All language subtitles for Continuum.S04E01.Lost.Hours.WEB-DL.x264-FUM.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,850 --> 00:00:21,587
Je m'appelle Kiera Cameron et je suis venue ici en 2077.
2
00:00:21,588 --> 00:00:23,789
L'évolution est à notre programme.
3
00:00:23,790 --> 00:00:26,124
La guerre commence maintenant.
4
00:00:26,125 --> 00:00:27,959
Ămilie, ça va.
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,426
Je vous aime aussi.
6
00:00:30,228 --> 00:00:31,126
Emilie!
7
00:00:35,131 --> 00:00:37,198
Je dois accepter la vérité.
8
00:00:37,199 --> 00:00:38,632
Que je ne reviendrai peut-ĂȘtre jamais vers lui.
9
00:00:38,633 --> 00:00:40,834
Cela ne veut pas dire que je dois arrĂȘter d'essayer.
10
00:00:40,835 --> 00:00:42,202
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
11
00:00:42,203 --> 00:00:46,339
Pour recoller les morceaux
et retourner dans ma famille.
12
00:00:46,340 --> 00:00:47,573
Je suis désolé, Kiara.
13
00:00:47,574 --> 00:00:50,142
Alec, je peux rentrer chez moi !
14
00:00:50,143 --> 00:00:52,677
Je sais.
15
00:00:52,678 --> 00:00:54,578
Mais je dois la sauver.
16
00:00:54,579 --> 00:00:57,111
Emily, j'ai voyagé dans le temps pour toi.
17
00:00:58,380 --> 00:01:00,948
Tu.
18
00:01:00,949 --> 00:01:02,382
Je vous ai choisis.
19
00:01:02,383 --> 00:01:04,484
Donc je suppose qu'on ne
va pas ĂȘtre potes alors, hein ?
20
00:01:04,485 --> 00:01:06,252
je ne vois pas comment.
21
00:01:06,253 --> 00:01:07,853
Il y a deux Alec Sadler.
22
00:01:07,854 --> 00:01:09,421
Il a fait fonctionner le dispositif de temps.
23
00:01:09,422 --> 00:01:13,057
Il est revenu pour changer les choses et a créé une autre chronologie.
24
00:01:13,058 --> 00:01:14,725
Celui-ci.
25
00:01:14,726 --> 00:01:18,294
C'est ce qui a créé le futur ultime dont ce gars vient.
26
00:01:18,295 --> 00:01:20,629
Voyageurs en tĂȘte,
abattons tous les dominos.
27
00:01:20,630 --> 00:01:23,765
Quand les choses deviennent trop
poilues, je veux que tu utilises ça.
28
00:01:23,766 --> 00:01:27,133
D'accord, laissons le grand
homme lui-mĂȘme vous renvoyer.
29
00:01:28,202 --> 00:01:29,302
Monsieur.
30
00:01:29,303 --> 00:01:30,903
Tu veux tromper la mort, Kellogg ?
31
00:01:30,904 --> 00:01:33,038
Aidez-moi, et je vous apprendrai comment.
32
00:01:33,039 --> 00:01:35,240
Je ne suis qu'un rouage de la machine maintenant, Carlos.
33
00:01:35,241 --> 00:01:37,075
Je ne peux plus jouer au maßtre d'échecs.
34
00:01:37,076 --> 00:01:38,476
Quelque part, j'en doute.
35
00:01:38,477 --> 00:01:41,045
C'était hier.
36
00:01:41,046 --> 00:01:42,813
C'est une briseuse de coeur.
37
00:01:42,814 --> 00:01:46,049
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour
la tentative de meurtre d'Alec Sadler.
38
00:01:46,050 --> 00:01:48,418
Cette chronologie n'est pas
assez grande pour nous deux.
39
00:01:48,419 --> 00:01:50,285
Je ne pourrais pas ĂȘtre plus d'accord.
40
00:01:54,090 --> 00:02:02,729
J'ai demandé à l'autre Alec de signer des documents qui l'enlÚvent et me mettent dans le grand fauteuil.
41
00:02:02,730 --> 00:02:04,964
Cela enverra un signal.
42
00:02:04,965 --> 00:02:08,467
Si personne ne l'entend, rien ne se passe.
43
00:02:08,468 --> 00:02:11,203
Et si quelqu'un l'entend ?
44
00:02:11,204 --> 00:02:13,304
Alors nous avons échoué.
45
00:02:31,590 --> 00:02:33,724
M. Sadler abandonne toutes les charges.
46
00:02:33,725 --> 00:02:34,925
Droit.
47
00:02:34,926 --> 00:02:36,525
Tout Ă vous.
48
00:02:59,081 --> 00:03:00,448
Tu l'as fait.
49
00:03:00,449 --> 00:03:02,183
Merci beaucoup, Carlos.
50
00:03:02,184 --> 00:03:03,284
Nous apprécions vraiment cela.
51
00:03:03,285 --> 00:03:04,367
Bien.
52
00:03:04,368 --> 00:03:11,723
Vous pouvez rendre la pareille en demandant à Piron de soutenir les demandes de mon département maintenant qu'il est enfin entre les mains d'une personne sensée.
53
00:03:11,724 --> 00:03:14,225
D'accord, que s'est-il passé ?
54
00:03:14,226 --> 00:03:16,860
Kellogg est arrivé.
55
00:03:16,861 --> 00:03:20,096
Il m'a trompé pour que je lui cÚde le contrÎle de l'entreprise.
56
00:03:20,097 --> 00:03:21,764
J'ai été expulsé.
57
00:03:23,266 --> 00:03:24,999
Pourquoi je ne suis pas surpris?
58
00:03:26,135 --> 00:03:28,603
Je me demande ce que l'avenir nous réserve.
59
00:03:28,604 --> 00:03:31,005
N'est-il pas agréable de se demander?
60
00:03:31,006 --> 00:03:34,307
Ouais c'est ça.
61
00:03:51,125 --> 00:03:52,591
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
62
00:03:54,761 --> 00:03:56,127
Courir!
63
00:04:17,016 --> 00:04:18,199
Que fais-tu?
64
00:04:18,200 --> 00:04:19,384
Vous continuez, je vais essayer de les ralentir.
65
00:04:19,385 --> 00:04:20,501
Quoi?!
66
00:04:20,502 --> 00:04:21,619
Ils sont mon peuple, ils
ne me feront pas de mal.
67
00:04:21,620 --> 00:04:23,287
Je vous contacterai dÚs que ce sera sûr.
68
00:04:23,288 --> 00:04:24,553
Tu ferais mieux.
69
00:04:26,290 --> 00:04:27,222
Oh merde!
70
00:04:31,827 --> 00:04:33,160
Waouh, hé, hé !
71
00:04:33,161 --> 00:04:34,227
Tonkin, hors de mon chemin.
72
00:04:34,228 --> 00:04:35,127
Salut les gars.
73
00:04:35,128 --> 00:04:36,393
Weaver prend le point.
74
00:04:40,998 --> 00:04:43,030
Rollins flanque tandis que Vasquez fournit une couverture!
75
00:04:45,934 --> 00:04:47,367
Zorin, statut ?
76
00:04:47,368 --> 00:04:48,500
J'ai nos six.
77
00:04:56,142 --> 00:04:58,809
La piste a disparu, j'ai perdu le signal.
78
00:05:15,660 --> 00:05:16,992
La cible est de retour.
79
00:06:07,475 --> 00:06:09,175
10 secondes, j'ai la police entrante.
80
00:06:09,176 --> 00:06:10,208
Fermez le filet.
81
00:06:14,980 --> 00:06:16,379
Oh merde.
82
00:07:19,209 --> 00:07:22,844
Officier Cameron.
83
00:07:22,845 --> 00:07:23,678
OĂč suis-je?
84
00:07:23,679 --> 00:07:27,214
Vous ĂȘtes au CPS Med Bay Nine.
85
00:07:27,215 --> 00:07:28,715
Quel jour sommes nous?
