,298 --> 00:15:32,258 Isn't that Procrastinator Bai? 235 00:15:32,577 --> 00:15:34,017 Didn't he change shifts today and already leave? 236 00:15:34,457 --> 00:15:34,978 That's right. 237 00:15:36,137 --> 00:15:37,418 I think I saw Dr. Bai 238 00:15:37,738 --> 00:15:39,537 sent a female patient to the emergency room just now. 239 00:15:39,938 --> 00:15:41,657 A female patient? 240 00:15:57,097 --> 00:15:58,418 It's all my fault. 241 00:16:00,457 --> 00:16:02,097 I shouldn't have let you meet him. 242 00:16:04,858 --> 00:16:07,017 It's my fault for not taking good care of you. 243 00:16:12,618 --> 00:16:13,818 Min, you go home first. 244 00:16:14,378 --> 00:16:16,097 I'll stay by her side tonight. 245 00:16:17,097 --> 00:16:17,938 Xuezhou? 246 00:16:21,978 --> 00:16:22,818 Why are you crying? 247 00:16:23,097 --> 00:16:24,017 What are you doing here? 248 00:16:25,298 --> 00:16:26,017 Get out. 249 00:16:27,498 --> 00:16:28,697 I came to see Qin Ge. 250 00:16:28,938 --> 00:16:30,978 What happened? Why is she admitted to the Department of Immunology? 251 00:16:33,938 --> 00:16:34,697 Come out with me. 252 00:16:41,777 --> 00:16:42,858 Lu Tian, let me tell you. 253 00:16:43,137 --> 00:16:45,537 If you're thinking of colluding with Bai Qijia, 254 00:16:45,858 --> 00:16:48,697 I'll beat you up every time I see you. 255 00:16:50,378 --> 00:16:50,897 Wait. 256 00:16:51,017 --> 00:16:52,697 Don't talk to yourself and walk away after that. 257 00:16:52,858 --> 00:16:53,858 What is this? 258 00:16:53,978 --> 00:16:55,818 What do you mean by "colluding with Bai Qijia?" 259 00:16:56,017 --> 00:16:56,978 Stop pretending. 260 00:16:57,457 --> 00:16:58,217 You don't know that Bai Qijia 261 00:16:58,217 --> 00:17:00,418 still pesters Qin Ge even after he reconciled with his ex-girlfriend? 262 00:17:00,738 --> 00:17:02,178 Aren't you planning to speak for him? 263 00:17:02,337 --> 00:17:02,897 I... 264 00:17:04,777 --> 00:17:05,697 Whatever. 265 00:17:06,137 --> 00:17:07,418 Procrastinator Bai doesn't have an ex-girlfriend. 266 00:17:07,978 --> 00:17:09,657 The girl you saw at the private cinema 267 00:17:09,858 --> 00:17:10,777 was Qin Ge. 268 00:17:11,618 --> 00:17:12,738 And the girl with a shielded face you saw 269 00:17:12,858 --> 00:17:14,618 on his Moments was also Qin Ge. 270 00:17:16,618 --> 00:17:17,697 If I lie to you again this time, 271 00:17:17,858 --> 00:17:18,817 I'll be alone forever. 272 00:17:21,018 --> 00:17:22,658 It was they who didn't want you to know. 273 00:17:22,817 --> 00:17:25,778 So I told a small lie. 274 00:17:38,217 --> 00:17:39,138 Lu Tian, 275 00:17:40,457 --> 00:17:41,417 stop running! 276 00:17:43,417 --> 00:17:45,538 (She was diagnosed with hereditary systemic lupus erythematosus.) 277 00:17:45,978 --> 00:17:47,937 (If it's not under control in severe cases,) 278 00:17:48,177 --> 00:17:50,337 (she'll lose her life at any moment.) 279 00:18:05,457 --> 00:18:07,817 I remember you liked the sun very much before. 280 00:18:07,978 --> 00:18:10,658 When we reach middle age, we need to protect ourselves against aging. 