Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,740 --> 00:00:21,780
♪An early or a perfect
or a destined love♪
2
00:00:21,780 --> 00:00:28,380
♪It may start out like a prank♪
3
00:00:28,380 --> 00:00:32,260
♪Love is so confusing♪
4
00:00:35,420 --> 00:00:39,180
♪An isolated frozen island melts♪
5
00:00:39,180 --> 00:00:42,100
♪And travels to the end of the universe♪
6
00:00:42,100 --> 00:00:45,380
♪What words shall I use to describe♪
7
00:00:46,020 --> 00:00:49,060
♪The long-awaited embrace♪
8
00:00:49,060 --> 00:00:53,060
♪An isolated frozen island melts♪
9
00:00:53,060 --> 00:00:56,020
♪My breathing becomes warmer♪
10
00:01:02,860 --> 00:01:06,660
♪An isolated frozen island melts♪
11
00:01:06,660 --> 00:01:09,060
♪And travels to the end of the universe♪
12
00:01:09,500 --> 00:01:12,860
♪What words shall I use to describe♪
13
00:01:13,940 --> 00:01:16,500
♪The long-awaited embrace♪
14
00:01:16,500 --> 00:01:20,260
♪An isolated frozen island melts♪
15
00:01:20,260 --> 00:01:23,460
♪My breathing becomes warmer♪
16
00:01:35,540 --> 00:01:39,380
♪An isolated island♪
17
00:01:39,380 --> 00:01:43,160
=Dear Little Mermaid=
18
00:01:43,480 --> 00:01:47,320
=Episode 6=
19
00:01:48,177 --> 00:01:49,257
So many problems?
20
00:01:51,098 --> 00:01:52,217
I can't believe it.
21
00:01:52,577 --> 00:01:53,177
Never mind.
22
00:01:53,577 --> 00:01:54,378
Let's fight for it.
23
00:01:54,778 --> 00:01:55,978
I'll break down the problems
24
00:01:56,098 --> 00:01:56,978
and find the solutions together.
25
00:01:57,058 --> 00:01:58,698
Let's send over the answers
early tomorrow morning.
26
00:02:01,280 --> 00:02:08,600
♪An early or a perfect or a destined love♪
27
00:02:08,600 --> 00:02:15,000
♪It may start out like a prank♪
28
00:02:15,000 --> 00:02:18,680
♪Love is so confusing♪
29
00:02:23,017 --> 00:02:23,698
Xuezhou,
30
00:02:24,617 --> 00:02:25,298
want more?
31
00:02:25,617 --> 00:02:26,377
No need.
32
00:02:26,377 --> 00:02:27,058
It's enough.
33
00:02:27,978 --> 00:02:28,657
Cheers!
34
00:02:29,338 --> 00:02:30,698
Cheers!
35
00:02:35,080 --> 00:02:39,320
♪An isolated frozen island melts♪
36
00:02:39,320 --> 00:02:42,640
♪And travels to the end of the universe♪
37
00:02:42,640 --> 00:02:45,760
♪What words shall I use to describe♪
38
00:02:45,760 --> 00:02:49,280
♪The long-awaited embrace♪
39
00:02:49,280 --> 00:02:53,120
♪An isolated frozen island melts♪
40
00:02:53,120 --> 00:02:56,440
♪My breathing becomes warmer♪
41
00:03:01,320 --> 00:03:04,160
(Bubaiqi Plan)
42
00:03:08,097 --> 00:03:09,218
I'll make a call first.
43
00:03:09,338 --> 00:03:11,457
Take a rest. You've worked hard.
44
00:03:11,897 --> 00:03:13,257
You've also worked hard, Xuezhou.
45
00:03:34,360 --> 00:03:35,680
(Enter password)
46
00:03:37,058 --> 00:03:38,698
(I look forward to our date tonight.)
47
00:04:01,440 --> 00:04:03,080
(Delete)
48
00:04:26,377 --> 00:04:27,097
Boss,
49
00:04:27,618 --> 00:04:28,377
you're awake.
50
00:04:32,138 --> 00:04:32,858
What's the matter?
51
00:04:34,817 --> 00:04:35,978
What is the time now?
52
00:04:37,537 --> 00:04:38,578
It's right after 5:30 pm.
53
00:04:39,618 --> 00:04:40,377
5:30 pm?
54
00:04:41,858 --> 00:04:42,618
Where is Xuezhou?
55
00:04:43,898 --> 00:04:44,657
She's over there.
56
00:04:46,657 --> 00:04:48,178
I feel uneasy.
57
00:04:51,138 --> 00:04:52,097
Can you amend this part again?
58
00:04:52,217 --> 00:04:52,978
This part?
59
00:04:53,497 --> 00:04:54,257
Xuezhou,
60
00:04:55,217 --> 00:04:56,377
is there something wrong?
61
00:04:58,537 --> 00:05:00,298
Su Lun's latest constructive feedback
62
00:05:00,377 --> 00:05:02,578
is very different from your comic theme.
63
00:05:02,777 --> 00:05:03,698
Manager Xia wants us
64
00:05:03,777 --> 00:05:04,978
to come up with a plan
65
00:05:04,978 --> 00:05:06,458
that will satisfy Su Lun
as soon as possible
66
00:05:06,578 --> 00:05:07,698
and seal this project.
67
00:05:07,858 --> 00:05:08,898
How come it turns out like this?
68
00:05:10,497 --> 00:05:11,578
I won't believe it.
69
00:05:12,138 --> 00:05:12,937
Give it another go.
70
00:05:13,097 --> 00:05:14,578
I'm sure I can take on
this big piece of the pie.
71
00:05:16,858 --> 00:05:17,458
Everybody!
72
00:05:18,057 --> 00:05:18,738
Let's fight for it!