86
00:07:28,716 --> 00:07:30,582
25 septembre.
87
00:07:33,753 --> 00:07:34,886
L'année?
88
00:07:34,887 --> 00:07:37,922
2080.
89
00:07:37,923 --> 00:07:40,723
Demandez Ă la famille de l'agent Cameron
de l'informer qu'elle est réveillée.
90
00:07:44,194 --> 00:07:45,027
Famille?
91
00:07:45,028 --> 00:07:46,895
Vous dormez depuis trois ans.
92
00:07:46,896 --> 00:07:48,962
Bienvenue, Kiera.
93
00:08:20,346 --> 00:08:23,421
synchronisation et corrections
par Caio www.addic7ed.com
94
00:08:32,370 --> 00:08:34,170
Je ne me souviens de rien.
95
00:08:34,171 --> 00:08:40,308
Vous avez été admis avec des dizaines de blessés dans l'explosion de la chambre d'exécution.
96
00:08:40,309 --> 00:08:42,576
L'attentat terroriste ?
97
00:08:42,577 --> 00:08:44,110
Liber8Â ?
98
00:08:44,111 --> 00:08:45,444
Cela n'a pas d'importance.
99
00:08:45,445 --> 00:08:52,850
Nous avons déclenché un coma contrÎlé afin de pouvoir opérer et vous épargner une partie de l'inconfort de la récupération, mais pour une raison quelconque, nous n'avons pas pu vous réveiller.
100
00:08:52,851 --> 00:08:56,451
Nous savions que ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne nous reveniez.
101
00:09:01,424 --> 00:09:05,593
Y a-t-il quelque chose que tu veux me dire ?
102
00:09:05,594 --> 00:09:11,498
J'ai eu ces expériences vives,
aussi réelles que n'importe quoi.
103
00:09:11,499 --> 00:09:12,532
Plus qu'un rĂȘve.
104
00:09:12,533 --> 00:09:14,133
JE...
105
00:09:14,134 --> 00:09:16,602
Je me souviens de tout.
106
00:09:16,603 --> 00:09:18,170
Je comprends.
107
00:09:18,171 --> 00:09:20,438
C'est parfaitement logique.
108
00:09:20,439 --> 00:09:27,510
Vous voyez, votre CMR a été conçu pour activer un programme de simulation réaliste lorsqu'un traumatisme cérébral a été détecté.
109
00:09:27,511 --> 00:09:28,978
Maman?
110
00:09:28,979 --> 00:09:30,110
Sami ?
111
00:09:33,048 --> 00:09:38,652
Ah... Ah.
112
00:09:38,653 --> 00:09:40,220
Tu m'as tellement manqué.
113
00:09:40,221 --> 00:09:42,422
Tu m'as manqué aussi.
114
00:09:42,423 --> 00:09:44,157
Vous avez du rattrapage Ă faire.
115
00:09:44,158 --> 00:09:45,891
Je serai juste à l'extérieur.
116
00:09:48,462 --> 00:09:50,496
Regarde toi.
117
00:09:50,497 --> 00:09:51,430
Regarde toi.
118
00:09:51,431 --> 00:09:53,498
Je ne peux pas croire que c'est toi.
119
00:09:53,499 --> 00:09:55,366
J'ai peur de te toucher.
120
00:09:55,367 --> 00:09:57,501
Je ne peux pas croire que tu sois de retour.
121
00:09:57,502 --> 00:10:01,170
Je suis tellement dĂ©solĂ© d'ĂȘtre parti,
je ne voulais pas, je ne voulais pas.
122
00:10:01,171 --> 00:10:04,706
Ce n'est pas de ta faute.
123
00:10:04,707 --> 00:10:06,741
Tu m'as manqué.
124
00:10:06,742 --> 00:10:10,244
Tu m'as manqué tous les jours.
125
00:10:10,245 --> 00:10:13,080
J'aurais dĂ» ĂȘtre lĂ pour toi et...
126
00:10:13,081 --> 00:10:14,314
et je ne l'étais pas.
127
00:10:14,315 --> 00:10:15,915
C'est bon.
128
00:10:15,916 --> 00:10:18,685
Tout va bien.
129
00:10:18,686 --> 00:10:20,653
Ce n'est pas correct.
130
00:10:20,654 --> 00:10:22,520
Ce n'est pas correct. Regarde toi!
131
00:10:26,158 --> 00:10:28,391
Ce stress émotionnel
devient préoccupant.
132
00:10:33,531 --> 00:10:36,132
Que faites-vous ici?
133
00:10:36,133 --> 00:10:37,899
Je suis lĂ pour te calmer.
134
00:10:44,206 --> 00:10:47,608
Kiera, je suis tellement contente de te revoir.
135
00:10:47,609 --> 00:10:50,043
Vous avez fait un excellent travail.
136
00:10:50,044 --> 00:10:52,879
Vous avez changé le passé.
137
00:10:52,880 --> 00:10:53,980
Vous avez sauvé l'avenir.
138
00:10:53,981 --> 00:10:55,081
Maman?
139
00:10:55,082 --> 00:10:56,082
Sami ?
140
00:10:56,083 --> 00:10:56,715
Sami !
141
00:10:56,716 --> 00:10:57,348
Kiara ?
142
00:10:57,349 --> 00:10:58,115
Kiara ?
143
00:10:58,116 --> 00:10:58,982
Kiera, tu vas bien ?
144
00:10:58,983 --> 00:10:59,816
Kiara !
145
00:10:59,817 --> 00:11:00,516
Sami !
146
00:11:00,517 --> 00:11:01,183
Sami !
147
00:11:01,184 --> 00:11:01,783
Ătes-vous ok?
148
00:11:01,784 --> 00:11:02,483
C'est Alec.
149
00:11:02,484 --> 00:11:03,317
Sami !
150
00:11:03,318 --> 00:11:04,184
C'est Carlos et Alec.
151
00:11:04,185 --> 00:11:05,919
Allez.
152
00:11:05,920 --> 00:11:07,954
Non non Non.
153
00:11:07,955 --> 00:11:09,522
Il était juste... il était juste ici.
154
00:11:09,523 --> 00:11:11,323
Vous allez bien, vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©, vous ĂȘtes en vie.
155
00:11:11,324 --> 00:11:12,957
Je vais bien, je vais bien.
156
00:11:12,958 --> 00:11:15,326
Kiera, tu hallucines.
157
00:11:15,327 --> 00:11:20,362
Mon CMR passe en mode simulation
en cas de traumatisme crĂąnien.
158
00:11:22,599 --> 00:11:23,465
Allez.
159
00:11:23,466 --> 00:11:25,732
Je vais bien, je vais bien.
160
00:11:28,403 --> 00:11:29,869
Nous l'avons d'ici, merci.
161
00:11:33,374 --> 00:11:35,975
Que diable s'est-il passé ?
162
00:11:35,976 --> 00:11:37,808
Je ne sais pas.
163
00:11:40,712 --> 00:11:42,979
Ce qui est arrivé?
164
00:11:42,980 --> 00:11:46,282
Tout ce que je sais, c'est que la patrouille
a rencontré des criminels lourdement armés.
165
00:11:46,283 --> 00:11:48,450
Ils se sont faufilés hors de la
zone et ils se sont échappés.
166
00:11:48,451 --> 00:11:53,720
Nous essayons de les localiser mais nous manquons un peu de détails.
167
00:11:53,721 --> 00:11:55,254
D'accord.
168
00:11:55,255 --> 00:11:56,755
Sortez-la d'ici, emmenez-la
dans un endroit sûr.
169
00:11:56,756 --> 00:11:59,090
Chose sûre.
170
00:11:59,091 --> 00:12:00,723
Je te veux dans mon bureau
demain Ă la premiĂšre heure.
171
00:12:19,542 --> 00:12:20,608
Marcellus ?
172
00:12:20,609 --> 00:12:21,642
Tonkinois.
