Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,740 --> 00:00:21,780
♪An early or a perfect
or a destined love♪
2
00:00:21,780 --> 00:00:28,380
♪It may start out like a prank♪
3
00:00:28,380 --> 00:00:32,260
♪Love is so confusing♪
4
00:00:35,420 --> 00:00:39,180
♪An isolated frozen island melts♪
5
00:00:39,180 --> 00:00:42,100
♪And travels to the end of the universe♪
6
00:00:42,100 --> 00:00:45,380
♪What words shall I use to describe♪
7
00:00:46,020 --> 00:00:49,060
♪The long-awaited embrace♪
8
00:00:49,060 --> 00:00:53,060
♪An isolated frozen island melts♪
9
00:00:53,060 --> 00:00:56,020
♪My breathing becomes warmer♪
10
00:01:02,860 --> 00:01:06,660
♪An isolated frozen island melts♪
11
00:01:06,660 --> 00:01:09,060
♪And travels to the end of the universe♪
12
00:01:09,500 --> 00:01:12,860
♪What words shall I use to describe♪
13
00:01:13,940 --> 00:01:16,500
♪The long-awaited embrace♪
14
00:01:16,500 --> 00:01:20,260
♪An isolated frozen island melts♪
15
00:01:20,260 --> 00:01:23,460
♪My breathing becomes warmer♪
16
00:01:35,540 --> 00:01:39,380
♪An isolated island♪
17
00:01:39,380 --> 00:01:43,160
=Dear Little Mermaid=
18
00:01:43,380 --> 00:01:47,260
=Episode 1=
19
00:01:51,754 --> 00:01:52,593
(I'm Qin Ge.)
20
00:01:52,754 --> 00:01:54,394
(and I suffer from
systemic lupus erythematosus.)
21
00:01:54,593 --> 00:01:56,233
(Besides, I'm a romance comic author.)
22
00:01:56,513 --> 00:01:58,354
Usually, I race against my life
23
00:01:58,513 --> 00:02:00,034
as well as the deadline for submission.
24
00:02:00,233 --> 00:02:02,593
However, there's a special task
25
00:02:02,714 --> 00:02:03,794
I must accomplish today.
26
00:02:05,553 --> 00:02:07,794
Boss, everything outside is ready.
27
00:02:08,154 --> 00:02:09,154
(Ladies , Gents, Staff Office)
You may start anytime you wish.
28
00:02:11,233 --> 00:02:12,034
Action.
29
00:02:12,400 --> 00:02:13,120
(Toilet)
30
00:02:17,074 --> 00:02:18,193
Be steady and firm.
31
00:02:18,434 --> 00:02:19,753
Don't expose yourself before others.
32
00:02:30,594 --> 00:02:32,033
It's the regular nursing round
at this moment.
33
00:02:32,193 --> 00:02:33,113
Stay out from their sight.
34
00:02:37,113 --> 00:02:38,714
At the right side of
the second hallway,
35
00:02:38,874 --> 00:02:40,113
there's a bathroom.
36
00:02:53,193 --> 00:02:55,434
You'll be safe after
passing through the nurses' station.
37
00:02:57,833 --> 00:02:58,753
Qin Ge.
38
00:03:01,553 --> 00:03:02,473
(Nurses' Station)
Qin Ge!
39
00:03:04,473 --> 00:03:05,673
Take the lift to the second floor.
40
00:03:05,913 --> 00:03:08,113
Mix into the crowd and go to\the first floor through the staircase.
41
00:03:19,920 --> 00:03:20,520
(Patients' Register Record)
42
00:03:20,520 --> 00:03:21,440
(Inpatient Department)
43
00:03:29,913 --> 00:03:30,673
Qin Ge.
44
00:03:30,833 --> 00:03:31,514
My goodness.
45
00:03:31,514 --> 00:03:32,633
Don't run. Stop right there.
46
00:03:32,714 --> 00:03:33,633
Stop. Don't you run.
47
00:03:33,753 --> 00:03:34,473
Stop.
48
00:03:35,193 --> 00:03:36,154
-Don't you run.
-Qin Ge.
49
00:03:36,234 --> 00:03:36,954
Boss.
50
00:03:37,673 --> 00:03:38,393
Boss.
51
00:03:43,720 --> 00:03:45,600
(Lin Xuezhou, Editor-in-Chief
of Fingertip Comics)
52
00:03:47,673 --> 00:03:50,234
Chen Min, how long will it take
to arrive?
53
00:03:50,393 --> 00:03:51,874
Fifteen minutes.
54
00:03:52,074 --> 00:03:52,673
Very good.
55
00:03:53,193 --> 00:03:54,393
I'll give you twenty minutes more.
56
00:04:01,234 --> 00:04:02,193
My apologies, everyone.
57
00:04:02,434 --> 00:04:04,393
Something's wrong with
the office's network.
58
00:04:04,553 --> 00:04:06,673
All comics are inaccessible online.
59
00:04:06,833 --> 00:04:08,874
For the smoothness of
the contract signing,
60
00:04:08,994 --> 00:04:10,113
we've sent someone
61
00:04:10,193 --> 00:04:11,994
to fetch Bai Qi's draft here.
62
00:04:12,074 --> 00:04:13,473
Please wait patiently.
63
00:04:39,833 --> 00:04:40,513
Come down.
64
00:04:40,634 --> 00:04:42,914
Who's that? Mind your own business.
65
00:04:54,754 --> 00:04:57,314
Blimey, is this Bai Qijia?
66
00:04:57,914 --> 00:04:59,073
I think he is.
67
00:05:00,922 --> 00:05:02,521
(Name: Bai Qijia, Department: Nephrology)
What a coincidence.
68
00:05:28,194 --> 00:05:30,034
I knew you sure will catch hold of me.
69
00:05:38,874 --> 00:05:40,914
It hurts.
70
00:05:47,113 --> 00:05:49,034
Why didn't you catch hold of me?
