All language subtitles for Continuum.S04E01.Lost.Hours.WEB-DL.x264-FUM.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:21,587 Je m'appelle Kiera Cameron et je suis venue ici en 2077. 2 00:00:21,588 --> 00:00:23,789 L'Ă©volution est Ă  notre programme. 3 00:00:23,790 --> 00:00:26,124 La guerre commence maintenant. 4 00:00:26,125 --> 00:00:27,959 Émilie, ça va. 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,426 Je vous aime aussi. 6 00:00:30,228 --> 00:00:31,126 Emilie! 7 00:00:35,131 --> 00:00:37,198 Je dois accepter la vĂ©ritĂ©. 8 00:00:37,199 --> 00:00:38,632 Que je ne reviendrai peut-ĂȘtre jamais vers lui. 9 00:00:38,633 --> 00:00:40,834 Cela ne veut pas dire que je dois arrĂȘter d'essayer. 10 00:00:40,835 --> 00:00:42,202 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 11 00:00:42,203 --> 00:00:46,339 Pour recoller les morceaux et retourner dans ma famille. 12 00:00:46,340 --> 00:00:47,573 Je suis dĂ©solĂ©, Kiara. 13 00:00:47,574 --> 00:00:50,142 Alec, je peux rentrer chez moi ! 14 00:00:50,143 --> 00:00:52,677 Je sais. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,578 Mais je dois la sauver. 16 00:00:54,579 --> 00:00:57,111 Emily, j'ai voyagĂ© dans le temps pour toi. 17 00:00:58,380 --> 00:01:00,948 Tu. 18 00:01:00,949 --> 00:01:02,382 Je vous ai choisis. 19 00:01:02,383 --> 00:01:04,484 Donc je suppose qu'on ne va pas ĂȘtre potes alors, hein ? 20 00:01:04,485 --> 00:01:06,252 je ne vois pas comment. 21 00:01:06,253 --> 00:01:07,853 Il y a deux Alec Sadler. 22 00:01:07,854 --> 00:01:09,421 Il a fait fonctionner le dispositif de temps. 23 00:01:09,422 --> 00:01:13,057 Il est revenu pour changer les choses et a créé une autre chronologie. 24 00:01:13,058 --> 00:01:14,725 Celui-ci. 25 00:01:14,726 --> 00:01:18,294 C'est ce qui a créé le futur ultime dont ce gars vient. 26 00:01:18,295 --> 00:01:20,629 Voyageurs en tĂȘte, abattons tous les dominos. 27 00:01:20,630 --> 00:01:23,765 Quand les choses deviennent trop poilues, je veux que tu utilises ça. 28 00:01:23,766 --> 00:01:27,133 D'accord, laissons le grand homme lui-mĂȘme vous renvoyer. 29 00:01:28,202 --> 00:01:29,302 Monsieur. 30 00:01:29,303 --> 00:01:30,903 Tu veux tromper la mort, Kellogg ? 31 00:01:30,904 --> 00:01:33,038 Aidez-moi, et je vous apprendrai comment. 32 00:01:33,039 --> 00:01:35,240 Je ne suis qu'un rouage de la machine maintenant, Carlos. 33 00:01:35,241 --> 00:01:37,075 Je ne peux plus jouer au maĂźtre d'Ă©checs. 34 00:01:37,076 --> 00:01:38,476 Quelque part, j'en doute. 35 00:01:38,477 --> 00:01:41,045 C'Ă©tait hier. 36 00:01:41,046 --> 00:01:42,813 C'est une briseuse de coeur. 37 00:01:42,814 --> 00:01:46,049 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour la tentative de meurtre d'Alec Sadler. 38 00:01:46,050 --> 00:01:48,418 Cette chronologie n'est pas assez grande pour nous deux. 39 00:01:48,419 --> 00:01:50,285 Je ne pourrais pas ĂȘtre plus d'accord. 40 00:01:54,090 --> 00:02:02,729 J'ai demandĂ© Ă  l'autre Alec de signer des documents qui l'enlĂšvent et me mettent dans le grand fauteuil. 41 00:02:02,730 --> 00:02:04,964 Cela enverra un signal. 42 00:02:04,965 --> 00:02:08,467 Si personne ne l'entend, rien ne se passe. 43 00:02:08,468 --> 00:02:11,203 Et si quelqu'un l'entend ? 44 00:02:11,204 --> 00:02:13,304 Alors nous avons Ă©chouĂ©. 45 00:02:31,590 --> 00:02:33,724 M. Sadler abandonne toutes les charges. 46 00:02:33,725 --> 00:02:34,925 Droit. 47 00:02:34,926 --> 00:02:36,525 Tout Ă  vous. 48 00:02:59,081 --> 00:03:00,448 Tu l'as fait. 49 00:03:00,449 --> 00:03:02,183 Merci beaucoup, Carlos. 50 00:03:02,184 --> 00:03:03,284 Nous apprĂ©cions vraiment cela. 51 00:03:03,285 --> 00:03:04,367 Bien. 52 00:03:04,368 --> 00:03:11,723 Vous pouvez rendre la pareille en demandant Ă  Piron de soutenir les demandes de mon dĂ©partement maintenant qu'il est enfin entre les mains d'une personne sensĂ©e. 53 00:03:11,724 --> 00:03:14,225 D'accord, que s'est-il passé ? 54 00:03:14,226 --> 00:03:16,860 Kellogg est arrivĂ©. 55 00:03:16,861 --> 00:03:20,096 Il m'a trompĂ© pour que je lui cĂšde le contrĂŽle de l'entreprise. 56 00:03:20,097 --> 00:03:21,764 J'ai Ă©tĂ© expulsĂ©. 57 00:03:23,266 --> 00:03:24,999 Pourquoi je ne suis pas surpris? 58 00:03:26,135 --> 00:03:28,603 Je me demande ce que l'avenir nous rĂ©serve. 59 00:03:28,604 --> 00:03:31,005 N'est-il pas agrĂ©able de se demander? 60 00:03:31,006 --> 00:03:34,307 Ouais c'est ça. 61 00:03:51,125 --> 00:03:52,591 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 62 00:03:54,761 --> 00:03:56,127 Courir! 63 00:04:17,016 --> 00:04:18,199 Que fais-tu? 64 00:04:18,200 --> 00:04:19,384 Vous continuez, je vais essayer de les ralentir. 65 00:04:19,385 --> 00:04:20,501 Quoi?! 66 00:04:20,502 --> 00:04:21,619 Ils sont mon peuple, ils ne me feront pas de mal. 67 00:04:21,620 --> 00:04:23,287 Je vous contacterai dĂšs que ce sera sĂ»r. 68 00:04:23,288 --> 00:04:24,553 Tu ferais mieux. 69 00:04:26,290 --> 00:04:27,222 Oh merde! 70 00:04:31,827 --> 00:04:33,160 Waouh, hĂ©, hé ! 71 00:04:33,161 --> 00:04:34,227 Tonkin, hors de mon chemin. 72 00:04:34,228 --> 00:04:35,127 Salut les gars. 73 00:04:35,128 --> 00:04:36,393 Weaver prend le point. 74 00:04:40,998 --> 00:04:43,030 Rollins flanque tandis que Vasquez fournit une couverture! 75 00:04:45,934 --> 00:04:47,367 Zorin, statut ? 76 00:04:47,368 --> 00:04:48,500 J'ai nos six. 77 00:04:56,142 --> 00:04:58,809 La piste a disparu, j'ai perdu le signal. 78 00:05:15,660 --> 00:05:16,992 La cible est de retour. 79 00:06:07,475 --> 00:06:09,175 10 secondes, j'ai la police entrante. 80 00:06:09,176 --> 00:06:10,208 Fermez le filet. 81 00:06:14,980 --> 00:06:16,379 Oh merde. 82 00:07:19,209 --> 00:07:22,844 Officier Cameron. 