73
00:05:19,057 --> 00:05:19,738
Go!
74
00:05:20,217 --> 00:05:21,458
Go!
75
00:05:23,978 --> 00:05:25,377
Look at the color of this part.
76
00:05:25,458 --> 00:05:26,018
Make it...
77
00:05:27,217 --> 00:05:28,257
Sir, this way please.
78
00:05:29,377 --> 00:05:30,458
Okay. Thank you.
79
00:05:41,257 --> 00:05:42,418
Sir, here's your water.
80
00:05:49,497 --> 00:05:50,858
Apply the commonly used
81
00:05:50,937 --> 00:05:52,817
color blocks here. Got it?
82
00:05:52,817 --> 00:05:53,858
Okay.
83
00:05:53,978 --> 00:05:54,497
Okay.
84
00:05:54,978 --> 00:05:55,777
Come, let me take a look.
85
00:06:06,217 --> 00:06:08,257
(Don't be late. Don't stand me up.)
86
00:06:09,018 --> 00:06:10,057
(I'm busy with work.)
87
00:06:10,217 --> 00:06:11,458
(I'll try my best to finish it earlier.)
88
00:06:21,337 --> 00:06:22,698
(Okay. I'll wait for you.)
89
00:07:04,898 --> 00:07:05,618
Boss,
90
00:07:07,298 --> 00:07:08,418
I encountered some problems.
91
00:07:08,657 --> 00:07:09,937
Can you come and take a look?
92
00:08:04,777 --> 00:08:05,418
Xuezhou,
93
00:08:05,978 --> 00:08:06,937
I have something important now.
94
00:08:07,018 --> 00:08:08,178
I need to leave for a while.
95
00:08:08,298 --> 00:08:09,497
What's way more important
96
00:08:09,578 --> 00:08:10,657
than the job on hand?
97
00:08:10,777 --> 00:08:12,057
It's... I...
98
00:08:14,497 --> 00:08:16,298
I'm going to find Bai Qijia
and ask for a clean break.
99
00:08:16,418 --> 00:08:17,257
A clean break?
100
00:08:18,698 --> 00:08:19,618
You've finally come to your senses
101
00:08:19,698 --> 00:08:21,537
and decided to stay away from this scumbag.
102
00:08:21,738 --> 00:08:23,178
He's having an affair
with his ex-girlfriend.
103
00:08:23,698 --> 00:08:25,657
Yet, he came to pester you.
What kind of man is he?
104
00:08:25,817 --> 00:08:27,898
Well, this matter
is a little complicated.
105
00:08:28,257 --> 00:08:30,458
But his ex-girlfriend...
106
00:08:31,217 --> 00:08:31,898
isn't wrong either.
107
00:08:32,817 --> 00:08:34,618
But it's better to get it resolved.
108
00:08:35,497 --> 00:08:36,698
Go. I understand you well.
109
00:08:37,458 --> 00:08:38,458
Go and battle with him.
110
00:08:38,618 --> 00:08:39,337
Let me tell you.
111
00:08:39,537 --> 00:08:40,697
Don't lose your imposing manner.
112
00:08:40,818 --> 00:08:41,457
Understood?
113
00:08:41,657 --> 00:08:42,418
Your imposing manner.
114
00:08:42,818 --> 00:08:43,337
Go on.
115
00:08:43,697 --> 00:08:44,378
I will.
116
00:08:44,978 --> 00:08:45,537
Go on.
117
00:08:50,097 --> 00:08:50,777
Fighting!
118
00:09:11,040 --> 00:09:13,040
(Hangover)
119
00:09:17,697 --> 00:09:19,418
Excuse me. May I know
120
00:09:19,618 --> 00:09:20,498
if you've seen
121
00:09:20,618 --> 00:09:23,217
a gentleman waiting for someone here?
122
00:09:23,978 --> 00:09:25,457
I think there was one.
123
00:09:25,618 --> 00:09:27,378
He has waited for a long time.
He just left.
124
00:09:27,618 --> 00:09:28,337
Thank you.
125
00:09:28,418 --> 00:09:29,097
You're welcome.
126
00:10:19,537 --> 00:10:20,337
Qin Ge.
127
00:10:31,280 --> 00:10:35,880
(Department of Immunology)
128
00:10:40,418 --> 00:10:41,378
Xuezhou, over here.
129
00:10:45,498 --> 00:10:47,457
Qin Ge.
130
00:10:48,537 --> 00:10:49,858
Miss, how is she?
131
00:10:50,097 --> 00:10:52,137
Don't worry. Her fever has subsided.
132
00:10:52,298 --> 00:10:53,298
Her heart rate has also stabilized.
133
00:10:53,537 --> 00:10:54,738
But for safety reasons,
134
00:10:54,938 --> 00:10:56,337
she needs to stay for a few days
for observation.
135
00:10:56,978 --> 00:10:57,738
Miss,
136
00:10:58,298 --> 00:11:01,097
my friend has a history
of systemic lupus erythematosus.
137
00:11:01,418 --> 00:11:02,858
Could her loss
of consciousness be related...
138
00:11:03,457 --> 00:11:05,298
Don't worry. It was fatigue
139
00:11:05,418 --> 00:11:07,378
and the rapid heartbeat
induced by low blood sugar
140
00:11:07,457 --> 00:11:08,418
that had caused the unconsciousness.
141
00:11:08,697 --> 00:11:10,337
And also due to body heat
and fever symptoms.
142
00:11:10,537 --> 00:11:12,378
Fortunately, Dr. Bai
brought her over in time
143
00:11:12,537 --> 00:11:14,178
that her condition did not trigger
other complications.
144
00:11:16,858 --> 00:11:17,537
You all have come.
145
00:11:27,097 --> 00:11:28,657
Bai Qijia, come out with me.