71
00:05:49,594 --> 00:05:51,793
Climbing walls
should be right up your street.
72
00:05:52,634 --> 00:05:54,314
But I didn't expect you'd fail.
73
00:06:00,513 --> 00:06:02,314
Doctor, you must've mistaken me
for someone else.
74
00:06:02,474 --> 00:06:03,393
Qin Ge.
75
00:06:05,874 --> 00:06:07,513
You have a memory like a sieve.
76
00:06:08,594 --> 00:06:10,793
My old classmate,
do you still remember me?
77
00:06:12,154 --> 00:06:13,953
What's your sickness?
Which ward are you in?
78
00:06:14,113 --> 00:06:15,154
Why are you running away?
79
00:06:16,154 --> 00:06:17,194
(Are you humane?)
80
00:06:17,194 --> 00:06:18,793
(How could you ask me dreadful questions
when we just met?)
81
00:06:22,113 --> 00:06:25,194
I'm fine. It's just...
82
00:06:26,314 --> 00:06:27,073
You know it.
83
00:06:29,714 --> 00:06:31,793
Hemorrhoid is common.
Don't avert to treatments
84
00:06:31,994 --> 00:06:33,233
nor escape.
85
00:06:33,994 --> 00:06:35,113
Yes.
86
00:06:35,434 --> 00:06:36,314
You're right, Doctor.
87
00:06:36,434 --> 00:06:37,553
You're always right.
88
00:06:38,194 --> 00:06:39,034
Come back.
89
00:06:39,994 --> 00:06:41,273
Where are you going?
90
00:06:41,594 --> 00:06:43,793
(No one asks you to stop. Keep going.)
91
00:06:45,154 --> 00:06:46,714
Bai Qijia.
92
00:06:49,314 --> 00:06:50,273
There's a contract signing
which decides my livelihood
93
00:06:50,353 --> 00:06:53,314
goes wrong today.
94
00:06:53,673 --> 00:06:55,154
I was summoned to put out fires.
95
00:06:55,553 --> 00:06:57,673
Please let me go, I beg of you.
96
00:07:01,754 --> 00:07:03,154
I mean it. I...
97
00:07:09,553 --> 00:07:11,034
(File Pocket)
I'm not lying.
98
00:07:11,673 --> 00:07:12,793
Please let me go.
99
00:07:12,914 --> 00:07:13,793
I promise
100
00:07:13,953 --> 00:07:15,073
I'll definitely come back.
101
00:07:15,233 --> 00:07:16,073
Please settle our accounts later
102
00:07:16,194 --> 00:07:17,793
if there's any, okay?
103
00:07:19,914 --> 00:07:21,034
Please.
104
00:07:22,040 --> 00:07:23,860
(Qingchuan People's Hospital)
105
00:07:23,874 --> 00:07:24,634
Professor.
106
00:07:25,233 --> 00:07:26,874
I have a patient who is overly frail
to take care of herself.
107
00:07:26,994 --> 00:07:28,714
So, I need to keep her company
for some errands.
108
00:07:29,634 --> 00:07:30,353
Alright.
109
00:07:31,233 --> 00:07:32,233
Thank you so much, Professor.
110
00:07:33,874 --> 00:07:34,634
You've promised
111
00:07:34,833 --> 00:07:36,034
that you'll come back with me
112
00:07:37,353 --> 00:07:38,513
after it's settled.
113
00:07:56,833 --> 00:07:57,793
Procrastinator Bai?
114
00:07:58,594 --> 00:08:00,833
Did I see it wrongly? He's with a woman.
115
00:08:07,393 --> 00:08:07,833
Over these years...
116
00:08:07,833 --> 00:08:09,154
Have you been faring well?
117
00:08:11,513 --> 00:08:12,314
Pretty well.
118
00:08:14,353 --> 00:08:15,474
Are you...
119
00:08:16,353 --> 00:08:17,914
Are you married
120
00:08:18,434 --> 00:08:19,513
and you've got kids?
121
00:08:20,113 --> 00:08:21,594
My goodness, you're really a doctor now.
122
00:08:21,793 --> 00:08:23,273
You're excellent.
123
00:08:23,953 --> 00:08:24,833
Qin Ge.
124
00:08:27,314 --> 00:08:28,553
What's the matter, Lu Tian?
125
00:08:28,714 --> 00:08:30,273
What's wrong with you,
Procrastinator Bai?
126
00:08:30,594 --> 00:08:31,393
Are you going to leave me
127
00:08:31,393 --> 00:08:32,994
for another woman?
128
00:08:36,833 --> 00:08:37,994
Yes. I hang up then.
129
00:08:42,353 --> 00:08:43,754
Procrastinator Ba.
130
00:08:44,033 --> 00:08:45,394
Your true colours as a contrast
to your indifference
131
00:08:45,394 --> 00:08:46,713
has finally been revealed.
132
00:08:50,793 --> 00:08:53,074
What do you do for a living?
133
00:08:54,473 --> 00:08:58,593
I work part-time in a comic house.
134
00:08:59,233 --> 00:09:00,593
So, you're a comic author.
135
00:09:02,314 --> 00:09:03,394
What are the comics you created?
136
00:09:03,553 --> 00:09:04,713
I'd like to support you.
137
00:09:05,194 --> 00:09:06,713
My comics?
138
00:09:06,913 --> 00:09:08,713
I'm just an assistant.
139
00:09:09,233 --> 00:09:11,113
My work is tedious and exhaustive
140
00:09:11,353 --> 00:09:12,434
with no credit.
141
00:09:12,713 --> 00:09:13,274
I'm like
142
00:09:13,353 --> 00:09:15,314
a nobody who you can't search online.
143
00:09:15,834 --> 00:09:17,233
A nobody?
144
00:09:17,954 --> 00:09:18,994
How come you're important
145
00:09:19,074 --> 00:09:20,713
in deciding on this project?