83 00:07:22,845 --> 00:07:23,678 OĂč suis-je? 84 00:07:23,679 --> 00:07:27,214 Vous ĂȘtes au CPS Med Bay Nine. 85 00:07:27,215 --> 00:07:28,715 Quel jour sommes nous? 86 00:07:28,716 --> 00:07:30,582 25 septembre. 87 00:07:33,753 --> 00:07:34,886 L'annĂ©e? 88 00:07:34,887 --> 00:07:37,922 2080. 89 00:07:37,923 --> 00:07:40,723 Demandez Ă  la famille de l'agent Cameron de l'informer qu'elle est rĂ©veillĂ©e. 90 00:07:44,194 --> 00:07:45,027 Famille? 91 00:07:45,028 --> 00:07:46,895 Vous dormez depuis trois ans. 92 00:07:46,896 --> 00:07:48,962 Bienvenue, Kiera. 93 00:08:20,346 --> 00:08:23,421 synchronisation et corrections par Caio www.addic7ed.com 94 00:08:32,370 --> 00:08:34,170 Je ne me souviens de rien. 95 00:08:34,171 --> 00:08:40,308 Vous avez Ă©tĂ© admis avec des dizaines de blessĂ©s dans l'explosion de la chambre d'exĂ©cution. 96 00:08:40,309 --> 00:08:42,576 L'attentat terroriste ? 97 00:08:42,577 --> 00:08:44,110 Liber8 ? 98 00:08:44,111 --> 00:08:45,444 Cela n'a pas d'importance. 99 00:08:45,445 --> 00:08:52,850 Nous avons dĂ©clenchĂ© un coma contrĂŽlĂ© afin de pouvoir opĂ©rer et vous Ă©pargner une partie de l'inconfort de la rĂ©cupĂ©ration, mais pour une raison quelconque, nous n'avons pas pu vous rĂ©veiller. 100 00:08:52,851 --> 00:08:56,451 Nous savions que ce n'Ă©tait qu'une question de temps avant que vous ne nous reveniez. 101 00:09:01,424 --> 00:09:05,593 Y a-t-il quelque chose que tu veux me dire ? 102 00:09:05,594 --> 00:09:11,498 J'ai eu ces expĂ©riences vives, aussi rĂ©elles que n'importe quoi. 103 00:09:11,499 --> 00:09:12,532 Plus qu'un rĂȘve. 104 00:09:12,533 --> 00:09:14,133 JE... 105 00:09:14,134 --> 00:09:16,602 Je me souviens de tout. 106 00:09:16,603 --> 00:09:18,170 Je comprends. 107 00:09:18,171 --> 00:09:20,438 C'est parfaitement logique. 108 00:09:20,439 --> 00:09:27,510 Vous voyez, votre CMR a Ă©tĂ© conçu pour activer un programme de simulation rĂ©aliste lorsqu'un traumatisme cĂ©rĂ©bral a Ă©tĂ© dĂ©tectĂ©. 109 00:09:27,511 --> 00:09:28,978 Maman? 110 00:09:28,979 --> 00:09:30,110 Sami ? 111 00:09:33,048 --> 00:09:38,652 Ah... Ah. 112 00:09:38,653 --> 00:09:40,220 Tu m'as tellement manquĂ©. 113 00:09:40,221 --> 00:09:42,422 Tu m'as manquĂ© aussi. 114 00:09:42,423 --> 00:09:44,157 Vous avez du rattrapage Ă  faire. 115 00:09:44,158 --> 00:09:45,891 Je serai juste Ă  l'extĂ©rieur. 116 00:09:48,462 --> 00:09:50,496 Regarde toi. 117 00:09:50,497 --> 00:09:51,430 Regarde toi. 118 00:09:51,431 --> 00:09:53,498 Je ne peux pas croire que c'est toi. 119 00:09:53,499 --> 00:09:55,366 J'ai peur de te toucher. 120 00:09:55,367 --> 00:09:57,501 Je ne peux pas croire que tu sois de retour. 121 00:09:57,502 --> 00:10:01,170 Je suis tellement dĂ©solĂ© d'ĂȘtre parti, je ne voulais pas, je ne voulais pas. 122 00:10:01,171 --> 00:10:04,706 Ce n'est pas de ta faute. 123 00:10:04,707 --> 00:10:06,741 Tu m'as manquĂ©. 124 00:10:06,742 --> 00:10:10,244 Tu m'as manquĂ© tous les jours. 125 00:10:10,245 --> 00:10:13,080 J'aurais dĂ» ĂȘtre lĂ  pour toi et... 126 00:10:13,081 --> 00:10:14,314 et je ne l'Ă©tais pas. 127 00:10:14,315 --> 00:10:15,915 C'est bon. 128 00:10:15,916 --> 00:10:18,685 Tout va bien. 129 00:10:18,686 --> 00:10:20,653 Ce n'est pas correct. 130 00:10:20,654 --> 00:10:22,520 Ce n'est pas correct. Regarde toi! 131 00:10:26,158 --> 00:10:28,391 Ce stress Ă©motionnel devient prĂ©occupant. 132 00:10:33,531 --> 00:10:36,132 Que faites-vous ici? 133 00:10:36,133 --> 00:10:37,899 Je suis lĂ  pour te calmer. 134 00:10:44,206 --> 00:10:47,608 Kiera, je suis tellement contente de te revoir. 135 00:10:47,609 --> 00:10:50,043 Vous avez fait un excellent travail. 136 00:10:50,044 --> 00:10:52,879 Vous avez changĂ© le passĂ©. 137 00:10:52,880 --> 00:10:53,980 Vous avez sauvĂ© l'avenir. 138 00:10:53,981 --> 00:10:55,081 Maman? 139 00:10:55,082 --> 00:10:56,082 Sami ? 140 00:10:56,083 --> 00:10:56,715 Sami ! 141 00:10:56,716 --> 00:10:57,348 Kiara ? 142 00:10:57,349 --> 00:10:58,115 Kiara ? 143 00:10:58,116 --> 00:10:58,982 Kiera, tu vas bien ? 144 00:10:58,983 --> 00:10:59,816 Kiara ! 145 00:10:59,817 --> 00:11:00,516 Sami ! 146 00:11:00,517 --> 00:11:01,183 Sami ! 147 00:11:01,184 --> 00:11:01,783 Êtes-vous ok? 148 00:11:01,784 --> 00:11:02,483 C'est Alec. 149 00:11:02,484 --> 00:11:03,317 Sami ! 150 00:11:03,318 --> 00:11:04,184 C'est Carlos et Alec. 151 00:11:04,185 --> 00:11:05,919 Allez. 152 00:11:05,920 --> 00:11:07,954 Non non Non. 153 00:11:07,955 --> 00:11:09,522 Il Ă©tait juste... il Ă©tait juste ici. 154 00:11:09,523 --> 00:11:11,323 Vous allez bien, vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©, vous ĂȘtes en vie. 155 00:11:11,324 --> 00:11:12,957 Je vais bien, je vais bien. 156 00:11:12,958 --> 00:11:15,326 Kiera, tu hallucines. 157 00:11:15,327 --> 00:11:20,362 Mon CMR passe en mode simulation en cas de traumatisme crĂąnien. 158 00:11:22,599 --> 00:11:23,465 Allez. 159 00:11:23,466 --> 00:11:25,732 Je vais bien, je vais bien. 160 00:11:28,403 --> 00:11:29,869 Nous l'avons d'ici, merci. 161 00:11:33,374 --> 00:11:35,975 Que diable s'est-il passĂ© ? 162 00:11:35,976 --> 00:11:37,808 Je ne sais pas. 163 00:11:40,712 --> 00:11:42,979 Ce qui est arrivĂ©? 164 00:11:42,980 --> 00:11:46,282 Tout ce que je sais, c'est que la patrouille a rencontrĂ© des criminels lourdement armĂ©s. 165 00:11:46,283 --> 00:11:48,450 Ils se sont faufilĂ©s hors de la zone et ils se sont Ă©chappĂ©s. 166 00:11:48,451 --> 00:11:53,720 Nous essayons de les localiser mais nous manquons un peu de dĂ©tails. 167 00:11:53,721 --> 00:11:55,254 D'accord. 168 00:11:55,255 --> 00:11:56,755 Sortez-la d'ici, emmenez-la dans un endroit sĂ»r. 169 00:11:56,756 --> 00:11:59,090 Chose sĂ»re. 170 00:11:59,091 --> 00:12:00,723 Je te veux dans mon bureau demain Ă  la premiĂšre heure. 171 00:12:19,542 --> 00:12:20,608 Marcellus ? 