146
00:11:43,258 --> 00:11:44,618
Bai Qijia, I'll cut to the chase.
147
00:11:45,258 --> 00:11:46,498
I don't care what your relationship is
148
00:11:46,577 --> 00:11:47,938
with your ex-girlfriend.
149
00:11:48,498 --> 00:11:49,738
From now on,
150
00:11:49,978 --> 00:11:51,258
please stay away from Qin Ge.
151
00:11:52,017 --> 00:11:52,978
If I see you
152
00:11:52,978 --> 00:11:54,818
being entangled
between two ladies again,
153
00:11:54,897 --> 00:11:55,577
I will...
154
00:11:55,657 --> 00:11:57,017
I'm so sorry about
what happened to Qin Ge.
155
00:11:58,298 --> 00:12:00,337
It's my fault that I've failed
to notice her illness earlier.
156
00:12:01,897 --> 00:12:02,657
I'm sorry.
157
00:12:05,858 --> 00:12:07,498
Why are you apologizing to me?
158
00:12:09,577 --> 00:12:11,457
Didn't you always wonder
159
00:12:11,537 --> 00:12:14,337
why Qin Ge stood you up eight years ago?
160
00:12:15,577 --> 00:12:16,618
Let me tell you.
161
00:12:19,457 --> 00:12:21,537
It was because she had
systemic lupus erythematosus.
162
00:12:21,818 --> 00:12:23,657
It was because she almost died!
163
00:12:29,457 --> 00:12:30,657
That's enough, Xuezhou.
164
00:12:30,858 --> 00:12:32,537
There's no point telling him all these.
165
00:12:32,818 --> 00:12:34,178
Bai Qijia, let me tell you.
166
00:12:34,897 --> 00:12:37,217
You don't deserve to make
any promises with Qin Ge.
167
00:12:37,577 --> 00:12:38,818
Men like you
168
00:12:39,137 --> 00:12:40,618
deserve to be stood up.
169
00:12:42,897 --> 00:12:43,978
You deserve it.
170
00:12:49,938 --> 00:12:50,818
Xuezhou,
171
00:12:51,337 --> 00:12:52,657
go in and stay by Qin Ge's side.
172
00:12:53,097 --> 00:12:54,457
Leave this matter to me.
173
00:12:54,777 --> 00:12:55,657
I'll handle it.
174
00:13:08,657 --> 00:13:09,378
Dr. Bai,
175
00:13:10,258 --> 00:13:11,298
let's go out and talk.
176
00:13:11,697 --> 00:13:12,618
Didn't you always want to know
177
00:13:12,697 --> 00:13:13,858
what happened to Qin Ge?
178
00:13:15,017 --> 00:13:16,378
I'll tell you everything then.
179
00:13:20,217 --> 00:13:20,938
Three years ago,
180
00:13:21,058 --> 00:13:22,777
when I joined Bai Qi Studio,
181
00:13:22,978 --> 00:13:24,657
Qin Ge solemnly told me
182
00:13:24,978 --> 00:13:27,097
that she was diagnosed with
hereditary systemic lupus erythematosus.
183
00:13:27,258 --> 00:13:29,498
If it's not under control
in severe cases,
184
00:13:30,017 --> 00:13:31,697
she'll lose her life at any moment.
185
00:13:31,858 --> 00:13:33,258
She even joked
186
00:13:33,418 --> 00:13:35,258
that if...
187
00:13:36,378 --> 00:13:38,378
She wanted me to carry on her legacy
188
00:13:38,697 --> 00:13:40,097
and inherit her assets.
189
00:13:41,577 --> 00:13:43,258
I didn't expect that this was why
190
00:13:43,897 --> 00:13:44,938
she didn't bid me farewell back then.
191
00:13:47,577 --> 00:13:48,337
But why didn't she
192
00:13:48,337 --> 00:13:50,298
tell me personally?
193
00:13:51,938 --> 00:13:55,097
Whenever she encounters problems,
Qin Ge prefers
194
00:13:55,298 --> 00:13:56,938
to shoulder them alone.
195
00:13:59,217 --> 00:14:00,378
She doesn't want to tell any outsiders
196
00:14:00,457 --> 00:14:01,697
about her personal matters.
197
00:14:02,017 --> 00:14:04,938
Of course, except for Xuezhou and me,
198
00:14:05,457 --> 00:14:06,938
no one else knows about her secret.
199
00:14:14,017 --> 00:14:15,097
I regretted
200
00:14:16,537 --> 00:14:18,097
that I wasn't by her side
201
00:14:18,457 --> 00:14:19,577
when she needed me most.
202
00:14:20,258 --> 00:14:22,258
I'll definitely treat her better
in the future.
203
00:14:22,577 --> 00:14:23,818
I'll make it up to her
204
00:14:24,537 --> 00:14:26,058
and won't let her get hurt.
205
00:14:26,498 --> 00:14:27,498
Have you ever cared about
206
00:14:27,577 --> 00:14:29,657
why she's unwilling to tell others?
207
00:14:31,818 --> 00:14:32,777
Let me tell you.
208
00:14:33,298 --> 00:14:35,217
Qin Ge just wants to live a peaceful
209
00:14:35,337 --> 00:14:36,418
and happy life.
210
00:14:36,618 --> 00:14:37,858
She doesn't want to carry
211
00:14:37,938 --> 00:14:39,178
the "patient" label forever.
212
00:14:39,938 --> 00:14:40,818
She also doesn't want to become
213
00:14:40,897 --> 00:14:42,498
a bird trapped in the cage.
214
00:14:44,217 --> 00:14:45,058
Are you sure
215
00:14:45,577 --> 00:14:46,777
you understand her well?
