All language subtitles for Dear Little Mermaid EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,740 --> 00:00:21,780 ♪An early or a perfect or a destined love♪ 2 00:00:21,780 --> 00:00:28,380 ♪It may start out like a prank♪ 3 00:00:28,380 --> 00:00:32,260 ♪Love is so confusing♪ 4 00:00:35,420 --> 00:00:39,180 ♪An isolated frozen island melts♪ 5 00:00:39,180 --> 00:00:42,100 ♪And travels to the end of the universe♪ 6 00:00:42,100 --> 00:00:45,380 ♪What words shall I use to describe♪ 7 00:00:46,020 --> 00:00:49,060 ♪The long-awaited embrace♪ 8 00:00:49,060 --> 00:00:53,060 ♪An isolated frozen island melts♪ 9 00:00:53,060 --> 00:00:56,020 ♪My breathing becomes warmer♪ 10 00:01:02,860 --> 00:01:06,660 ♪An isolated frozen island melts♪ 11 00:01:06,660 --> 00:01:09,060 ♪And travels to the end of the universe♪ 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,860 ♪What words shall I use to describe♪ 13 00:01:13,940 --> 00:01:16,500 ♪The long-awaited embrace♪ 14 00:01:16,500 --> 00:01:20,260 ♪An isolated frozen island melts♪ 15 00:01:20,260 --> 00:01:23,460 ♪My breathing becomes warmer♪ 16 00:01:35,540 --> 00:01:39,380 ♪An isolated island♪ 17 00:01:39,380 --> 00:01:43,160 =Dear Little Mermaid= 18 00:01:43,380 --> 00:01:47,260 =Episode 1= 19 00:01:51,754 --> 00:01:52,593 (I'm Qin Ge.) 20 00:01:52,754 --> 00:01:54,394 (and I suffer from systemic lupus erythematosus.) 21 00:01:54,593 --> 00:01:56,233 (Besides, I'm a romance comic author.) 22 00:01:56,513 --> 00:01:58,354 Usually, I race against my life 23 00:01:58,513 --> 00:02:00,034 as well as the deadline for submission. 24 00:02:00,233 --> 00:02:02,593 However, there's a special task 25 00:02:02,714 --> 00:02:03,794 I must accomplish today. 26 00:02:05,553 --> 00:02:07,794 Boss, everything outside is ready. 27 00:02:08,154 --> 00:02:09,154 (Ladies , Gents, Staff Office) You may start anytime you wish. 28 00:02:11,233 --> 00:02:12,034 Action. 29 00:02:12,400 --> 00:02:13,120 (Toilet) 30 00:02:17,074 --> 00:02:18,193 Be steady and firm. 31 00:02:18,434 --> 00:02:19,753 Don't expose yourself before others. 32 00:02:30,594 --> 00:02:32,033 It's the regular nursing round at this moment. 33 00:02:32,193 --> 00:02:33,113 Stay out from their sight. 34 00:02:37,113 --> 00:02:38,714 At the right side of the second hallway, 35 00:02:38,874 --> 00:02:40,113 there's a bathroom. 36 00:02:53,193 --> 00:02:55,434 You'll be safe after passing through the nurses' station. 37 00:02:57,833 --> 00:02:58,753 Qin Ge. 38 00:03:01,553 --> 00:03:02,473 (Nurses' Station) Qin Ge! 39 00:03:04,473 --> 00:03:05,673 Take the lift to the second floor. 40 00:03:05,913 --> 00:03:08,113 Mix into the crowd and go to\the first floor through the staircase. 41 00:03:19,920 --> 00:03:20,520 (Patients' Register Record) 42 00:03:20,520 --> 00:03:21,440 (Inpatient Department) 43 00:03:29,913 --> 00:03:30,673 Qin Ge. 44 00:03:30,833 --> 00:03:31,514 My goodness. 45 00:03:31,514 --> 00:03:32,633 Don't run. Stop right there. 46 00:03:32,714 --> 00:03:33,633 Stop. Don't you run. 47 00:03:33,753 --> 00:03:34,473 Stop. 48 00:03:35,193 --> 00:03:36,154 -Don't you run. -Qin Ge. 49 00:03:36,234 --> 00:03:36,954 Boss. 50 00:03:37,673 --> 00:03:38,393 Boss. 51 00:03:43,720 --> 00:03:45,600 (Lin Xuezhou, Editor-in-Chief of Fingertip Comics) 52 00:03:47,673 --> 00:03:50,234 Chen Min, how long will it take to arrive? 53 00:03:50,393 --> 00:03:51,874 Fifteen minutes. 54 00:03:52,074 --> 00:03:52,673 Very good. 55 00:03:53,193 --> 00:03:54,393 I'll give you twenty minutes more. 56 00:04:01,234 --> 00:04:02,193 My apologies, everyone. 57 00:04:02,434 --> 00:04:04,393 Something's wrong with the office's network. 58 00:04:04,553 --> 00:04:06,673 All comics are inaccessible online. 59 00:04:06,833 --> 00:04:08,874 For the smoothness of the contract signing, 60 00:04:08,994 --> 00:04:10,113 we've sent someone 61 00:04:10,193 --> 00:04:11,994 to fetch Bai Qi's draft here. 62 00:04:12,074 --> 00:04:13,473 Please wait patiently. 63 00:04:39,833 --> 00:04:40,513 Come down. 64 00:04:40,634 --> 00:04:42,914 Who's that? Mind your own business. 65 00:04:54,754 --> 00:04:57,314 Blimey, is this Bai Qijia? 66 00:04:57,914 --> 00:04:59,073 I think he is. 67 00:05:00,922 --> 00:05:02,521 (Name: Bai Qijia, Department: Nephrology) What a coincidence. 68 00:05:28,194 --> 00:05:30,034 I knew you sure will catch hold of me. 69 00:05:38,874 --> 00:05:40,914 It hurts. 