172 00:12:20,609 --> 00:12:21,642 Tonkinois. 173 00:12:21,643 --> 00:12:23,376 Tu as l'air surpris de me voir. 174 00:12:24,612 --> 00:12:27,347 Je ne m'attendais pas Ă  te voir faire ce devoir. 175 00:12:27,348 --> 00:12:31,317 AprĂšs votre dĂ©part, les choses ont empirĂ©. 176 00:12:31,318 --> 00:12:32,850 Nous avons tout dĂ©placĂ©. 177 00:12:35,354 --> 00:12:38,489 Rollins, Nolan. 178 00:12:38,490 --> 00:12:40,858 Vous connaissez Vasquez. 179 00:12:40,859 --> 00:12:43,460 Weaver et Zorine. 180 00:12:43,461 --> 00:12:47,129 Que s'est-il passĂ© avec votre objectif ? 181 00:12:47,130 --> 00:12:49,347 Que veux-tu dire? 182 00:12:49,348 --> 00:12:51,566 Votre mission Ă©tait de localiser les minuteries et de les neutraliser. 183 00:12:51,567 --> 00:12:53,301 Les choses se sont compliquĂ©es. 184 00:12:53,302 --> 00:12:55,002 Hmm. 185 00:12:55,003 --> 00:12:57,137 Je t'ai vu avec elle, Brad. 186 00:12:57,138 --> 00:12:58,638 Cameron. 187 00:12:58,639 --> 00:13:00,140 Elle est sur la liste des cibles. 188 00:13:00,141 --> 00:13:01,773 Que faisiez-vous avec elle ? 189 00:13:19,125 --> 00:13:20,725 Bel endroit. 190 00:13:20,726 --> 00:13:21,726 Qui est-ce ? 191 00:13:21,727 --> 00:13:24,962 C'est le mien, apparemment. 192 00:13:24,963 --> 00:13:26,363 Droit. 193 00:13:26,364 --> 00:13:31,200 L'autre moi, moi mort, saisit l'anneau de laiton Ă  deux mains. 194 00:13:31,201 --> 00:13:34,136 PayĂ© en liquide. 195 00:13:34,137 --> 00:13:36,938 Alex ? 196 00:13:36,939 --> 00:13:39,573 Il faut qu'on parle. 197 00:13:39,574 --> 00:13:41,140 D'accord. 198 00:13:47,481 --> 00:13:49,815 Je suis arrivĂ© Ă  une rĂ©alisation. 199 00:13:49,816 --> 00:13:52,184 Qu'est-ce que c'est? 200 00:13:52,185 --> 00:13:54,986 J'ai accompli ma mission. 201 00:13:54,987 --> 00:14:06,897 ArrĂȘtĂ© Liber8, empĂȘchĂ© tout futur qu'ils auraient pu construire, et je me suis assurĂ© que vous ne construirez jamais le futur brisĂ© dont je suis issu. 202 00:14:06,898 --> 00:14:10,600 C'Ă©tait la raison de me renvoyer, n'est-ce pas ? 203 00:14:10,601 --> 00:14:13,603 Apparemment. 204 00:14:13,604 --> 00:14:16,806 Il est temps pour moi de me concentrer sur moi-mĂȘme. 205 00:14:16,807 --> 00:14:19,875 Ce que je veux. 206 00:14:19,876 --> 00:14:24,979 De quoi parlez-vous exactement, Kiera ? 207 00:14:24,980 --> 00:14:27,481 DĂ©sir. 208 00:14:27,482 --> 00:14:30,584 DĂ©sir. 209 00:14:30,585 --> 00:14:33,152 Ça m'a pris un peu par surprise. 210 00:14:36,857 --> 00:14:41,359 Je veux rentrer Ă  la maison, Alec. 211 00:14:41,360 --> 00:14:43,793 Et j'ai besoin que tu m'envoies. 212 00:14:55,940 --> 00:14:57,507 Qu'est-ce que vous complotez, les intrigants ? 213 00:14:57,508 --> 00:14:58,641 Vengeance. 214 00:14:58,642 --> 00:15:00,108 Remboursement. 215 00:15:03,580 --> 00:15:05,414 Euh, elle ne sait pas. 216 00:15:05,415 --> 00:15:07,416 Qu'est-ce que je ne sais pas ? 217 00:15:07,417 --> 00:15:11,253 AprĂšs que tu m'aies laissĂ© Ă  Piron, Kellogg a jouĂ© sa carte d'as. 218 00:15:11,254 --> 00:15:15,023 J'ai eu la botte et il est pris le contrĂŽle. 219 00:15:15,024 --> 00:15:16,691 J'essaie de rĂ©cupĂ©rer mon entreprise. 220 00:15:16,692 --> 00:15:19,560 Alec a un plan pour faire payer Kellogg. 221 00:15:19,561 --> 00:15:21,361 Et faire mal. 222 00:15:21,362 --> 00:15:24,597 C'est la partie douloureuse qui m'inquiĂšte. 223 00:15:24,598 --> 00:15:26,799 Comment ça vient ? 224 00:15:26,800 --> 00:15:28,901 Nous avons atteint quelques barrages routiers. 225 00:15:28,902 --> 00:15:31,603 Ce n'est rien que je ne puisse gĂ©rer. 226 00:15:31,604 --> 00:15:34,572 Et notre conversation d'hier soir ? 227 00:15:34,573 --> 00:15:36,974 C'est exactement ce que je fais. 228 00:15:36,975 --> 00:15:38,475 Comment comptez-vous? 229 00:15:38,476 --> 00:15:45,314 Pour vous emmener lĂ  oĂč vous devez aller, j'ai besoin d'une technologie trĂšs spĂ©cialisĂ©e. 230 00:15:45,315 --> 00:15:52,287 La seule personne qui possĂšde actuellement cette technologie trĂšs rare pour vous ramener Ă  votre avenir est Kellogg. 231 00:15:52,288 --> 00:15:53,920 Kellogg. 232 00:16:03,231 --> 00:16:05,298 Monsieur Kellogg ? 233 00:16:05,299 --> 00:16:07,899 Curtis Chen est lĂ  pour vous. 234 00:16:15,208 --> 00:16:16,674 Merci, Jacquelin. 235 00:16:18,244 --> 00:16:20,612 Vous faites bien. 236 00:16:20,613 --> 00:16:22,880 Ce n'est pas par hasard. 237 00:16:22,881 --> 00:16:26,049 Que puis-je faire pour vous, Curtis ? 238 00:16:26,050 --> 00:16:28,117 C'est ce que je peux faire pour toi, Kellogg. 239 00:16:28,118 --> 00:16:29,785 S'agit-il de mon avenir ? 240 00:16:29,786 --> 00:16:31,186 C'est toujours le cas. 241 00:16:31,187 --> 00:16:32,920 D'accord, regarde. 242 00:16:32,921 --> 00:16:40,361 Avant de m'envoĂ»ter avec des bĂȘtises religieuses temporelles hokey, laissez-moi aller droit au but. 243 00:16:40,362 --> 00:16:46,800 Pour l'instant je ne vois pas trop l'intĂ©rĂȘt de m'aligner sur toi et ton ami. 244 00:16:46,801 --> 00:16:54,139 Je ne dis pas que ce n'est pas une possibilitĂ©... finalement, j'ai juste besoin de connaĂźtre le terrain d'abord, tu sais ? 245 00:16:54,140 --> 00:16:56,508 Avant de prendre des dĂ©cisions importantes. 246 00:16:56,509 --> 00:16:59,310 Comment saurez-vous? 247 00:16:59,311 --> 00:17:00,277 Pardon? 248 00:17:00,278 --> 00:17:04,214 Si elles sont importantes, les dĂ©cisions. 249 00:17:04,215 --> 00:17:06,049 Voyez, c'est lĂ  que j'interviens. 250 00:17:06,050 --> 00:17:11,621 Je peux vous faire savoir Ă  l'avance quelles dĂ©cisions sont essentielles pour protĂ©ger votre avenir et quelles dĂ©cisions ne le sont pas. 251 00:17:11,622 --> 00:17:13,356 ConsidĂ©rez le voyageur comme une feuille de route. 