Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:49,816 --> 00:01:51,152
Fuck.
4
00:01:54,052 --> 00:01:55,453
Oh, shit.
5
00:02:43,830 --> 00:02:45,082
Go, go.
6
00:02:46,291 --> 00:02:48,168
Alright, let's go, guys.
7
00:05:31,081 --> 00:05:31,957
Hey, hey.
8
00:05:32,040 --> 00:05:33,292
Can you check again?
9
00:05:34,835 --> 00:05:35,711
Yeah, sure.
10
00:05:36,044 --> 00:05:37,379
I'll go check for you.
11
00:06:10,829 --> 00:06:12,206
Oh, no.
12
00:06:26,428 --> 00:06:27,346
Hey, Chief!
13
00:06:28,639 --> 00:06:29,932
We're in trouble!
14
00:06:30,474 --> 00:06:31,433
Chief!
15
00:06:42,486 --> 00:06:43,445
Adul.
16
00:06:44,279 --> 00:06:45,864
Take his hand, will you?
17
00:06:54,873 --> 00:06:57,167
I want to go home.
18
00:06:57,709 --> 00:07:00,504
We have to find higher ground
to escape the water.
19
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
This way, sir.
20
00:07:31,368 --> 00:07:33,036
Nothing we can do tonight.
21
00:07:33,495 --> 00:07:35,080
They have to stay in the cave...
22
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
for now.
23
00:07:36,248 --> 00:07:39,251
I'm sure the coach
will take care of the boys
24
00:08:07,237 --> 00:08:09,239
I can't hold my breath long enough.
25
00:08:09,406 --> 00:08:10,657
It's too far.
26
00:08:14,494 --> 00:08:17,039
There's no way we're getting out.
I'm scared.
27
00:08:18,373 --> 00:08:21,418
Don't worry, okay?
Someone is going to find us.
28
00:08:22,169 --> 00:08:23,754
No one is going to...
29
00:08:26,798 --> 00:08:28,300
Don't lose hope just yet, guys.
30
00:08:29,218 --> 00:08:30,761
Of course, someone will find us.
31
00:08:46,902 --> 00:08:49,154
Good morning. One iced coffee, please.
32
00:08:49,738 --> 00:08:51,448
Did you hear about the boys?
33
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
What boys?
34
00:08:52,824 --> 00:08:54,618
The 12 boys that got stuck in the cave.
35
00:08:54,910 --> 00:08:57,704
The Wild Boars Football Academy.
They haven't come out yet.
36
00:08:58,247 --> 00:09:00,791
- How did you know about that?
- Everyone is talking about it.
37
00:09:05,420 --> 00:09:08,048
Today, I'm calling upon all of you.
38
00:09:08,131 --> 00:09:10,926
If you can help,
wait outside of your house.
39
00:09:11,260 --> 00:09:14,137
We will go help the rescuers
at Tham Luang cave.
40
00:09:29,403 --> 00:09:31,154
Stay home, Granny has to go now, okay?
41
00:09:36,368 --> 00:09:41,290
Please, goddess Nang Non,
help the kids come out of the cave.
42
00:10:37,095 --> 00:10:38,013
Don't worry.
43
00:10:38,388 --> 00:10:39,640
- He should be able to help.
- Yes.
44
00:10:46,313 --> 00:10:47,231
Here, sir.
45
00:10:50,984 --> 00:10:52,027
Where is he?
46
00:10:53,445 --> 00:10:54,363
Over there, sir.
47
00:10:57,360 --> 00:10:59,402
- Nice to meet you, sir.
- Good to meet you, too, sir.
48
00:10:59,426 --> 00:11:02,233
You should get these
people here, immediately.
49
00:11:08,141 --> 00:11:11,910
- Hi.
- Rob, I'm here with the Thai Ministry of Tourism.
50
00:11:11,946 --> 00:11:14,146
- He would very much like to speak with you.
- Thank you.
51
00:11:15,642 --> 00:11:19,083
Hello, Rob. I'm calling you
on behalf of Thai government.
52
00:11:19,118 --> 00:11:22,752
This gentlemen here tells me
you're a cave diving expert.
53
00:11:22,788 --> 00:11:24,857
That's right.
What happened?
54
00:11:24,892 --> 00:11:27,259
I, uh, I actually
just got back from Thailand.
55
00:11:27,294 --> 00:11:28,993
We have a problem.
56
00:11:30,763 --> 00:11:34,399
Some kids have disappeared
in a cave.
57
00:11:36,932 --> 00:11:38,065
Morning, Lieutenant.
58
00:11:38,100 --> 00:11:39,972
- Morning, sir.
- What's the status?
59
00:11:40,007 --> 00:11:42,908
This cable came in from our
embassy in Bangkok this morning.
60
00:11:44,511 --> 00:11:47,680
Okay, warm up 353 SOG at Kadena.
61
00:11:47,715 --> 00:11:50,014
- Pass it on to the major.
- Roger that.
62
00:11:51,548 --> 00:11:53,479
Are we on?
63
00:11:53,514 --> 00:11:56,216
I am live outside the Tham
Luang Nang Non cave complex
64
00:11:56,251 --> 00:11:58,419
in the northern Thai
province of Chiang Rai.
65
00:11:58,455 --> 00:12:01,427
We've been following the story
of the disappearance June 23rd
66
00:12:01,462 --> 00:12:03,093
of the Wild Boars football team.
67
00:12:03,128 --> 00:12:06,760
There's 12 teenaged boys
and their 24-year-old coach.
68
00:12:06,795 --> 00:12:10,901
All we really know so far is that
late on the afternoon of June 23rd,
69
00:12:10,936 --> 00:12:12,869
they went up this road
and into this cave,
70
00:12:12,904 --> 00:12:14,533
and that's the last time
they were seen.
71
00:12:14,569 --> 00:12:17,943
Whether they're still alive
is really anyone's guess.
72
00:12:17,978 --> 00:12:20,275
And people here are hoping
and praying for a miracle.
73
00:12:20,310 --> 00:12:23,178
We'll continue to bring you
updates as they occur.
74
00:12:23,214 --> 00:12:26,614
For Khaosod English
this is Todd Ruiz in Chiang Rai.
75
00:12:53,807 --> 00:12:54,947
General.
76
00:12:55,275 --> 00:12:56,902
- Welcome.
- Good morning.
77
00:12:56,846 --> 00:13:00,117
The general has asked his team
to brief you on the situation.
78
00:13:00,656 --> 00:13:02,658
This way, please.
79
00:13:03,622 --> 00:13:04,988
This is the first point
80
00:13:05,023 --> 00:13:07,555
where we found all their
bicycles and shoes.
81
00:13:07,590 --> 00:13:08,959
Okay.
82
00:13:08,994 --> 00:13:11,063
And the second point
we found all their bags.
83
00:13:11,098 --> 00:13:13,964
- How far is it between the two points?
- Four kilometers.
84
00:13:13,999 --> 00:13:15,827
Okay, are now
those completely flooded,
85
00:13:15,863 --> 00:13:18,605
or is there-there any air in through here?
Where are you with that?
86
00:13:18,640 --> 00:13:22,604
All from here to here
we have to dive.
87
00:13:22,639 --> 00:13:24,949
If we believe that they're right
here, is there another entrance?
88
00:13:24,973 --> 00:13:28,109
Is there any other way so that we're
not having to follow this long path?
89
00:13:28,144 --> 00:13:32,177
Cannot. No way.
Only one way we get in.
90
00:13:32,212 --> 00:13:34,283
And how long 'til that floods?
91
00:13:36,519 --> 00:13:39,726
This is where the Wild
Boars team entered the cave.
92
00:13:39,761 --> 00:13:42,088
And this is where
we believe them to be now.
93
00:13:42,123 --> 00:13:45,023
That's if they are still alive.