216
00:14:46,938 --> 00:14:47,897
I said
217
00:14:49,457 --> 00:14:50,498
Qin Ge needs
218
00:14:50,618 --> 00:14:52,818
a peaceful life so she can
focus on creating.
219
00:14:53,378 --> 00:14:55,378
She doesn't need any outsiders
to appear suddenly
220
00:14:55,498 --> 00:14:56,577
and tell her what to do.
221
00:14:56,738 --> 00:14:57,777
Do you mean
222
00:14:58,457 --> 00:15:00,298
you're the most suitable man for Qin Ge?
223
00:15:03,537 --> 00:15:04,337
Dr. Bai,
224
00:15:05,217 --> 00:15:06,457
when I first met you,
225
00:15:06,537 --> 00:15:07,537
I wanted to tell you
226
00:15:07,938 --> 00:15:09,337
that you shouldn't come back again
227
00:15:09,498 --> 00:15:11,017
after you left eight years ago.
228
00:15:11,777 --> 00:15:14,017
Qin Ge is no longer
229
00:15:14,097 --> 00:15:15,618
the single-minded girl she used to be.
230
00:15:16,017 --> 00:15:18,058
She now has a new life of her own.
231
00:15:20,378 --> 00:15:21,537
Please stop disturbing her.
232
00:15:24,498 --> 00:15:25,657
Let's take another look later.
233
00:15:25,818 --> 00:15:26,378
Okay.
234
00:15:31,298 --> 00:15:32,258
Isn't that Procrastinator Bai?
235
00:15:32,577 --> 00:15:34,017
Didn't he change shifts today
and already leave?
236
00:15:34,457 --> 00:15:34,978
That's right.
237
00:15:36,137 --> 00:15:37,418
I think I saw Dr. Bai
238
00:15:37,738 --> 00:15:39,537
sent a female patient
to the emergency room just now.
239
00:15:39,938 --> 00:15:41,657
A female patient?
240
00:15:57,097 --> 00:15:58,418
It's all my fault.
241
00:16:00,457 --> 00:16:02,097
I shouldn't have let you meet him.
242
00:16:04,858 --> 00:16:07,017
It's my fault for not
taking good care of you.
243
00:16:12,618 --> 00:16:13,818
Min, you go home first.
244
00:16:14,378 --> 00:16:16,097
I'll stay by her side tonight.
245
00:16:17,097 --> 00:16:17,938
Xuezhou?
246
00:16:21,978 --> 00:16:22,818
Why are you crying?
247
00:16:23,097 --> 00:16:24,017
What are you doing here?
248
00:16:25,298 --> 00:16:26,017
Get out.
249
00:16:27,498 --> 00:16:28,697
I came to see Qin Ge.
250
00:16:28,938 --> 00:16:30,978
What happened? Why is she admitted
to the Department of Immunology?
251
00:16:33,938 --> 00:16:34,697
Come out with me.
252
00:16:41,777 --> 00:16:42,858
Lu Tian, let me tell you.
253
00:16:43,137 --> 00:16:45,537
If you're thinking
of colluding with Bai Qijia,
254
00:16:45,858 --> 00:16:48,697
I'll beat you up every time I see you.
255
00:16:50,378 --> 00:16:50,897
Wait.
256
00:16:51,017 --> 00:16:52,697
Don't talk to yourself
and walk away after that.
257
00:16:52,858 --> 00:16:53,858
What is this?
258
00:16:53,978 --> 00:16:55,818
What do you mean
by "colluding with Bai Qijia?"
259
00:16:56,017 --> 00:16:56,978
Stop pretending.
260
00:16:57,457 --> 00:16:58,217
You don't know that Bai Qijia
261
00:16:58,217 --> 00:17:00,418
still pesters Qin Ge even after
he reconciled with his ex-girlfriend?
262
00:17:00,738 --> 00:17:02,178
Aren't you planning to speak for him?
263
00:17:02,337 --> 00:17:02,897
I...
264
00:17:04,777 --> 00:17:05,697
Whatever.
265
00:17:06,137 --> 00:17:07,418
Procrastinator Bai doesn't have
an ex-girlfriend.
266
00:17:07,978 --> 00:17:09,657
The girl you saw at the private cinema
267
00:17:09,858 --> 00:17:10,777
was Qin Ge.
268
00:17:11,618 --> 00:17:12,738
And the girl
with a shielded face you saw
269
00:17:12,858 --> 00:17:14,618
on his Moments was also Qin Ge.
270
00:17:16,618 --> 00:17:17,697
If I lie to you again this time,
271
00:17:17,858 --> 00:17:18,817
I'll be alone forever.
272
00:17:21,018 --> 00:17:22,658
It was they who didn't want you to know.
273
00:17:22,817 --> 00:17:25,778
So I told a small lie.
274
00:17:38,217 --> 00:17:39,138
Lu Tian,
275
00:17:40,457 --> 00:17:41,417
stop running!
276
00:17:43,417 --> 00:17:45,538
(She was diagnosed with hereditary
systemic lupus erythematosus.)
277
00:17:45,978 --> 00:17:47,937
(If it's not under control
in severe cases,)
278
00:17:48,177 --> 00:17:50,337
(she'll lose her life at any moment.)
279
00:18:05,457 --> 00:18:07,817
I remember you liked the sun
very much before.
280
00:18:07,978 --> 00:18:10,658
When we reach middle age, we need
to protect ourselves against aging.
281
00:18:11,658 --> 00:18:15,498
It should start with protecting
ourselves against the ultraviolet rays.
282
00:18:21,778 --> 00:18:22,577
Eat.
283
00:18:23,658 --> 00:18:25,498
Wasn't seafood your favorite?
284
00:18:26,498 --> 00:18:27,618
My taste has changed.
285
00:18:31,858 --> 00:18:34,217
Miss Bai Qi, you've covered
yourself up already.