252 00:17:13,357 --> 00:17:14,090 Hmm. 253 00:17:14,091 --> 00:17:21,295 Une carte de ce sombre avenir oĂč je suis un seigneur de guerre Ă  la tĂȘte d'une armĂ©e. 254 00:17:21,296 --> 00:17:22,963 Pas l'avenir. 255 00:17:22,964 --> 00:17:24,898 À l'heure actuelle. 256 00:17:24,899 --> 00:17:28,868 Vos fantassins sont ici en ce moment. 257 00:17:28,869 --> 00:17:33,038 Je peux vous aider Ă  les utiliser, pousser leurs actions. 258 00:17:33,039 --> 00:17:35,974 Poussez la chronologie dans la bonne direction. 259 00:17:35,975 --> 00:17:38,643 Le droit chemin. 260 00:17:38,644 --> 00:17:40,044 Je vais encore y penser. 261 00:17:40,045 --> 00:17:42,112 C'est votre prĂ©rogative, bien sĂ»r. 262 00:17:42,113 --> 00:17:49,184 Mais d'une maniĂšre ou d'une autre, ton destin te rattrapera et te ramĂšnera Ă  moi. 263 00:17:49,185 --> 00:17:51,186 À nous. 264 00:17:51,187 --> 00:17:53,986 Alors j'ai quelque chose Ă  espĂ©rer. 265 00:17:56,190 --> 00:18:01,226 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, j'ai des affaires Ă  rĂ©gler. 266 00:18:01,227 --> 00:18:03,360 Bien sĂ»r. 267 00:18:14,072 --> 00:18:15,539 Nuit intĂ©ressante. 268 00:18:15,540 --> 00:18:17,107 Euh, ouais. 269 00:18:17,108 --> 00:18:18,441 Vous pourriez dire ça. 270 00:18:18,442 --> 00:18:23,511 Entre la panne de courant et la guerre de rue, je devine plus d'activitĂ© Liber8. 271 00:18:23,512 --> 00:18:25,479 J'ai peur que ce soit une nouvelle faction. 272 00:18:25,480 --> 00:18:26,746 BasĂ© sur quoi ? 273 00:18:26,747 --> 00:18:28,681 Renseignements solides. 274 00:18:28,682 --> 00:18:31,383 Fourni par Kiera Cameron? 275 00:18:31,384 --> 00:18:34,952 Il y a des images de sĂ©curitĂ© CCTV d'elle avec des membres de Liber8. 276 00:18:34,953 --> 00:18:36,186 Travailler avec eux. 277 00:18:36,187 --> 00:18:37,387 Euh hein. 278 00:18:37,388 --> 00:18:38,921 Kiera a rĂ©ussi Ă  infiltrer Liber8. 279 00:18:38,922 --> 00:18:42,590 Elle rassemble des informations qui devraient conduire Ă  des arrestations trĂšs mĂ©diatisĂ©es. 280 00:18:42,591 --> 00:18:44,224 C'est tout Ă  fait la promesse. 281 00:18:44,225 --> 00:18:45,826 Plus d'une prĂ©diction pleine d'espoir. 282 00:18:45,827 --> 00:18:46,960 Je veux des rĂ©sultats. 283 00:18:46,961 --> 00:18:48,428 Pas des prĂ©dictions. 284 00:18:48,429 --> 00:18:49,328 Bien reçu. 285 00:18:49,329 --> 00:18:52,064 Oh, avez-vous entendu parler de Dillon ? 286 00:18:52,065 --> 00:18:52,898 Quoi? 287 00:18:52,899 --> 00:18:53,932 Les mĂ©decins l'ont innocentĂ©. 288 00:18:53,933 --> 00:18:55,066 Il sortira d'un jour Ă  l'autre. 289 00:18:55,067 --> 00:18:57,635 Je peux redevenir dĂ©tective. 290 00:18:57,636 --> 00:19:00,771 Je ne jetterais pas ce manteau de sport pour l'instant. 291 00:19:00,772 --> 00:19:03,472 Le mot dans la rue est qu'il en a fini avec la force. 292 00:19:08,411 --> 00:19:09,944 JĂ©sus Christ. 293 00:19:09,945 --> 00:19:12,112 Je ne t'ai jamais pris pour un religieux. 294 00:19:12,113 --> 00:19:15,281 Vous rendez-vous compte de la position dans laquelle vous me mettez ? 295 00:19:15,282 --> 00:19:20,519 Je te promets que c'est la derniĂšre fois que tu devras me couvrir. 296 00:19:20,520 --> 00:19:22,253 Qu'est-ce que tu racontes? 297 00:19:23,522 --> 00:19:25,155 Rien. 298 00:19:25,156 --> 00:19:29,158 Je veux juste vous protĂ©ger, vous et le dĂ©partement, de toutes les maniĂšres possibles. 299 00:19:29,159 --> 00:19:31,894 J'ai causĂ© suffisamment de dĂ©gĂąts. 300 00:19:31,895 --> 00:19:34,296 Au propre comme au figurĂ©. 301 00:19:34,297 --> 00:19:36,331 Êtes-vous ok? 302 00:19:36,332 --> 00:19:38,366 Oui. 303 00:19:38,367 --> 00:19:40,668 D'accord. 304 00:19:40,669 --> 00:19:42,770 Alors pourquoi ne me dis-tu pas ce qui s'est passĂ© hier soir ? 305 00:19:42,771 --> 00:19:47,674 Brad voulait voir si nous avions empĂȘchĂ© le sombre avenir de Kellogg. 306 00:19:47,675 --> 00:19:53,946 Malheureusement, la preuve que nous avons Ă©chouĂ© s'est prĂ©sentĂ©e sous la forme de six soldats lourdement blindĂ©s. 307 00:19:53,947 --> 00:19:55,881 Et oĂč sont-ils maintenant ? 308 00:19:55,882 --> 00:19:58,249 Je ne sais pas. 309 00:19:59,252 --> 00:20:00,685 Et Brad ? 310 00:20:00,686 --> 00:20:03,287 Je ne l'ai pas vu depuis hier soir. 311 00:20:03,288 --> 00:20:06,390 J'espĂšre qu'il pourrait les travailler de l'intĂ©rieur. 312 00:20:06,391 --> 00:20:08,023 Pourrait ĂȘtre? 313 00:20:09,659 --> 00:20:11,125 Je suis inquiet. 314 00:20:15,097 --> 00:20:18,198 D'accord, nous devons trouver oĂč sont ces soldats et ce qu'ils prĂ©parent. 315 00:20:18,199 --> 00:20:20,366 Cible Kellogg. 316 00:20:20,367 --> 00:20:24,336 Ils sont connectĂ©s Ă  lui et Ă  tout ce qu'il prĂ©pare dans son esprit tordu. 317 00:20:24,337 --> 00:20:28,005 Kellogg, comme dans mon nouvel suzerain ? 318 00:20:28,006 --> 00:20:29,039 MĂȘme gars. 319 00:20:29,040 --> 00:20:31,141 Ça ne va pas ĂȘtre aussi facile que ça en a l'air. 320 00:20:31,142 --> 00:20:36,111 Kellogg a consolidĂ© beaucoup de pouvoir et d'argent, et son influence dans ce dĂ©partement ne doit pas ĂȘtre sous-estimĂ©e. 321 00:20:36,112 --> 00:20:38,079 Piron tient toujours les cordons de la bourse par ici. 322 00:20:38,080 --> 00:20:40,548 Je suis sĂ»r que vous pouvez trouver un moyen de contourner cela. 323 00:20:40,549 --> 00:20:41,749 Eh bien, je suis toujours flic, Kiera. 324 00:20:41,750 --> 00:20:43,250 Je dois suivre les rĂšgles. 325 00:20:43,251 --> 00:20:48,286 Mais tu pourrais me trouver quelque chose de concret sur lequel je pourrais arrĂȘter Kellogg et on pourrait partager la charge. 326 00:20:48,287 --> 00:20:49,887 Partenaire. 327 00:20:49,888 --> 00:20:50,988 D'accord. 328 00:20:50,989 --> 00:20:58,094 Je vais travailler Ă  lui clouer le cul, mais ça pourrait ĂȘtre amusant de secouer l'arbre d'abord. 329 00:20:58,095 --> 00:21:00,261 Et qu'aviez-vous en tĂȘte ? 330 00:21:22,952 --> 00:21:25,486 Alors lequel es-tu ? 