70 00:05:47,113 --> 00:05:49,034 Why didn't you catch hold of me? 71 00:05:49,594 --> 00:05:51,793 Climbing walls should be right up your street. 72 00:05:52,634 --> 00:05:54,314 But I didn't expect you'd fail. 73 00:06:00,513 --> 00:06:02,314 Doctor, you must've mistaken me for someone else. 74 00:06:02,474 --> 00:06:03,393 Qin Ge. 75 00:06:05,874 --> 00:06:07,513 You have a memory like a sieve. 76 00:06:08,594 --> 00:06:10,793 My old classmate, do you still remember me? 77 00:06:12,154 --> 00:06:13,953 What's your sickness? Which ward are you in? 78 00:06:14,113 --> 00:06:15,154 Why are you running away? 79 00:06:16,154 --> 00:06:17,194 (Are you humane?) 80 00:06:17,194 --> 00:06:18,793 (How could you ask me dreadful questions when we just met?) 81 00:06:22,113 --> 00:06:25,194 I'm fine. It's just... 82 00:06:26,314 --> 00:06:27,073 You know it. 83 00:06:29,714 --> 00:06:31,793 Hemorrhoid is common. Don't avert to treatments 84 00:06:31,994 --> 00:06:33,233 nor escape. 85 00:06:33,994 --> 00:06:35,113 Yes. 86 00:06:35,434 --> 00:06:36,314 You're right, Doctor. 87 00:06:36,434 --> 00:06:37,553 You're always right. 88 00:06:38,194 --> 00:06:39,034 Come back. 89 00:06:39,994 --> 00:06:41,273 Where are you going? 90 00:06:41,594 --> 00:06:43,793 (No one asks you to stop. Keep going.) 91 00:06:45,154 --> 00:06:46,714 Bai Qijia. 92 00:06:49,314 --> 00:06:50,273 There's a contract signing which decides my livelihood 93 00:06:50,353 --> 00:06:53,314 goes wrong today. 94 00:06:53,673 --> 00:06:55,154 I was summoned to put out fires. 95 00:06:55,553 --> 00:06:57,673 Please let me go, I beg of you. 96 00:07:01,754 --> 00:07:03,154 I mean it. I... 97 00:07:09,553 --> 00:07:11,034 (File Pocket) I'm not lying. 98 00:07:11,673 --> 00:07:12,793 Please let me go. 99 00:07:12,914 --> 00:07:13,793 I promise 100 00:07:13,953 --> 00:07:15,073 I'll definitely come back. 101 00:07:15,233 --> 00:07:16,073 Please settle our accounts later 102 00:07:16,194 --> 00:07:17,793 if there's any, okay? 103 00:07:19,914 --> 00:07:21,034 Please. 104 00:07:22,040 --> 00:07:23,860 (Qingchuan People's Hospital) 105 00:07:23,874 --> 00:07:24,634 Professor. 106 00:07:25,233 --> 00:07:26,874 I have a patient who is overly frail to take care of herself. 107 00:07:26,994 --> 00:07:28,714 So, I need to keep her company for some errands. 108 00:07:29,634 --> 00:07:30,353 Alright. 109 00:07:31,233 --> 00:07:32,233 Thank you so much, Professor. 110 00:07:33,874 --> 00:07:34,634 You've promised 111 00:07:34,833 --> 00:07:36,034 that you'll come back with me 112 00:07:37,353 --> 00:07:38,513 after it's settled. 113 00:07:56,833 --> 00:07:57,793 Procrastinator Bai? 114 00:07:58,594 --> 00:08:00,833 Did I see it wrongly? He's with a woman. 115 00:08:07,393 --> 00:08:07,833 Over these years... 116 00:08:07,833 --> 00:08:09,154 Have you been faring well? 117 00:08:11,513 --> 00:08:12,314 Pretty well. 118 00:08:14,353 --> 00:08:15,474 Are you... 119 00:08:16,353 --> 00:08:17,914 Are you married 120 00:08:18,434 --> 00:08:19,513 and you've got kids? 121 00:08:20,113 --> 00:08:21,594 My goodness, you're really a doctor now. 122 00:08:21,793 --> 00:08:23,273 You're excellent. 123 00:08:23,953 --> 00:08:24,833 Qin Ge. 124 00:08:27,314 --> 00:08:28,553 What's the matter, Lu Tian? 125 00:08:28,714 --> 00:08:30,273 What's wrong with you, Procrastinator Bai? 126 00:08:30,594 --> 00:08:31,393 Are you going to leave me 127 00:08:31,393 --> 00:08:32,994 for another woman? 128 00:08:36,833 --> 00:08:37,994 Yes. I hang up then. 129 00:08:42,353 --> 00:08:43,754 Procrastinator Ba. 130 00:08:44,033 --> 00:08:45,394 Your true colours as a contrast to your indifference 131 00:08:45,394 --> 00:08:46,713 has finally been revealed. 132 00:08:50,793 --> 00:08:53,074 What do you do for a living? 133 00:08:54,473 --> 00:08:58,593 I work part-time in a comic house. 134 00:08:59,233 --> 00:09:00,593 So, you're a comic author. 135 00:09:02,314 --> 00:09:03,394 What are the comics you created? 136 00:09:03,553 --> 00:09:04,713 I'd like to support you. 137 00:09:05,194 --> 00:09:06,713 My comics? 138 00:09:06,913 --> 00:09:08,713 I'm just an assistant. 139 00:09:09,233 --> 00:09:11,113 My work is tedious and exhaustive 140 00:09:11,353 --> 00:09:12,434 with no credit. 141 00:09:12,713 --> 00:09:13,274 I'm like 142 00:09:13,353 --> 00:09:15,314 a nobody who you can't search online. 143 00:09:15,834 --> 00:09:17,233 A nobody? 144 00:09:17,954 --> 00:09:18,994 How come you're important 145 00:09:19,074 --> 00:09:20,713 in deciding on this project? 