286
00:18:34,337 --> 00:18:35,378
You're still afraid of the light?
287
00:18:36,498 --> 00:18:39,417
You're clueless. Actually,
288
00:18:40,097 --> 00:18:42,738
I've turned into a vampire.
289
00:18:46,457 --> 00:18:47,538
I can't carry on.
290
00:18:48,658 --> 00:18:50,018
-Slow down.
-I can't carry on.
291
00:18:50,738 --> 00:18:52,937
I can't walk anymore.
My legs are about to break.
292
00:19:02,697 --> 00:19:03,658
Have you ever cared about
293
00:19:03,738 --> 00:19:05,858
why she's unwilling to tell others?
294
00:19:06,177 --> 00:19:08,217
(Qin Ge just wants to live a peaceful)
295
00:19:08,337 --> 00:19:09,417
(and happy life.)
296
00:19:09,658 --> 00:19:10,937
(She doesn't want to carry)
297
00:19:11,018 --> 00:19:12,297
(the "patient" label forever.)
298
00:19:32,138 --> 00:19:33,658
You're not entirely wrong.
299
00:19:34,498 --> 00:19:35,937
(Conversation Room)
After I reunited with Qin Ge,
300
00:19:36,297 --> 00:19:37,778
I didn't show her enough care.
301
00:19:38,337 --> 00:19:39,538
So I'm trying my best
to make it up to her.
302
00:19:40,858 --> 00:19:43,057
From tonight onwards,
let me look after her.
303
00:19:43,378 --> 00:19:44,337
I'm a doctor.
304
00:19:44,658 --> 00:19:46,778
I know how to deal
with any problems better.
305
00:19:49,618 --> 00:19:51,697
Lu Tian has explained
about your ex-girlfriend
306
00:19:51,817 --> 00:19:52,978
clearly to me.
307
00:19:53,417 --> 00:19:55,177
I'm sorry for having misunderstood you.
308
00:19:55,457 --> 00:19:56,778
I've gone too far.
309
00:19:56,898 --> 00:19:58,297
Don't take it to heart.
310
00:19:59,538 --> 00:20:01,858
But it's better that I take care
of Qin Ge instead.
311
00:20:02,378 --> 00:20:03,658
After all, I'm more experienced
than you.
312
00:20:04,258 --> 00:20:06,018
I'm not as good as you all
in terms of experience.
313
00:20:06,498 --> 00:20:07,417
But please give me
314
00:20:07,498 --> 00:20:08,697
another chance
315
00:20:08,937 --> 00:20:10,378
to gradually make up
316
00:20:10,378 --> 00:20:12,378
for my lack of company and care
in the past eight years.
317
00:20:20,457 --> 00:20:21,258
Xuezhou,
318
00:20:23,217 --> 00:20:25,297
why did you agree
to let Bai Qijia take care of Boss?
319
00:20:28,378 --> 00:20:29,858
I had a feeling
320
00:20:30,618 --> 00:20:33,258
that Qin Ge wanted him
to stay by her side.
321
00:21:40,618 --> 00:21:42,337
I knew you'd catch me.
322
00:21:49,498 --> 00:21:50,258
Close your eyes.
323
00:21:51,097 --> 00:21:51,898
Don't look at me.
324
00:21:54,378 --> 00:21:55,978
I... Well...
325
00:21:56,258 --> 00:21:57,618
Close your eyes. I...
326
00:21:58,018 --> 00:21:59,417
It was merely an accident.
327
00:21:59,658 --> 00:22:01,177
I didn't know you were
on this side of the wall.
328
00:22:01,658 --> 00:22:03,817
I didn't mean to jump on you.
329
00:22:04,138 --> 00:22:04,697
Well...
330
00:22:05,457 --> 00:22:06,618
We met by chance.
331
00:22:07,018 --> 00:22:08,898
Just treat it as if it never happened.
332
00:22:09,258 --> 00:22:10,417
Let's not remember each other.
333
00:22:11,858 --> 00:22:12,457
Okay.
334
00:22:12,738 --> 00:22:13,738
I'm going to leave now.
335
00:22:14,258 --> 00:22:15,538
Don't open your eyes.
336
00:22:15,978 --> 00:22:17,457
Open your eyes only after I've left.
337
00:22:18,457 --> 00:22:19,937
Wait. I'm still here.
338
00:22:36,817 --> 00:22:38,577
Firstly, let me introduce
339
00:22:39,097 --> 00:22:40,417
the new transfer student in our class,
340
00:22:40,538 --> 00:22:42,378
Bai Qijia. Let's welcome him.
341
00:22:57,097 --> 00:22:57,898
What's the matter?
342
00:23:00,097 --> 00:23:02,778
Sir, I went to perform
my class duty just now.
343
00:23:04,177 --> 00:23:05,258
Let me introduce
344
00:23:05,898 --> 00:23:07,177
the new transfer student in our class,
345
00:23:07,258 --> 00:23:08,297
Bai Qijia.
346
00:23:08,817 --> 00:23:09,898
This is our class monitor.
347
00:23:10,858 --> 00:23:12,297
-You...
-I know her name.
348
00:23:13,778 --> 00:23:15,097
She dropped her student card
349
00:23:15,337 --> 00:23:16,658
(Qingchuan Chengya High School. Qin Ge)
outside the school compound just now.
350
00:23:21,177 --> 00:23:23,498
Didn't you say you went
to perform your class duty?
351
00:23:24,658 --> 00:23:27,817
What kind of class duty do you need
to settle outside the school?
352
00:23:28,138 --> 00:23:29,898
Did you go shopping
for comic books again?
353
00:23:29,898 --> 00:23:31,258
Sir, I'm sorry. I was wrong.
354
00:23:31,618 --> 00:23:33,097
All right. All right.