281 00:18:11,658 --> 00:18:15,498 It should start with protecting ourselves against the ultraviolet rays. 282 00:18:21,778 --> 00:18:22,577 Eat. 283 00:18:23,658 --> 00:18:25,498 Wasn't seafood your favorite? 284 00:18:26,498 --> 00:18:27,618 My taste has changed. 285 00:18:31,858 --> 00:18:34,217 Miss Bai Qi, you've covered yourself up already. 286 00:18:34,337 --> 00:18:35,378 You're still afraid of the light? 287 00:18:36,498 --> 00:18:39,417 You're clueless. Actually, 288 00:18:40,097 --> 00:18:42,738 I've turned into a vampire. 289 00:18:46,457 --> 00:18:47,538 I can't carry on. 290 00:18:48,658 --> 00:18:50,018 -Slow down. -I can't carry on. 291 00:18:50,738 --> 00:18:52,937 I can't walk anymore. My legs are about to break. 292 00:19:02,697 --> 00:19:03,658 Have you ever cared about 293 00:19:03,738 --> 00:19:05,858 why she's unwilling to tell others? 294 00:19:06,177 --> 00:19:08,217 (Qin Ge just wants to live a peaceful) 295 00:19:08,337 --> 00:19:09,417 (and happy life.) 296 00:19:09,658 --> 00:19:10,937 (She doesn't want to carry) 297 00:19:11,018 --> 00:19:12,297 (the "patient" label forever.) 298 00:19:32,138 --> 00:19:33,658 You're not entirely wrong. 299 00:19:34,498 --> 00:19:35,937 (Conversation Room) After I reunited with Qin Ge, 300 00:19:36,297 --> 00:19:37,778 I didn't show her enough care. 301 00:19:38,337 --> 00:19:39,538 So I'm trying my best to make it up to her. 302 00:19:40,858 --> 00:19:43,057 From tonight onwards, let me look after her. 303 00:19:43,378 --> 00:19:44,337 I'm a doctor. 304 00:19:44,658 --> 00:19:46,778 I know how to deal with any problems better. 305 00:19:49,618 --> 00:19:51,697 Lu Tian has explained about your ex-girlfriend 306 00:19:51,817 --> 00:19:52,978 clearly to me. 307 00:19:53,417 --> 00:19:55,177 I'm sorry for having misunderstood you. 308 00:19:55,457 --> 00:19:56,778 I've gone too far. 309 00:19:56,898 --> 00:19:58,297 Don't take it to heart. 310 00:19:59,538 --> 00:20:01,858 But it's better that I take care of Qin Ge instead. 311 00:20:02,378 --> 00:20:03,658 After all, I'm more experienced than you. 312 00:20:04,258 --> 00:20:06,018 I'm not as good as you all in terms of experience. 313 00:20:06,498 --> 00:20:07,417 But please give me 314 00:20:07,498 --> 00:20:08,697 another chance 315 00:20:08,937 --> 00:20:10,378 to gradually make up 316 00:20:10,378 --> 00:20:12,378 for my lack of company and care in the past eight years. 317 00:20:20,457 --> 00:20:21,258 Xuezhou, 318 00:20:23,217 --> 00:20:25,297 why did you agree to let Bai Qijia take care of Boss? 319 00:20:28,378 --> 00:20:29,858 I had a feeling 320 00:20:30,618 --> 00:20:33,258 that Qin Ge wanted him to stay by her side. 321 00:21:40,618 --> 00:21:42,337 I knew you'd catch me. 322 00:21:49,498 --> 00:21:50,258 Close your eyes. 323 00:21:51,097 --> 00:21:51,898 Don't look at me. 324 00:21:54,378 --> 00:21:55,978 I... Well... 325 00:21:56,258 --> 00:21:57,618 Close your eyes. I... 326 00:21:58,018 --> 00:21:59,417 It was merely an accident. 