146 00:09:21,913 --> 00:09:24,194 Because I'm holding the draft 147 00:09:24,434 --> 00:09:25,913 of the important project of the company. 148 00:09:26,113 --> 00:09:28,954 I'm only an assistant who delivers drafts. 149 00:09:30,514 --> 00:09:31,994 Being an assistant is a pretty good job. 150 00:09:32,353 --> 00:09:34,514 Anyway, your dream came true. 151 00:09:36,274 --> 00:09:39,233 Well, I've achieved what I'd boasted. 152 00:09:40,074 --> 00:09:42,673 Wonder how are you going to make up the date 153 00:09:43,314 --> 00:09:44,593 you stood me up before? 154 00:09:54,394 --> 00:09:55,394 Thank you. 155 00:09:55,754 --> 00:09:56,954 I remember 156 00:09:57,113 --> 00:09:58,394 that you used to enjoy the sunlight. 157 00:10:00,113 --> 00:10:03,754 Well, I'm at the age of fighting against ageing. 158 00:10:04,793 --> 00:10:08,394 And it starts with avoiding ultraviolet light. 159 00:10:09,074 --> 00:10:10,194 It's been eight years. 160 00:10:10,593 --> 00:10:12,194 You're as extraordinary as you were. 161 00:10:12,553 --> 00:10:13,994 It's been eight years. 162 00:10:14,754 --> 00:10:16,434 You're as passionate as you were. 163 00:10:27,874 --> 00:10:28,713 Min. 164 00:10:30,074 --> 00:10:30,793 Boss. 165 00:10:30,954 --> 00:10:32,314 Hurry up. Get changed. 166 00:10:32,434 --> 00:10:33,274 Come on. 167 00:10:44,233 --> 00:10:44,994 Boss. 168 00:10:45,793 --> 00:10:46,834 Unexpectedly, 169 00:10:47,113 --> 00:10:49,394 your classmate is a doctor. 170 00:10:49,913 --> 00:10:51,954 He even sent you here. 171 00:10:52,713 --> 00:10:54,353 You both are close, right? 172 00:10:54,874 --> 00:10:55,874 Not at all. 173 00:10:56,113 --> 00:10:58,074 We met each other by chance. 174 00:10:58,153 --> 00:11:00,514 Perhaps we have personal grudges. 175 00:11:01,033 --> 00:11:03,194 Why did you lie to him that you're a nobody? 176 00:11:03,874 --> 00:11:05,074 To save myself from trouble. 177 00:11:05,473 --> 00:11:06,913 What if he borrows money from me 178 00:11:07,033 --> 00:11:08,153 after knowing my situation? 179 00:11:08,353 --> 00:11:09,194 (True.) 180 00:11:09,314 --> 00:11:10,233 Of course. 181 00:11:10,834 --> 00:11:11,713 Qin Ge. 182 00:11:13,913 --> 00:11:15,394 Your lipstick is smudged. 183 00:11:15,834 --> 00:11:16,713 Is it? 184 00:11:18,033 --> 00:11:18,793 It can't be. 185 00:11:18,913 --> 00:11:20,634 It was perfect just now. 186 00:11:22,874 --> 00:11:23,994 It's fine though. 187 00:11:32,593 --> 00:11:33,754 Why are you here? 188 00:11:34,113 --> 00:11:35,793 I brought you here. 189 00:11:35,954 --> 00:11:38,113 So, I must take you back safely as well. 190 00:11:38,994 --> 00:11:40,994 The draft has arrived safely, right? Let's go. 191 00:11:42,033 --> 00:11:42,874 Erm... 192 00:11:43,673 --> 00:11:47,153 Min, may I leave first? 193 00:11:51,314 --> 00:11:52,394 No. 194 00:11:52,634 --> 00:11:55,074 Qin Ge is in charge of this project. 195 00:11:55,233 --> 00:11:56,713 So, she has to go to the clients 196 00:11:56,834 --> 00:11:59,473 to update on the progress. 197 00:12:02,314 --> 00:12:04,673 Erm...Min, you may go in first. 198 00:12:05,033 --> 00:12:06,874 Tell them I'm coming. 199 00:12:06,954 --> 00:12:08,514 Sure. We're waiting for you then. 200 00:12:13,994 --> 00:12:14,913 Bai Qijia. 201 00:12:15,194 --> 00:12:16,553 Thank you for sending me here. 202 00:12:16,913 --> 00:12:18,434 I must grab this opportunity 203 00:12:18,673 --> 00:12:20,274 for the reversal luck. 204 00:12:20,394 --> 00:12:21,274 You can do it, Qin... 205 00:12:22,553 --> 00:12:23,353 Qin. 206 00:12:26,153 --> 00:12:28,434 My apologies, everyone. Sorry to keep you waiting. 207 00:12:28,913 --> 00:12:30,033 Bai Qi, the comic author 208 00:12:30,113 --> 00:12:31,754 has rushed hotfoot to here with her draft. 209 00:12:31,874 --> 00:12:32,994 She will present her work 210 00:12:33,074 --> 00:12:35,194 to everyone with full sincerity. 211 00:12:41,754 --> 00:12:42,233 Hello, everyone. 212 00:12:42,314 --> 00:12:45,113 I'm the author of Bubaiqi Plan, Bai Qi. 213 00:12:45,473 --> 00:12:47,113 Bai Qi? Guru? 214 00:12:47,233 --> 00:12:48,754 Bai Qi is her pen name. 215 00:12:48,874 --> 00:12:49,754 She's well-known 216 00:12:49,874 --> 00:12:51,194 and she has millions of followers. 217 00:12:51,353 --> 00:12:52,233 What's the title of her work? 218 00:12:52,353 --> 00:12:53,314 Bubaiqi Plan. 219 00:12:53,514 --> 00:12:55,153 She's been a best selling-comic author for three consecutive years. 