94
00:13:45,059 --> 00:13:49,164
Okay, so if they've been in there for
longer than 72 hours in those conditions,
95
00:13:49,199 --> 00:13:53,268
realistically,
what's their chance of survival?
96
00:13:53,304 --> 00:13:56,109
This whole area behind us
is Nang Non Mountain.
97
00:13:56,144 --> 00:13:59,076
And when it rains heavily, we
get the water coming out here.
98
00:13:59,111 --> 00:14:00,817
And then it goes out
towards that pond over there.
99
00:14:00,841 --> 00:14:04,981
We're moving water from 13 ground
water-wells all around here.
100
00:14:05,017 --> 00:14:06,785
But if we
keep getting rain like this,
101
00:14:06,820 --> 00:14:08,647
then I don't know
if we can keep up.
102
00:14:40,087 --> 00:14:42,122
- Good to see you, mate.
- Great to see you.
103
00:14:42,157 --> 00:14:43,321
John.
104
00:14:44,390 --> 00:14:45,552
Rick.
105
00:14:47,193 --> 00:14:49,655
- How was your journey?
- Not too bad.
106
00:14:56,497 --> 00:14:58,672
Listen, when can the guys
get into dive?
107
00:14:58,707 --> 00:15:00,499
Thai Navy SEALs are down there.
108
00:15:00,534 --> 00:15:02,269
And they said the currents
are too strong.
109
00:15:02,304 --> 00:15:03,874
We're going to
have to maybe wait.
110
00:15:03,909 --> 00:15:05,671
Well, let's take a look,
shall we?
111
00:15:28,387 --> 00:15:29,972
Hello. Yes, I'm back.
112
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
I know.
113
00:15:34,685 --> 00:15:35,853
They haven't come out yet?
114
00:15:37,873 --> 00:15:40,238
Thai authorities have
not allowed us to dive yet.
115
00:15:43,879 --> 00:15:46,618
They have no way of knowing
where the kids are.
116
00:15:52,286 --> 00:15:53,287
Excuse me.
117
00:15:53,871 --> 00:15:57,457
This is Mr. Tan Xiaolong from Peaceland
Foundation, sir.
118
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Hello.
119
00:16:04,256 --> 00:16:05,883
Do you have a map of the cave complex?
120
00:16:06,175 --> 00:16:07,259
I'm sorry, we don't have that.
121
00:16:07,342 --> 00:16:08,427
It's confidential.
122
00:16:08,410 --> 00:16:10,076
Sorry, no have.
123
00:16:10,262 --> 00:16:13,223
If he's a foreigner, I think you should go
to that tent over there.
124
00:16:18,646 --> 00:16:21,747
Excuse me, sir.
Where are you from?
125
00:16:21,782 --> 00:16:25,020
Mr. Tan Xiaolong is from
Peaceland Foundation, Beijing.
126
00:16:25,055 --> 00:16:26,954
He's a cave diving instructor.
127
00:16:30,494 --> 00:16:32,428
- You're a side-mount instructor?
- Yeah, yeah.
128
00:16:33,202 --> 00:16:37,080
And I also teach how to use rebreathers
129
00:16:36,630 --> 00:16:38,099
I need to learn that.
Yeah.
130
00:16:38,134 --> 00:16:39,400
- Mm.
- Yeah.
131
00:16:39,435 --> 00:16:41,079
Come with me,
I'll introduce you to the guys.
132
00:16:41,103 --> 00:16:42,103
Thank you, thank you.
133
00:16:42,461 --> 00:16:44,213
I'm sure everyone in the country...
134
00:16:44,296 --> 00:16:45,714
is closely following this story...
135
00:16:45,797 --> 00:16:48,592
about the disappearance
of the Wild Boars football team.
136
00:16:48,675 --> 00:16:52,387
{\an8}- There're so many obstacles...
- Yes, it's raining constantly.
137
00:16:52,513 --> 00:16:54,973
So the water level became very high...
138
00:16:59,102 --> 00:17:01,271
{\an8}Down a bit more.
139
00:17:06,631 --> 00:17:07,727
Hello.
140
00:17:09,154 --> 00:17:11,031
Yes it's Pooyai Tun, Baan Laem.
141
00:17:14,159 --> 00:17:15,618
Oh, Professor Adisorn?
142
00:17:17,204 --> 00:17:18,329
The boys stuck in Tham Luang cave.
143
00:17:18,413 --> 00:17:19,705
Yes, I saw the news.
144
00:17:19,830 --> 00:17:21,250
It's really sad.
145
00:17:22,000 --> 00:17:23,919
Yes, our PVC Turbojet pumps?
146
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
But I already sold them all.
147
00:17:26,672 --> 00:17:28,423
Let me think. I don't know...
148
00:17:28,632 --> 00:17:30,676
if I have any left,
or can borrow from anyone.
149
00:17:30,801 --> 00:17:32,052
I'll go check now.
150
00:18:29,718 --> 00:18:31,514
- Will I lead?
- Yeah.
151
00:18:31,549 --> 00:18:34,319
- We go left
at the junction, yeah?
152
00:18:57,042 --> 00:18:58,776
Jim, have you seen this?
153
00:18:58,812 --> 00:19:01,607
Hey. Oh. Oh, Jesus.
154
00:19:01,642 --> 00:19:03,448
That's an accident
waiting to happen.
155
00:19:03,483 --> 00:19:06,646
See those lads, they only have
single cylinders on their back.
156
00:19:06,681 --> 00:19:09,418
In cave diving
you usually wear two cylinders.
157
00:19:09,454 --> 00:19:11,649
Those guys are not
geared up for cave diving.
158
00:19:11,685 --> 00:19:13,289
Then why don't you
go to Thailand
159
00:19:13,324 --> 00:19:14,631
and pull those kids
out of the cave?
160
00:19:14,655 --> 00:19:17,824
Jim'll fix it, eh?
161
00:19:41,557 --> 00:19:43,308
Coach, why is the water coming up so high?
162
00:19:45,060 --> 00:19:46,520
You said it would go down.
163
00:19:49,022 --> 00:19:52,401
The water has to rise up first
before it goes down.
164
00:19:53,610 --> 00:19:56,280
We should turn the torch off.
Save the batteries.
165
00:20:02,828 --> 00:20:04,872
Oh, right on time. Come, come.
166
00:20:04,955 --> 00:20:07,833
Let's put the pump on the truck.
167
00:20:10,169 --> 00:20:11,253
Can we get two on each side?
168
00:20:11,879 --> 00:20:13,005
Alright, hurry.
169
00:20:14,047 --> 00:20:15,507
Fantastic.
170
00:20:16,049 --> 00:20:17,134
That's it.
171
00:20:22,389 --> 00:20:24,892
Mai, help them lift it into the truck.
172
00:20:25,100 --> 00:20:26,727
The boys have been in there
for too long already.
173
00:20:27,019 --> 00:20:28,645
Yes, that's it.
174
00:20:29,104 --> 00:20:30,147
Yes, Pooyai Tun.
175
00:20:30,230 --> 00:20:34,193
Councilor, the pumps that you
ordered from me...
176
00:20:34,276 --> 00:20:35,736
for the 9,000 rai flooded rice fields.
177
00:20:36,320 --> 00:20:38,113
Do they still work well?
178
00:20:38,363 --> 00:20:39,740
Yes, they still work well.
179
00:20:39,209 --> 00:20:42,675
Thai authorities have now
called in cave rescue divers
180
00:20:42,710 --> 00:20:44,447
from the international community
181
00:20:44,483 --> 00:20:46,715
to help with efforts
to locate the children.
182
00:20:46,750 --> 00:20:49,280
Thai Navy SEALs are leading
the rescue efforts.
183
00:20:49,315 --> 00:20:53,390
But continuing rainfall and
strong currents inside the cave,
184
00:20:53,426 --> 00:20:55,522
have prevented them
from making any progress
185
00:20:55,558 --> 00:20:57,759
to find the missing boys so far.