331 00:21:25,487 --> 00:21:27,554 Le bon. 332 00:21:27,555 --> 00:21:31,156 Je pense que vous diriez ça tous les deux. 333 00:21:31,658 --> 00:21:33,290 Je suis le seul. 334 00:21:36,628 --> 00:21:39,096 Alors tu vas bien ? 335 00:21:39,097 --> 00:21:41,064 Que savez vous? 336 00:21:41,065 --> 00:21:43,933 Sonya m'en a un peu parlĂ©. 337 00:21:43,934 --> 00:21:46,101 J'ai rĂ©uni d'autres choses. 338 00:21:46,102 --> 00:21:48,469 Votre avenir, le mien. 339 00:21:54,309 --> 00:21:55,442 Qui sont ces gars ? 340 00:21:55,443 --> 00:21:57,310 Amis militants politiques. 341 00:21:57,311 --> 00:21:58,611 Ils ont l'air sĂ©rieux. 342 00:21:58,612 --> 00:22:00,713 Ils sont sĂ©rieux. 343 00:22:00,714 --> 00:22:02,347 A propos de faire du changement. 344 00:22:02,348 --> 00:22:04,015 DĂ©jouez votre ennemi. 345 00:22:04,016 --> 00:22:05,649 Ne vous faites pas une cible. 346 00:22:05,650 --> 00:22:09,786 IntĂ©grer, perturber de l'intĂ©rieur. 347 00:22:09,787 --> 00:22:11,387 C'est fortuit. 348 00:22:11,388 --> 00:22:13,253 C'est de cela que je suis venu vous parler. 349 00:22:15,991 --> 00:22:19,026 J'Ă©coute. 350 00:22:19,027 --> 00:22:22,029 Avez-vous toujours votre carte d'accĂšs salariĂ© Ă  Piron. 351 00:22:22,030 --> 00:22:23,897 Ils ne m'ont pas encore virĂ©. 352 00:22:23,898 --> 00:22:24,998 Encore. 353 00:22:24,999 --> 00:22:27,700 Ça c'est bon. 354 00:22:27,701 --> 00:22:33,004 Peut-ĂȘtre que ce changement dont vous parlez, peut-ĂȘtre que nous pouvons le faire ensemble. 355 00:22:39,612 --> 00:22:41,078 Faire profil bas ? 356 00:22:44,383 --> 00:22:50,120 La protectrice est peut-ĂȘtre notre amie pour le moment, mais elle travaille toujours pour un systĂšme qui veut nous faire tomber, Lucas. 357 00:22:50,121 --> 00:22:53,054 Nous devons commencer Ă  penser Ă  la survie et Ă  la disparition. 358 00:22:55,825 --> 00:22:57,091 Vous avez une mise Ă  jour ? 359 00:22:57,092 --> 00:23:01,028 Ouais, mais euh... tu ne vas pas aimer ça. 360 00:23:01,029 --> 00:23:07,767 Il semble que tous ces efforts que nous avons dĂ©ployĂ©s pour changer d'Alec Sadler lors de l'Ă©vĂ©nement de lancement de Halo n'ont servi Ă  rien. 361 00:23:07,768 --> 00:23:12,871 Kellogg's en a tirĂ© une rapide et s'est arrangĂ© pour que l'enfant soit retirĂ© de son entreprise. 362 00:23:12,872 --> 00:23:15,406 Il dĂ©tient dĂ©sormais toutes les cartes. 363 00:23:15,407 --> 00:23:18,008 Kellogg contrĂŽle Piron. 364 00:23:18,009 --> 00:23:21,944 Cela ne peut pas ĂȘtre bon pour nous. 365 00:23:21,945 --> 00:23:22,911 Je vais le dire Ă  Travis. 366 00:23:22,912 --> 00:23:24,212 Il y a plus. 367 00:23:24,213 --> 00:23:27,681 Il y a une sorte d'Ă©vĂ©nement temporel liĂ© Ă  l'avenir de Kellogg. 368 00:23:27,682 --> 00:23:29,649 Que fait le protecteur Ă  ce sujet ? 369 00:23:29,650 --> 00:23:31,350 C'est flou. 370 00:23:31,351 --> 00:23:33,552 Pourquoi donc? 371 00:23:33,553 --> 00:23:36,154 Kiera protĂšge Brad. 372 00:23:36,155 --> 00:23:39,557 Ils sont son peuple. 373 00:23:39,558 --> 00:23:41,291 Alors on ne peut pas lui faire confiance. 374 00:23:48,933 --> 00:23:50,133 Êtes-vous sĂ»r d'avoir bien rĂ©flĂ©chi ? 375 00:23:50,134 --> 00:23:51,500 Totalement. 376 00:24:02,011 --> 00:24:09,049 Alors finalement je dis au gars "si je ne peux pas faire atterrir un hĂ©licoptĂšre dessus, Ă  quoi ça sert de l'acheter ?" 377 00:24:26,300 --> 00:24:27,767 Excusez-moi, madame, c'est une fĂȘte privĂ©e. 378 00:24:27,768 --> 00:24:28,734 InvitĂ©s seulement. 379 00:24:28,735 --> 00:24:31,135 Aaaaah ! 380 00:24:34,573 --> 00:24:36,239 Cela ne vieillit jamais. 381 00:24:41,178 --> 00:24:42,211 Euh, excusez-moi. 382 00:24:42,212 --> 00:24:44,144 Cela ne prendra pas une minute. 383 00:24:47,048 --> 00:24:48,681 Carlos ! 384 00:24:48,682 --> 00:24:51,650 Quelle surprise, je ne me souviens pas de votre nom sur la liste des invitĂ©s. 385 00:24:51,651 --> 00:24:54,519 Le vĂŽtre, cependant, est toujours sur la liste des invitĂ©s. 386 00:24:54,520 --> 00:24:56,120 Je suis flattĂ©. 387 00:24:56,121 --> 00:24:57,654 Je suis ici pour affaires, Kellogg. 388 00:24:57,655 --> 00:24:59,021 Oh. 389 00:24:59,022 --> 00:25:00,390 Pourquoi ne nous dis-tu pas ce qui s'est passĂ© avec Alec. 390 00:25:00,391 --> 00:25:01,524 À laquelle faites-vous rĂ©fĂ©rence ? 391 00:25:01,525 --> 00:25:02,892 Ne sois pas con. 392 00:25:02,893 --> 00:25:04,593 Que fais-tu? 393 00:25:04,594 --> 00:25:06,461 Entreprise. 394 00:25:06,462 --> 00:25:09,564 Tout comme Carlos. 395 00:25:09,565 --> 00:25:13,334 Écoute, d'oĂč je me tenais, l'autre Alec Ă©tait un problĂšme. 396 00:25:13,335 --> 00:25:15,469 C'Ă©tait un connard, pour ĂȘtre franc. 397 00:25:15,470 --> 00:25:17,103 Tu le savais, je le savais. 398 00:25:17,104 --> 00:25:21,373 J'ai juste pris soin de la situation Ă  ma maniĂšre crĂ©ative. 399 00:25:21,374 --> 00:25:23,524 Bien. 400 00:25:23,525 --> 00:25:25,677 Puis rends les clĂ©s de Piron Ă  Alec qui n'est pas un problĂšme. 401 00:25:25,678 --> 00:25:34,284 J'adorerais, mais le conseil d'administration ne sait pas ce que nous savons et cela pourrait leur ĂȘtre difficile Ă  vendre avec tout le voyage dans le temps qui double, vous savez. 402 00:25:34,285 --> 00:25:36,519 Paradoxalement parlant. 403 00:25:36,520 --> 00:25:39,721 Pourquoi ne nous parlez-vous pas de ces soldats du futur de Brad ? 404 00:25:39,722 --> 00:25:42,824 Je suis dĂ©solĂ©, votre avenir. 405 00:25:42,825 --> 00:25:44,225 DĂ©solĂ©, reviens ? 406 00:25:44,226 --> 00:25:46,493 En anglais s'il vous plait? 407 00:25:46,494 --> 00:25:52,798 Combinaisons puissantes, armes lourdes, scĂ©nario futur du seigneur de guerre Kellogg ? 408 00:25:52,799 --> 00:25:55,133 Brad nous l'a expliquĂ©. 409 00:25:55,134 --> 00:25:57,702 C'est peut-ĂȘtre Ă  lui que tu devrais parler. 