220 00:12:55,274 --> 00:12:56,473 Is the contract 221 00:12:56,634 --> 00:12:57,793 her sole comic project? 222 00:12:57,793 --> 00:12:58,314 Yes. 223 00:12:58,394 --> 00:12:59,994 Our company is going to sponsor Guru Bai Qi 224 00:12:59,994 --> 00:13:01,434 on the promotion plan for the coming year. 225 00:13:01,713 --> 00:13:02,874 (Qin Ge) Hi, I'm Qin Ge. 226 00:13:02,954 --> 00:13:04,033 (Qin Ge) and also known as 227 00:13:04,113 --> 00:13:05,954 (Qin Ge) Bai Qi, the author of Bubaiqi Plan. 228 00:13:06,834 --> 00:13:08,314 Today, I'd like to share with you 229 00:13:08,434 --> 00:13:10,274 how I form a tie with my comic career. 230 00:13:10,473 --> 00:13:11,874 When I was a high school student, 231 00:13:12,194 --> 00:13:13,994 I read my first comics. 232 00:13:14,153 --> 00:13:15,913 I fell for it at the first glance. 233 00:13:20,634 --> 00:13:22,473 The world of comics 234 00:13:22,634 --> 00:13:26,113 (Comics Gang) is full of imagination and out-of-bound. 235 00:13:26,673 --> 00:13:28,954 It's like a parallel universe. 236 00:13:29,314 --> 00:13:32,074 I wish I can stay there and never leave. 237 00:13:33,834 --> 00:13:36,074 However, to be a comic author is tough. 238 00:13:37,074 --> 00:13:38,713 Every job is a tough job. 239 00:13:38,994 --> 00:13:39,634 Growing up 240 00:13:39,713 --> 00:13:41,673 is tough in nature. 241 00:13:42,153 --> 00:13:43,634 If one has something he or she prefers 242 00:13:43,834 --> 00:13:46,274 it's like adding sugar to the coffee. 243 00:13:46,593 --> 00:13:48,954 If one has someone he or she likes, 244 00:13:49,113 --> 00:13:50,913 it's like pouring milk into it. 245 00:13:51,954 --> 00:13:54,394 Plus, family, friends, 246 00:13:54,793 --> 00:13:56,874 and someone you like or someone who likes you, 247 00:13:56,994 --> 00:13:58,353 it resembles a layer of milk foam floating on top. 248 00:13:58,713 --> 00:14:00,874 There you go, 249 00:14:00,954 --> 00:14:01,913 a cup of fragrant tasty latte. 250 00:14:02,233 --> 00:14:04,194 No one ever thinks drinking latte is tough. 251 00:14:04,634 --> 00:14:05,954 Seeking joy amidst sorrow? 252 00:14:07,553 --> 00:14:08,634 Kind of. 253 00:14:09,233 --> 00:14:10,473 But, nothing's wrong with that. 254 00:14:10,834 --> 00:14:11,874 Yes, nothing's wrong. 255 00:14:12,514 --> 00:14:13,634 Ms. Latte. 256 00:14:26,233 --> 00:14:27,194 Lastly, 257 00:14:27,394 --> 00:14:28,793 life is tough, however, 258 00:14:28,913 --> 00:14:30,634 I wish you can seek joy amidst sorrow. 259 00:14:30,793 --> 00:14:31,793 Hopefully, Bubaiqi Plan 260 00:14:31,913 --> 00:14:33,593 may bring love and warmth 261 00:14:33,793 --> 00:14:35,994 to more readers. 262 00:14:38,153 --> 00:14:39,194 (Bai Qi) Thank you for listening. 263 00:14:42,394 --> 00:14:44,473 I hope Bai Qi's coffee shop 264 00:14:44,713 --> 00:14:46,233 never close. 265 00:14:46,553 --> 00:14:47,113 Editor Lin. 266 00:14:47,233 --> 00:14:48,754 The contract is nailed, right? 267 00:14:49,473 --> 00:14:50,593 Appreciate your trust in us. 268 00:14:50,754 --> 00:14:52,074 Good, I'm looking forward to working with you. 269 00:14:52,274 --> 00:14:53,194 Me too. 270 00:14:59,713 --> 00:15:00,673 Luckily, we reached on time. 271 00:15:00,834 --> 00:15:02,153 Everything sailed through today. 272 00:15:03,314 --> 00:15:05,233 I've got the contract. 273 00:15:05,353 --> 00:15:06,274 I can go to 274 00:15:06,353 --> 00:15:07,673 my son's concert now. 275 00:15:09,514 --> 00:15:11,314 My effort of escaping from the hospital didn't turn up in vain. 276 00:15:11,434 --> 00:15:12,314 You even have a son? 277 00:15:12,434 --> 00:15:15,913 I'm the fan that has motherly loyalty. 278 00:15:17,473 --> 00:15:20,194 Why haven't you left yet? 279 00:15:20,314 --> 00:15:21,713 So, you were rushing here 280 00:15:21,834 --> 00:15:23,153 for the down payment? 281 00:15:23,994 --> 00:15:24,874 Well, 282 00:15:25,274 --> 00:15:26,834 one must have enough monetary support 283 00:15:26,954 --> 00:15:29,194 while pursuing dreams. 284 00:15:30,593 --> 00:15:32,353 Very good. As you've promised me, 285 00:15:32,514 --> 00:15:34,113 we should return to the hospital now. Let's go. 286 00:15:36,194 --> 00:15:37,913 Who are you? 287 00:15:37,994 --> 00:15:40,353 I'm Bai Qijia, the doctor of Qingchuan Hospital. 288 00:15:40,634 --> 00:15:41,913 Bai Qijia? 