327 00:21:59,658 --> 00:22:01,177 I didn't know you were on this side of the wall. 328 00:22:01,658 --> 00:22:03,817 I didn't mean to jump on you. 329 00:22:04,138 --> 00:22:04,697 Well... 330 00:22:05,457 --> 00:22:06,618 We met by chance. 331 00:22:07,018 --> 00:22:08,898 Just treat it as if it never happened. 332 00:22:09,258 --> 00:22:10,417 Let's not remember each other. 333 00:22:11,858 --> 00:22:12,457 Okay. 334 00:22:12,738 --> 00:22:13,738 I'm going to leave now. 335 00:22:14,258 --> 00:22:15,538 Don't open your eyes. 336 00:22:15,978 --> 00:22:17,457 Open your eyes only after I've left. 337 00:22:18,457 --> 00:22:19,937 Wait. I'm still here. 338 00:22:36,817 --> 00:22:38,577 Firstly, let me introduce 339 00:22:39,097 --> 00:22:40,417 the new transfer student in our class, 340 00:22:40,538 --> 00:22:42,378 Bai Qijia. Let's welcome him. 341 00:22:57,097 --> 00:22:57,898 What's the matter? 342 00:23:00,097 --> 00:23:02,778 Sir, I went to perform my class duty just now. 343 00:23:04,177 --> 00:23:05,258 Let me introduce 344 00:23:05,898 --> 00:23:07,177 the new transfer student in our class, 345 00:23:07,258 --> 00:23:08,297 Bai Qijia. 346 00:23:08,817 --> 00:23:09,898 This is our class monitor. 347 00:23:10,858 --> 00:23:12,297 -You... -I know her name. 348 00:23:13,778 --> 00:23:15,097 She dropped her student card 349 00:23:15,337 --> 00:23:16,658 (Qingchuan Chengya High School. Qin Ge) outside the school compound just now. 350 00:23:21,177 --> 00:23:23,498 Didn't you say you went to perform your class duty? 351 00:23:24,658 --> 00:23:27,817 What kind of class duty do you need to settle outside the school? 352 00:23:28,138 --> 00:23:29,898 Did you go shopping for comic books again? 353 00:23:29,898 --> 00:23:31,258 Sir, I'm sorry. I was wrong. 354 00:23:31,618 --> 00:23:33,097 All right. All right. Stop talking about it. 355 00:23:34,297 --> 00:23:35,417 Write your reading notes five times 356 00:23:35,778 --> 00:23:37,018 and submit to me early tomorrow morning. 357 00:23:38,258 --> 00:23:38,858 Go. 358 00:23:48,898 --> 00:23:50,337 Come, that's your seat. 359 00:23:54,297 --> 00:23:55,937 Okay, my fellow students. 360 00:23:56,778 --> 00:23:58,057 Before we begin our lesson, 361 00:23:58,417 --> 00:24:00,337 let us confirm the rotating assistant class monitor 362 00:24:00,457 --> 00:24:01,337 of the month. 363 00:24:02,297 --> 00:24:03,898 Any volunteer? 364 00:24:15,417 --> 00:24:16,378 Speak, Qin Ge. 365 00:24:18,097 --> 00:24:20,898 Sir, I suggest that Bai Qijia 366 00:24:21,018 --> 00:24:22,457 be our assistant class monitor. 367 00:24:23,097 --> 00:24:23,738 Sir, I... 368 00:24:23,858 --> 00:24:25,138 Sir, Bai Qijia 369 00:24:25,217 --> 00:24:26,337 isn't familiar with everyone here. 370 00:24:26,457 --> 00:24:27,577 If he becomes the assistant class monitor, 371 00:24:27,697 --> 00:24:29,898 he'll get to know everyone very soon. 372 00:24:31,538 --> 00:24:32,417 Please sit down. 373 00:24:34,258 --> 00:24:36,378 If no one else volunteers, 374 00:24:36,898 --> 00:24:38,697 then do anyone has any comments 375 00:24:39,417 --> 00:24:40,738 on Qin Ge's suggestion? 