173
00:12:21,643 --> 00:12:23,376
Tu as l'air surpris de me voir.
174
00:12:24,612 --> 00:12:27,347
Je ne m'attendais pas
Ă te voir faire ce devoir.
175
00:12:27,348 --> 00:12:31,317
AprÚs votre départ, les choses ont empiré.
176
00:12:31,318 --> 00:12:32,850
Nous avons tout déplacé.
177
00:12:35,354 --> 00:12:38,489
Rollins, Nolan.
178
00:12:38,490 --> 00:12:40,858
Vous connaissez Vasquez.
179
00:12:40,859 --> 00:12:43,460
Weaver et Zorine.
180
00:12:43,461 --> 00:12:47,129
Que s'est-il passé avec votre objectif ?
181
00:12:47,130 --> 00:12:49,347
Que veux-tu dire?
182
00:12:49,348 --> 00:12:51,566
Votre mission était de localiser
les minuteries et de les neutraliser.
183
00:12:51,567 --> 00:12:53,301
Les choses se sont compliquées.
184
00:12:53,302 --> 00:12:55,002
Hmm.
185
00:12:55,003 --> 00:12:57,137
Je t'ai vu avec elle, Brad.
186
00:12:57,138 --> 00:12:58,638
Cameron.
187
00:12:58,639 --> 00:13:00,140
Elle est sur la liste des cibles.
188
00:13:00,141 --> 00:13:01,773
Que faisiez-vous avec elle ?
189
00:13:19,125 --> 00:13:20,725
Bel endroit.
190
00:13:20,726 --> 00:13:21,726
Qui est-ce ?
191
00:13:21,727 --> 00:13:24,962
C'est le mien, apparemment.
192
00:13:24,963 --> 00:13:26,363
Droit.
193
00:13:26,364 --> 00:13:31,200
L'autre moi, moi mort, saisit l'anneau de laiton Ă deux mains.
194
00:13:31,201 --> 00:13:34,136
Payé en liquide.
195
00:13:34,137 --> 00:13:36,938
Alex ?
196
00:13:36,939 --> 00:13:39,573
Il faut qu'on parle.
197
00:13:39,574 --> 00:13:41,140
D'accord.
198
00:13:47,481 --> 00:13:49,815
Je suis arrivé à une réalisation.
199
00:13:49,816 --> 00:13:52,184
Qu'est-ce que c'est?
200
00:13:52,185 --> 00:13:54,986
J'ai accompli ma mission.
201
00:13:54,987 --> 00:14:06,897
ArrĂȘtĂ© Liber8, empĂȘchĂ© tout futur qu'ils auraient pu construire, et je me suis assurĂ© que vous ne construirez jamais le futur brisĂ© dont je suis issu.
202
00:14:06,898 --> 00:14:10,600
C'était la raison de me
renvoyer, n'est-ce pas ?
203
00:14:10,601 --> 00:14:13,603
Apparemment.
204
00:14:13,604 --> 00:14:16,806
Il est temps pour moi de me concentrer sur moi-mĂȘme.
205
00:14:16,807 --> 00:14:19,875
Ce que je veux.
206
00:14:19,876 --> 00:14:24,979
De quoi parlez-vous exactement, Kiera ?
207
00:14:24,980 --> 00:14:27,481
Désir.
208
00:14:27,482 --> 00:14:30,584
Désir.
209
00:14:30,585 --> 00:14:33,152
Ăa m'a pris un peu par surprise.
210
00:14:36,857 --> 00:14:41,359
Je veux rentrer Ă la maison, Alec.
211
00:14:41,360 --> 00:14:43,793
Et j'ai besoin que tu m'envoies.
212
00:14:55,940 --> 00:14:57,507
Qu'est-ce que vous complotez, les intrigants ?
213
00:14:57,508 --> 00:14:58,641
Vengeance.
214
00:14:58,642 --> 00:15:00,108
Remboursement.
215
00:15:03,580 --> 00:15:05,414
Euh, elle ne sait pas.
216
00:15:05,415 --> 00:15:07,416
Qu'est-ce que je ne sais pas ?
217
00:15:07,417 --> 00:15:11,253
AprĂšs que tu m'aies laissĂ© Ă
Piron, Kellogg a joué sa carte d'as.
218
00:15:11,254 --> 00:15:15,023
J'ai eu la botte et il est pris le contrĂŽle.
219
00:15:15,024 --> 00:15:16,691
J'essaie de récupérer mon entreprise.
220
00:15:16,692 --> 00:15:19,560
Alec a un plan pour faire payer Kellogg.
221
00:15:19,561 --> 00:15:21,361
Et faire mal.
222
00:15:21,362 --> 00:15:24,597
C'est la partie douloureuse qui m'inquiĂšte.
223
00:15:24,598 --> 00:15:26,799
Comment ça vient ?
224
00:15:26,800 --> 00:15:28,901
Nous avons atteint quelques barrages routiers.
225
00:15:28,902 --> 00:15:31,603
Ce n'est rien que je ne puisse gérer.
226
00:15:31,604 --> 00:15:34,572
Et notre conversation d'hier soir ?
227
00:15:34,573 --> 00:15:36,974
C'est exactement ce que je fais.
228
00:15:36,975 --> 00:15:38,475
Comment comptez-vous?
229
00:15:38,476 --> 00:15:45,314
Pour vous emmener lĂ oĂč vous devez aller, j'ai besoin d'une technologie trĂšs spĂ©cialisĂ©e.
230
00:15:45,315 --> 00:15:52,287
La seule personne qui possĂšde actuellement cette technologie trĂšs rare pour vous ramener Ă votre avenir est Kellogg.
231
00:15:52,288 --> 00:15:53,920
Kellogg.
232
00:16:03,231 --> 00:16:05,298
Monsieur Kellogg ?
233
00:16:05,299 --> 00:16:07,899
Curtis Chen est lĂ pour vous.
234
00:16:15,208 --> 00:16:16,674
Merci, Jacquelin.
235
00:16:18,244 --> 00:16:20,612
Vous faites bien.
236
00:16:20,613 --> 00:16:22,880
Ce n'est pas par hasard.
237
00:16:22,881 --> 00:16:26,049
Que puis-je faire pour vous, Curtis ?
238
00:16:26,050 --> 00:16:28,117
C'est ce que je peux faire pour toi, Kellogg.
239
00:16:28,118 --> 00:16:29,785
S'agit-il de mon avenir ?
240
00:16:29,786 --> 00:16:31,186
C'est toujours le cas.
241
00:16:31,187 --> 00:16:32,920
D'accord, regarde.
242
00:16:32,921 --> 00:16:40,361
Avant de m'envoĂ»ter avec des bĂȘtises religieuses temporelles hokey, laissez-moi aller droit au but.
243
00:16:40,362 --> 00:16:46,800
Pour l'instant je ne vois pas trop l'intĂ©rĂȘt de m'aligner sur toi et ton ami.
244
00:16:46,801 --> 00:16:54,139
Je ne dis pas que ce n'est pas une possibilité... finalement, j'ai juste besoin de connaßtre le terrain d'abord, tu sais ?
245
00:16:54,140 --> 00:16:56,508
Avant de prendre des décisions importantes.
246
00:16:56,509 --> 00:16:59,310
Comment saurez-vous?
247
00:16:59,311 --> 00:17:00,277
Pardon?
248
00:17:00,278 --> 00:17:04,214
Si elles sont importantes, les décisions.
249
00:17:04,215 --> 00:17:06,049
Voyez, c'est lĂ que j'interviens.
250
00:17:06,050 --> 00:17:11,621
Je peux vous faire savoir à l'avance quelles décisions sont essentielles pour protéger votre avenir et quelles décisions ne le sont pas.
251
00:17:11,622 --> 00:17:13,356
Considérez le voyageur comme une feuille de route.
252
00:17:13,357 --> 00:17:14,090
Hmm.
253
00:17:14,091 --> 00:17:21,295
Une carte de ce sombre avenir oĂč je suis un seigneur de guerre Ă la tĂȘte d'une armĂ©e.