289 00:15:43,954 --> 00:15:44,994 Do you know me? 290 00:15:47,793 --> 00:15:50,074 I seem to be a famous character to you. 291 00:15:52,553 --> 00:15:53,713 Please, don't. 292 00:15:55,074 --> 00:15:57,673 It's my first time hearing this name. 293 00:15:58,793 --> 00:16:00,834 Which department are you from, Dr. Bai? 294 00:16:01,074 --> 00:16:01,834 Department of Nephrology. 295 00:16:01,954 --> 00:16:02,913 Really? 296 00:16:03,673 --> 00:16:05,713 Don't tell me Qin Ge is your patient. 297 00:16:09,353 --> 00:16:10,473 No, please. 298 00:16:11,194 --> 00:16:11,874 No matter what, 299 00:16:11,954 --> 00:16:13,634 Qin Ge can't go back with you now. 300 00:16:13,713 --> 00:16:14,834 Because something is wrong 301 00:16:14,913 --> 00:16:15,713 with the company's network now. 302 00:16:15,834 --> 00:16:16,754 The data hasn't been restored yet. 303 00:16:16,754 --> 00:16:20,314 So, I need Qin Ge to go back to work. 304 00:16:20,434 --> 00:16:21,074 Yes. 305 00:16:21,233 --> 00:16:22,194 If there's a job 306 00:16:22,314 --> 00:16:24,153 that must be done by a patient who hasn't been discharged, 307 00:16:24,353 --> 00:16:26,194 the leader fails to fulfil the task. 308 00:16:26,394 --> 00:16:27,834 Besides, she's a patient of Qingchuan Hospital. 309 00:16:27,954 --> 00:16:29,153 Someone has to be blamed if anything happens to her. 310 00:16:29,314 --> 00:16:30,434 She must go back with me. 311 00:16:33,033 --> 00:16:35,274 You've poked your nose into our business, Dr. Bai. 312 00:16:35,434 --> 00:16:36,553 It's ridiculous for a doctor 313 00:16:36,634 --> 00:16:38,754 to force the patient back to the hospital. 314 00:16:39,033 --> 00:16:39,673 That's right. 315 00:16:39,793 --> 00:16:40,553 Min. 316 00:16:41,074 --> 00:16:42,353 We will settle the bill 317 00:16:42,353 --> 00:16:44,074 in these two days, right? 318 00:16:44,353 --> 00:16:46,913 Please follow Dr. Bai to settle the bill. 319 00:16:47,033 --> 00:16:48,394 Thank you in advance, Dr. Bai. 320 00:16:49,593 --> 00:16:50,394 Let's go. 321 00:16:52,793 --> 00:16:53,434 I'm off. 322 00:16:53,514 --> 00:16:55,754 -Bye-bye. -Bye-bye. 323 00:16:57,754 --> 00:16:59,113 He's back. 324 00:17:00,954 --> 00:17:02,353 Why didn't you tell me? 325 00:17:04,153 --> 00:17:05,074 (Contract) How do you feel about 326 00:17:05,353 --> 00:17:07,074 reuniting with your first love who you stood up 327 00:17:07,153 --> 00:17:08,954 after eight years? 328 00:17:09,033 --> 00:17:11,433 Wonder how does Guru Bai Qi think about this? 329 00:17:11,994 --> 00:17:13,554 I'm as calm as the stagnant water. 330 00:17:13,914 --> 00:17:16,233 It's unbearable to recall. Let bygones be bygones. 331 00:17:17,274 --> 00:17:18,634 You're like 332 00:17:18,713 --> 00:17:20,874 a love rat who leaves after flirting. 333 00:17:21,073 --> 00:17:23,794 You failed to turn up for him many years ago. 334 00:17:23,914 --> 00:17:25,953 And now you turn your back on him. 335 00:17:26,193 --> 00:17:27,914 I didn't mean to do so. 336 00:17:28,154 --> 00:17:30,394 How could I know I would get sick then? 337 00:17:30,874 --> 00:17:31,433 Qin Ge. 338 00:17:31,554 --> 00:17:32,874 Qin Ge, you'll be alright. Qin Ge. 339 00:17:32,994 --> 00:17:34,193 Dad is with you, Qin Ge. 340 00:17:34,313 --> 00:17:36,313 Qin Ge, can you hear me? Qin Ge. 341 00:17:36,433 --> 00:17:37,554 You'll be fine. Dad is here. 342 00:17:37,674 --> 00:17:39,313 Qin Ge, everything will be alright. 343 00:17:39,473 --> 00:17:40,313 You'll be fine. 344 00:17:41,754 --> 00:17:43,514 Doctor, thank you so much. 345 00:17:43,634 --> 00:17:45,034 Thank you. Qin Ge. 346 00:17:45,113 --> 00:17:45,754 Sorry, sir. 347 00:17:45,833 --> 00:17:47,193 Sorry, you can't go in. 348 00:17:54,634 --> 00:17:56,833 I was scared stiff at that time. 349 00:17:57,113 --> 00:17:58,914 I didn't even have time to think about my last word. 350 00:17:59,034 --> 00:18:00,914 How would I have time for Bai Qijia? 351 00:18:01,154 --> 00:18:02,634 He's back now. 352 00:18:02,833 --> 00:18:04,514 Don't you want to explain to him? 353 00:18:04,634 --> 00:18:05,713 How? 354 00:18:06,154 --> 00:18:08,914 I'll tell him that I have systemic lupus erythematosus 355 00:18:09,154 --> 00:18:11,034 which almost took away my life eight years ago. 356 00:18:11,274 --> 00:18:12,433 So, he'll 357 00:18:12,554 --> 00:18:14,394 worry about me and feel sorry for me. 358 00:18:14,953 --> 00:18:17,674 It's such a melancholic youth romance that's beyond absurdity. 359 00:18:17,874 --> 00:18:20,514 Cut it out. You're evading the question. 360 00:18:22,473 --> 00:18:24,473 I know it's shameless to evade questions, 361 00:18:24,674 --> 00:18:26,154 but it helps. 