376 00:24:42,978 --> 00:24:45,658 All right then. Bai Qijia will be the assistant class monitor 377 00:24:45,978 --> 00:24:47,337 of the month. 378 00:24:47,577 --> 00:24:48,417 I believe 379 00:24:48,697 --> 00:24:50,817 our new classmate will surely give our class 380 00:24:51,018 --> 00:24:51,898 a new look 381 00:24:52,937 --> 00:24:54,217 and bring our grades 382 00:24:54,417 --> 00:24:55,658 to another level. 383 00:24:55,778 --> 00:24:56,898 If there's no comment, 384 00:24:56,898 --> 00:24:58,658 let's applaud to pass the motion. 385 00:25:04,778 --> 00:25:06,337 Qin Ge, you're the class monitor. 386 00:25:06,498 --> 00:25:08,018 He's new and clueless. 387 00:25:08,297 --> 00:25:09,697 Do show him the way. 388 00:25:09,937 --> 00:25:11,018 Okay, Sir. 389 00:25:11,817 --> 00:25:13,258 I'll look after him well. 390 00:25:17,258 --> 00:25:18,658 Help me tell our classmates 391 00:25:18,738 --> 00:25:20,417 that I'm having a terrible stomachache. 392 00:25:21,378 --> 00:25:22,658 Thank you! 393 00:25:23,018 --> 00:25:24,858 Assistant class monitor, this is the class attendance sheet. 394 00:25:25,618 --> 00:25:26,457 Thank you very much. 395 00:25:26,658 --> 00:25:28,538 Please be impartial and fair. 396 00:25:28,937 --> 00:25:30,457 Assistant class monitor! 397 00:25:32,378 --> 00:25:33,217 Please help me prepare 398 00:25:33,297 --> 00:25:34,217 tomorrow's class report. 399 00:25:34,337 --> 00:25:36,057 I have too much homework. I can't finish it. 400 00:25:36,378 --> 00:25:37,138 Thank you very much. 401 00:25:37,337 --> 00:25:38,778 See you tomorrow! 402 00:25:41,978 --> 00:25:42,738 Qijia, 403 00:25:43,297 --> 00:25:44,417 tell me the truth. 404 00:25:45,138 --> 00:25:47,697 Who prepared yesterday's class report? 405 00:25:48,978 --> 00:25:50,018 It was the class monitor who gave me 406 00:25:50,097 --> 00:25:51,618 her complete trust and support 407 00:25:51,738 --> 00:25:52,898 and motivated me to finish it. 408 00:25:54,217 --> 00:25:56,457 Why did I hear 409 00:25:56,577 --> 00:25:58,217 that she'd passed all the class duties to you just like that? 410 00:25:59,297 --> 00:26:00,097 Don't be afraid of her. 411 00:26:00,658 --> 00:26:02,778 She must get her own duties done herself. 412 00:26:03,937 --> 00:26:05,978 You're our class's pacesetter of learning. 413 00:26:06,297 --> 00:26:08,858 You must not let anything affect your studies. 414 00:26:09,538 --> 00:26:10,097 Okay. 415 00:26:10,337 --> 00:26:11,417 Got it, Sir. 416 00:26:11,898 --> 00:26:12,498 You may leave. 417 00:26:19,658 --> 00:26:21,057 Qin Ge, come in! 418 00:26:29,177 --> 00:26:29,978 Bai Qijia. 419 00:26:31,898 --> 00:26:32,937 We have a class activity today. 420 00:26:33,177 --> 00:26:34,778 Please fill in for me at the library. 421 00:26:35,177 --> 00:26:36,258 We'll fill in for you next time. 422 00:26:38,138 --> 00:26:38,738 Thanks. 423 00:26:58,778 --> 00:26:59,697 Bai Qijia! 