Stop talking about it.
355
00:23:34,297 --> 00:23:35,417
Write your reading notes
five times
356
00:23:35,778 --> 00:23:37,018
and submit to me
early tomorrow morning.
357
00:23:38,258 --> 00:23:38,858
Go.
358
00:23:48,898 --> 00:23:50,337
Come, that's your seat.
359
00:23:54,297 --> 00:23:55,937
Okay, my fellow students.
360
00:23:56,778 --> 00:23:58,057
Before we begin our lesson,
361
00:23:58,417 --> 00:24:00,337
let us confirm the rotating
assistant class monitor
362
00:24:00,457 --> 00:24:01,337
of the month.
363
00:24:02,297 --> 00:24:03,898
Any volunteer?
364
00:24:15,417 --> 00:24:16,378
Speak, Qin Ge.
365
00:24:18,097 --> 00:24:20,898
Sir, I suggest that Bai Qijia
366
00:24:21,018 --> 00:24:22,457
be our assistant class monitor.
367
00:24:23,097 --> 00:24:23,738
Sir, I...
368
00:24:23,858 --> 00:24:25,138
Sir, Bai Qijia
369
00:24:25,217 --> 00:24:26,337
isn't familiar with everyone here.
370
00:24:26,457 --> 00:24:27,577
If he becomes
the assistant class monitor,
371
00:24:27,697 --> 00:24:29,898
he'll get to know everyone very soon.
372
00:24:31,538 --> 00:24:32,417
Please sit down.
373
00:24:34,258 --> 00:24:36,378
If no one else volunteers,
374
00:24:36,898 --> 00:24:38,697
then do anyone has any comments
375
00:24:39,417 --> 00:24:40,738
on Qin Ge's suggestion?
376
00:24:42,978 --> 00:24:45,658
All right then. Bai Qijia will be
the assistant class monitor
377
00:24:45,978 --> 00:24:47,337
of the month.
378
00:24:47,577 --> 00:24:48,417
I believe
379
00:24:48,697 --> 00:24:50,817
our new classmate
will surely give our class
380
00:24:51,018 --> 00:24:51,898
a new look
381
00:24:52,937 --> 00:24:54,217
and bring our grades
382
00:24:54,417 --> 00:24:55,658
to another level.
383
00:24:55,778 --> 00:24:56,898
If there's no comment,
384
00:24:56,898 --> 00:24:58,658
let's applaud to pass the motion.
385
00:25:04,778 --> 00:25:06,337
Qin Ge, you're the class monitor.
386
00:25:06,498 --> 00:25:08,018
He's new and clueless.
387
00:25:08,297 --> 00:25:09,697
Do show him the way.
388
00:25:09,937 --> 00:25:11,018
Okay, Sir.
389
00:25:11,817 --> 00:25:13,258
I'll look after him well.
390
00:25:17,258 --> 00:25:18,658
Help me tell our classmates
391
00:25:18,738 --> 00:25:20,417
that I'm having a terrible stomachache.
392
00:25:21,378 --> 00:25:22,658
Thank you!
393
00:25:23,018 --> 00:25:24,858
Assistant class monitor,
this is the class attendance sheet.
394
00:25:25,618 --> 00:25:26,457
Thank you very much.
395
00:25:26,658 --> 00:25:28,538
Please be impartial and fair.
396
00:25:28,937 --> 00:25:30,457
Assistant class monitor!
397
00:25:32,378 --> 00:25:33,217
Please help me prepare
398
00:25:33,297 --> 00:25:34,217
tomorrow's class report.
399
00:25:34,337 --> 00:25:36,057
I have too much homework.
I can't finish it.
400
00:25:36,378 --> 00:25:37,138
Thank you very much.
401
00:25:37,337 --> 00:25:38,778
See you tomorrow!
402
00:25:41,978 --> 00:25:42,738
Qijia,
403
00:25:43,297 --> 00:25:44,417
tell me the truth.
404
00:25:45,138 --> 00:25:47,697
Who prepared yesterday's class report?
405
00:25:48,978 --> 00:25:50,018
It was the class monitor who gave me
406
00:25:50,097 --> 00:25:51,618
her complete trust and support
407
00:25:51,738 --> 00:25:52,898
and motivated me to finish it.
408
00:25:54,217 --> 00:25:56,457
Why did I hear
409
00:25:56,577 --> 00:25:58,217
that she'd passed
all the class duties to you just like that?
410
00:25:59,297 --> 00:26:00,097
Don't be afraid of her.
411
00:26:00,658 --> 00:26:02,778
She must get her own duties
done herself.
412
00:26:03,937 --> 00:26:05,978
You're our class's
pacesetter of learning.
413
00:26:06,297 --> 00:26:08,858
You must not let anything
affect your studies.
414
00:26:09,538 --> 00:26:10,097
Okay.
415
00:26:10,337 --> 00:26:11,417
Got it, Sir.
416
00:26:11,898 --> 00:26:12,498
You may leave.
417
00:26:19,658 --> 00:26:21,057
Qin Ge, come in!
418
00:26:29,177 --> 00:26:29,978
Bai Qijia.
419
00:26:31,898 --> 00:26:32,937
We have a class activity today.
420
00:26:33,177 --> 00:26:34,778
Please fill in for me at the library.
421
00:26:35,177 --> 00:26:36,258
We'll fill in for you next time.
422
00:26:38,138 --> 00:26:38,738
Thanks.
423
00:26:58,778 --> 00:26:59,697
Bai Qijia!
424
00:27:02,538 --> 00:27:03,778
I've finally found you.
425
00:27:04,217 --> 00:27:05,858
What's the matter?
Why are you looking for me?
426
00:27:07,217 --> 00:27:08,378
Why are you alone here?