362 00:18:28,994 --> 00:18:31,154 Except for Min and you, 363 00:18:31,274 --> 00:18:32,713 I don't wish the others to know 364 00:18:32,713 --> 00:18:33,953 about the sickness. 365 00:18:34,193 --> 00:18:36,154 Think about it. It's been eight years. 366 00:18:36,713 --> 00:18:38,794 I've been trying to interact with others. 367 00:18:38,953 --> 00:18:40,233 And you've seen the consequence. 368 00:18:40,754 --> 00:18:43,634 I can't either be tired or exposed to the sunlight. 369 00:18:43,833 --> 00:18:46,353 I can't eat or drink anything I want. 370 00:18:46,754 --> 00:18:47,994 Even though the other acted 371 00:18:48,313 --> 00:18:49,754 as if they understand my situation, 372 00:18:49,914 --> 00:18:52,514 they spoke ill of me behind my back. 373 00:18:53,313 --> 00:18:54,274 Why should I torture myself again? 374 00:18:54,554 --> 00:18:55,874 I think it's good now. 375 00:18:56,034 --> 00:18:56,713 That's not your problem, 376 00:18:56,713 --> 00:18:58,154 but theirs. 377 00:19:00,193 --> 00:19:00,874 Anyway, 378 00:19:00,994 --> 00:19:03,154 I've given up my social life. 379 00:19:03,353 --> 00:19:06,634 I don't mind if Bai Qijia thinks 380 00:19:06,754 --> 00:19:07,754 that I'm a love rat. 381 00:19:08,233 --> 00:19:09,313 After all, 382 00:19:09,514 --> 00:19:12,394 you owe him an explanation. 383 00:19:12,754 --> 00:19:14,554 If possible, please explain to him. 384 00:19:15,514 --> 00:19:16,394 But, no rush. 385 00:19:16,514 --> 00:19:18,874 You deal it with your way. 386 00:19:19,833 --> 00:19:21,154 Regardless of your decision 387 00:19:21,233 --> 00:19:21,994 and how you're doing it, 388 00:19:22,113 --> 00:19:24,394 I'll support you, alright? 389 00:19:29,874 --> 00:19:31,113 (I will) 390 00:19:32,353 --> 00:19:34,193 (if possible.) 391 00:19:42,874 --> 00:19:43,794 Dr. Bai. 392 00:19:44,394 --> 00:19:46,034 Qin and you 393 00:19:46,193 --> 00:19:48,313 were close friends back in school, weren't you? 394 00:19:48,914 --> 00:19:50,874 No, she's only an acquaintance of mine. 395 00:19:52,514 --> 00:19:53,994 You seem to know each other very well. 396 00:19:54,274 --> 00:19:55,994 She's my Muse. 397 00:19:56,353 --> 00:19:58,593 We first met at an auction. 398 00:19:58,794 --> 00:20:00,794 However, after the event, 399 00:20:00,914 --> 00:20:02,754 she disappeared unwittingly. 400 00:20:03,193 --> 00:20:04,193 As expected from her. 401 00:20:04,394 --> 00:20:06,473 Fortunately, we meet again. 402 00:20:06,713 --> 00:20:07,674 My wish 403 00:20:07,794 --> 00:20:09,994 is to always stay by my goddess's side. 404 00:20:10,674 --> 00:20:11,593 Childish. 405 00:20:12,313 --> 00:20:13,193 Dr. Bai. 406 00:20:14,274 --> 00:20:15,514 May I have your WeChat contact? 407 00:20:15,794 --> 00:20:18,034 Because I'm the one 408 00:20:18,113 --> 00:20:19,353 who takes care of Qin. 409 00:20:19,514 --> 00:20:20,713 I might need professional advice 410 00:20:20,833 --> 00:20:22,313 in taking care of her. 411 00:20:23,473 --> 00:20:24,274 Sure. 412 00:20:24,833 --> 00:20:25,914 I scan it. 413 00:20:31,113 --> 00:20:31,833 It's done... 414 00:20:35,200 --> 00:20:37,960 (Doctor's Office) 415 00:20:40,794 --> 00:20:41,754 I'm off then. 416 00:20:41,953 --> 00:20:43,473 Thank you, Dr. Bai. 417 00:20:50,794 --> 00:20:52,233 A nobody. 418 00:20:53,034 --> 00:20:54,593 Guru Bai Qi. 419 00:20:56,433 --> 00:20:58,073 And an admirer of yours. 420 00:20:59,713 --> 00:21:00,713 Qin Ge. 421 00:21:01,433 --> 00:21:02,754 How impressive of you. 422 00:21:04,233 --> 00:21:04,994 (Qingchuan People's Hospital) Her name is Qin Ge. 423 00:21:05,154 --> 00:21:06,274 Please check for me 424 00:21:06,274 --> 00:21:07,193 whether she's in your department. 425 00:21:07,313 --> 00:21:08,674 Okay. 426 00:21:10,193 --> 00:21:11,554 Dr. Bai. 427 00:21:11,634 --> 00:21:13,034 Yue Qiqi is yelling to leave again. 428 00:21:13,113 --> 00:21:14,394 Please take a look at her. 429 00:21:20,514 --> 00:21:21,554 What's wrong with you? 430 00:21:21,794 --> 00:21:23,034 Why did you make a scene again? 431 00:21:23,394 --> 00:21:24,394 I'm selected for the weekend trial class 432 00:21:24,394 --> 00:21:26,233 by Guru Bai Qi. 433 00:21:27,073 --> 00:21:28,514 (Bubaiqi Plan) I must attend the class. 434 00:21:33,313 --> 00:21:34,994 Do you know, Qiqi? 435 00:21:35,353 --> 00:21:37,313 This author is my high school classmate. 