424 00:27:02,538 --> 00:27:03,778 I've finally found you. 425 00:27:04,217 --> 00:27:05,858 What's the matter? Why are you looking for me? 426 00:27:07,217 --> 00:27:08,378 Why are you alone here? 427 00:27:08,658 --> 00:27:09,937 Where are those from Class Three and Class One? 428 00:27:10,337 --> 00:27:12,018 They have a class activity. They can't make it. 429 00:27:13,538 --> 00:27:14,378 This is too much. 430 00:27:14,858 --> 00:27:16,018 They've gone too far. 431 00:27:21,297 --> 00:27:22,618 Didn't you say there is a class activity going on? 432 00:27:22,778 --> 00:27:24,097 How come it is only a few of you? 433 00:27:24,697 --> 00:27:26,097 It's over much earlier. 434 00:27:26,378 --> 00:27:27,018 What's the problem? 435 00:27:27,337 --> 00:27:29,817 Besides, it was Bai Qijia whom I asked for help. 436 00:27:30,057 --> 00:27:31,057 It's none of your business. 437 00:27:31,297 --> 00:27:32,297 What is the relationship between you two? 438 00:27:32,898 --> 00:27:33,858 That's right. 439 00:27:34,177 --> 00:27:35,138 Let me tell you. 440 00:27:38,538 --> 00:27:40,057 Bai Qijia is under my care. 441 00:27:40,817 --> 00:27:42,258 He's our classmate. 442 00:27:42,618 --> 00:27:43,858 I'm their class monitor. 443 00:27:44,258 --> 00:27:45,937 So his business is mine. 444 00:27:48,417 --> 00:27:49,417 Stop kidding me. 445 00:27:49,898 --> 00:27:51,258 Who in our year doesn't know 446 00:27:51,417 --> 00:27:53,817 that you oppress Bai Qijia the most? 447 00:27:54,018 --> 00:27:55,457 How could you have the nerve to talk about it? 448 00:27:56,337 --> 00:27:57,858 Let me tell you. Don't you... 449 00:28:01,738 --> 00:28:03,378 Qin Ge is my best friend. 450 00:28:03,858 --> 00:28:05,217 She has never forced me. 451 00:28:05,898 --> 00:28:07,177 Please apologize to her. 452 00:28:08,417 --> 00:28:09,177 Now. 453 00:28:09,457 --> 00:28:10,457 Asking us to apologize to her? 454 00:28:12,018 --> 00:28:12,978 Who do you think you are? 455 00:28:14,337 --> 00:28:15,258 It hurts. 456 00:28:15,498 --> 00:28:15,978 You... 457 00:28:17,498 --> 00:28:18,297 It hurts. 458 00:28:18,297 --> 00:28:19,057 Apologize! 459 00:28:19,417 --> 00:28:21,018 -I'm sorry. -So sorry. 460 00:28:21,297 --> 00:28:22,937 -I'm sorry. -So sorry. 461 00:28:23,177 --> 00:28:24,778 -I'm sorry. -So sorry. 462 00:28:31,498 --> 00:28:32,217 Qin Ge! 463 00:28:33,417 --> 00:28:34,057 Qin Ge! 464 00:28:34,538 --> 00:28:35,378 Don't be angry. 465 00:28:35,538 --> 00:28:36,817 I accepted their absence. 466 00:28:36,937 --> 00:28:38,297 You accepted it, but I didn't. 467 00:28:39,177 --> 00:28:40,057 Bai Qijia, 468 00:28:40,457 --> 00:28:42,378 can you please stand up for yourself just once? 469 00:28:42,658 --> 00:28:44,057 Can you please have a bottom line? 470 00:28:44,538 --> 00:28:46,337 Do you enjoy being a kind person so much? 471 00:29:06,138 --> 00:29:06,738 How is it? 472 00:29:07,258 --> 00:29:07,937 Let me have a look. 473 00:29:34,057 --> 00:29:35,658 I... I'm sorry. 474 00:29:36,097 --> 00:29:38,018 I'm not angry at you. 475 00:29:38,817 --> 00:29:40,018 Okay. I'm indeed... 