186
00:21:38,465 --> 00:21:40,734
- Hey.
- Hi.
187
00:21:40,770 --> 00:21:43,704
- How was your day today?
- Oh, not too bad.
188
00:21:43,739 --> 00:21:47,939
Um... what would you think
if I go to Thailand?
189
00:21:47,974 --> 00:21:50,578
Why would you go to Thailand?
190
00:21:50,613 --> 00:21:53,384
To go and help
those kids in the cave.
191
00:21:53,419 --> 00:21:55,916
There's so many people
over there already.
192
00:22:06,577 --> 00:22:08,871
This is a Thai Navy SEALS operation.
193
00:22:08,996 --> 00:22:11,123
We can't let the foreign divers in.
194
00:22:10,902 --> 00:22:13,665
These are the best
cave divers in the world.
195
00:22:13,700 --> 00:22:16,172
There's no one else like them.
196
00:22:16,207 --> 00:22:18,170
No. Sorry, cannot dive.
197
00:22:18,797 --> 00:22:20,174
Please excuse me.
198
00:22:21,049 --> 00:22:23,135
The water has risen too much.
199
00:22:23,927 --> 00:22:26,763
I cannot take responsibility
for your safety.
200
00:22:26,513 --> 00:22:29,417
He doesn't want to take
responsibility for your safety
201
00:22:29,452 --> 00:22:30,530
because of the water levels.
202
00:22:30,554 --> 00:22:32,487
Look, you've got
these guys over here.
203
00:22:32,522 --> 00:22:34,955
You need to let them
do their job.
204
00:22:37,566 --> 00:22:40,235
Princess Nang Non and the stable boy
were in love with each other.
205
00:22:40,652 --> 00:22:42,404
But her father, the king, was very angry.
206
00:22:42,946 --> 00:22:44,740
So he ordered his soldiers to kill him.
207
00:22:46,742 --> 00:22:49,411
How sad for Nang Non.
208
00:22:50,162 --> 00:22:53,207
Did she really stab herself
with her hairpin?
209
00:22:53,999 --> 00:22:56,126
This water is her blood.
210
00:22:56,835 --> 00:23:00,422
Right when she stabbed herself...
211
00:23:01,131 --> 00:23:02,966
the blood wouldn't stop.
212
00:23:03,091 --> 00:23:05,093
Then became the water in here.
213
00:23:06,303 --> 00:23:07,304
Guys.
214
00:23:07,638 --> 00:23:08,805
Before we entered...
215
00:23:09,306 --> 00:23:11,266
Did anyone remember to pay respect to her?
216
00:23:15,729 --> 00:23:18,357
It's just a legend. Don't think too much.
217
00:23:22,152 --> 00:23:23,362
{\an8}I'm sorry.
218
00:23:23,612 --> 00:23:25,572
Please let me go home.
219
00:23:52,182 --> 00:23:53,058
Good morning.
220
00:23:53,141 --> 00:23:54,017
Where are you from?
221
00:23:54,393 --> 00:23:56,311
Professor Adisorn contacted me
222
00:23:56,395 --> 00:23:59,857
to bring my PVC Turbojet pumps
to help the kids.
223
00:24:00,148 --> 00:24:01,149
Okay, okay.
224
00:24:01,233 --> 00:24:03,318
I can't let in vehicles without a permit.
225
00:24:03,819 --> 00:24:04,778
You have to park outside.
226
00:24:04,945 --> 00:24:07,281
- Could you help me to get in, please?
- Alright, back up, sir.
227
00:24:14,663 --> 00:24:16,665
I brought water pumps. Who do I talk to?
228
00:24:20,627 --> 00:24:23,255
- ...they can't be used.
- But they came with the truck.
229
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
- The lines are just not long enough...
- Good morning, sir.
230
00:24:26,466 --> 00:24:28,177
Hold on. Can I help you?
231
00:24:28,427 --> 00:24:30,262
I came all the way
from Baan Laem, Petchaburi.
232
00:24:30,554 --> 00:24:32,514
We manufacture Turbojet pumps
and sell them all over the world.
233
00:24:32,806 --> 00:24:34,600
- You mean water pumps?
- Yes, Turbojet.
234
00:24:34,725 --> 00:24:35,976
I really want to help the boys.
235
00:24:36,059 --> 00:24:37,394
Do you have a permit?
236
00:24:37,603 --> 00:24:39,479
No, not yet.
I don't know who to contact.
237
00:24:39,563 --> 00:24:40,606
Okay, listen.
238
00:24:40,814 --> 00:24:42,274
First, you have to get a permit
239
00:24:42,357 --> 00:24:45,402
at the Department of Disaster Prevention
or the Provincial Administration Office
240
00:24:45,569 --> 00:24:49,031
so you can be involved
in this mission, sir.
241
00:24:49,114 --> 00:24:49,990
Could someone take me there?
242
00:24:50,073 --> 00:24:52,367
Sorry, I have to take this call.
243
00:24:52,451 --> 00:24:53,452
Hello, sir?
244
00:24:56,455 --> 00:24:57,998
Lottery tickets, anyone?
245
00:24:59,124 --> 00:25:00,459
Pooyai Tun? Are you Pooyai Tun?
246
00:25:00,667 --> 00:25:02,711
- Yes, that's me.
- Hello, I'm Professor Adisorn, sir.
247
00:25:02,794 --> 00:25:03,837
So good to finally meet you.
248
00:25:04,505 --> 00:25:06,965
I've spoken to everyone.
They won't let us in.
249
00:25:07,257 --> 00:25:08,592
There are a lot of procedures.
250
00:25:08,717 --> 00:25:10,177
I talked to them about the water pumps.
251
00:25:10,260 --> 00:25:11,428
Can you wait for a bit?
252
00:25:11,553 --> 00:25:13,555
No one will give us a badge.
Do you have one?
253
00:25:13,639 --> 00:25:15,098
Here. Take mine first.
254
00:25:15,974 --> 00:25:17,601
- Thank you so much.
- Yes. I will see you up there.
255
00:25:17,726 --> 00:25:20,103
- I'm coordinating with the higher-ups.
- Okay, that's great.
256
00:25:20,187 --> 00:25:21,063
Do you have any number 13s?
257
00:25:21,146 --> 00:25:23,148
No, they're all gone. I only have 9s.
258
00:25:23,982 --> 00:25:24,983
Ok, I'll take one.
259
00:25:42,449 --> 00:25:44,951
Okay.
So, you use this one first,
260
00:25:44,986 --> 00:25:48,949
and you alternate between the two
regulators every ten to 15 minutes.
261
00:25:48,985 --> 00:25:51,618
When you change to this one, um,
click this one.
262
00:25:51,653 --> 00:25:52,818
Yeah.
263
00:25:52,853 --> 00:25:56,789
Good.
264
00:25:56,824 --> 00:25:58,864
Yes.
265
00:25:58,900 --> 00:25:59,932
Nice, good.
266
00:26:04,565 --> 00:26:05,566
Here, some water.
267
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
I have a badge.
268
00:26:24,501 --> 00:26:25,377
Hey, Mai.
269
00:26:25,502 --> 00:26:27,671
{\an8}With these small size pumps the cave
will never be dry.
270
00:26:28,213 --> 00:26:30,132
{\an8}Yes, Pooyai. If it comes out like this,
it will never be dry.
271
00:26:32,009 --> 00:26:34,761
We can put our pump right there.
272
00:26:36,513 --> 00:26:37,890
Professor, you need to understand me.
273
00:26:37,973 --> 00:26:41,560
If the documents are incomplete
someone has to be responsible.
274
00:26:41,727 --> 00:26:42,978
Please listen to me, sir.
275
00:26:43,061 --> 00:26:46,481
The pumps you're using right now
are not sufficient, sir.
276
00:26:46,607 --> 00:26:50,861
I've brought the best person
in the country to you.