146
00:09:21,913 --> 00:09:24,194
Because I'm holding the draft
147
00:09:24,434 --> 00:09:25,913
of the important project of the company.
148
00:09:26,113 --> 00:09:28,954
I'm only an assistant
who delivers drafts.
149
00:09:30,514 --> 00:09:31,994
Being an assistant is a pretty good job.
150
00:09:32,353 --> 00:09:34,514
Anyway, your dream came true.
151
00:09:36,274 --> 00:09:39,233
Well, I've achieved what I'd boasted.
152
00:09:40,074 --> 00:09:42,673
Wonder how are you going
to make up the date
153
00:09:43,314 --> 00:09:44,593
you stood me up before?
154
00:09:54,394 --> 00:09:55,394
Thank you.
155
00:09:55,754 --> 00:09:56,954
I remember
156
00:09:57,113 --> 00:09:58,394
that you used to enjoy the sunlight.
157
00:10:00,113 --> 00:10:03,754
Well, I'm at the age of fighting
against ageing.
158
00:10:04,793 --> 00:10:08,394
And it starts with
avoiding ultraviolet light.
159
00:10:09,074 --> 00:10:10,194
It's been eight years.
160
00:10:10,593 --> 00:10:12,194
You're as extraordinary as you were.
161
00:10:12,553 --> 00:10:13,994
It's been eight years.
162
00:10:14,754 --> 00:10:16,434
You're as passionate as you were.
163
00:10:27,874 --> 00:10:28,713
Min.
164
00:10:30,074 --> 00:10:30,793
Boss.
165
00:10:30,954 --> 00:10:32,314
Hurry up. Get changed.
166
00:10:32,434 --> 00:10:33,274
Come on.
167
00:10:44,233 --> 00:10:44,994
Boss.
168
00:10:45,793 --> 00:10:46,834
Unexpectedly,
169
00:10:47,113 --> 00:10:49,394
your classmate is a doctor.
170
00:10:49,913 --> 00:10:51,954
He even sent you here.
171
00:10:52,713 --> 00:10:54,353
You both are close, right?
172
00:10:54,874 --> 00:10:55,874
Not at all.
173
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
We met each other by chance.
174
00:10:58,153 --> 00:11:00,514
Perhaps we have personal grudges.
175
00:11:01,033 --> 00:11:03,194
Why did you lie to him
that you're a nobody?
176
00:11:03,874 --> 00:11:05,074
To save myself from trouble.
177
00:11:05,473 --> 00:11:06,913
What if he borrows money from me
178
00:11:07,033 --> 00:11:08,153
after knowing my situation?
179
00:11:08,353 --> 00:11:09,194
(True.)
180
00:11:09,314 --> 00:11:10,233
Of course.
181
00:11:10,834 --> 00:11:11,713
Qin Ge.
182
00:11:13,913 --> 00:11:15,394
Your lipstick is smudged.
183
00:11:15,834 --> 00:11:16,713
Is it?
184
00:11:18,033 --> 00:11:18,793
It can't be.
185
00:11:18,913 --> 00:11:20,634
It was perfect just now.
186
00:11:22,874 --> 00:11:23,994
It's fine though.
187
00:11:32,593 --> 00:11:33,754
Why are you here?
188
00:11:34,113 --> 00:11:35,793
I brought you here.
189
00:11:35,954 --> 00:11:38,113
So, I must take you back safely as well.
190
00:11:38,994 --> 00:11:40,994
The draft has arrived safely, right?
Let's go.
191
00:11:42,033 --> 00:11:42,874
Erm...
192
00:11:43,673 --> 00:11:47,153
Min, may I leave first?
193
00:11:51,314 --> 00:11:52,394
No.
194
00:11:52,634 --> 00:11:55,074
Qin Ge is in charge of this project.
195
00:11:55,233 --> 00:11:56,713
So, she has to go to the clients
196
00:11:56,834 --> 00:11:59,473
to update on the progress.
197
00:12:02,314 --> 00:12:04,673
Erm...Min, you may go in first.
198
00:12:05,033 --> 00:12:06,874
Tell them I'm coming.
199
00:12:06,954 --> 00:12:08,514
Sure. We're waiting for you then.
200
00:12:13,994 --> 00:12:14,913
Bai Qijia.
201
00:12:15,194 --> 00:12:16,553
Thank you for sending me here.
202
00:12:16,913 --> 00:12:18,434
I must grab this opportunity
203
00:12:18,673 --> 00:12:20,274
for the reversal luck.
204
00:12:20,394 --> 00:12:21,274
You can do it, Qin...
205
00:12:22,553 --> 00:12:23,353
Qin.
206
00:12:26,153 --> 00:12:28,434
My apologies, everyone.
Sorry to keep you waiting.
207
00:12:28,913 --> 00:12:30,033
Bai Qi, the comic author
208
00:12:30,113 --> 00:12:31,754
has rushed hotfoot to here
with her draft.
209
00:12:31,874 --> 00:12:32,994
She will present her work
210
00:12:33,074 --> 00:12:35,194
to everyone with full sincerity.
211
00:12:41,754 --> 00:12:42,233
Hello, everyone.
212
00:12:42,314 --> 00:12:45,113
I'm the author of Bubaiqi Plan, Bai Qi.
213
00:12:45,473 --> 00:12:47,113
Bai Qi? Guru?
214
00:12:47,233 --> 00:12:48,754
Bai Qi is her pen name.
215
00:12:48,874 --> 00:12:49,754
She's well-known
216
00:12:49,874 --> 00:12:51,194
and she has millions of followers.
217
00:12:51,353 --> 00:12:52,233
What's the title of her work?
218
00:12:52,353 --> 00:12:53,314
Bubaiqi Plan.
219
00:12:53,514 --> 00:12:55,153
She's been a best selling-comic author
for three consecutive years.