476 00:29:40,378 --> 00:29:41,697 I'm angry at you. 477 00:29:42,417 --> 00:29:43,378 It's all your fault. 478 00:29:44,457 --> 00:29:45,378 Thanks to you, 479 00:29:45,538 --> 00:29:47,138 I had to write the reading notes five times. 480 00:29:47,337 --> 00:29:48,538 I wrote till my hands were numb. 481 00:29:52,618 --> 00:29:54,937 You must be furious at me 482 00:29:56,097 --> 00:29:57,457 for taking revenge on you so blatantly. 483 00:29:58,978 --> 00:29:59,697 I'm not furious. 484 00:30:00,457 --> 00:30:01,097 Really? 485 00:30:03,138 --> 00:30:03,978 Bai Qijia, 486 00:30:04,577 --> 00:30:05,898 have you been like this all along? 487 00:30:06,378 --> 00:30:07,817 Treating others neutrally 488 00:30:08,177 --> 00:30:10,978 having no desire, and acting like a piece of wood? 489 00:30:11,457 --> 00:30:12,457 I'm used to it. 490 00:30:13,417 --> 00:30:15,658 Cut the crap. 491 00:30:16,417 --> 00:30:18,498 Humans should have emotions. 492 00:30:18,778 --> 00:30:19,738 Laugh when you're happy. 493 00:30:19,937 --> 00:30:21,417 Throw a tantrum when you're unhappy. 494 00:30:21,937 --> 00:30:23,378 Say it out when you're dissatisfied. 495 00:30:23,618 --> 00:30:25,817 Don't suppress your emotions. 496 00:30:25,978 --> 00:30:27,697 You'll get sick easily like that. 497 00:30:29,217 --> 00:30:29,778 Oh, yes. 498 00:30:34,057 --> 00:30:35,177 This book suits you well. 499 00:30:35,538 --> 00:30:36,577 You must learn to say "no." 500 00:30:37,040 --> 00:30:39,680 (Refuse. Learn To Say "No") 501 00:30:40,057 --> 00:30:41,498 Then, can I refuse to be the assistant class monitor? 502 00:30:41,618 --> 00:30:42,138 No way! 503 00:30:48,898 --> 00:30:50,417 This... This suits you well. 504 00:30:50,577 --> 00:30:51,817 (Emotional Equations) Control your emotions, 505 00:30:52,138 --> 00:30:53,498 and you won't get angry all the time. 506 00:30:53,697 --> 00:30:55,337 Bai Qijia. 507 00:31:02,337 --> 00:31:04,097 (Malevolence) This book...suits you well. 508 00:31:08,858 --> 00:31:10,097 (Sense and Sensibility) This book suits you well. 509 00:31:10,417 --> 00:31:11,538 (One Hundred Years of Solitude) This book suits you well. 510 00:31:12,577 --> 00:31:13,658 (L'etranger) This book suits you well. 511 00:31:49,057 --> 00:31:49,978 Bai Qijia, 512 00:31:50,618 --> 00:31:51,618 why did you 513 00:31:52,057 --> 00:31:54,297 transfer to this school when the college entrance exam is just around the corner? 514 00:31:55,018 --> 00:31:57,738 My parents are busy getting divorced and have no time for me. 515 00:31:58,577 --> 00:31:59,898 So they sent me here. 516 00:32:01,937 --> 00:32:03,978 But it's still the same regardless of where I study. 517 00:32:04,498 --> 00:32:06,457 You don't have to tell me this. 518 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 (The Sleepless Bunny) 519 00:32:32,898 --> 00:32:34,097 Close your eyes. 520 00:32:35,738 --> 00:32:36,378 Close them. 521 00:32:42,738 --> 00:32:44,258 Look. Does it look like you? 522 00:32:44,577 --> 00:32:45,417 Look at this rabbit. 