277
00:26:51,236 --> 00:26:53,739
If you give Pooyai's water pumps a try
278
00:26:53,822 --> 00:26:56,617
and if they don't work,
I'll take them all back, sir.
279
00:26:56,783 --> 00:26:59,536
Then why don't you take your smartass
back to your hometown.
280
00:27:06,335 --> 00:27:09,379
We manufacture PVC Turbojet water pumps
that are lightweight but very powerful.
281
00:27:09,463 --> 00:27:10,797
I really want to help the kids
in the cave...
282
00:27:10,923 --> 00:27:13,425
Have you tried contacting the governor?
283
00:27:13,759 --> 00:27:15,844
No, not yet. I don't know where to go.
284
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
At the Provincial City Hall, sir.
285
00:27:17,596 --> 00:27:19,223
How do I get there?
I have no idea where to go.
286
00:27:23,560 --> 00:27:27,064
So you've been in the cave
and you are one million percent confident?
287
00:27:27,147 --> 00:27:28,357
{\an8}- Yes, a million percent.
- How so?
288
00:27:28,482 --> 00:27:30,776
{\an8}We have to set up the Turbojet pumps.
289
00:27:31,276 --> 00:27:32,903
{\an8}To drain the water as fast as we can.
290
00:27:33,111 --> 00:27:35,822
{\an8}So we can reach the inner chambers.
291
00:27:36,073 --> 00:27:38,325
{\an8}So what's your take on the current set up?
292
00:27:38,492 --> 00:27:40,160
{\an8}To be honest it's like a child peeing...
293
00:27:52,256 --> 00:27:54,967
Is it true that you're the reincarnation
of the stable boy?
294
00:27:56,385 --> 00:27:57,803
Fifty-fifty.
295
00:27:58,637 --> 00:28:01,723
Do you think you'll be able
to help all the kids?
296
00:28:01,974 --> 00:28:03,559
Let me take a look first.
297
00:28:48,187 --> 00:28:50,022
Professor Adisorn
298
00:28:50,397 --> 00:28:52,191
Professor Adisorn is calling again.
299
00:28:52,399 --> 00:28:53,525
You're not going to answer it?
300
00:29:03,076 --> 00:29:05,954
Lek, I cannot contact Pooyai at all.
301
00:29:06,246 --> 00:29:07,873
He doesn't answer his phone.
302
00:29:15,506 --> 00:29:16,507
Who is it?
303
00:29:16,590 --> 00:29:18,967
Pooyai, can you come back, please?
304
00:29:19,426 --> 00:29:21,136
Please come back to help my nephew.
305
00:29:21,261 --> 00:29:22,346
I'm begging you.
306
00:29:23,013 --> 00:29:25,057
How do we know
if they are going to let us in?
307
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
I'm going to find a way to talk to them.
308
00:29:29,436 --> 00:29:32,272
I do not want my nephew to die.
309
00:29:32,814 --> 00:29:33,941
Okay...
310
00:29:35,901 --> 00:29:36,944
Well, we'll see.
311
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Please.
312
00:29:43,825 --> 00:29:44,868
We did it, Lek.
313
00:29:45,702 --> 00:29:46,745
We did it.
314
00:30:03,512 --> 00:30:07,850
Dear goddess Nang Non,
please help me save the kids.
315
00:30:07,576 --> 00:30:09,642
Now to Thailand.
Rescuers there are not
316
00:30:09,677 --> 00:30:13,886
giving up hope in their search
for a missing youth football team.
317
00:30:13,921 --> 00:30:16,150
Authorities there
believe that they are trapped
318
00:30:16,185 --> 00:30:18,487
in the cave system
that you see here.
319
00:30:18,523 --> 00:30:22,059
They're sending in some of Thailand's
best to try to get them out.
320
00:30:42,092 --> 00:30:43,427
I'm hungry.
321
00:30:43,844 --> 00:30:44,970
Very hungry.
322
00:30:46,305 --> 00:30:48,348
Coach, what can I eat?
323
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Hey.
324
00:30:53,770 --> 00:30:55,314
Did you hear a chicken?
325
00:30:58,734 --> 00:31:00,611
There are no chickens in caves, silly.
326
00:31:01,236 --> 00:31:02,821
What are you going to eat, when we're out?
327
00:31:03,030 --> 00:31:04,364
My mom's pork larb.
328
00:31:04,698 --> 00:31:05,699
Auntie Lek's papaya salad.
329
00:31:06,408 --> 00:31:07,409
KFC.
330
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
Of course, chicken as always.
331
00:31:10,495 --> 00:31:11,830
Breast or drumstick?
332
00:31:12,247 --> 00:31:13,707
- Drumstick.
- Breast.
333
00:31:13,790 --> 00:31:14,791
Drumstick.
334
00:31:15,459 --> 00:31:16,460
Coach.
335
00:31:16,627 --> 00:31:18,587
Can you take us to KFC again?
336
00:31:28,680 --> 00:31:30,891
So, I've talked to every department.
337
00:31:31,016 --> 00:31:32,643
They haven't given approval.
338
00:31:33,227 --> 00:31:35,646
There's no way those small pumps
can drain the cave.
339
00:31:35,729 --> 00:31:38,273
I've tried everything, Pooyai.
340
00:31:38,565 --> 00:31:42,236
I'll gather all the relatives
to petition the governor!
341
00:31:42,402 --> 00:31:44,947
So Pooyai Tun can bring his pumps
to help the kids.
342
00:31:45,030 --> 00:31:46,031
Lek, calm down.
343
00:31:46,156 --> 00:31:47,115
We have to wait.
344
00:31:47,491 --> 00:31:48,784
We don't have a solution.
345
00:31:48,867 --> 00:31:50,118
What can I do?
346
00:31:50,244 --> 00:31:51,662
We'll have to wait.
347
00:31:53,580 --> 00:31:55,082
Hello, Councilor Neng?
348
00:31:55,415 --> 00:31:58,377
We've got 10 of your pumps
ready to deliver.
349
00:31:59,419 --> 00:32:01,964
But they have not approved us, councilor.
350
00:32:02,214 --> 00:32:04,091
A friend of mine
works for the Royal Foundation.
351
00:32:04,258 --> 00:32:05,759
He is going to let us borrow their truck.
352
00:32:05,926 --> 00:32:07,928
That's brilliant.
353
00:32:26,905 --> 00:32:27,906
Pooyai!
354
00:32:30,450 --> 00:32:31,618
You're amazing.
355
00:32:31,743 --> 00:32:32,578
I'm so happy.
356
00:32:35,080 --> 00:32:36,915
Hey, be careful, guys.
357
00:32:37,291 --> 00:32:38,417
Bring it inside.
358
00:32:38,542 --> 00:32:39,459
Be careful.
359
00:32:40,169 --> 00:32:41,503
Steady, be careful.
360
00:32:45,966 --> 00:32:46,925
Slowly.
361
00:32:54,308 --> 00:32:55,517
This way, this way.
362
00:32:55,767 --> 00:32:57,561
Electrician, please turn on the switch!
363
00:33:28,008 --> 00:33:30,978
I'm standing in the mouth of the
Tham Luang cave in Chiang Rai,
364
00:33:31,014 --> 00:33:34,880
where efforts to find the boys and coach
who went missing inside last Saturday,
365
00:33:34,915 --> 00:33:38,352
have been hindered by high water
levels and strong currents.
366
00:33:38,387 --> 00:33:40,421
But, today, the British
civilian cave divers
367
00:33:40,457 --> 00:33:43,061
are getting ready to lay lines
much deeper inside
368
00:33:43,097 --> 00:33:45,724
after water levels
fell substantially overnight.
369
00:33:45,759 --> 00:33:48,366
They did this by redirecting
huge amounts of water
370
00:33:48,401 --> 00:33:53,103
away from the cave complex using
special Turbojet water pumps.