427
00:27:08,658 --> 00:27:09,937
Where are those
from Class Three and Class One?
428
00:27:10,337 --> 00:27:12,018
They have a class activity.
They can't make it.
429
00:27:13,538 --> 00:27:14,378
This is too much.
430
00:27:14,858 --> 00:27:16,018
They've gone too far.
431
00:27:21,297 --> 00:27:22,618
Didn't you say there is
a class activity going on?
432
00:27:22,778 --> 00:27:24,097
How come it is only a few of you?
433
00:27:24,697 --> 00:27:26,097
It's over much earlier.
434
00:27:26,378 --> 00:27:27,018
What's the problem?
435
00:27:27,337 --> 00:27:29,817
Besides, it was Bai Qijia
whom I asked for help.
436
00:27:30,057 --> 00:27:31,057
It's none of your business.
437
00:27:31,297 --> 00:27:32,297
What is the relationship
between you two?
438
00:27:32,898 --> 00:27:33,858
That's right.
439
00:27:34,177 --> 00:27:35,138
Let me tell you.
440
00:27:38,538 --> 00:27:40,057
Bai Qijia is under my care.
441
00:27:40,817 --> 00:27:42,258
He's our classmate.
442
00:27:42,618 --> 00:27:43,858
I'm their class monitor.
443
00:27:44,258 --> 00:27:45,937
So his business is mine.
444
00:27:48,417 --> 00:27:49,417
Stop kidding me.
445
00:27:49,898 --> 00:27:51,258
Who in our year doesn't know
446
00:27:51,417 --> 00:27:53,817
that you oppress Bai Qijia the most?
447
00:27:54,018 --> 00:27:55,457
How could you have
the nerve to talk about it?
448
00:27:56,337 --> 00:27:57,858
Let me tell you. Don't you...
449
00:28:01,738 --> 00:28:03,378
Qin Ge is my best friend.
450
00:28:03,858 --> 00:28:05,217
She has never forced me.
451
00:28:05,898 --> 00:28:07,177
Please apologize to her.
452
00:28:08,417 --> 00:28:09,177
Now.
453
00:28:09,457 --> 00:28:10,457
Asking us to apologize to her?
454
00:28:12,018 --> 00:28:12,978
Who do you think you are?
455
00:28:14,337 --> 00:28:15,258
It hurts.
456
00:28:15,498 --> 00:28:15,978
You...
457
00:28:17,498 --> 00:28:18,297
It hurts.
458
00:28:18,297 --> 00:28:19,057
Apologize!
459
00:28:19,417 --> 00:28:21,018
-I'm sorry.
-So sorry.
460
00:28:21,297 --> 00:28:22,937
-I'm sorry.
-So sorry.
461
00:28:23,177 --> 00:28:24,778
-I'm sorry.
-So sorry.
462
00:28:31,498 --> 00:28:32,217
Qin Ge!
463
00:28:33,417 --> 00:28:34,057
Qin Ge!
464
00:28:34,538 --> 00:28:35,378
Don't be angry.
465
00:28:35,538 --> 00:28:36,817
I accepted their absence.
466
00:28:36,937 --> 00:28:38,297
You accepted it, but I didn't.
467
00:28:39,177 --> 00:28:40,057
Bai Qijia,
468
00:28:40,457 --> 00:28:42,378
can you please stand up
for yourself just once?
469
00:28:42,658 --> 00:28:44,057
Can you please have a bottom line?
470
00:28:44,538 --> 00:28:46,337
Do you enjoy
being a kind person so much?
471
00:29:06,138 --> 00:29:06,738
How is it?
472
00:29:07,258 --> 00:29:07,937
Let me have a look.
473
00:29:34,057 --> 00:29:35,658
I... I'm sorry.
474
00:29:36,097 --> 00:29:38,018
I'm not angry at you.
475
00:29:38,817 --> 00:29:40,018
Okay. I'm indeed...
476
00:29:40,378 --> 00:29:41,697
I'm angry at you.
477
00:29:42,417 --> 00:29:43,378
It's all your fault.
478
00:29:44,457 --> 00:29:45,378
Thanks to you,
479
00:29:45,538 --> 00:29:47,138
I had to write
the reading notes five times.
480
00:29:47,337 --> 00:29:48,538
I wrote till my hands were numb.
481
00:29:52,618 --> 00:29:54,937
You must be furious at me
482
00:29:56,097 --> 00:29:57,457
for taking revenge on you so blatantly.
483
00:29:58,978 --> 00:29:59,697
I'm not furious.
484
00:30:00,457 --> 00:30:01,097
Really?
485
00:30:03,138 --> 00:30:03,978
Bai Qijia,
486
00:30:04,577 --> 00:30:05,898
have you been like this all along?
487
00:30:06,378 --> 00:30:07,817
Treating others neutrally
488
00:30:08,177 --> 00:30:10,978
having no desire,
and acting like a piece of wood?
489
00:30:11,457 --> 00:30:12,457
I'm used to it.
490
00:30:13,417 --> 00:30:15,658
Cut the crap.
491
00:30:16,417 --> 00:30:18,498
Humans should have emotions.
492
00:30:18,778 --> 00:30:19,738
Laugh when you're happy.
493
00:30:19,937 --> 00:30:21,417
Throw a tantrum when you're unhappy.
494
00:30:21,937 --> 00:30:23,378
Say it out when you're dissatisfied.
495
00:30:23,618 --> 00:30:25,817
Don't suppress your emotions.
496
00:30:25,978 --> 00:30:27,697
You'll get sick easily like that.
497
00:30:29,217 --> 00:30:29,778
Oh, yes.
498
00:30:34,057 --> 00:30:35,177
This book suits you well.
499
00:30:35,538 --> 00:30:36,577
You must learn to say "no."