220
00:12:55,274 --> 00:12:56,473
Is the contract
221
00:12:56,634 --> 00:12:57,793
her sole comic project?
222
00:12:57,793 --> 00:12:58,314
Yes.
223
00:12:58,394 --> 00:12:59,994
Our company is going
to sponsor Guru Bai Qi
224
00:12:59,994 --> 00:13:01,434
on the promotion plan for the coming year.
225
00:13:01,713 --> 00:13:02,874
(Qin Ge)
Hi, I'm Qin Ge.
226
00:13:02,954 --> 00:13:04,033
(Qin Ge)
and also known as
227
00:13:04,113 --> 00:13:05,954
(Qin Ge)
Bai Qi, the author of Bubaiqi Plan.
228
00:13:06,834 --> 00:13:08,314
Today, I'd like to share with you
229
00:13:08,434 --> 00:13:10,274
how I form a tie
with my comic career.
230
00:13:10,473 --> 00:13:11,874
When I was a high school student,
231
00:13:12,194 --> 00:13:13,994
I read my first comics.
232
00:13:14,153 --> 00:13:15,913
I fell for it at the first glance.
233
00:13:20,634 --> 00:13:22,473
The world of comics
234
00:13:22,634 --> 00:13:26,113
(Comics Gang)
is full of imagination and out-of-bound.
235
00:13:26,673 --> 00:13:28,954
It's like a parallel universe.
236
00:13:29,314 --> 00:13:32,074
I wish I can stay there and never leave.
237
00:13:33,834 --> 00:13:36,074
However, to be a comic author is tough.
238
00:13:37,074 --> 00:13:38,713
Every job is a tough job.
239
00:13:38,994 --> 00:13:39,634
Growing up
240
00:13:39,713 --> 00:13:41,673
is tough in nature.
241
00:13:42,153 --> 00:13:43,634
If one has something he or she prefers
242
00:13:43,834 --> 00:13:46,274
it's like adding sugar to the coffee.
243
00:13:46,593 --> 00:13:48,954
If one has someone he or she likes,
244
00:13:49,113 --> 00:13:50,913
it's like pouring milk into it.
245
00:13:51,954 --> 00:13:54,394
Plus, family, friends,
246
00:13:54,793 --> 00:13:56,874
and someone you like
or someone who likes you,
247
00:13:56,994 --> 00:13:58,353
it resembles a layer of milk foam
floating on top.
248
00:13:58,713 --> 00:14:00,874
There you go,
249
00:14:00,954 --> 00:14:01,913
a cup of fragrant tasty latte.
250
00:14:02,233 --> 00:14:04,194
No one ever thinks drinking latte
is tough.
251
00:14:04,634 --> 00:14:05,954
Seeking joy amidst sorrow?
252
00:14:07,553 --> 00:14:08,634
Kind of.
253
00:14:09,233 --> 00:14:10,473
But, nothing's wrong with that.
254
00:14:10,834 --> 00:14:11,874
Yes, nothing's wrong.
255
00:14:12,514 --> 00:14:13,634
Ms. Latte.
256
00:14:26,233 --> 00:14:27,194
Lastly,
257
00:14:27,394 --> 00:14:28,793
life is tough, however,
258
00:14:28,913 --> 00:14:30,634
I wish you can seek joy amidst sorrow.
259
00:14:30,793 --> 00:14:31,793
Hopefully, Bubaiqi Plan
260
00:14:31,913 --> 00:14:33,593
may bring love and warmth
261
00:14:33,793 --> 00:14:35,994
to more readers.
262
00:14:38,153 --> 00:14:39,194
(Bai Qi)
Thank you for listening.
263
00:14:42,394 --> 00:14:44,473
I hope Bai Qi's coffee shop
264
00:14:44,713 --> 00:14:46,233
never close.
265
00:14:46,553 --> 00:14:47,113
Editor Lin.
266
00:14:47,233 --> 00:14:48,754
The contract is nailed, right?
267
00:14:49,473 --> 00:14:50,593
Appreciate your trust in us.
268
00:14:50,754 --> 00:14:52,074
Good, I'm looking forward to
working with you.
269
00:14:52,274 --> 00:14:53,194
Me too.
270
00:14:59,713 --> 00:15:00,673
Luckily, we reached on time.
271
00:15:00,834 --> 00:15:02,153
Everything sailed through today.
272
00:15:03,314 --> 00:15:05,233
I've got the contract.
273
00:15:05,353 --> 00:15:06,274
I can go to
274
00:15:06,353 --> 00:15:07,673
my son's concert now.
275
00:15:09,514 --> 00:15:11,314
My effort of escaping from the hospital
didn't turn up in vain.
276
00:15:11,434 --> 00:15:12,314
You even have a son?
277
00:15:12,434 --> 00:15:15,913
I'm the fan that has motherly loyalty.
278
00:15:17,473 --> 00:15:20,194
Why haven't you left yet?
279
00:15:20,314 --> 00:15:21,713
So, you were rushing here
280
00:15:21,834 --> 00:15:23,153
for the down payment?
281
00:15:23,994 --> 00:15:24,874
Well,
282
00:15:25,274 --> 00:15:26,834
one must have enough monetary support
283
00:15:26,954 --> 00:15:29,194
while pursuing dreams.
284
00:15:30,593 --> 00:15:32,353
Very good. As you've promised me,
285
00:15:32,514 --> 00:15:34,113
we should return to the hospital now.
Let's go.
286
00:15:36,194 --> 00:15:37,913
Who are you?
287
00:15:37,994 --> 00:15:40,353
I'm Bai Qijia, the doctor
of Qingchuan Hospital.
288
00:15:40,634 --> 00:15:41,913
Bai Qijia?
289
00:15:43,954 --> 00:15:44,994
Do you know me?
290
00:15:47,793 --> 00:15:50,074
I seem to be a famous character to you.
291
00:15:52,553 --> 00:15:53,713
Please, don't.