371
00:33:53,138 --> 00:33:55,473
Unfortunately, for the farmers
down the hill,
372
00:33:55,509 --> 00:33:58,940
that means flooding their fields
and destroying their crops.
373
00:34:24,022 --> 00:34:26,440
Mai, are the pumps
in chamber three set up yet?
374
00:34:26,733 --> 00:34:27,900
Yes, they are.
375
00:34:28,110 --> 00:34:30,070
We are running two at the same time.
376
00:34:30,152 --> 00:34:31,446
We can see the tunnel entrance now.
377
00:34:31,530 --> 00:34:33,532
The British divers are suiting up.
378
00:34:33,699 --> 00:34:35,701
Great. Can you take me to the tent?
379
00:34:35,909 --> 00:34:36,952
I can't walk properly.
380
00:34:58,765 --> 00:34:59,766
Coach.
381
00:35:00,267 --> 00:35:01,268
Coach.
382
00:35:06,607 --> 00:35:07,566
What is it?
383
00:35:07,649 --> 00:35:09,067
I'm thirsty.
384
00:35:09,943 --> 00:35:11,737
Come. I'll take you.
385
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Careful.
386
00:35:18,076 --> 00:35:19,077
Slowly, be careful.
387
00:35:33,926 --> 00:35:35,844
Walk slowly, don't rush.
388
00:35:41,725 --> 00:35:44,478
Hey, what's that sound?
389
00:35:45,062 --> 00:35:46,063
What sound?
390
00:35:46,146 --> 00:35:47,272
I don't hear anything.
391
00:35:47,523 --> 00:35:49,024
You really didn't hear it?
392
00:35:49,399 --> 00:35:50,859
Hey, quiet!
393
00:36:11,539 --> 00:36:14,340
How... how many of you?
394
00:36:14,375 --> 00:36:17,144
- Thirteen.
- Thirteen?
395
00:36:17,179 --> 00:36:18,247
- Yeah.
- Yeah.
396
00:36:18,282 --> 00:36:19,846
- Brilliant!
- Yeah, yeah.
397
00:36:19,882 --> 00:36:22,314
Alright,
enormous relief in Thailand
398
00:36:22,349 --> 00:36:24,652
as rescue teams found...
399
00:36:24,688 --> 00:36:26,689
Breaking news,
the miracle rescue.
400
00:36:26,724 --> 00:36:30,155
The ten day ordeal playing
out in front of the world...
401
00:36:32,491 --> 00:36:37,665
Authorities say they have found
these 12 kids and their coach.
402
00:36:37,700 --> 00:36:40,337
Look at that, alive in a cave
403
00:36:40,372 --> 00:36:42,705
nearly ten days after
the group went missing.
404
00:36:47,946 --> 00:36:49,179
We are coming.
405
00:36:49,214 --> 00:36:52,548
It's okay.
Many people are coming.
406
00:36:52,963 --> 00:36:56,300
The 12 boys
of the Wild Boars football team
407
00:36:56,383 --> 00:36:59,344
and their coach have now been found alive.
408
00:36:59,428 --> 00:37:01,346
Nom Sao Slope,
where the kids were found...
409
00:37:01,430 --> 00:37:04,016
is three km away from the cave entrance.
410
00:37:04,266 --> 00:37:05,267
Nong.
411
00:37:05,392 --> 00:37:06,393
Nong.
412
00:37:06,852 --> 00:37:09,021
They've found the boys.
413
00:37:09,188 --> 00:37:11,773
This good news is like a miracle.
414
00:37:11,437 --> 00:37:12,799
Now that they're known
to be alive
415
00:37:12,834 --> 00:37:15,504
attention is turning already
to how to get them out.
416
00:37:15,540 --> 00:37:17,874
The authorities have
three options on the table:
417
00:37:17,910 --> 00:37:21,676
Number one: Drill holes into the
mountain, create an alternate passage...
418
00:37:21,992 --> 00:37:27,247
Option two, they can pump the water
out of the cave as much as they can.
419
00:37:27,456 --> 00:37:31,710
But this method could take four months
until the monsoon season is over.
420
00:37:31,787 --> 00:37:35,454
So the last option...
is to do it the hard way.
421
00:37:35,489 --> 00:37:37,526
That means sending divers in,
422
00:37:37,562 --> 00:37:40,426
to bring them out
through the flooded passages.
423
00:37:40,461 --> 00:37:42,466
The way they went in, basically.
424
00:37:51,230 --> 00:37:52,648
{\an8}- Good afternoon, Chief.
- Good afternoon.
425
00:37:53,607 --> 00:37:55,192
Mae Bua, please sign here.
426
00:37:55,317 --> 00:37:57,152
Fill in your account number.
427
00:37:59,071 --> 00:38:03,242
Your total is 13,169 baht.
428
00:38:03,534 --> 00:38:05,827
You will receive it within two months.
429
00:38:06,578 --> 00:38:08,288
I won't take it, Chief.
430
00:38:08,789 --> 00:38:10,040
Please take it, Mae Bua.
431
00:38:10,123 --> 00:38:11,166
You've sacrificed so much.
432
00:38:11,583 --> 00:38:12,876
It's really not a big deal.
433
00:38:13,001 --> 00:38:14,461
Isn't that right, everyone?
434
00:38:16,630 --> 00:38:18,632
Our rice crops might be ruined
435
00:38:19,049 --> 00:38:20,926
but we can always replant them, Chief.
436
00:38:21,677 --> 00:38:22,803
But the trapped boys...
437
00:38:22,928 --> 00:38:25,055
I just want them to get out alive.
438
00:38:25,639 --> 00:38:28,350
This is the government's money
for helping the boys.
439
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
There's no way I would take it, right?
440
00:38:31,186 --> 00:38:32,604
I won't take it, sir.
441
00:38:32,729 --> 00:38:33,772
Me neither.
442
00:38:33,981 --> 00:38:35,107
Me too.
443
00:39:08,348 --> 00:39:09,683
Smile, handsome.
444
00:39:10,309 --> 00:39:11,518
Show me two fingers.
445
00:39:12,186 --> 00:39:13,187
Excellent.
446
00:39:31,079 --> 00:39:36,668
{\an8}This is not something that ordinary
recreational divers can comprehend,
447
00:39:36,919 --> 00:39:42,424
{\an8}It is extremely complex and requires
specialized equipment
448
00:39:42,508 --> 00:39:45,677
{\an8}and very specialized training
449
00:39:45,844 --> 00:39:48,430
I'm not very optimistic...
450
00:39:54,228 --> 00:39:58,190
{\an8}...here to support the divers
in the rescue mission.
451
00:39:59,858 --> 00:40:01,735
May good luck be with us.
452
00:40:02,361 --> 00:40:04,029
Let's bring those boys home.
453
00:40:55,706 --> 00:40:56,707
Excuse me, sir.
454
00:40:57,124 --> 00:40:58,041
I'm ready.
455
00:40:58,876 --> 00:41:00,127
Have you got a buddy yet?
456
00:41:00,252 --> 00:41:01,086
Not yet.
457
00:41:02,296 --> 00:41:03,380
Let me speak to the chief.
458
00:41:03,463 --> 00:41:04,840
Go wait over there.
459
00:41:08,719 --> 00:41:09,720
Sir.
460
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
What's up?
461
00:41:10,888 --> 00:41:12,848
Saman is free and wants to come with us.
462
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Sure.
463
00:41:16,894 --> 00:41:20,230
You and Sam can take oxygen tanks
to chamber four.
464
00:41:20,314 --> 00:41:21,190
Alright.
465
00:41:21,273 --> 00:41:22,149
Good luck.
466
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
He approved.
467
00:41:26,111 --> 00:41:27,779
We are the second ones to dive.
468
00:41:41,293 --> 00:41:42,794
Hand them down.
469
00:41:49,718 --> 00:41:50,802
Sergeant Sam, Sergeant Dum.
470
00:41:50,969 --> 00:41:51,970
Good luck.