500
00:30:37,040 --> 00:30:39,680
(Refuse. Learn To Say "No")
501
00:30:40,057 --> 00:30:41,498
Then, can I refuse to be
the assistant class monitor?
502
00:30:41,618 --> 00:30:42,138
No way!
503
00:30:48,898 --> 00:30:50,417
This... This suits you well.
504
00:30:50,577 --> 00:30:51,817
(Emotional Equations)
Control your emotions,
505
00:30:52,138 --> 00:30:53,498
and you won't get angry all the time.
506
00:30:53,697 --> 00:30:55,337
Bai Qijia.
507
00:31:02,337 --> 00:31:04,097
(Malevolence)
This book...suits you well.
508
00:31:08,858 --> 00:31:10,097
(Sense and Sensibility)
This book suits you well.
509
00:31:10,417 --> 00:31:11,538
(One Hundred Years of Solitude)
This book suits you well.
510
00:31:12,577 --> 00:31:13,658
(L'etranger)
This book suits you well.
511
00:31:49,057 --> 00:31:49,978
Bai Qijia,
512
00:31:50,618 --> 00:31:51,618
why did you
513
00:31:52,057 --> 00:31:54,297
transfer to this school when the college
entrance exam is just around the corner?
514
00:31:55,018 --> 00:31:57,738
My parents are busy getting divorced
and have no time for me.
515
00:31:58,577 --> 00:31:59,898
So they sent me here.
516
00:32:01,937 --> 00:32:03,978
But it's still the same
regardless of where I study.
517
00:32:04,498 --> 00:32:06,457
You don't have to tell me this.
518
00:32:25,400 --> 00:32:26,480
(The Sleepless Bunny)
519
00:32:32,898 --> 00:32:34,097
Close your eyes.
520
00:32:35,738 --> 00:32:36,378
Close them.
521
00:32:42,738 --> 00:32:44,258
Look. Does it look like you?
522
00:32:44,577 --> 00:32:45,417
Look at this rabbit.
523
00:32:45,577 --> 00:32:46,658
I thought it looked very much like you.
524
00:32:46,738 --> 00:32:48,018
So I drew it.
525
00:32:49,538 --> 00:32:50,457
You drew me secretly?
526
00:32:50,658 --> 00:32:51,778
I didn't do it secretly.
527
00:32:51,978 --> 00:32:52,898
I'm imitating.
528
00:32:53,177 --> 00:32:54,898
What is your motive for imitating?
529
00:32:55,177 --> 00:32:55,937
Just forget it then.
530
00:32:56,378 --> 00:32:57,177
Why say so much?
531
00:32:59,778 --> 00:33:00,658
Wait for a moment.
532
00:33:18,778 --> 00:33:20,898
Give me the book.
533
00:33:21,138 --> 00:33:23,498
The book...belongs to the library.
534
00:33:23,618 --> 00:33:24,858
You need to return it.
535
00:33:29,538 --> 00:33:31,097
Then, draw another piece for me.
536
00:33:33,057 --> 00:33:34,898
I'll check my schedule.
537
00:33:35,658 --> 00:33:37,898
The self-study evening session
is about to begin. I'll get going then.
538
00:33:44,538 --> 00:33:45,898
You haven't cleared up the books!
539
00:34:21,080 --> 00:34:23,200
(Any plans for the weekend? 1. No;
2. No for now; 3. No, if you say so)
540
00:34:46,098 --> 00:34:47,018
What's going on?
541
00:34:48,217 --> 00:34:49,098
-Sir.
-I...
542
00:34:49,177 --> 00:34:50,578
I have a question
that I don't understand.
543
00:34:51,377 --> 00:34:52,018
Come over.
544
00:35:01,657 --> 00:35:02,818
For this question, I should choose...
545
00:35:03,338 --> 00:35:04,137
Look here.
546
00:35:06,457 --> 00:35:08,018
(No, if you say so.)
547
00:35:09,058 --> 00:35:10,857
Look here. For this part, we need to...
548
00:35:13,600 --> 00:35:20,240
♪Light shines through window
before a mirror♪
549
00:35:20,240 --> 00:35:25,680
♪Incense smoke outlines your appearance♪
550
00:35:26,920 --> 00:35:33,680
♪Enclosed in the vivid past♪
551
00:35:33,680 --> 00:35:39,960
♪Those miseries
which I'm the sole audience♪
552
00:35:41,040 --> 00:35:47,160
♪In the imagination of our future♪
553
00:35:47,160 --> 00:35:53,520
♪You appear in every scroll♪
554
00:35:54,600 --> 00:36:00,920
♪I think I have lost my mind♪
555
00:36:00,920 --> 00:36:08,120
♪The world is blooming for you♪
556
00:36:08,680 --> 00:36:15,040
♪Ignoring the flaws and truths♪
557
00:36:15,040 --> 00:36:20,920
♪With you by my side, I have no fears♪
558
00:36:25,240 --> 00:36:31,920
♪Light shines through window
before a mirror♪
559
00:36:31,920 --> 00:36:38,160
♪Incense smoke outlines your appearance♪
560
00:36:39,480 --> 00:36:45,400
♪Enclosed in the vivid past♪
561
00:36:45,400 --> 00:36:51,760
♪Those miseries
which I'm the sole audience♪
562
00:36:52,520 --> 00:36:59,320
♪In the imagination of our future♪
563
00:36:59,320 --> 00:37:05,560
♪You appear in every scroll♪
564
00:37:07,080 --> 00:37:13,120
♪I think I have lost my mind♪
565
00:37:13,120 --> 00:37:19,920
♪The world is blooming for you♪
566
00:37:21,020 --> 00:37:27,280
♪Ignoring the flaws and truths♪
567
00:37:28,900 --> 00:37:35,560
♪With you by my side, I have no fears♪
38355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.