254
00:17:21,296 --> 00:17:22,963
Pas l'avenir.
255
00:17:22,964 --> 00:17:24,898
Ă l'heure actuelle.
256
00:17:24,899 --> 00:17:28,868
Vos fantassins sont ici en ce moment.
257
00:17:28,869 --> 00:17:33,038
Je peux vous aider Ă les utiliser, pousser leurs actions.
258
00:17:33,039 --> 00:17:35,974
Poussez la chronologie dans la bonne direction.
259
00:17:35,975 --> 00:17:38,643
Le droit chemin.
260
00:17:38,644 --> 00:17:40,044
Je vais encore y penser.
261
00:17:40,045 --> 00:17:42,112
C'est votre prérogative, bien sûr.
262
00:17:42,113 --> 00:17:49,184
Mais d'une maniĂšre ou d'une autre, ton destin te rattrapera et te ramĂšnera Ă moi.
263
00:17:49,185 --> 00:17:51,186
Ă nous.
264
00:17:51,187 --> 00:17:53,986
Alors j'ai quelque chose à espérer.
265
00:17:56,190 --> 00:18:01,226
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, j'ai des affaires à régler.
266
00:18:01,227 --> 00:18:03,360
Bien sûr.
267
00:18:14,072 --> 00:18:15,539
Nuit intéressante.
268
00:18:15,540 --> 00:18:17,107
Euh, ouais.
269
00:18:17,108 --> 00:18:18,441
Vous pourriez dire ça.
270
00:18:18,442 --> 00:18:23,511
Entre la panne de courant et la guerre de rue, je devine plus d'activité Liber8.
271
00:18:23,512 --> 00:18:25,479
J'ai peur que ce soit une nouvelle faction.
272
00:18:25,480 --> 00:18:26,746
Basé sur quoi ?
273
00:18:26,747 --> 00:18:28,681
Renseignements solides.
274
00:18:28,682 --> 00:18:31,383
Fourni par Kiera Cameron?
275
00:18:31,384 --> 00:18:34,952
Il y a des images de sécurité CCTV
d'elle avec des membres de Liber8.
276
00:18:34,953 --> 00:18:36,186
Travailler avec eux.
277
00:18:36,187 --> 00:18:37,387
Euh hein.
278
00:18:37,388 --> 00:18:38,921
Kiera a réussi à infiltrer Liber8.
279
00:18:38,922 --> 00:18:42,590
Elle rassemble des informations qui devraient conduire à des arrestations trÚs médiatisées.
280
00:18:42,591 --> 00:18:44,224
C'est tout Ă fait la promesse.
281
00:18:44,225 --> 00:18:45,826
Plus d'une prédiction pleine d'espoir.
282
00:18:45,827 --> 00:18:46,960
Je veux des résultats.
283
00:18:46,961 --> 00:18:48,428
Pas des prédictions.
284
00:18:48,429 --> 00:18:49,328
Bien reçu.
285
00:18:49,329 --> 00:18:52,064
Oh, avez-vous entendu parler de Dillon ?
286
00:18:52,065 --> 00:18:52,898
Quoi?
287
00:18:52,899 --> 00:18:53,932
Les médecins l'ont innocenté.
288
00:18:53,933 --> 00:18:55,066
Il sortira d'un jour Ă l'autre.
289
00:18:55,067 --> 00:18:57,635
Je peux redevenir détective.
290
00:18:57,636 --> 00:19:00,771
Je ne jetterais pas ce
manteau de sport pour l'instant.
291
00:19:00,772 --> 00:19:03,472
Le mot dans la rue est
qu'il en a fini avec la force.
292
00:19:08,411 --> 00:19:09,944
Jésus Christ.
293
00:19:09,945 --> 00:19:12,112
Je ne t'ai jamais pris pour un religieux.
294
00:19:12,113 --> 00:19:15,281
Vous rendez-vous compte de la
position dans laquelle vous me mettez ?
295
00:19:15,282 --> 00:19:20,519
Je te promets que c'est la derniĂšre fois que tu devras me couvrir.
296
00:19:20,520 --> 00:19:22,253
Qu'est-ce que tu racontes?
297
00:19:23,522 --> 00:19:25,155
Rien.
298
00:19:25,156 --> 00:19:29,158
Je veux juste vous protéger, vous et le département, de toutes les maniÚres possibles.
299
00:19:29,159 --> 00:19:31,894
J'ai causé suffisamment de dégùts.
300
00:19:31,895 --> 00:19:34,296
Au propre comme au figuré.
301
00:19:34,297 --> 00:19:36,331
Ătes-vous ok?
302
00:19:36,332 --> 00:19:38,366
Oui.
303
00:19:38,367 --> 00:19:40,668
D'accord.
304
00:19:40,669 --> 00:19:42,770
Alors pourquoi ne me dis-tu
pas ce qui s'est passé hier soir ?
305
00:19:42,771 --> 00:19:47,674
Brad voulait voir si nous avions
empĂȘchĂ© le sombre avenir de Kellogg.
306
00:19:47,675 --> 00:19:53,946
Malheureusement, la preuve que nous avons échoué s'est présentée sous la forme de six soldats lourdement blindés.
307
00:19:53,947 --> 00:19:55,881
Et oĂč sont-ils maintenant ?
308
00:19:55,882 --> 00:19:58,249
Je ne sais pas.
309
00:19:59,252 --> 00:20:00,685
Et Brad ?
310
00:20:00,686 --> 00:20:03,287
Je ne l'ai pas vu depuis hier soir.
311
00:20:03,288 --> 00:20:06,390
J'espĂšre qu'il pourrait
les travailler de l'intérieur.
312
00:20:06,391 --> 00:20:08,023
Pourrait ĂȘtre?
313
00:20:09,659 --> 00:20:11,125
Je suis inquiet.
314
00:20:15,097 --> 00:20:18,198
D'accord, nous devons trouver oĂč sont ces soldats et ce qu'ils prĂ©parent.
315
00:20:18,199 --> 00:20:20,366
Cible Kellogg.
316
00:20:20,367 --> 00:20:24,336
Ils sont connectés à lui et à tout ce qu'il prépare dans son esprit tordu.
317
00:20:24,337 --> 00:20:28,005
Kellogg, comme dans mon nouvel suzerain ?
318
00:20:28,006 --> 00:20:29,039
MĂȘme gars.
319
00:20:29,040 --> 00:20:31,141
Ăa ne va pas ĂȘtre aussi facile que ça en a l'air.
320
00:20:31,142 --> 00:20:36,111
Kellogg a consolidĂ© beaucoup de pouvoir et d'argent, et son influence dans ce dĂ©partement ne doit pas ĂȘtre sous-estimĂ©e.
321
00:20:36,112 --> 00:20:38,079
Piron tient toujours les
cordons de la bourse par ici.
322
00:20:38,080 --> 00:20:40,548
Je suis sûr que vous pouvez trouver un moyen de contourner cela.
323
00:20:40,549 --> 00:20:41,749
Eh bien, je suis toujours flic, Kiera.
324
00:20:41,750 --> 00:20:43,250
Je dois suivre les rĂšgles.
325
00:20:43,251 --> 00:20:48,286
Mais tu pourrais me trouver quelque chose de concret sur lequel je pourrais arrĂȘter Kellogg et on pourrait partager la charge.
326
00:20:48,287 --> 00:20:49,887
Partenaire.
327
00:20:49,888 --> 00:20:50,988
D'accord.
328
00:20:50,989 --> 00:20:58,094
Je vais travailler Ă lui clouer le cul, mais ça pourrait ĂȘtre amusant de secouer l'arbre d'abord.
329
00:20:58,095 --> 00:21:00,261
Et qu'aviez-vous en tĂȘte ?
330
00:21:22,952 --> 00:21:25,486
Alors lequel es-tu ?
331
00:21:25,487 --> 00:21:27,554
Le bon.