292
00:15:55,074 --> 00:15:57,673
It's my first time hearing this name.
293
00:15:58,793 --> 00:16:00,834
Which department are you from, Dr. Bai?
294
00:16:01,074 --> 00:16:01,834
Department of Nephrology.
295
00:16:01,954 --> 00:16:02,913
Really?
296
00:16:03,673 --> 00:16:05,713
Don't tell me Qin Ge is your patient.
297
00:16:09,353 --> 00:16:10,473
No, please.
298
00:16:11,194 --> 00:16:11,874
No matter what,
299
00:16:11,954 --> 00:16:13,634
Qin Ge can't go back with you now.
300
00:16:13,713 --> 00:16:14,834
Because something is wrong
301
00:16:14,913 --> 00:16:15,713
with the company's network now.
302
00:16:15,834 --> 00:16:16,754
The data hasn't been restored yet.
303
00:16:16,754 --> 00:16:20,314
So, I need Qin Ge to go back to work.
304
00:16:20,434 --> 00:16:21,074
Yes.
305
00:16:21,233 --> 00:16:22,194
If there's a job
306
00:16:22,314 --> 00:16:24,153
that must be done by a patient
who hasn't been discharged,
307
00:16:24,353 --> 00:16:26,194
the leader fails to fulfil the task.
308
00:16:26,394 --> 00:16:27,834
Besides, she's a patient
of Qingchuan Hospital.
309
00:16:27,954 --> 00:16:29,153
Someone has to be blamed
if anything happens to her.
310
00:16:29,314 --> 00:16:30,434
She must go back with me.
311
00:16:33,033 --> 00:16:35,274
You've poked your nose
into our business, Dr. Bai.
312
00:16:35,434 --> 00:16:36,553
It's ridiculous for a doctor
313
00:16:36,634 --> 00:16:38,754
to force the patient
back to the hospital.
314
00:16:39,033 --> 00:16:39,673
That's right.
315
00:16:39,793 --> 00:16:40,553
Min.
316
00:16:41,074 --> 00:16:42,353
We will settle the bill
317
00:16:42,353 --> 00:16:44,074
in these two days, right?
318
00:16:44,353 --> 00:16:46,913
Please follow Dr. Bai
to settle the bill.
319
00:16:47,033 --> 00:16:48,394
Thank you in advance, Dr. Bai.
320
00:16:49,593 --> 00:16:50,394
Let's go.
321
00:16:52,793 --> 00:16:53,434
I'm off.
322
00:16:53,514 --> 00:16:55,754
-Bye-bye.
-Bye-bye.
323
00:16:57,754 --> 00:16:59,113
He's back.
324
00:17:00,954 --> 00:17:02,353
Why didn't you tell me?
325
00:17:04,153 --> 00:17:05,074
(Contract)
How do you feel about
326
00:17:05,353 --> 00:17:07,074
reuniting with your first love
who you stood up
327
00:17:07,153 --> 00:17:08,954
after eight years?
328
00:17:09,033 --> 00:17:11,433
Wonder how does Guru Bai Qi
think about this?
329
00:17:11,994 --> 00:17:13,554
I'm as calm as the stagnant water.
330
00:17:13,914 --> 00:17:16,233
It's unbearable to recall.
Let bygones be bygones.
331
00:17:17,274 --> 00:17:18,634
You're like
332
00:17:18,713 --> 00:17:20,874
a love rat who leaves after flirting.
333
00:17:21,073 --> 00:17:23,794
You failed to turn up for him
many years ago.
334
00:17:23,914 --> 00:17:25,953
And now you turn your back on him.
335
00:17:26,193 --> 00:17:27,914
I didn't mean to do so.
336
00:17:28,154 --> 00:17:30,394
How could I know I would get sick then?
337
00:17:30,874 --> 00:17:31,433
Qin Ge.
338
00:17:31,554 --> 00:17:32,874
Qin Ge, you'll be alright. Qin Ge.
339
00:17:32,994 --> 00:17:34,193
Dad is with you, Qin Ge.
340
00:17:34,313 --> 00:17:36,313
Qin Ge, can you hear me? Qin Ge.
341
00:17:36,433 --> 00:17:37,554
You'll be fine. Dad is here.
342
00:17:37,674 --> 00:17:39,313
Qin Ge, everything will be alright.
343
00:17:39,473 --> 00:17:40,313
You'll be fine.
344
00:17:41,754 --> 00:17:43,514
Doctor, thank you so much.
345
00:17:43,634 --> 00:17:45,034
Thank you. Qin Ge.
346
00:17:45,113 --> 00:17:45,754
Sorry, sir.
347
00:17:45,833 --> 00:17:47,193
Sorry, you can't go in.
348
00:17:54,634 --> 00:17:56,833
I was scared stiff at that time.
349
00:17:57,113 --> 00:17:58,914
I didn't even have time
to think about my last word.
350
00:17:59,034 --> 00:18:00,914
How would I have time for Bai Qijia?
351
00:18:01,154 --> 00:18:02,634
He's back now.
352
00:18:02,833 --> 00:18:04,514
Don't you want to explain to him?
353
00:18:04,634 --> 00:18:05,713
How?
354
00:18:06,154 --> 00:18:08,914
I'll tell him that I have
systemic lupus erythematosus
355
00:18:09,154 --> 00:18:11,034
which almost took away
my life eight years ago.
356
00:18:11,274 --> 00:18:12,433
So, he'll
357
00:18:12,554 --> 00:18:14,394
worry about me and feel sorry for me.
358
00:18:14,953 --> 00:18:17,674
It's such a melancholic youth romance
that's beyond absurdity.
359
00:18:17,874 --> 00:18:20,514
Cut it out. You're evading the question.
360
00:18:22,473 --> 00:18:24,473
I know it's shameless
to evade questions,
361
00:18:24,674 --> 00:18:26,154
but it helps.