410 00:25:57,703 --> 00:25:59,537 Ton petit ami. 411 00:25:59,538 --> 00:26:02,772 Peut-ĂȘtre devriez-vous commencer votre enquĂȘte lĂ -bas. 412 00:26:04,275 --> 00:26:06,174 Allons-y, Kiera. 413 00:26:15,684 --> 00:26:16,884 Oh ouais! 414 00:26:19,120 --> 00:26:20,919 Dans ta face, Kellogg. 415 00:26:25,625 --> 00:26:28,460 ...Ferme-le. 416 00:26:28,461 --> 00:26:31,996 Il s'agit d'une attaque DNS extĂ©rieure, l'ensemble de notre rĂ©seau s'est arrĂȘtĂ©. 417 00:26:31,997 --> 00:26:33,696 Eh bien, remettez-le en place. 418 00:26:36,133 --> 00:26:37,867 Tout va bien, Matthieu ? 419 00:26:37,868 --> 00:26:40,135 Vous savez que ce n'est pas le cas, vous ĂȘtes manifestement derriĂšre. 420 00:26:40,136 --> 00:26:44,037 Nous n'avons rien Ă  voir avec ce qui se passe en ce moment. 421 00:26:44,038 --> 00:26:45,738 Est-ce que quelqu'un est en colĂšre contre toi, Kellogg ? 422 00:26:45,739 --> 00:26:50,676 Celui qui vient de pirater cette entreprise enfreint la loi, Carlos. 423 00:26:50,677 --> 00:26:53,078 Pourquoi ne faites-vous pas votre travail ? 424 00:26:53,079 --> 00:26:54,112 Vous savez quoi? 425 00:26:54,113 --> 00:26:55,179 Vous avez raison. Je suis dĂ©solĂ©. 426 00:26:55,180 --> 00:26:57,080 Je vais aller au fond des choses. 427 00:26:57,081 --> 00:27:02,851 En fait, je connais le type parfait qui peut nous aider Ă  retrouver les auteurs de cet acte odieux. 428 00:27:02,852 --> 00:27:04,852 Et c'est un as de l'informatique. 429 00:27:15,897 --> 00:27:16,663 Qu'est-ce qui vient juste de se passer? 430 00:27:16,664 --> 00:27:18,064 Je n'ai aucune idĂ©e. 431 00:27:18,065 --> 00:27:22,868 Kellogg mijote quelque chose et j'ai l'impression que ces soldats ne sont que la pointe de l'iceberg. 432 00:27:22,869 --> 00:27:25,103 Oui, aucun doute lĂ -dessus. 433 00:27:25,104 --> 00:27:34,810 Écoutez, si Brad est intĂ©grĂ© Ă  ces gars et que je ne juge pas, je dis juste que si vous avez des questions, vous devriez peut-ĂȘtre le presser pour obtenir des rĂ©ponses. 434 00:27:43,586 --> 00:27:45,153 Ça doit ĂȘtre Kellogg. 435 00:27:45,154 --> 00:27:47,388 Mettez-le sur haut-parleur. 436 00:27:53,161 --> 00:27:54,361 Alec Sadler. 437 00:27:54,362 --> 00:27:55,662 Julien est-il lĂ  ? 438 00:27:55,663 --> 00:27:57,864 Il l'est, et vous ĂȘtes sur haut-parleur. 439 00:27:57,865 --> 00:27:59,532 Tu es virĂ©, Julian. 440 00:27:59,533 --> 00:28:01,700 Vous ne pouvez pas me virer, j'ai dĂ©jĂ  dĂ©missionnĂ©. 441 00:28:01,701 --> 00:28:03,068 Comme tu veux. 442 00:28:03,069 --> 00:28:06,371 Alec, je sais que tu es derriĂšre ce piratage. 443 00:28:06,372 --> 00:28:08,072 RĂ©pare le. 444 00:28:08,073 --> 00:28:09,873 À l'heure actuelle. 445 00:28:09,874 --> 00:28:11,908 Ou je prends ça pour Defcon 1. 446 00:28:11,909 --> 00:28:14,176 Tu l'as dĂ©jĂ  fait quand tu as volĂ© ma compagnie. 447 00:28:14,177 --> 00:28:16,578 D'accord. 448 00:28:16,579 --> 00:28:19,346 Es-tu prĂȘt Ă  jouer au football avec moi, gamin ? 449 00:28:25,953 --> 00:28:27,552 AmĂšne le. 450 00:28:34,127 --> 00:28:35,793 Et CMR est connectĂ©. 451 00:28:40,165 --> 00:28:41,664 Comme au bon vieux temps. 452 00:28:43,868 --> 00:28:45,668 La grange vous manque ? 453 00:28:45,669 --> 00:28:47,701 Tous les jours. 454 00:28:50,038 --> 00:28:55,408 Alec, avant qu'on se mette au travail, j'ai besoin de savoir ce que tu as fait Ă  Kellogg. 455 00:28:55,409 --> 00:28:56,942 Rien de trop dur. 456 00:28:56,943 --> 00:29:00,445 Alec, qu'as-tu fait ? 457 00:29:00,446 --> 00:29:06,983 Je l'ai en quelque sorte exclu de son propre systĂšme, puis j'ai tĂ©lĂ©chargĂ© et effacĂ© toutes les donnĂ©es et le logiciel de contrĂŽle de l'Ă©quipement de Piron. 458 00:29:06,984 --> 00:29:09,251 Vous demandez des ennuis. 459 00:29:09,252 --> 00:29:12,187 En fait, j'essaie de vous renvoyer chez vous. 460 00:29:12,188 --> 00:29:13,488 Que veux-tu dire? 461 00:29:13,489 --> 00:29:18,192 Toutes les recherches de Piron sur le voyage dans le temps anti-matiĂšre sont dans les donnĂ©es que j'ai volĂ©es. 462 00:29:18,193 --> 00:29:25,697 J'ai pensĂ© qu'on pourrait utiliser le temps pour trouver un moyen d'exploiter la technologie de l'entreprise et Ă©ventuellement te renvoyer chez toi. 463 00:29:25,698 --> 00:29:27,665 Merci. 464 00:29:27,666 --> 00:29:28,932 C'est inspirĂ©. 465 00:29:28,933 --> 00:29:33,402 Kellogg va ĂȘtre tellement concentrĂ© sur la remise en marche de son entreprise qu'il n'aura mĂȘme pas le temps de rĂ©aliser ce que nous faisons vraiment. 466 00:29:33,403 --> 00:29:36,004 Bien. 467 00:29:36,005 --> 00:29:41,909 Pendant que vous y travaillez, j'aimerais aussi que vous m'aidiez Ă  retrouver Brad et les soldats. 468 00:29:41,910 --> 00:29:42,976 Je pensais que tu restais en dehors de ça. 469 00:29:42,977 --> 00:29:45,678 C'est juste pour ma tranquillitĂ© d'esprit. 470 00:29:45,679 --> 00:29:48,714 S'il est proche d'eux, je me retirerai. 471 00:29:48,715 --> 00:29:49,614 Mais s'il a des problĂšmes... 472 00:29:49,615 --> 00:29:51,248 Je comprends. 473 00:29:51,249 --> 00:29:52,282 Pouvez-vous le faire? 474 00:29:52,283 --> 00:29:54,250 Peut-ĂȘtre. 475 00:29:54,251 --> 00:29:56,285 Leur Ă©quipement fonctionne probablement sur une technologie de pointe. 476 00:29:56,286 --> 00:29:58,787 Trucs de longueur d'onde bizarre. 477 00:29:58,788 --> 00:30:02,457 Je pourrais faire un balayage du spectre, voir s'il y a des zones avec des signatures Ă©nergĂ©tiques uniques. 478 00:30:02,458 --> 00:30:05,926 Cela ne vous donnera pas une adresse exacte, mais je peux la rĂ©duire Ă  quelques pĂątĂ©s de maisons. 479 00:30:05,927 --> 00:30:08,594 Vous pourriez y aller en utilisant votre super costume comme une sorte d'antenne. 480 00:30:08,595 --> 00:30:10,095 Je pourrais vous donner un bĂątiment prĂ©cis. 481 00:30:10,096 --> 00:30:12,330 D'accord, assez bien. 482 00:30:12,331 --> 00:30:14,331 Commençons. 