436 00:21:37,874 --> 00:21:39,154 I don't trust you. 437 00:21:39,593 --> 00:21:40,554 Why not? 438 00:21:46,313 --> 00:21:47,274 Give me one second. 439 00:21:48,953 --> 00:21:50,154 You don't believe in me? Look. 440 00:21:54,514 --> 00:21:56,154 You weren't swanking. 441 00:21:56,994 --> 00:21:59,473 May I ask for Guru Bai Qi's signature, please? 442 00:21:59,674 --> 00:22:00,554 Sure. 443 00:22:00,874 --> 00:22:01,754 But, 444 00:22:02,233 --> 00:22:03,593 you must listen to the doctor's advice 445 00:22:03,794 --> 00:22:04,794 and stay in your ward. 446 00:22:05,113 --> 00:22:06,554 I can even ask her to visit you. 447 00:22:06,914 --> 00:22:07,914 That's great. 448 00:22:10,593 --> 00:22:12,113 What about the trial class? 449 00:22:12,313 --> 00:22:13,274 I'll go on your behalf. 450 00:22:13,473 --> 00:22:14,593 Alright. 451 00:22:18,193 --> 00:22:19,113 Dr. Bai. 452 00:22:19,593 --> 00:22:22,113 I've seen your secret album. 453 00:22:22,674 --> 00:22:23,394 Give it back to me. 454 00:22:23,514 --> 00:22:25,514 Don't tell me Guru Bai Qi is your first love? 455 00:22:27,794 --> 00:22:29,874 You can have this book as the study material. 456 00:22:30,034 --> 00:22:31,433 It's worth reading. 457 00:22:35,473 --> 00:22:36,353 Procrastinator Bai. 458 00:22:37,794 --> 00:22:38,634 Procrastinator Bai. 459 00:22:39,713 --> 00:22:40,634 Don't you run. 460 00:22:41,113 --> 00:22:43,073 Lu Tian, have you no shift this afternoon? 461 00:22:43,233 --> 00:22:44,514 I'm on my way 462 00:22:44,634 --> 00:22:45,713 to visit you. 463 00:22:45,874 --> 00:22:46,754 What's wrong with you? 464 00:22:46,874 --> 00:22:48,394 Spill it out. I'm so curious. 465 00:22:48,634 --> 00:22:49,554 For what? 466 00:22:49,874 --> 00:22:51,794 You weren't that anxious during national post-graduate entrance exam. 467 00:22:55,113 --> 00:22:57,554 She's my old classmate. 468 00:22:57,794 --> 00:22:59,473 I happened to meet her and did her a favour. 469 00:23:00,833 --> 00:23:01,674 That's it? 470 00:23:02,554 --> 00:23:03,473 That's it. 471 00:23:04,353 --> 00:23:05,154 Boring. 472 00:23:05,233 --> 00:23:06,874 I thought your cold heart is finally warming up. 473 00:23:07,073 --> 00:23:07,593 What about 474 00:23:07,674 --> 00:23:09,473 I bring you for nightlife experience? 475 00:23:10,433 --> 00:23:11,313 I have no interest in that. 476 00:23:17,034 --> 00:23:18,754 Bubaiqi Plan. 477 00:23:18,953 --> 00:23:20,034 Do you read comics? 478 00:23:20,794 --> 00:23:21,754 No. 479 00:23:32,113 --> 00:23:33,833 Lovey-dovey romance guaranteed. 480 00:23:34,073 --> 00:23:38,394 The great love story between Miss Qin and Mr. Bai. 481 00:23:38,554 --> 00:23:41,034 Enticing romantic story luring girls. 482 00:23:52,120 --> 00:23:53,520 (-Now...kissing -It's my turn.) 483 00:23:55,754 --> 00:23:56,874 What are these? 484 00:24:23,073 --> 00:24:26,034 Qin Ge. You really give me a big surprise. 485 00:24:30,593 --> 00:24:31,274 Start now. 486 00:24:31,754 --> 00:24:32,593 Start now. 487 00:24:40,320 --> 00:24:46,920 (Fingertip Comics) 488 00:24:53,473 --> 00:24:54,473 Everyone. 489 00:24:54,833 --> 00:24:56,353 The website is fully restored now. 490 00:24:56,514 --> 00:24:57,353 Thank you for your hard work. 491 00:24:57,473 --> 00:25:00,034 It's Miss Lin's treat tonight. 492 00:25:00,154 --> 00:25:02,353 Let's hang out at the pub. 493 00:25:04,313 --> 00:25:06,833 I request a raincheck. 494 00:25:13,073 --> 00:25:14,713 Let's go. 495 00:25:19,634 --> 00:25:21,593 Xuezhou, don't try to persuade me. 496 00:25:21,833 --> 00:25:23,113 I want to be alone 497 00:25:23,233 --> 00:25:24,994 and be a lonely traitor. 498 00:25:25,073 --> 00:25:25,994 Permitted. 499 00:25:26,193 --> 00:25:26,914 What? 500 00:25:27,274 --> 00:25:28,713 I said you're permitted. 501 00:25:29,113 --> 00:25:30,433 You're just discharged from the hospital, 502 00:25:30,554 --> 00:25:32,154 yet I asked you to work overnight. 503 00:25:32,233 --> 00:25:33,154 I should let you 504 00:25:33,233 --> 00:25:34,713 have a good rest. 505 00:25:35,353 --> 00:25:36,433 Lin Xuezhou. 506 00:25:37,113 --> 00:25:39,193 Something's off. Something's wrong with you. 507 00:25:39,874 --> 00:25:42,634 Such workload means nothing 508 00:25:42,914 --> 00:25:44,473 compared to the past. 509 00:25:44,713 --> 00:25:45,754 Didn't you always tell me 510 00:25:45,833 --> 00:25:47,353 to step out of my comfort zone? 511 00:25:47,713 --> 00:25:49,034 Something's weird about you. 512 00:25:49,473 --> 00:25:51,514 I'm sure something must have happened. 