332
00:21:27,555 --> 00:21:31,156
Je pense que vous diriez ça tous les deux.
333
00:21:31,658 --> 00:21:33,290
Je suis le seul.
334
00:21:36,628 --> 00:21:39,096
Alors tu vas bien ?
335
00:21:39,097 --> 00:21:41,064
Que savez vous?
336
00:21:41,065 --> 00:21:43,933
Sonya m'en a un peu parlé.
337
00:21:43,934 --> 00:21:46,101
J'ai réuni d'autres choses.
338
00:21:46,102 --> 00:21:48,469
Votre avenir, le mien.
339
00:21:54,309 --> 00:21:55,442
Qui sont ces gars ?
340
00:21:55,443 --> 00:21:57,310
Amis militants politiques.
341
00:21:57,311 --> 00:21:58,611
Ils ont l'air sérieux.
342
00:21:58,612 --> 00:22:00,713
Ils sont sérieux.
343
00:22:00,714 --> 00:22:02,347
A propos de faire du changement.
344
00:22:02,348 --> 00:22:04,015
Déjouez votre ennemi.
345
00:22:04,016 --> 00:22:05,649
Ne vous faites pas une cible.
346
00:22:05,650 --> 00:22:09,786
Intégrer, perturber de l'intérieur.
347
00:22:09,787 --> 00:22:11,387
C'est fortuit.
348
00:22:11,388 --> 00:22:13,253
C'est de cela que je suis venu vous parler.
349
00:22:15,991 --> 00:22:19,026
J'écoute.
350
00:22:19,027 --> 00:22:22,029
Avez-vous toujours votre
carte d'accÚs salarié à Piron.
351
00:22:22,030 --> 00:22:23,897
Ils ne m'ont pas encore viré.
352
00:22:23,898 --> 00:22:24,998
Encore.
353
00:22:24,999 --> 00:22:27,700
Ăa c'est bon.
354
00:22:27,701 --> 00:22:33,004
Peut-ĂȘtre que ce changement dont vous parlez, peut-ĂȘtre que nous pouvons le faire ensemble.
355
00:22:39,612 --> 00:22:41,078
Faire profil bas ?
356
00:22:44,383 --> 00:22:50,120
La protectrice est peut-ĂȘtre notre amie pour le moment, mais elle travaille toujours pour un systĂšme qui veut nous faire tomber, Lucas.
357
00:22:50,121 --> 00:22:53,054
Nous devons commencer Ă
penser Ă la survie et Ă la disparition.
358
00:22:55,825 --> 00:22:57,091
Vous avez une mise à jour ?
359
00:22:57,092 --> 00:23:01,028
Ouais, mais euh... tu ne vas pas aimer ça.
360
00:23:01,029 --> 00:23:07,767
Il semble que tous ces efforts que nous avons déployés pour changer d'Alec Sadler lors de l'événement de lancement de Halo n'ont servi à rien.
361
00:23:07,768 --> 00:23:12,871
Kellogg's en a tiré une rapide et s'est arrangé pour que l'enfant soit retiré de son entreprise.
362
00:23:12,872 --> 00:23:15,406
Il détient désormais toutes les cartes.
363
00:23:15,407 --> 00:23:18,008
Kellogg contrĂŽle Piron.
364
00:23:18,009 --> 00:23:21,944
Cela ne peut pas ĂȘtre bon pour nous.
365
00:23:21,945 --> 00:23:22,911
Je vais le dire Ă Travis.
366
00:23:22,912 --> 00:23:24,212
Il y a plus.
367
00:23:24,213 --> 00:23:27,681
Il y a une sorte d'événement temporel lié à l'avenir de Kellogg.
368
00:23:27,682 --> 00:23:29,649
Que fait le protecteur Ă ce sujet ?
369
00:23:29,650 --> 00:23:31,350
C'est flou.
370
00:23:31,351 --> 00:23:33,552
Pourquoi donc?
371
00:23:33,553 --> 00:23:36,154
Kiera protĂšge Brad.
372
00:23:36,155 --> 00:23:39,557
Ils sont son peuple.
373
00:23:39,558 --> 00:23:41,291
Alors on ne peut pas lui faire confiance.
374
00:23:48,933 --> 00:23:50,133
Ătes-vous sĂ»r d'avoir bien rĂ©flĂ©chi ?
375
00:23:50,134 --> 00:23:51,500
Totalement.
376
00:24:02,011 --> 00:24:09,049
Alors finalement je dis au gars "si je ne peux pas faire atterrir un hélicoptÚre dessus, à quoi ça sert de l'acheter ?"
377
00:24:26,300 --> 00:24:27,767
Excusez-moi, madame, c'est une fĂȘte privĂ©e.
378
00:24:27,768 --> 00:24:28,734
Invités seulement.
379
00:24:28,735 --> 00:24:31,135
Aaaaah !
380
00:24:34,573 --> 00:24:36,239
Cela ne vieillit jamais.
381
00:24:41,178 --> 00:24:42,211
Euh, excusez-moi.
382
00:24:42,212 --> 00:24:44,144
Cela ne prendra pas une minute.
383
00:24:47,048 --> 00:24:48,681
Carlos !
384
00:24:48,682 --> 00:24:51,650
Quelle surprise, je ne me souviens pas de votre nom sur la liste des invités.
385
00:24:51,651 --> 00:24:54,519
Le vĂŽtre, cependant, est
toujours sur la liste des invités.
386
00:24:54,520 --> 00:24:56,120
Je suis flatté.
387
00:24:56,121 --> 00:24:57,654
Je suis ici pour affaires, Kellogg.
388
00:24:57,655 --> 00:24:59,021
Oh.
389
00:24:59,022 --> 00:25:00,390
Pourquoi ne nous dis-tu pas
ce qui s'est passé avec Alec.
390
00:25:00,391 --> 00:25:01,524
à laquelle faites-vous référence ?
391
00:25:01,525 --> 00:25:02,892
Ne sois pas con.
392
00:25:02,893 --> 00:25:04,593
Que fais-tu?
393
00:25:04,594 --> 00:25:06,461
Entreprise.
394
00:25:06,462 --> 00:25:09,564
Tout comme Carlos.
395
00:25:09,565 --> 00:25:13,334
Ăcoute, d'oĂč je me tenais, l'autre Alec Ă©tait un problĂšme.
396
00:25:13,335 --> 00:25:15,469
C'Ă©tait un connard, pour ĂȘtre franc.
397
00:25:15,470 --> 00:25:17,103
Tu le savais, je le savais.
398
00:25:17,104 --> 00:25:21,373
J'ai juste pris soin de la situation à ma maniÚre créative.
399
00:25:21,374 --> 00:25:23,524
Bien.
400
00:25:23,525 --> 00:25:25,677
Puis rends les clĂ©s de Piron Ă
Alec qui n'est pas un problĂšme.
401
00:25:25,678 --> 00:25:34,284
J'adorerais, mais le conseil d'administration ne sait pas ce que nous savons et cela pourrait leur ĂȘtre difficile Ă vendre avec tout le voyage dans le temps qui double, vous savez.
402
00:25:34,285 --> 00:25:36,519
Paradoxalement parlant.
403
00:25:36,520 --> 00:25:39,721
Pourquoi ne nous parlez-vous pas de ces soldats du futur de Brad ?
404
00:25:39,722 --> 00:25:42,824
Je suis désolé, votre avenir.
405
00:25:42,825 --> 00:25:44,225
Désolé, reviens ?
406
00:25:44,226 --> 00:25:46,493
En anglais s'il vous plait?
407
00:25:46,494 --> 00:25:52,798
Combinaisons puissantes, armes lourdes, scénario futur du seigneur de guerre Kellogg ?
408
00:25:52,799 --> 00:25:55,133
Brad nous l'a expliqué.
409
00:25:55,134 --> 00:25:57,702
C'est peut-ĂȘtre Ă lui
que tu devrais parler.