362
00:18:28,994 --> 00:18:31,154
Except for Min and you,
363
00:18:31,274 --> 00:18:32,713
I don't wish the others to know
364
00:18:32,713 --> 00:18:33,953
about the sickness.
365
00:18:34,193 --> 00:18:36,154
Think about it. It's been eight years.
366
00:18:36,713 --> 00:18:38,794
I've been trying
to interact with others.
367
00:18:38,953 --> 00:18:40,233
And you've seen the consequence.
368
00:18:40,754 --> 00:18:43,634
I can't either be tired
or exposed to the sunlight.
369
00:18:43,833 --> 00:18:46,353
I can't eat or drink anything I want.
370
00:18:46,754 --> 00:18:47,994
Even though the other acted
371
00:18:48,313 --> 00:18:49,754
as if they understand my situation,
372
00:18:49,914 --> 00:18:52,514
they spoke ill of me behind my back.
373
00:18:53,313 --> 00:18:54,274
Why should I torture myself again?
374
00:18:54,554 --> 00:18:55,874
I think it's good now.
375
00:18:56,034 --> 00:18:56,713
That's not your problem,
376
00:18:56,713 --> 00:18:58,154
but theirs.
377
00:19:00,193 --> 00:19:00,874
Anyway,
378
00:19:00,994 --> 00:19:03,154
I've given up my social life.
379
00:19:03,353 --> 00:19:06,634
I don't mind if Bai Qijia thinks
380
00:19:06,754 --> 00:19:07,754
that I'm a love rat.
381
00:19:08,233 --> 00:19:09,313
After all,
382
00:19:09,514 --> 00:19:12,394
you owe him an explanation.
383
00:19:12,754 --> 00:19:14,554
If possible, please explain to him.
384
00:19:15,514 --> 00:19:16,394
But, no rush.
385
00:19:16,514 --> 00:19:18,874
You deal it with your way.
386
00:19:19,833 --> 00:19:21,154
Regardless of your decision
387
00:19:21,233 --> 00:19:21,994
and how you're doing it,
388
00:19:22,113 --> 00:19:24,394
I'll support you, alright?
389
00:19:29,874 --> 00:19:31,113
(I will)
390
00:19:32,353 --> 00:19:34,193
(if possible.)
391
00:19:42,874 --> 00:19:43,794
Dr. Bai.
392
00:19:44,394 --> 00:19:46,034
Qin and you
393
00:19:46,193 --> 00:19:48,313
were close friends back in school,
weren't you?
394
00:19:48,914 --> 00:19:50,874
No, she's only an acquaintance of mine.
395
00:19:52,514 --> 00:19:53,994
You seem to know each other very well.
396
00:19:54,274 --> 00:19:55,994
She's my Muse.
397
00:19:56,353 --> 00:19:58,593
We first met at an auction.
398
00:19:58,794 --> 00:20:00,794
However, after the event,
399
00:20:00,914 --> 00:20:02,754
she disappeared unwittingly.
400
00:20:03,193 --> 00:20:04,193
As expected from her.
401
00:20:04,394 --> 00:20:06,473
Fortunately, we meet again.
402
00:20:06,713 --> 00:20:07,674
My wish
403
00:20:07,794 --> 00:20:09,994
is to always stay by my goddess's side.
404
00:20:10,674 --> 00:20:11,593
Childish.
405
00:20:12,313 --> 00:20:13,193
Dr. Bai.
406
00:20:14,274 --> 00:20:15,514
May I have your WeChat contact?
407
00:20:15,794 --> 00:20:18,034
Because I'm the one
408
00:20:18,113 --> 00:20:19,353
who takes care of Qin.
409
00:20:19,514 --> 00:20:20,713
I might need professional advice
410
00:20:20,833 --> 00:20:22,313
in taking care of her.
411
00:20:23,473 --> 00:20:24,274
Sure.
412
00:20:24,833 --> 00:20:25,914
I scan it.
413
00:20:31,113 --> 00:20:31,833
It's done...
414
00:20:35,200 --> 00:20:37,960
(Doctor's Office)
415
00:20:40,794 --> 00:20:41,754
I'm off then.
416
00:20:41,953 --> 00:20:43,473
Thank you, Dr. Bai.
417
00:20:50,794 --> 00:20:52,233
A nobody.
418
00:20:53,034 --> 00:20:54,593
Guru Bai Qi.
419
00:20:56,433 --> 00:20:58,073
And an admirer of yours.
420
00:20:59,713 --> 00:21:00,713
Qin Ge.
421
00:21:01,433 --> 00:21:02,754
How impressive of you.
422
00:21:04,233 --> 00:21:04,994
(Qingchuan People's Hospital)
Her name is Qin Ge.
423
00:21:05,154 --> 00:21:06,274
Please check for me
424
00:21:06,274 --> 00:21:07,193
whether she's in your department.
425
00:21:07,313 --> 00:21:08,674
Okay.
426
00:21:10,193 --> 00:21:11,554
Dr. Bai.
427
00:21:11,634 --> 00:21:13,034
Yue Qiqi is yelling to leave again.
428
00:21:13,113 --> 00:21:14,394
Please take a look at her.
429
00:21:20,514 --> 00:21:21,554
What's wrong with you?
430
00:21:21,794 --> 00:21:23,034
Why did you make a scene again?
431
00:21:23,394 --> 00:21:24,394
I'm selected for the weekend trial class
432
00:21:24,394 --> 00:21:26,233
by Guru Bai Qi.
433
00:21:27,073 --> 00:21:28,514
(Bubaiqi Plan)
I must attend the class.
434
00:21:33,313 --> 00:21:34,994
Do you know, Qiqi?
435
00:21:35,353 --> 00:21:37,313
This author is my high school classmate.
436
00:21:37,874 --> 00:21:39,154
I don't trust you.
437
00:21:39,593 --> 00:21:40,554
Why not?