513 00:25:54,353 --> 00:25:56,353 How could it be, Boss? 514 00:25:56,473 --> 00:25:57,034 Well. 515 00:25:57,113 --> 00:25:59,313 We're concerned about your health. 516 00:25:59,433 --> 00:26:01,154 The problem is that you can't drink. 517 00:26:01,274 --> 00:26:02,794 You can only drink lemonade or lemon tea 518 00:26:02,914 --> 00:26:04,473 in the pub. 519 00:26:04,754 --> 00:26:05,914 -It's so boring. -It's so boring. 520 00:26:05,914 --> 00:26:06,994 Let's go, Xuezhou. 521 00:26:10,634 --> 00:26:11,554 Hold on. 522 00:26:13,794 --> 00:26:17,274 My favourite band is having a live show 523 00:26:17,394 --> 00:26:18,554 tonight. 524 00:26:18,794 --> 00:26:21,634 How dare you keep that from me? 525 00:26:23,367 --> 00:26:24,394 Help me up. 526 00:26:24,634 --> 00:26:26,794 I still have the energy to hang out with you. 527 00:26:27,994 --> 00:26:29,554 -Come on. -Let's go. 528 00:26:32,634 --> 00:26:34,473 -Let's go. -Let's go. 529 00:26:34,960 --> 00:26:36,240 (Tipsy Pub) 530 00:26:56,754 --> 00:26:57,794 Come on. 531 00:27:38,193 --> 00:27:39,473 Boss, you're drinking alcohol. 532 00:27:39,473 --> 00:27:40,274 Be careful. 533 00:27:40,274 --> 00:27:41,034 Where are you going? 534 00:27:41,154 --> 00:27:41,794 Come on. 535 00:27:41,874 --> 00:27:42,473 We're colleagues, 536 00:27:42,554 --> 00:27:43,713 but, I haven't got a chance to drink with you. 537 00:27:43,833 --> 00:27:44,674 Come on. Sit here. 538 00:27:44,794 --> 00:27:45,953 Boss, get me a cup. 539 00:27:50,193 --> 00:27:51,034 Come, drink it. 540 00:27:51,233 --> 00:27:51,953 Cheers. 541 00:27:56,034 --> 00:27:57,034 Let's drink. 542 00:28:40,473 --> 00:28:41,433 Be careful. 543 00:28:49,073 --> 00:28:50,154 What are you up to? 544 00:28:51,353 --> 00:28:52,313 Gent's room. 545 00:28:52,713 --> 00:28:53,914 I did nothing at all. 546 00:29:03,994 --> 00:29:05,713 Young lad, 547 00:29:06,874 --> 00:29:08,674 you're handsome. 548 00:30:20,674 --> 00:30:22,353 You deceived me eight years ago. 549 00:30:22,754 --> 00:30:23,473 Eight years later, 550 00:30:23,713 --> 00:30:25,433 you won't have the second chance. 551 00:30:27,313 --> 00:30:28,473 Guru Prodigy. 552 00:30:28,794 --> 00:30:29,833 Perfect Goddess. 553 00:30:30,193 --> 00:30:31,274 Dreammaker Master. 554 00:30:31,953 --> 00:30:33,274 These are all your camouflage, right? 555 00:30:39,994 --> 00:30:42,394 Little liar. 556 00:30:51,233 --> 00:30:52,313 Where are you going? 557 00:30:56,274 --> 00:30:57,274 Min. 558 00:30:58,713 --> 00:30:59,394 My clothes. 559 00:30:59,473 --> 00:31:00,674 Sorry. 560 00:31:01,833 --> 00:31:02,914 Are you going to leave me like this? 561 00:31:03,073 --> 00:31:03,754 Next time. 562 00:31:03,914 --> 00:31:05,113 Something urgent has come up. 563 00:31:05,233 --> 00:31:06,554 I will pay you next time. 564 00:31:06,754 --> 00:31:07,593 You... 565 00:31:42,874 --> 00:31:44,794 I've finally caught you. 566 00:31:46,394 --> 00:31:48,634 Little liar. 567 00:31:49,281 --> 00:31:55,921 ♪Light shines through window before a mirror♪ 568 00:31:55,921 --> 00:32:01,361 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 569 00:32:02,601 --> 00:32:09,361 ♪Enclosed in the vivid past♪ 570 00:32:09,361 --> 00:32:15,641 ♪Those miseries which I'm the sole audience♪ 571 00:32:16,721 --> 00:32:22,841 ♪In the imagination of our future♪ 572 00:32:22,841 --> 00:32:29,201 ♪You appear in every scroll♪ 573 00:32:30,281 --> 00:32:36,601 ♪I think I have lost my mind♪ 574 00:32:36,601 --> 00:32:43,801 ♪The world is blooming for you♪ 575 00:32:44,361 --> 00:32:50,721 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 576 00:32:50,721 --> 00:32:56,601 ♪With you by my side, I have no fears♪ 577 00:33:00,921 --> 00:33:07,601 ♪Light shines through window before a mirror♪ 578 00:33:07,601 --> 00:33:13,841 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 579 00:33:15,161 --> 00:33:21,081 ♪Enclosed in the vivid past♪ 580 00:33:21,081 --> 00:33:27,441 ♪Those miseries which I'm the sole audience♪ 581 00:33:28,201 --> 00:33:35,001 ♪In the imagination of our future♪ 582 00:33:35,001 --> 00:33:41,241 ♪You appear in every scroll♪ 583 00:33:42,761 --> 00:33:48,801 ♪I think I have lost my mind♪ 584 00:33:48,801 --> 00:33:55,601 ♪The world is blooming for you♪ 585 00:33:56,701 --> 00:34:02,961 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 586 00:34:04,581 --> 00:34:11,241 ♪With you by my side, I have no fears♪ 38669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.