410
00:25:57,703 --> 00:25:59,537
Ton petit ami.
411
00:25:59,538 --> 00:26:02,772
Peut-ĂȘtre devriez-vous
commencer votre enquĂȘte lĂ -bas.
412
00:26:04,275 --> 00:26:06,174
Allons-y, Kiera.
413
00:26:15,684 --> 00:26:16,884
Oh ouais!
414
00:26:19,120 --> 00:26:20,919
Dans ta face, Kellogg.
415
00:26:25,625 --> 00:26:28,460
...Ferme-le.
416
00:26:28,461 --> 00:26:31,996
Il s'agit d'une attaque DNS extérieure,
l'ensemble de notre rĂ©seau s'est arrĂȘtĂ©.
417
00:26:31,997 --> 00:26:33,696
Eh bien, remettez-le en place.
418
00:26:36,133 --> 00:26:37,867
Tout va bien, Matthieu ?
419
00:26:37,868 --> 00:26:40,135
Vous savez que ce n'est pas le
cas, vous ĂȘtes manifestement derriĂšre.
420
00:26:40,136 --> 00:26:44,037
Nous n'avons rien Ă voir avec
ce qui se passe en ce moment.
421
00:26:44,038 --> 00:26:45,738
Est-ce que quelqu'un est en colĂšre contre toi, Kellogg ?
422
00:26:45,739 --> 00:26:50,676
Celui qui vient de pirater cette entreprise enfreint la loi, Carlos.
423
00:26:50,677 --> 00:26:53,078
Pourquoi ne faites-vous pas votre travail ?
424
00:26:53,079 --> 00:26:54,112
Vous savez quoi?
425
00:26:54,113 --> 00:26:55,179
Vous avez raison. Je suis désolé.
426
00:26:55,180 --> 00:26:57,080
Je vais aller au fond des choses.
427
00:26:57,081 --> 00:27:02,851
En fait, je connais le type parfait qui peut nous aider Ă retrouver les auteurs de cet acte odieux.
428
00:27:02,852 --> 00:27:04,852
Et c'est un as de l'informatique.
429
00:27:15,897 --> 00:27:16,663
Qu'est-ce qui vient juste de se passer?
430
00:27:16,664 --> 00:27:18,064
Je n'ai aucune idée.
431
00:27:18,065 --> 00:27:22,868
Kellogg mijote quelque chose et j'ai l'impression que ces soldats ne sont que la pointe de l'iceberg.
432
00:27:22,869 --> 00:27:25,103
Oui, aucun doute lĂ -dessus.
433
00:27:25,104 --> 00:27:34,810
Ăcoutez, si Brad est intĂ©grĂ© Ă ces gars et que je ne juge pas, je dis juste que si vous avez des questions, vous devriez peut-ĂȘtre le presser pour obtenir des rĂ©ponses.
434
00:27:43,586 --> 00:27:45,153
Ăa doit ĂȘtre Kellogg.
435
00:27:45,154 --> 00:27:47,388
Mettez-le sur haut-parleur.
436
00:27:53,161 --> 00:27:54,361
Alec Sadler.
437
00:27:54,362 --> 00:27:55,662
Julien est-il lĂ ?
438
00:27:55,663 --> 00:27:57,864
Il l'est, et vous ĂȘtes sur haut-parleur.
439
00:27:57,865 --> 00:27:59,532
Tu es viré, Julian.
440
00:27:59,533 --> 00:28:01,700
Vous ne pouvez pas me virer, j'ai déjà démissionné.
441
00:28:01,701 --> 00:28:03,068
Comme tu veux.
442
00:28:03,069 --> 00:28:06,371
Alec, je sais que tu es derriĂšre ce piratage.
443
00:28:06,372 --> 00:28:08,072
Répare le.
444
00:28:08,073 --> 00:28:09,873
Ă l'heure actuelle.
445
00:28:09,874 --> 00:28:11,908
Ou je prends ça pour Defcon 1.
446
00:28:11,909 --> 00:28:14,176
Tu l'as déjà fait quand
tu as volé ma compagnie.
447
00:28:14,177 --> 00:28:16,578
D'accord.
448
00:28:16,579 --> 00:28:19,346
Es-tu prĂȘt Ă jouer au
football avec moi, gamin ?
449
00:28:25,953 --> 00:28:27,552
AmĂšne le.
450
00:28:34,127 --> 00:28:35,793
Et CMR est connecté.
451
00:28:40,165 --> 00:28:41,664
Comme au bon vieux temps.
452
00:28:43,868 --> 00:28:45,668
La grange vous manque ?
453
00:28:45,669 --> 00:28:47,701
Tous les jours.
454
00:28:50,038 --> 00:28:55,408
Alec, avant qu'on se mette au travail, j'ai besoin de savoir ce que tu as fait Ă Kellogg.
455
00:28:55,409 --> 00:28:56,942
Rien de trop dur.
456
00:28:56,943 --> 00:29:00,445
Alec, qu'as-tu fait ?
457
00:29:00,446 --> 00:29:06,983
Je l'ai en quelque sorte exclu de son propre systÚme, puis j'ai téléchargé et effacé toutes les données et le logiciel de contrÎle de l'équipement de Piron.
458
00:29:06,984 --> 00:29:09,251
Vous demandez des ennuis.
459
00:29:09,252 --> 00:29:12,187
En fait, j'essaie de vous renvoyer chez vous.
460
00:29:12,188 --> 00:29:13,488
Que veux-tu dire?
461
00:29:13,489 --> 00:29:18,192
Toutes les recherches de Piron sur le voyage dans le temps anti-matiÚre sont dans les données que j'ai volées.
462
00:29:18,193 --> 00:29:25,697
J'ai pensé qu'on pourrait utiliser le temps pour trouver un moyen d'exploiter la technologie de l'entreprise et éventuellement te renvoyer chez toi.
463
00:29:25,698 --> 00:29:27,665
Merci.
464
00:29:27,666 --> 00:29:28,932
C'est inspiré.
465
00:29:28,933 --> 00:29:33,402
Kellogg va ĂȘtre tellement concentrĂ© sur la remise en marche de son entreprise qu'il n'aura mĂȘme pas le temps de rĂ©aliser ce que nous faisons vraiment.
466
00:29:33,403 --> 00:29:36,004
Bien.
467
00:29:36,005 --> 00:29:41,909
Pendant que vous y travaillez, j'aimerais aussi que vous m'aidiez Ă retrouver Brad et les soldats.
468
00:29:41,910 --> 00:29:42,976
Je pensais que tu restais en dehors de ça.
469
00:29:42,977 --> 00:29:45,678
C'est juste pour ma tranquillité d'esprit.
470
00:29:45,679 --> 00:29:48,714
S'il est proche d'eux, je me retirerai.
471
00:29:48,715 --> 00:29:49,614
Mais s'il a des problĂšmes...
472
00:29:49,615 --> 00:29:51,248
Je comprends.
473
00:29:51,249 --> 00:29:52,282
Pouvez-vous le faire?
474
00:29:52,283 --> 00:29:54,250
Peut-ĂȘtre.
475
00:29:54,251 --> 00:29:56,285
Leur équipement fonctionne
probablement sur une technologie de pointe.
476
00:29:56,286 --> 00:29:58,787
Trucs de longueur d'onde bizarre.
477
00:29:58,788 --> 00:30:02,457
Je pourrais faire un balayage du spectre, voir s'il y a des zones avec des signatures énergétiques uniques.
478
00:30:02,458 --> 00:30:05,926
Cela ne vous donnera pas une adresse exacte, mais je peux la réduire à quelques pùtés de maisons.
479
00:30:05,927 --> 00:30:08,594
Vous pourriez y aller en utilisant votre super costume comme une sorte d'antenne.
480
00:30:08,595 --> 00:30:10,095
Je pourrais vous donner un bùtiment précis.
481
00:30:10,096 --> 00:30:12,330
D'accord, assez bien.
482
00:30:12,331 --> 00:30:14,331
Commençons.