523 00:32:45,577 --> 00:32:46,658 I thought it looked very much like you. 524 00:32:46,738 --> 00:32:48,018 So I drew it. 525 00:32:49,538 --> 00:32:50,457 You drew me secretly? 526 00:32:50,658 --> 00:32:51,778 I didn't do it secretly. 527 00:32:51,978 --> 00:32:52,898 I'm imitating. 528 00:32:53,177 --> 00:32:54,898 What is your motive for imitating? 529 00:32:55,177 --> 00:32:55,937 Just forget it then. 530 00:32:56,378 --> 00:32:57,177 Why say so much? 531 00:32:59,778 --> 00:33:00,658 Wait for a moment. 532 00:33:18,778 --> 00:33:20,898 Give me the book. 533 00:33:21,138 --> 00:33:23,498 The book...belongs to the library. 534 00:33:23,618 --> 00:33:24,858 You need to return it. 535 00:33:29,538 --> 00:33:31,097 Then, draw another piece for me. 536 00:33:33,057 --> 00:33:34,898 I'll check my schedule. 537 00:33:35,658 --> 00:33:37,898 The self-study evening session is about to begin. I'll get going then. 538 00:33:44,538 --> 00:33:45,898 You haven't cleared up the books! 539 00:34:21,080 --> 00:34:23,200 (Any plans for the weekend? 1. No; 2. No for now; 3. No, if you say so) 540 00:34:46,098 --> 00:34:47,018 What's going on? 541 00:34:48,217 --> 00:34:49,098 -Sir. -I... 542 00:34:49,177 --> 00:34:50,578 I have a question that I don't understand. 543 00:34:51,377 --> 00:34:52,018 Come over. 544 00:35:01,657 --> 00:35:02,818 For this question, I should choose... 545 00:35:03,338 --> 00:35:04,137 Look here. 546 00:35:06,457 --> 00:35:08,018 (No, if you say so.) 547 00:35:09,058 --> 00:35:10,857 Look here. For this part, we need to... 548 00:35:13,600 --> 00:35:20,240 ♪Light shines through window before a mirror♪ 549 00:35:20,240 --> 00:35:25,680 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 550 00:35:26,920 --> 00:35:33,680 ♪Enclosed in the vivid past♪ 551 00:35:33,680 --> 00:35:39,960 ♪Those miseries which I'm the sole audience♪ 552 00:35:41,040 --> 00:35:47,160 ♪In the imagination of our future♪ 553 00:35:47,160 --> 00:35:53,520 ♪You appear in every scroll♪ 554 00:35:54,600 --> 00:36:00,920 ♪I think I have lost my mind♪ 555 00:36:00,920 --> 00:36:08,120 ♪The world is blooming for you♪ 556 00:36:08,680 --> 00:36:15,040 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 557 00:36:15,040 --> 00:36:20,920 ♪With you by my side, I have no fears♪ 558 00:36:25,240 --> 00:36:31,920 ♪Light shines through window before a mirror♪ 559 00:36:31,920 --> 00:36:38,160 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 560 00:36:39,480 --> 00:36:45,400 ♪Enclosed in the vivid past♪ 561 00:36:45,400 --> 00:36:51,760 ♪Those miseries which I'm the sole audience♪ 562 00:36:52,520 --> 00:36:59,320 ♪In the imagination of our future♪ 563 00:36:59,320 --> 00:37:05,560 ♪You appear in every scroll♪ 564 00:37:07,080 --> 00:37:13,120 ♪I think I have lost my mind♪ 565 00:37:13,120 --> 00:37:19,920 ♪The world is blooming for you♪ 566 00:37:21,020 --> 00:37:27,280 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 567 00:37:28,900 --> 00:37:35,560 ♪With you by my side, I have no fears♪ 38355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.