471
00:42:55,284 --> 00:42:56,285
Sam.
472
00:42:57,160 --> 00:42:58,829
Give me the tanks. I'll do it.
473
00:43:04,126 --> 00:43:05,460
You can start heading back.
474
00:43:06,253 --> 00:43:08,255
Do you have enough air left?
475
00:43:10,549 --> 00:43:11,425
Yes, I do.
476
00:43:11,508 --> 00:43:12,384
Okay?
477
00:43:12,467 --> 00:43:13,886
Yes, sir.
478
00:44:46,895 --> 00:44:48,063
Sergeant Dum, that's enough...
479
00:44:48,146 --> 00:44:49,398
Sergeant Sam has already done his best.
480
00:44:50,816 --> 00:44:52,150
Sergeant Dum, calm down.
481
00:44:52,234 --> 00:44:53,485
Bring the stretcher.
482
00:45:01,994 --> 00:45:03,036
Calm down.
483
00:45:06,874 --> 00:45:07,958
Give me a hand.
484
00:45:11,211 --> 00:45:12,838
One, two, up...
485
00:45:54,213 --> 00:45:56,507
{\an8}Going in was fine but on the way back...
486
00:45:56,882 --> 00:45:59,301
As for the deceased...
487
00:45:59,968 --> 00:46:02,638
his name was Sergeant Saman Kunan
488
00:46:03,639 --> 00:46:07,142
We are trained to work
489
00:46:07,267 --> 00:46:09,937
in risky conditions at all times.
490
00:46:10,479 --> 00:46:13,190
Even if we lose a team member
491
00:46:14,024 --> 00:46:17,819
it's something that we
have to face all the time.
492
00:46:18,237 --> 00:46:22,199
We will not lose courage.
493
00:46:22,449 --> 00:46:24,701
Our team will stay strong.
494
00:46:26,203 --> 00:46:27,496
For our brothers and sisters
495
00:46:28,247 --> 00:46:30,082
who sacrifice their lives for us
496
00:46:30,999 --> 00:46:32,876
we will not let their deaths be in vain.
497
00:46:44,207 --> 00:46:49,078
A Thai Navy SEAL diver
has died trying to save 12 boys
498
00:46:49,114 --> 00:46:52,480
and a coach trapped in a cave
system in Thailand.
499
00:46:52,515 --> 00:46:55,651
I wanna show you a map, a visual
of what we're talking about here
500
00:46:55,686 --> 00:46:59,423
because you get a sense of exactly what
these crews have been dealing with.
501
00:46:59,458 --> 00:47:02,891
The man fell unconscious during
his dive back out of the cave.
502
00:47:02,927 --> 00:47:05,391
There's more
monsoon rains forecast
503
00:47:05,426 --> 00:47:07,965
which means more flooding
likely from Sunday.
504
00:47:08,000 --> 00:47:10,396
And this is all a reminder
of the huge challenge
505
00:47:10,432 --> 00:47:13,369
involved in trying to
bring these boys to safety.
506
00:47:17,296 --> 00:47:19,131
The governor is coming.
507
00:47:26,972 --> 00:47:29,224
By all accounts, civilian cave divers
508
00:47:29,474 --> 00:47:31,727
are the ones with the experience
509
00:47:31,894 --> 00:47:34,271
needed for this type of circumstance.
510
00:47:34,438 --> 00:47:37,649
It seems that the Thai military are
511
00:47:37,774 --> 00:47:40,527
working with the Americans
and British divers
512
00:47:40,652 --> 00:47:43,447
to rescue the 12 boys and their coach.
513
00:47:43,697 --> 00:47:45,407
From the third chamber
to the cave's entrance
514
00:47:45,574 --> 00:47:46,909
our people will be in charge.
515
00:47:47,242 --> 00:47:49,995
Beyond the third chamber
to where the kids are
516
00:47:50,204 --> 00:47:52,080
the foreign teams will be in charge.
517
00:47:52,539 --> 00:47:56,210
Right now, we have four Thai Navy SEALs
and a doctor with the kids.
518
00:47:56,578 --> 00:48:00,284
This is Todd Ruiz, live from
the Tham Luang Cave rescue site,
519
00:48:00,319 --> 00:48:03,179
where signs are mounting that
something is either about to happen,
520
00:48:03,215 --> 00:48:04,815
or may have already begun.
521
00:48:05,219 --> 00:48:09,014
The U.S. diver came to say goodbye
and told me he'd been transferred.
522
00:48:09,348 --> 00:48:11,600
Will you still have the chance to go in?
523
00:48:13,185 --> 00:48:14,770
I don't have a dive buddy right now.
524
00:48:14,937 --> 00:48:16,980
I'm not sure what's going to happen.
525
00:48:16,532 --> 00:48:18,863
We've got 12 kids and a soccer
coach trapped in that cave
526
00:48:18,898 --> 00:48:22,333
and as you can imagine emotions
are running at an elevated level.
527
00:48:22,368 --> 00:48:24,805
We are well aware
of the situation.
528
00:48:24,841 --> 00:48:26,404
What do you suggest we do?
529
00:48:26,439 --> 00:48:28,913
Frankly, sir,
we're running out of time.
530
00:48:28,948 --> 00:48:31,048
If we don't act now
and that weather changes,
531
00:48:31,083 --> 00:48:33,985
we may lose hope of even
getting one of them out alive.
532
00:48:46,228 --> 00:48:47,703
Officially, it's said
that the authorities
533
00:48:47,727 --> 00:48:50,831
are still meeting to decide on
which course of action to take.
534
00:48:50,867 --> 00:48:52,100
But just in the past hour,
535
00:48:52,136 --> 00:48:54,700
ambulances have assembled
at the ready here.
536
00:48:54,736 --> 00:48:57,841
And just a few moments ago the
screen, sort of privacy screen,
537
00:48:57,877 --> 00:49:00,011
went up over the entrance
of the cave.
538
00:49:00,566 --> 00:49:01,525
Coach.
539
00:49:01,650 --> 00:49:02,985
Who would you suggest to leave first?
540
00:49:04,152 --> 00:49:05,112
Nick,
541
00:49:05,487 --> 00:49:06,446
Note,
542
00:49:07,155 --> 00:49:08,156
Tle,
543
00:49:08,824 --> 00:49:10,117
and Mark, sir.
544
00:49:10,951 --> 00:49:12,786
They all live the farthest.
545
00:49:13,537 --> 00:49:15,956
They have to ride their bikes very far.
546
00:49:17,959 --> 00:49:19,497
And what are the odds?
547
00:49:19,532 --> 00:49:21,227
Well, if we move now,
548
00:49:21,262 --> 00:49:24,533
I can see 60,
70 percent success rate.
549
00:49:24,568 --> 00:49:26,070
But, sir...
550
00:49:27,068 --> 00:49:29,202
we may lose three or four.
551
00:49:29,238 --> 00:49:31,471
Not all these boys
might make it home.
552
00:49:50,962 --> 00:49:54,430
Um, I need
the 40 kilo bag, okay?
553
00:49:54,465 --> 00:49:55,693
Okay.
554
00:49:56,467 --> 00:49:57,530
Thanks.
555
00:50:32,567 --> 00:50:34,598
- Here you are.
- Thanks for the lift, mate.
556
00:50:34,633 --> 00:50:37,174
Good luck, buddy,
take it easy over there.
557
00:50:46,678 --> 00:50:48,147
Did you hear about
the soccer team
558
00:50:48,182 --> 00:50:49,951
stuck in a cave in Thailand?
559
00:50:49,986 --> 00:50:51,314
No, did they all die?
560
00:50:51,350 --> 00:50:53,187
No, they found them alive.
561
00:50:53,222 --> 00:50:55,489
It's all over the news,
check it out.
562
00:50:56,660 --> 00:50:57,854
Wow.
563
00:51:01,393 --> 00:51:03,062
- Mr. Warny.