483
00:30:39,257 --> 00:30:43,026
Vous décomposez les combinaisons de puissance, cannibalisez les composants de base.
484
00:30:43,027 --> 00:30:45,928
Quelque chose comme ca.
485
00:30:45,929 --> 00:30:47,561
Que construisez-vous exactement ?
486
00:30:50,332 --> 00:30:54,167
Cette mission est une base de besoin de savoir, et vous n'avez pas besoin de savoir.
487
00:30:54,168 --> 00:30:55,835
Nolan?
488
00:30:55,836 --> 00:30:57,419
Lui donner le temps.
489
00:30:57,420 --> 00:31:00,472
Marcellus a beaucoup Ă faire et vous- Et moi ?
490
00:31:00,473 --> 00:31:02,372
Vous ne pouvez pas voir ce que nous pouvons.
491
00:31:07,812 --> 00:31:10,180
D'accord, prenez Ă gauche.
492
00:31:10,181 --> 00:31:12,582
Essayez la fin du bloc.
493
00:31:12,583 --> 00:31:14,216
Combien de temps cela va-t-il prendre ?
494
00:31:14,217 --> 00:31:16,418
Dépend de la vitesse à laquelle vous allez.
495
00:31:16,419 --> 00:31:17,752
Je reprend cela.
496
00:31:17,753 --> 00:31:19,787
Cela ne me manque pas.
497
00:31:19,788 --> 00:31:21,454
Votre CMR dit que vous mentez.
498
00:31:22,857 --> 00:31:23,989
Super.
499
00:31:27,961 --> 00:31:29,328
Merde.
500
00:31:29,329 --> 00:31:30,529
Est-ce que tu me suis?
501
00:31:30,530 --> 00:31:31,663
Non.
502
00:31:31,664 --> 00:31:35,099
C'est une coĂŻncidence totale.
503
00:31:35,100 --> 00:31:37,267
Qu'est-ce que tu fais, Kiara ?
504
00:31:37,268 --> 00:31:38,767
ProblĂšmes de petit ami?
505
00:31:39,803 --> 00:31:40,869
Quelque chose comme ca.
506
00:31:40,870 --> 00:31:44,705
Les soldats de Kellogg sont
un problĂšme pour nous tous.
507
00:31:44,706 --> 00:31:46,640
Vous n'obtenez pas d'appeler les coups de feu.
508
00:31:46,641 --> 00:31:48,241
Donnez-moi une longueur d'avance.
509
00:31:48,242 --> 00:31:53,078
Je vais dégager Brad de la zone, tu peux venir, me soutenir et faire ton truc.
510
00:31:53,079 --> 00:31:54,345
Woah, le signal vient de grimper.
511
00:31:54,346 --> 00:31:55,512
Vous vous rapprochez.
512
00:31:55,513 --> 00:31:57,180
Alec dit que nous sommes proches.
513
00:31:57,181 --> 00:32:00,149
Tu vas m'aider ou je vais fermer tout ça tout de suite ?
514
00:32:00,150 --> 00:32:01,766
J'ai compris.
515
00:32:01,767 --> 00:32:03,385
C'est le bĂątiment Ă votre gauche, Kiera.
516
00:32:03,386 --> 00:32:05,854
Ăa y est.
517
00:32:05,855 --> 00:32:09,023
Hey, bon départ, tu te souviens ?
518
00:32:09,024 --> 00:32:10,691
J'ai changé d'avis.
519
00:32:10,692 --> 00:32:14,327
Ăcoutez-moi : j'ai vu ces hommes en action.
520
00:32:14,328 --> 00:32:18,261
Vous devez avoir le dessus, et en ce moment vous ne l'avez pas.
521
00:32:20,265 --> 00:32:22,366
Je peux bien jouer.
522
00:32:22,367 --> 00:32:24,167
Vous avez dix minutes.
523
00:32:24,168 --> 00:32:25,834
Parfait.
524
00:32:27,204 --> 00:32:29,171
Tu vas sérieusement laisser
Garza essayer quoi que ce soit ?
525
00:32:29,172 --> 00:32:29,971
Non.
526
00:32:29,972 --> 00:32:31,639
Mettez Carlos en numérotation abrégée.
527
00:32:31,640 --> 00:32:36,343
Je le veux prĂȘt Ă rouler, quoi qu'il arrive.
528
00:32:36,344 --> 00:32:37,676
Je t'ai eu.
529
00:33:05,371 --> 00:33:06,838
Pourquoi prendre le risque ?
530
00:33:06,839 --> 00:33:08,072
ce n'est pas si simple.
531
00:33:08,073 --> 00:33:10,074
Nous avons servi ensemble.
532
00:33:10,075 --> 00:33:12,309
On ne gagne pas les guerres
avec la sentimentalité, Marcellus.
533
00:33:12,310 --> 00:33:14,377
Non, vous ne le faites pas.
534
00:33:14,378 --> 00:33:17,012
Vous les gagnez avec la reconnaissance et le soutien.
535
00:33:17,013 --> 00:33:19,280
Le Tonkin a aménagé cet endroit, nos
approvisionnements et nos communications.
536
00:33:19,281 --> 00:33:20,913
Il est délivré.
537
00:33:27,254 --> 00:33:28,487
C'est mon appel.
538
00:33:28,488 --> 00:33:30,754
Nous verrons comment cela se passe.
539
00:33:35,092 --> 00:33:38,027
Ce n'est certainement pas Ă partir de maintenant.
540
00:33:38,028 --> 00:33:41,497
J'enregistre tout ça, Kiera.
541
00:33:41,498 --> 00:33:42,931
Avez-vous déjà vu quelque
chose comme ça à votre époque ?
542
00:33:42,932 --> 00:33:45,600
Non, c'est un nouveau.
543
00:33:45,601 --> 00:33:48,536
C'est comme l'équipe six du voyage dans le temps.
544
00:33:48,537 --> 00:33:50,704
Nous avons 11 jours max avant
que le noyau ne se dégrade.
545
00:33:50,705 --> 00:33:53,604
Si nous devons nous battre, nous aurons besoin de plus de fournitures médicales.
546
00:33:55,507 --> 00:33:56,890
L'équipage est sur les nerfs.
547
00:33:56,891 --> 00:33:58,275
C'est leur problĂšme, pas le vĂŽtre ?
548
00:33:58,276 --> 00:34:00,644
Marcellus, je ne connais pas la moitié de ces gars.
549
00:34:00,645 --> 00:34:02,912
Tu sais qu'on ne peut pas faire ça sans toi.
550
00:34:02,913 --> 00:34:05,281
On dirait qu'il est convaincu
qu'il est l'un d'entre eux.
551
00:34:05,282 --> 00:34:07,649
Ce serait bien d'avoir quelqu'un à l'intérieur
pour nous fournir des informations.
552
00:34:09,819 --> 00:34:11,452
Ouah, ouah, qu'est-ce que c'est ?
553
00:34:11,453 --> 00:34:12,686
C'est cool.
554
00:34:12,687 --> 00:34:15,120
Tu peux m'attraper ça, ça ressemble à un stylo ?
555
00:34:23,063 --> 00:34:24,328
Regarde-la, Kiera.
556
00:34:32,904 --> 00:34:34,905
Que fait-elle?
557
00:34:34,906 --> 00:34:35,571
Sortez-la de lĂ .
558
00:34:35,572 --> 00:34:36,239
Sortez-la de lĂ .
559
00:34:36,240 --> 00:34:37,006
Kiera, Brad est en sécurité.
560
00:34:37,007 --> 00:34:38,206
Vous devez partir.
561
00:35:24,646 --> 00:35:25,177
Je l'ai eu !
562
00:35:31,049 --> 00:35:32,182
Joli coup.
563
00:35:32,183 --> 00:35:33,216
Mords moi.
564
00:35:33,217 --> 00:35:36,219
Surveillez nos arriĂšres,
il pourrait y en avoir plus.