438
00:21:46,313 --> 00:21:47,274
Give me one second.
439
00:21:48,953 --> 00:21:50,154
You don't believe in me? Look.
440
00:21:54,514 --> 00:21:56,154
You weren't swanking.
441
00:21:56,994 --> 00:21:59,473
May I ask for Guru Bai Qi's signature,
please?
442
00:21:59,674 --> 00:22:00,554
Sure.
443
00:22:00,874 --> 00:22:01,754
But,
444
00:22:02,233 --> 00:22:03,593
you must listen to the doctor's advice
445
00:22:03,794 --> 00:22:04,794
and stay in your ward.
446
00:22:05,113 --> 00:22:06,554
I can even ask her to visit you.
447
00:22:06,914 --> 00:22:07,914
That's great.
448
00:22:10,593 --> 00:22:12,113
What about the trial class?
449
00:22:12,313 --> 00:22:13,274
I'll go on your behalf.
450
00:22:13,473 --> 00:22:14,593
Alright.
451
00:22:18,193 --> 00:22:19,113
Dr. Bai.
452
00:22:19,593 --> 00:22:22,113
I've seen your secret album.
453
00:22:22,674 --> 00:22:23,394
Give it back to me.
454
00:22:23,514 --> 00:22:25,514
Don't tell me Guru Bai Qi
is your first love?
455
00:22:27,794 --> 00:22:29,874
You can have this book
as the study material.
456
00:22:30,034 --> 00:22:31,433
It's worth reading.
457
00:22:35,473 --> 00:22:36,353
Procrastinator Bai.
458
00:22:37,794 --> 00:22:38,634
Procrastinator Bai.
459
00:22:39,713 --> 00:22:40,634
Don't you run.
460
00:22:41,113 --> 00:22:43,073
Lu Tian, have you no shift
this afternoon?
461
00:22:43,233 --> 00:22:44,514
I'm on my way
462
00:22:44,634 --> 00:22:45,713
to visit you.
463
00:22:45,874 --> 00:22:46,754
What's wrong with you?
464
00:22:46,874 --> 00:22:48,394
Spill it out. I'm so curious.
465
00:22:48,634 --> 00:22:49,554
For what?
466
00:22:49,874 --> 00:22:51,794
You weren't that anxious during
national post-graduate entrance exam.
467
00:22:55,113 --> 00:22:57,554
She's my old classmate.
468
00:22:57,794 --> 00:22:59,473
I happened to meet her
and did her a favour.
469
00:23:00,833 --> 00:23:01,674
That's it?
470
00:23:02,554 --> 00:23:03,473
That's it.
471
00:23:04,353 --> 00:23:05,154
Boring.
472
00:23:05,233 --> 00:23:06,874
I thought your cold heart
is finally warming up.
473
00:23:07,073 --> 00:23:07,593
What about
474
00:23:07,674 --> 00:23:09,473
I bring you for nightlife experience?
475
00:23:10,433 --> 00:23:11,313
I have no interest in that.
476
00:23:17,034 --> 00:23:18,754
Bubaiqi Plan.
477
00:23:18,953 --> 00:23:20,034
Do you read comics?
478
00:23:20,794 --> 00:23:21,754
No.
479
00:23:32,113 --> 00:23:33,833
Lovey-dovey romance guaranteed.
480
00:23:34,073 --> 00:23:38,394
The great love story
between Miss Qin and Mr. Bai.
481
00:23:38,554 --> 00:23:41,034
Enticing romantic story luring girls.
482
00:23:52,120 --> 00:23:53,520
(-Now...kissing -It's my turn.)
483
00:23:55,754 --> 00:23:56,874
What are these?
484
00:24:23,073 --> 00:24:26,034
Qin Ge. You really give me
a big surprise.
485
00:24:30,593 --> 00:24:31,274
Start now.
486
00:24:31,754 --> 00:24:32,593
Start now.
487
00:24:40,320 --> 00:24:46,920
(Fingertip Comics)
488
00:24:53,473 --> 00:24:54,473
Everyone.
489
00:24:54,833 --> 00:24:56,353
The website is fully restored now.
490
00:24:56,514 --> 00:24:57,353
Thank you for your hard work.
491
00:24:57,473 --> 00:25:00,034
It's Miss Lin's treat tonight.
492
00:25:00,154 --> 00:25:02,353
Let's hang out at the pub.
493
00:25:04,313 --> 00:25:06,833
I request a raincheck.
494
00:25:13,073 --> 00:25:14,713
Let's go.
495
00:25:19,634 --> 00:25:21,593
Xuezhou, don't try to persuade me.
496
00:25:21,833 --> 00:25:23,113
I want to be alone
497
00:25:23,233 --> 00:25:24,994
and be a lonely traitor.
498
00:25:25,073 --> 00:25:25,994
Permitted.
499
00:25:26,193 --> 00:25:26,914
What?
500
00:25:27,274 --> 00:25:28,713
I said you're permitted.
501
00:25:29,113 --> 00:25:30,433
You're just discharged
from the hospital,
502
00:25:30,554 --> 00:25:32,154
yet I asked you to work overnight.
503
00:25:32,233 --> 00:25:33,154
I should let you
504
00:25:33,233 --> 00:25:34,713
have a good rest.
505
00:25:35,353 --> 00:25:36,433
Lin Xuezhou.
506
00:25:37,113 --> 00:25:39,193
Something's off.
Something's wrong with you.
507
00:25:39,874 --> 00:25:42,634
Such workload means nothing
508
00:25:42,914 --> 00:25:44,473
compared to the past.
509
00:25:44,713 --> 00:25:45,754
Didn't you always tell me
510
00:25:45,833 --> 00:25:47,353
to step out of my comfort zone?
511
00:25:47,713 --> 00:25:49,034
Something's weird about you.
512
00:25:49,473 --> 00:25:51,514
I'm sure something must have happened.