483 00:30:39,257 --> 00:30:43,026 Vous dĂ©composez les combinaisons de puissance, cannibalisez les composants de base. 484 00:30:43,027 --> 00:30:45,928 Quelque chose comme ca. 485 00:30:45,929 --> 00:30:47,561 Que construisez-vous exactement ? 486 00:30:50,332 --> 00:30:54,167 Cette mission est une base de besoin de savoir, et vous n'avez pas besoin de savoir. 487 00:30:54,168 --> 00:30:55,835 Nolan? 488 00:30:55,836 --> 00:30:57,419 Lui donner le temps. 489 00:30:57,420 --> 00:31:00,472 Marcellus a beaucoup Ă  faire et vous- Et moi ? 490 00:31:00,473 --> 00:31:02,372 Vous ne pouvez pas voir ce que nous pouvons. 491 00:31:07,812 --> 00:31:10,180 D'accord, prenez Ă  gauche. 492 00:31:10,181 --> 00:31:12,582 Essayez la fin du bloc. 493 00:31:12,583 --> 00:31:14,216 Combien de temps cela va-t-il prendre ? 494 00:31:14,217 --> 00:31:16,418 DĂ©pend de la vitesse Ă  laquelle vous allez. 495 00:31:16,419 --> 00:31:17,752 Je reprend cela. 496 00:31:17,753 --> 00:31:19,787 Cela ne me manque pas. 497 00:31:19,788 --> 00:31:21,454 Votre CMR dit que vous mentez. 498 00:31:22,857 --> 00:31:23,989 Super. 499 00:31:27,961 --> 00:31:29,328 Merde. 500 00:31:29,329 --> 00:31:30,529 Est-ce que tu me suis? 501 00:31:30,530 --> 00:31:31,663 Non. 502 00:31:31,664 --> 00:31:35,099 C'est une coĂŻncidence totale. 503 00:31:35,100 --> 00:31:37,267 Qu'est-ce que tu fais, Kiara ? 504 00:31:37,268 --> 00:31:38,767 ProblĂšmes de petit ami? 505 00:31:39,803 --> 00:31:40,869 Quelque chose comme ca. 506 00:31:40,870 --> 00:31:44,705 Les soldats de Kellogg sont un problĂšme pour nous tous. 507 00:31:44,706 --> 00:31:46,640 Vous n'obtenez pas d'appeler les coups de feu. 508 00:31:46,641 --> 00:31:48,241 Donnez-moi une longueur d'avance. 509 00:31:48,242 --> 00:31:53,078 Je vais dĂ©gager Brad de la zone, tu peux venir, me soutenir et faire ton truc. 510 00:31:53,079 --> 00:31:54,345 Woah, le signal vient de grimper. 511 00:31:54,346 --> 00:31:55,512 Vous vous rapprochez. 512 00:31:55,513 --> 00:31:57,180 Alec dit que nous sommes proches. 513 00:31:57,181 --> 00:32:00,149 Tu vas m'aider ou je vais fermer tout ça tout de suite ? 514 00:32:00,150 --> 00:32:01,766 J'ai compris. 515 00:32:01,767 --> 00:32:03,385 C'est le bĂątiment Ă  votre gauche, Kiera. 516 00:32:03,386 --> 00:32:05,854 Ça y est. 517 00:32:05,855 --> 00:32:09,023 Hey, bon dĂ©part, tu te souviens ? 518 00:32:09,024 --> 00:32:10,691 J'ai changĂ© d'avis. 519 00:32:10,692 --> 00:32:14,327 Écoutez-moi : j'ai vu ces hommes en action. 520 00:32:14,328 --> 00:32:18,261 Vous devez avoir le dessus, et en ce moment vous ne l'avez pas. 521 00:32:20,265 --> 00:32:22,366 Je peux bien jouer. 522 00:32:22,367 --> 00:32:24,167 Vous avez dix minutes. 523 00:32:24,168 --> 00:32:25,834 Parfait. 524 00:32:27,204 --> 00:32:29,171 Tu vas sĂ©rieusement laisser Garza essayer quoi que ce soit ? 525 00:32:29,172 --> 00:32:29,971 Non. 526 00:32:29,972 --> 00:32:31,639 Mettez Carlos en numĂ©rotation abrĂ©gĂ©e. 527 00:32:31,640 --> 00:32:36,343 Je le veux prĂȘt Ă  rouler, quoi qu'il arrive. 528 00:32:36,344 --> 00:32:37,676 Je t'ai eu. 529 00:33:05,371 --> 00:33:06,838 Pourquoi prendre le risque ? 530 00:33:06,839 --> 00:33:08,072 ce n'est pas si simple. 531 00:33:08,073 --> 00:33:10,074 Nous avons servi ensemble. 532 00:33:10,075 --> 00:33:12,309 On ne gagne pas les guerres avec la sentimentalitĂ©, Marcellus. 533 00:33:12,310 --> 00:33:14,377 Non, vous ne le faites pas. 534 00:33:14,378 --> 00:33:17,012 Vous les gagnez avec la reconnaissance et le soutien. 535 00:33:17,013 --> 00:33:19,280 Le Tonkin a amĂ©nagĂ© cet endroit, nos approvisionnements et nos communications. 536 00:33:19,281 --> 00:33:20,913 Il est dĂ©livrĂ©. 537 00:33:27,254 --> 00:33:28,487 C'est mon appel. 538 00:33:28,488 --> 00:33:30,754 Nous verrons comment cela se passe. 539 00:33:35,092 --> 00:33:38,027 Ce n'est certainement pas Ă  partir de maintenant. 540 00:33:38,028 --> 00:33:41,497 J'enregistre tout ça, Kiera. 541 00:33:41,498 --> 00:33:42,931 Avez-vous dĂ©jĂ  vu quelque chose comme ça Ă  votre Ă©poque ? 542 00:33:42,932 --> 00:33:45,600 Non, c'est un nouveau. 543 00:33:45,601 --> 00:33:48,536 C'est comme l'Ă©quipe six du voyage dans le temps. 544 00:33:48,537 --> 00:33:50,704 Nous avons 11 jours max avant que le noyau ne se dĂ©grade. 545 00:33:50,705 --> 00:33:53,604 Si nous devons nous battre, nous aurons besoin de plus de fournitures mĂ©dicales. 546 00:33:55,507 --> 00:33:56,890 L'Ă©quipage est sur les nerfs. 547 00:33:56,891 --> 00:33:58,275 C'est leur problĂšme, pas le vĂŽtre ? 548 00:33:58,276 --> 00:34:00,644 Marcellus, je ne connais pas la moitiĂ© de ces gars. 549 00:34:00,645 --> 00:34:02,912 Tu sais qu'on ne peut pas faire ça sans toi. 550 00:34:02,913 --> 00:34:05,281 On dirait qu'il est convaincu qu'il est l'un d'entre eux. 551 00:34:05,282 --> 00:34:07,649 Ce serait bien d'avoir quelqu'un Ă  l'intĂ©rieur pour nous fournir des informations. 552 00:34:09,819 --> 00:34:11,452 Ouah, ouah, qu'est-ce que c'est ? 553 00:34:11,453 --> 00:34:12,686 C'est cool. 554 00:34:12,687 --> 00:34:15,120 Tu peux m'attraper ça, ça ressemble Ă  un stylo ? 555 00:34:23,063 --> 00:34:24,328 Regarde-la, Kiera. 556 00:34:32,904 --> 00:34:34,905 Que fait-elle? 557 00:34:34,906 --> 00:34:35,571 Sortez-la de lĂ . 558 00:34:35,572 --> 00:34:36,239 Sortez-la de lĂ . 559 00:34:36,240 --> 00:34:37,006 Kiera, Brad est en sĂ©curitĂ©. 560 00:34:37,007 --> 00:34:38,206 Vous devez partir. 561 00:35:24,646 --> 00:35:25,177 Je l'ai eu ! 562 00:35:31,049 --> 00:35:32,182 Joli coup. 563 00:35:32,183 --> 00:35:33,216 Mords moi. 564 00:35:33,217 --> 00:35:36,219 Surveillez nos arriĂšres, il pourrait y en avoir plus. 565 00:35:36,220 --> 00:35:38,387 Alec, fais-moi sortir d'ici. 566 00:35:38,388 --> 00:35:39,487 À prĂ©sent! 567 00:35:45,861 --> 00:35:47,595 Alec, Alec, je suis brĂ»lĂ©. 