- Yeah.
564
00:51:03,098 --> 00:51:04,109
Would you like to come over?
565
00:51:04,133 --> 00:51:05,868
- Hi, Jim.
- How're you doing?
566
00:51:05,904 --> 00:51:08,167
- Long time no see.
- Yeah.
567
00:51:08,203 --> 00:51:10,501
- Thank you.
- Mm-hm.
568
00:51:10,536 --> 00:51:12,339
- Flight to Bangkok?
- Yep.
569
00:51:12,374 --> 00:51:14,479
- Thank you.
- Can I take a photo with you?
570
00:51:14,514 --> 00:51:15,514
Yeah, no problem.
571
00:51:31,323 --> 00:51:33,026
- Hi, Jim.
- Hi.
572
00:51:33,061 --> 00:51:34,394
My name is Captain Bas.
573
00:51:34,429 --> 00:51:37,065
- Welcome to Chiang Rai
- Nice to meet you.
574
00:51:37,101 --> 00:51:39,703
You are the hope
of Thai people now.
575
00:52:03,055 --> 00:52:04,459
Thanks.
576
00:52:06,491 --> 00:52:08,724
Hi, guys. Long time no see.
577
00:52:08,760 --> 00:52:11,367
- Probably about seven years.
- Yeah.
578
00:52:12,298 --> 00:52:13,231
- Connor.
- John.
579
00:52:13,266 --> 00:52:14,766
- Hey, Jim.
- Harry.
580
00:52:16,671 --> 00:52:19,210
We're heading in now.
You guys can follow in later.
581
00:52:19,245 --> 00:52:21,471
- Okay.
- Mike and Gary will brief you first.
582
00:52:21,506 --> 00:52:22,880
- Take care.
- See you later.
583
00:52:22,915 --> 00:52:24,908
- Good luck, man.
- Good luck.
584
00:52:32,277 --> 00:52:34,029
At 10:00 AM this morning,
585
00:52:34,947 --> 00:52:38,116
rescuers, cave divers
and cave specialists...
586
00:52:38,325 --> 00:52:39,826
13 people in total...
587
00:52:39,952 --> 00:52:41,578
{\an8}have entered the cave...
588
00:52:41,703 --> 00:52:43,914
to carry out the extraction of the kids.
589
00:52:43,530 --> 00:52:45,632
Each of the lead divers:
590
00:52:45,667 --> 00:52:50,341
John, Rick, Jason, and Chris
will take one boy each
591
00:52:50,376 --> 00:52:55,408
and lead them from chamber nine
through to chamber three.
592
00:52:55,443 --> 00:52:58,146
The rest of the guys,
including you,
593
00:52:58,182 --> 00:53:00,149
who are to act
as support divers.
594
00:53:00,184 --> 00:53:02,316
You're gonna help them
change tanks,
595
00:53:02,351 --> 00:53:03,559
and importantly,
you're gonna check that
596
00:53:03,583 --> 00:53:05,053
the positive pressure face masks
597
00:53:05,088 --> 00:53:07,187
are tight against their faces.
598
00:53:07,222 --> 00:53:10,288
As you know, if those masks leak
599
00:53:10,323 --> 00:53:11,824
those boys will drown.
600
00:53:11,860 --> 00:53:14,760
Especially because they'll be
heavily sedated with ketamine.
601
00:53:15,527 --> 00:53:17,565
What do you mean by sedated?
602
00:53:18,365 --> 00:53:20,271
Totally unconscious.
603
00:53:22,200 --> 00:53:23,472
Hmm.
604
00:53:24,404 --> 00:53:25,804
How much of it's underwater?
605
00:53:25,839 --> 00:53:29,344
The flooded passage is
approximately one kilometer long
606
00:53:29,380 --> 00:53:31,748
with the occasional air pocket
along the way.
607
00:53:31,783 --> 00:53:35,316
The Americans will help you with
your tanks through to chamber three.
608
00:53:35,351 --> 00:53:36,980
And then you're
in the water at three.
609
00:53:37,015 --> 00:53:41,124
And as you can see here:
150, 200, 350 meters diving.
610
00:53:41,159 --> 00:53:43,757
I've got you
here in chamber five.
611
00:53:43,792 --> 00:53:47,264
When the guys come through,
it's a matter of checking tanks.
612
00:53:47,300 --> 00:53:49,793
You'll have tanks
there to replace, if necessary.
613
00:53:49,828 --> 00:53:53,167
As I say,
just keep checking those masks.
614
00:53:53,202 --> 00:53:54,966
- Okay?
- Mm-hm.
615
00:53:55,001 --> 00:53:57,874
Are we sure we're all good with
that sedation business, yeah?
616
00:53:57,909 --> 00:53:59,605
Yeah. We have no choice.
617
00:53:59,640 --> 00:54:02,879
It's either this...
or there's no diving.
618
00:54:02,914 --> 00:54:04,711
It's too risky.
Yeah.
619
00:54:04,746 --> 00:54:08,517
If they panic and put
our divers' lives in danger...
620
00:54:08,553 --> 00:54:10,948
Yes, sir, but the Australian
attachรฉ told me yesterday
621
00:54:10,984 --> 00:54:13,027
that their people had immunity
before the plane landed.
622
00:54:13,051 --> 00:54:15,752
If we get another rain
one of those boys could drown,
623
00:54:15,787 --> 00:54:17,787
or just as bad,
one of them not wake up
624
00:54:17,823 --> 00:54:19,990
from the sedative
once they're extracted.
625
00:54:28,234 --> 00:54:29,637
Very good!
626
00:54:37,569 --> 00:54:40,906
These two British divers
are going inside today.
627
00:54:41,513 --> 00:54:43,420
Two UK divers, yeah.
628
00:55:11,645 --> 00:55:12,604
First one...
629
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Jim Warny,
630
00:55:16,567 --> 00:55:19,319
10:00 AM.
631
00:55:20,237 --> 00:55:22,322
Connor.
632
00:55:21,887 --> 00:55:24,226
These are gonna be running
back and forth.
633
00:55:24,262 --> 00:55:26,122
We're gonna check those
in a second.
634
00:55:28,432 --> 00:55:32,401
Sir. Sir, the divers
from the UK are here.
635
00:55:32,436 --> 00:55:33,641
Alright, just make sure
that the UK divers
636
00:55:33,665 --> 00:55:35,136
have everything that they need.
637
00:55:35,171 --> 00:55:36,572
- Yes, sir.
- Okay.
638
00:55:37,671 --> 00:55:39,540
Jim, you need
a hand with anything?
639
00:55:39,575 --> 00:55:41,912
Uh, no, I should be fine.
Cylinders here.
640
00:55:41,947 --> 00:55:42,839
- Okay.
- Thanks.
641
00:55:42,874 --> 00:55:44,510
- Anything at all, let me know.
- Yeah.
642
00:55:53,885 --> 00:55:55,657
- You good?
- Yeah, yeah, yeah.
643
00:56:00,193 --> 00:56:01,462
Change?
644
00:56:01,497 --> 00:56:03,834
No, thanks,
I prefer using my own.
645
00:56:03,869 --> 00:56:04,660
It's okay. Thanks.
646
00:56:04,696 --> 00:56:06,668
I'll change the tank now.
647
00:56:12,074 --> 00:56:14,750
You boys pull this off there's a
bottle of Jack Daniels waiting for you.
648
00:56:14,774 --> 00:56:17,481
No thanks,
I'd rather have Guinness.
649
00:57:34,291 --> 00:57:36,527
Well, I guess we wait here then.
650
00:57:42,062 --> 00:57:44,697
You know, I can't understand
how it got mixed up.
651
00:57:44,732 --> 00:57:46,074
You know,
they sent the wrong ones.
652
00:57:46,098 --> 00:57:48,405
I will talk to my colleagues
at the Swiss embassy.