513
00:25:54,353 --> 00:25:56,353
How could it be, Boss?
514
00:25:56,473 --> 00:25:57,034
Well.
515
00:25:57,113 --> 00:25:59,313
We're concerned about your health.
516
00:25:59,433 --> 00:26:01,154
The problem is that you can't drink.
517
00:26:01,274 --> 00:26:02,794
You can only drink lemonade or lemon tea
518
00:26:02,914 --> 00:26:04,473
in the pub.
519
00:26:04,754 --> 00:26:05,914
-It's so boring.
-It's so boring.
520
00:26:05,914 --> 00:26:06,994
Let's go, Xuezhou.
521
00:26:10,634 --> 00:26:11,554
Hold on.
522
00:26:13,794 --> 00:26:17,274
My favourite band is having a live show
523
00:26:17,394 --> 00:26:18,554
tonight.
524
00:26:18,794 --> 00:26:21,634
How dare you keep that from me?
525
00:26:23,367 --> 00:26:24,394
Help me up.
526
00:26:24,634 --> 00:26:26,794
I still have the energy
to hang out with you.
527
00:26:27,994 --> 00:26:29,554
-Come on.
-Let's go.
528
00:26:32,634 --> 00:26:34,473
-Let's go.
-Let's go.
529
00:26:34,960 --> 00:26:36,240
(Tipsy Pub)
530
00:26:56,754 --> 00:26:57,794
Come on.
531
00:27:38,193 --> 00:27:39,473
Boss, you're drinking alcohol.
532
00:27:39,473 --> 00:27:40,274
Be careful.
533
00:27:40,274 --> 00:27:41,034
Where are you going?
534
00:27:41,154 --> 00:27:41,794
Come on.
535
00:27:41,874 --> 00:27:42,473
We're colleagues,
536
00:27:42,554 --> 00:27:43,713
but, I haven't got a chance
to drink with you.
537
00:27:43,833 --> 00:27:44,674
Come on. Sit here.
538
00:27:44,794 --> 00:27:45,953
Boss, get me a cup.
539
00:27:50,193 --> 00:27:51,034
Come, drink it.
540
00:27:51,233 --> 00:27:51,953
Cheers.
541
00:27:56,034 --> 00:27:57,034
Let's drink.
542
00:28:40,473 --> 00:28:41,433
Be careful.
543
00:28:49,073 --> 00:28:50,154
What are you up to?
544
00:28:51,353 --> 00:28:52,313
Gent's room.
545
00:28:52,713 --> 00:28:53,914
I did nothing at all.
546
00:29:03,994 --> 00:29:05,713
Young lad,
547
00:29:06,874 --> 00:29:08,674
you're handsome.
548
00:30:20,674 --> 00:30:22,353
You deceived me eight years ago.
549
00:30:22,754 --> 00:30:23,473
Eight years later,
550
00:30:23,713 --> 00:30:25,433
you won't have the second chance.
551
00:30:27,313 --> 00:30:28,473
Guru Prodigy.
552
00:30:28,794 --> 00:30:29,833
Perfect Goddess.
553
00:30:30,193 --> 00:30:31,274
Dreammaker Master.
554
00:30:31,953 --> 00:30:33,274
These are all your camouflage, right?
555
00:30:39,994 --> 00:30:42,394
Little liar.
556
00:30:51,233 --> 00:30:52,313
Where are you going?
557
00:30:56,274 --> 00:30:57,274
Min.
558
00:30:58,713 --> 00:30:59,394
My clothes.
559
00:30:59,473 --> 00:31:00,674
Sorry.
560
00:31:01,833 --> 00:31:02,914
Are you going to leave me like this?
561
00:31:03,073 --> 00:31:03,754
Next time.
562
00:31:03,914 --> 00:31:05,113
Something urgent has come up.
563
00:31:05,233 --> 00:31:06,554
I will pay you next time.
564
00:31:06,754 --> 00:31:07,593
You...
565
00:31:42,874 --> 00:31:44,794
I've finally caught you.
566
00:31:46,394 --> 00:31:48,634
Little liar.
567
00:31:49,281 --> 00:31:55,921
♪Light shines through window
before a mirror♪
568
00:31:55,921 --> 00:32:01,361
♪Incense smoke outlines your appearance♪
569
00:32:02,601 --> 00:32:09,361
♪Enclosed in the vivid past♪
570
00:32:09,361 --> 00:32:15,641
♪Those miseries
which I'm the sole audience♪
571
00:32:16,721 --> 00:32:22,841
♪In the imagination of our future♪
572
00:32:22,841 --> 00:32:29,201
♪You appear in every scroll♪
573
00:32:30,281 --> 00:32:36,601
♪I think I have lost my mind♪
574
00:32:36,601 --> 00:32:43,801
♪The world is blooming for you♪
575
00:32:44,361 --> 00:32:50,721
♪Ignoring the flaws and truths♪
576
00:32:50,721 --> 00:32:56,601
♪With you by my side, I have no fears♪
577
00:33:00,921 --> 00:33:07,601
♪Light shines through window
before a mirror♪
578
00:33:07,601 --> 00:33:13,841
♪Incense smoke outlines your appearance♪
579
00:33:15,161 --> 00:33:21,081
♪Enclosed in the vivid past♪
580
00:33:21,081 --> 00:33:27,441
♪Those miseries
which I'm the sole audience♪
581
00:33:28,201 --> 00:33:35,001
♪In the imagination of our future♪
582
00:33:35,001 --> 00:33:41,241
♪You appear in every scroll♪
583
00:33:42,761 --> 00:33:48,801
♪I think I have lost my mind♪
584
00:33:48,801 --> 00:33:55,601
♪The world is blooming for you♪
585
00:33:56,701 --> 00:34:02,961
♪Ignoring the flaws and truths♪
586
00:34:04,581 --> 00:34:11,241
♪With you by my side, I have no fears♪
38669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.