568 00:35:47,596 --> 00:35:48,896 J'ai besoin d'une issue, maintenant ! 569 00:35:48,897 --> 00:35:50,730 Ok, attendez, attendez, donnez-moi juste une seconde ! 570 00:36:05,577 --> 00:36:07,543 Maintenant tu es sorti. 571 00:36:26,762 --> 00:36:28,229 Je sais qui tu es. 572 00:36:28,230 --> 00:36:29,697 Cela fait deux d'entre nous. 573 00:36:29,698 --> 00:36:31,298 Que faites-vous ici? 574 00:36:31,299 --> 00:36:32,432 Je peux vous demander la mĂȘme chose. 575 00:36:32,433 --> 00:36:36,335 Vous n'ĂȘtes pas en mesure de poser des questions. 576 00:36:36,336 --> 00:36:41,805 Je suis policier et cet homme est suspect dans une enquĂȘte que je mĂšne. 577 00:36:41,806 --> 00:36:49,144 Maintenant, je ne sais pas ce que vous pensez faire ici mais je sais que vous ĂȘtes impliquĂ© avec Matthew Kellogg, et la police aussi. 578 00:36:49,145 --> 00:36:50,278 J'appelle Carlos. 579 00:36:50,279 --> 00:36:52,313 Ne le faites pas! 580 00:36:52,314 --> 00:36:54,615 Qu'est-ce que tu veux dire par "ne pas" ? 581 00:36:54,616 --> 00:36:56,450 Ne lui fait pas confiance. 582 00:36:56,451 --> 00:37:00,520 Il pourrait considĂ©rer Kellogg comme un alliĂ©, mais il ne s'intĂ©resse qu'Ă  une chose. 583 00:37:00,521 --> 00:37:02,287 Kellogg. 584 00:37:02,288 --> 00:37:04,056 C'est une perte de temps. 585 00:37:04,057 --> 00:37:05,190 Jetez-la. 586 00:37:05,191 --> 00:37:08,926 Marcellus, elle pourrait ĂȘtre utile. 587 00:37:08,927 --> 00:37:11,929 Utile? 588 00:37:11,930 --> 00:37:13,362 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 589 00:37:14,631 --> 00:37:16,498 Rien. 590 00:37:16,499 --> 00:37:19,333 Il a essayĂ© de me tuer, et il a Ă©chouĂ©. 591 00:37:22,904 --> 00:37:24,036 Apparemment non. 592 00:37:44,788 --> 00:37:45,521 Allons aprĂšs eux ! 593 00:37:45,522 --> 00:37:47,022 DĂ©missionner! 594 00:37:47,023 --> 00:37:48,289 On range et on dĂ©mĂ©nage. 595 00:37:48,290 --> 00:37:49,456 Convenu. 596 00:37:49,457 --> 00:37:51,690 Cet endroit grouillera de flics en un rien de temps. 597 00:38:05,104 --> 00:38:06,970 C'Ă©tait fermĂ©. 598 00:38:07,772 --> 00:38:09,237 Trop prĂšs! 599 00:38:11,641 --> 00:38:13,107 Avez-vous vu Émilie ? 600 00:38:14,443 --> 00:38:15,575 Pas avant un moment. 601 00:39:20,369 --> 00:39:20,835 Sortir! 602 00:39:20,836 --> 00:39:22,202 À prĂ©sent! 603 00:39:39,654 --> 00:39:41,621 D'accord, tiens-moi au courant. 604 00:39:41,622 --> 00:39:44,490 Ouais. 605 00:39:44,491 --> 00:39:46,492 TrĂšs bien. 606 00:39:46,493 --> 00:39:50,629 Alors le SWAT a vidĂ© le bĂątiment, il n'y a aucun signe de nos nouveaux amis. 607 00:39:50,630 --> 00:39:52,397 Surprise Surprise. 608 00:39:54,333 --> 00:39:56,167 Qu'est-ce que c'est? 609 00:39:56,168 --> 00:39:59,236 J'ai juste l'impression que nous avons dĂ©jĂ  empruntĂ© cette voie. 610 00:39:59,237 --> 00:40:02,973 C'est Liber8 encore une fois. 611 00:40:02,974 --> 00:40:08,011 Eh bien, cette fois, nous savons qu'ils travaillent pour Kellogg et nous avons un homme Ă  l'intĂ©rieur. 612 00:40:08,012 --> 00:40:12,814 Si tel est le cas, pourquoi n'avons-nous encore personne en dĂ©tention? 613 00:40:12,815 --> 00:40:15,650 Peut-ĂȘtre que Brad nous contactera. 614 00:40:15,651 --> 00:40:18,451 On ne peut pas compter sur "peut-ĂȘtre". 615 00:40:22,557 --> 00:40:29,195 Vous savez, depuis que vous avez Ă©tĂ© assommĂ©, il y a eu, je ne sais pas, quelque chose de diffĂ©rent. 616 00:40:29,196 --> 00:40:30,162 Pardon. 617 00:40:30,163 --> 00:40:33,532 J'ai Ă©tĂ© prĂ©occupĂ©. 618 00:40:33,533 --> 00:40:35,800 PensĂ©es de 2077. 619 00:40:35,801 --> 00:40:37,535 Maison. 620 00:40:37,536 --> 00:40:40,404 Sam. 621 00:40:40,405 --> 00:40:43,006 Bien sĂ»r. 622 00:40:43,007 --> 00:40:48,110 J'ai besoin de croire que ce chemin existe toujours pour moi. 623 00:40:48,111 --> 00:40:50,711 Que je pourrai le revoir. 624 00:40:56,084 --> 00:40:58,552 Eh bien, je vous aide Ă  rentrer chez vous. 625 00:40:58,553 --> 00:41:02,688 Je ne suis pas content, mais je vous soutiens. 626 00:41:05,559 --> 00:41:06,791 Pour rentrer Ă  la maison. 627 00:41:18,904 --> 00:41:21,437 Pour rentrer Ă  la maison. 628 00:41:34,217 --> 00:41:35,050 Vous ĂȘtes en retard. 629 00:41:35,051 --> 00:41:37,419 Je devais ĂȘtre prudent. 630 00:41:37,420 --> 00:41:39,387 Tu as dit que c'Ă©tait Ă  propos de Kellogg et de ses nouveaux amis. 631 00:41:39,388 --> 00:41:40,254 C'est la seule raison pour laquelle je suis ici. 632 00:41:40,255 --> 00:41:41,355 Alors faites vite. 633 00:41:41,356 --> 00:41:44,424 Je ne pense pas qu'aucun d'entre nous puisse se permettre de laisser Kellogg devenir plus puissant. 634 00:41:44,425 --> 00:41:49,094 Plus isolĂ©, construisez et contrĂŽlez une armĂ©e qui façonne l'histoire Ă  sa maniĂšre. 635 00:41:49,095 --> 00:41:50,428 Qu'est-ce que tu dis? 636 00:41:50,429 --> 00:41:56,632 Je dis ce qui est bon pour vous et Liber8 est trĂšs probablement ce qui est mauvais pour Kellogg. 637 00:41:56,633 --> 00:41:58,867 Vous voulez qu'on Ă©limine Kellogg ? 638 00:41:58,868 --> 00:42:00,201 Pour faire votre sale boulot ? 639 00:42:00,202 --> 00:42:02,119 Non. 640 00:42:02,120 --> 00:42:04,038 Non, je pense que tu as plein de bonnes raisons de tuer Kellogg. 641 00:42:04,039 --> 00:42:08,675 Je ne pense tout simplement pas que vous puissiez vous permettre de perdre plus de temps. 642 00:42:08,676 --> 00:42:10,342 Bonne nuit, Jasmine. 643 00:42:31,364 --> 00:42:33,732 Ce colis a Ă©tĂ© livrĂ© pour vous. 644 00:42:33,733 --> 00:42:36,201 Je l'ai dĂ©gagĂ© avec la sĂ©curitĂ©. 645 00:42:36,202 --> 00:42:38,302 Merci, Jacquelin. 646 00:43:28,953 --> 00:43:30,686 Salut, mon pote. 49097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.