565
00:35:36,220 --> 00:35:38,387
Alec, fais-moi sortir d'ici.
566
00:35:38,388 --> 00:35:39,487
à présent!
567
00:35:45,861 --> 00:35:47,595
Alec, Alec, je suis brûlé.
568
00:35:47,596 --> 00:35:48,896
J'ai besoin d'une issue, maintenant !
569
00:35:48,897 --> 00:35:50,730
Ok, attendez, attendez,
donnez-moi juste une seconde !
570
00:36:05,577 --> 00:36:07,543
Maintenant tu es sorti.
571
00:36:26,762 --> 00:36:28,229
Je sais qui tu es.
572
00:36:28,230 --> 00:36:29,697
Cela fait deux d'entre nous.
573
00:36:29,698 --> 00:36:31,298
Que faites-vous ici?
574
00:36:31,299 --> 00:36:32,432
Je peux vous demander la mĂȘme chose.
575
00:36:32,433 --> 00:36:36,335
Vous n'ĂȘtes pas en mesure
de poser des questions.
576
00:36:36,336 --> 00:36:41,805
Je suis policier et cet homme est suspect dans une enquĂȘte que je mĂšne.
577
00:36:41,806 --> 00:36:49,144
Maintenant, je ne sais pas ce que vous pensez faire ici mais je sais que vous ĂȘtes impliquĂ© avec Matthew Kellogg, et la police aussi.
578
00:36:49,145 --> 00:36:50,278
J'appelle Carlos.
579
00:36:50,279 --> 00:36:52,313
Ne le faites pas!
580
00:36:52,314 --> 00:36:54,615
Qu'est-ce que tu veux dire par "ne pas"Â ?
581
00:36:54,616 --> 00:36:56,450
Ne lui fait pas confiance.
582
00:36:56,451 --> 00:37:00,520
Il pourrait considérer Kellogg comme un allié, mais il ne s'intéresse qu'à une chose.
583
00:37:00,521 --> 00:37:02,287
Kellogg.
584
00:37:02,288 --> 00:37:04,056
C'est une perte de temps.
585
00:37:04,057 --> 00:37:05,190
Jetez-la.
586
00:37:05,191 --> 00:37:08,926
Marcellus, elle pourrait ĂȘtre utile.
587
00:37:08,927 --> 00:37:11,929
Utile?
588
00:37:11,930 --> 00:37:13,362
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
589
00:37:14,631 --> 00:37:16,498
Rien.
590
00:37:16,499 --> 00:37:19,333
Il a essayé de me tuer, et il a échoué.
591
00:37:22,904 --> 00:37:24,036
Apparemment non.
592
00:37:44,788 --> 00:37:45,521
Allons aprĂšs eux !
593
00:37:45,522 --> 00:37:47,022
Démissionner!
594
00:37:47,023 --> 00:37:48,289
On range et on déménage.
595
00:37:48,290 --> 00:37:49,456
Convenu.
596
00:37:49,457 --> 00:37:51,690
Cet endroit grouillera de
flics en un rien de temps.
597
00:38:05,104 --> 00:38:06,970
C'était fermé.
598
00:38:07,772 --> 00:38:09,237
Trop prĂšs!
599
00:38:11,641 --> 00:38:13,107
Avez-vous vu Ămilie ?
600
00:38:14,443 --> 00:38:15,575
Pas avant un moment.
601
00:39:20,369 --> 00:39:20,835
Sortir!
602
00:39:20,836 --> 00:39:22,202
à présent!
603
00:39:39,654 --> 00:39:41,621
D'accord, tiens-moi au courant.
604
00:39:41,622 --> 00:39:44,490
Ouais.
605
00:39:44,491 --> 00:39:46,492
TrĂšs bien.
606
00:39:46,493 --> 00:39:50,629
Alors le SWAT a vidé le bùtiment, il n'y a aucun signe de nos nouveaux amis.
607
00:39:50,630 --> 00:39:52,397
Surprise Surprise.
608
00:39:54,333 --> 00:39:56,167
Qu'est-ce que c'est?
609
00:39:56,168 --> 00:39:59,236
J'ai juste l'impression que nous
avons déjà emprunté cette voie.
610
00:39:59,237 --> 00:40:02,973
C'est Liber8 encore une fois.
611
00:40:02,974 --> 00:40:08,011
Eh bien, cette fois, nous savons qu'ils travaillent pour Kellogg et nous avons un homme à l'intérieur.
612
00:40:08,012 --> 00:40:12,814
Si tel est le cas, pourquoi n'avons-nous encore personne en détention?
613
00:40:12,815 --> 00:40:15,650
Peut-ĂȘtre que Brad nous contactera.
614
00:40:15,651 --> 00:40:18,451
On ne peut pas compter sur "peut-ĂȘtre".
615
00:40:22,557 --> 00:40:29,195
Vous savez, depuis que vous avez été assommé, il y a eu, je ne sais pas, quelque chose de différent.
616
00:40:29,196 --> 00:40:30,162
Pardon.
617
00:40:30,163 --> 00:40:33,532
J'ai été préoccupé.
618
00:40:33,533 --> 00:40:35,800
Pensées de 2077.
619
00:40:35,801 --> 00:40:37,535
Maison.
620
00:40:37,536 --> 00:40:40,404
Sam.
621
00:40:40,405 --> 00:40:43,006
Bien sûr.
622
00:40:43,007 --> 00:40:48,110
J'ai besoin de croire que ce
chemin existe toujours pour moi.
623
00:40:48,111 --> 00:40:50,711
Que je pourrai le revoir.
624
00:40:56,084 --> 00:40:58,552
Eh bien, je vous aide Ă rentrer chez vous.
625
00:40:58,553 --> 00:41:02,688
Je ne suis pas content, mais je vous soutiens.
626
00:41:05,559 --> 00:41:06,791
Pour rentrer Ă la maison.
627
00:41:18,904 --> 00:41:21,437
Pour rentrer Ă la maison.
628
00:41:34,217 --> 00:41:35,050
Vous ĂȘtes en retard.
629
00:41:35,051 --> 00:41:37,419
Je devais ĂȘtre prudent.
630
00:41:37,420 --> 00:41:39,387
Tu as dit que c'était à propos de
Kellogg et de ses nouveaux amis.
631
00:41:39,388 --> 00:41:40,254
C'est la seule raison pour laquelle je suis ici.
632
00:41:40,255 --> 00:41:41,355
Alors faites vite.
633
00:41:41,356 --> 00:41:44,424
Je ne pense pas qu'aucun d'entre nous puisse se permettre de laisser Kellogg devenir plus puissant.
634
00:41:44,425 --> 00:41:49,094
Plus isolé, construisez et contrÎlez une armée qui façonne l'histoire à sa maniÚre.
635
00:41:49,095 --> 00:41:50,428
Qu'est-ce que tu dis?
636
00:41:50,429 --> 00:41:56,632
Je dis ce qui est bon pour vous et Liber8 est trĂšs probablement ce qui est mauvais pour Kellogg.
637
00:41:56,633 --> 00:41:58,867
Vous voulez qu'on élimine Kellogg ?
638
00:41:58,868 --> 00:42:00,201
Pour faire votre sale boulot ?
639
00:42:00,202 --> 00:42:02,119
Non.
640
00:42:02,120 --> 00:42:04,038
Non, je pense que tu as plein
de bonnes raisons de tuer Kellogg.
641
00:42:04,039 --> 00:42:08,675
Je ne pense tout simplement pas que vous
puissiez vous permettre de perdre plus de temps.
642
00:42:08,676 --> 00:42:10,342
Bonne nuit, Jasmine.
643
00:42:31,364 --> 00:42:33,732
Ce colis a été livré pour vous.
644
00:42:33,733 --> 00:42:36,201
Je l'ai dégagé avec la sécurité.
645
00:42:36,202 --> 00:42:38,302
Merci, Jacquelin.
646
00:43:28,953 --> 00:43:30,686
Salut, mon pote.
49097