653
00:57:48,441 --> 00:57:50,734
- Yes, that'd be good.
- Okay, see you later.
654
00:57:50,769 --> 00:57:52,541
Hi, Ben.
We have a problem.
655
00:57:52,576 --> 00:57:54,576
- Yeah, how can I help?
- It's these masks.
656
00:57:54,611 --> 00:57:56,943
We really need the positive
pressure option.
657
00:57:56,979 --> 00:57:59,745
To ensure air is going out
rather than water coming in.
658
00:57:59,780 --> 00:58:03,053
Also, they're too large
for boys' faces.
659
00:58:03,088 --> 00:58:06,386
The lads were saying, particularly the
11 year-old... I mean, he's just tiny.
660
00:58:06,421 --> 00:58:09,858
We sourced a couple of positive
pressure masks from a shop in Cardiff.
661
00:58:09,894 --> 00:58:12,728
But we need to get them on a
Thai Airways flight this evening.
662
00:58:14,760 --> 00:58:16,292
I think they're coming, Jim.
663
00:58:21,469 --> 00:58:23,134
Oh, yeah, that's Jason.
664
00:58:30,314 --> 00:58:32,946
- Are you good?
- I'm okay.
665
00:58:35,053 --> 00:58:36,620
I'll keep moving.
666
00:58:59,511 --> 00:59:01,478
This is Todd Ruiz
with Khaosod English.
667
00:59:01,513 --> 00:59:03,307
We're very excited
to be able to tell you
668
00:59:03,342 --> 00:59:06,412
that the first two boys have
been rescued from the cave.
669
00:59:09,466 --> 00:59:10,467
Mae Bua!
670
00:59:10,592 --> 00:59:12,386
The Wild Boars are coming out!
671
00:59:17,641 --> 00:59:19,476
They're coming out.
672
00:59:23,981 --> 00:59:28,277
We have successfully rescued two
of the boys from the cave.
673
00:59:28,443 --> 00:59:30,153
The rescue mission is in full swing.
674
00:59:30,279 --> 00:59:31,238
Here we are.
675
00:59:31,363 --> 00:59:34,283
What we see here are the ambulances
carrying the boys out.
676
00:59:34,575 --> 00:59:36,827
The rescue started
at 10:00 AM this morning.
677
01:00:27,920 --> 01:00:32,341
...but I can guarantee that we have
rescued four Wild Boars already.
678
01:00:37,554 --> 01:00:41,183
I must apologize for not answering
all the questions...
679
01:01:11,071 --> 01:01:13,271
These are the masks
they need in Thailand.
680
01:01:13,306 --> 01:01:15,505
Good afternoon, sir.
681
01:01:15,541 --> 01:01:18,307
I guess you're here to make sure
they get to the flight on time.
682
01:01:18,342 --> 01:01:21,718
How fast are you comfortable
driving, sir?
683
01:01:58,677 --> 01:02:02,431
Today, we're offering oblation
to the goddess Nang Non.
684
01:02:02,556 --> 01:02:07,519
We pray for the 13 kids
trapped in the cave to come out safely.
685
01:02:56,448 --> 01:02:57,977
Chris, Ivan's not gonna make it.
686
01:02:58,012 --> 01:02:59,746
His sinuses are
really playing up, so,
687
01:02:59,781 --> 01:03:01,076
can you sort someone else out?
688
01:03:01,112 --> 01:03:03,084
- Sure, sure.
- Yeah?
689
01:03:04,455 --> 01:03:05,722
- Chris.
- Jim, uh,
690
01:03:05,757 --> 01:03:07,430
looks like Ivan
can't dive today. He's ill.
691
01:03:07,454 --> 01:03:10,258
- Okay.
- We're gonna be a man short in chamber six.
692
01:03:10,293 --> 01:03:13,026
- Yeah.
- Can you go with Erik and Josh can take your place?
693
01:03:13,061 --> 01:03:15,460
- Yeah, yeah, sure. Why not?
- Cool, cool.
694
01:03:15,495 --> 01:03:18,295
You shouldn't need any more air
than yesterday to get to six.
695
01:03:18,331 --> 01:03:20,432
- Okay.
- Okay, do you wanna get changed?
696
01:03:20,467 --> 01:03:23,672
I'll ask Dr. Harris to come
over and show you how to sedate.
697
01:03:23,708 --> 01:03:25,200
- Oh, yeah.
- Yeah, yeah, yeah.
698
01:03:25,235 --> 01:03:28,705
- Yeah. Okay.
- Cool, thanks.
699
01:03:28,740 --> 01:03:32,613
We're gonna give the kids an
intermuscular injection of ketamine.
700
01:03:32,649 --> 01:03:34,345
Bloody amazing drug, really.
701
01:03:34,381 --> 01:03:38,050
It's mainly used these days
as a horse tranquilizer.
702
01:03:38,085 --> 01:03:40,550
So, I've got these kits
ready for you.
703
01:03:42,956 --> 01:03:45,223
The syringes are pre-loaded.
704
01:03:45,258 --> 01:03:48,060
So you wanna find a place
on the upper thigh
705
01:03:48,095 --> 01:03:50,930
between here and here
and inject them.
706
01:03:50,966 --> 01:03:53,066
- Give them the full dose.
- Hm.
707
01:03:53,101 --> 01:03:55,672
So, uh, how deep
do we go with the needle?
708
01:03:55,707 --> 01:03:57,807
- Only about two-thirds. Alight?
- Okay.
709
01:03:57,843 --> 01:04:00,806
And each dose must be at least
ten minutes apart,
710
01:04:00,842 --> 01:04:02,275
or you might lose an airway.
711
01:04:03,313 --> 01:04:04,376
Hm.
712
01:04:06,144 --> 01:04:07,809
Means they'll stop breathing.
713
01:04:07,845 --> 01:04:09,348
Okay?
714
01:04:15,956 --> 01:04:17,619
- Hm, Erik, is it?
- Jim.
715
01:04:17,655 --> 01:04:19,695
- Hi.
- How you doing mate? You're with me?
716
01:04:19,731 --> 01:04:21,962
Yeah, yeah.
Pity about Ivan, eh?
717
01:04:21,997 --> 01:04:23,567
- Oh, man, yeah.
- He's okay, is he?
718
01:04:23,602 --> 01:04:25,634
- Yeah, he'll be fine.
- Yeah.
719
01:04:25,669 --> 01:04:27,370
So, how do you rope into this?
720
01:04:27,406 --> 01:04:28,904
Uh, um, well, I know
721
01:04:28,939 --> 01:04:31,737
the British lads quite...
quite long now.
722
01:04:31,772 --> 01:04:36,573
But, uh, a few years back, a buddy
of mine passed away diving and, uh,
723
01:04:36,608 --> 01:04:39,441
Rick, John and Jason,
they came over for the recovery.
724
01:04:39,477 --> 01:04:41,446
Aw, shit, dude.
Sorry to hear about that.
725
01:04:42,554 --> 01:04:44,084
How about yourself?
726
01:04:44,119 --> 01:04:46,085
Oh, I've been
living here for a year.
727
01:04:46,120 --> 01:04:48,283
A friend of mine
was up here and...
728
01:04:48,319 --> 01:04:50,389
said they needed
some hands so...
729
01:04:50,889 --> 01:04:52,160
here we are.
730
01:04:53,464 --> 01:04:55,460
Start gearing up?
731
01:04:55,496 --> 01:04:57,927
- Mitch, how're you doing?
- Pretty good, how are you?
732
01:04:57,963 --> 01:04:59,132
What's our ETA?
733
01:04:59,167 --> 01:05:01,436
Uh, the Brits gone in,
you boys are next.
734
01:05:01,471 --> 01:05:02,698
Nice, mate.
735
01:05:03,706 --> 01:05:04,942
Let me help you with that.
736
01:05:06,939 --> 01:05:08,372
You got the drugs?
737
01:05:08,407 --> 01:05:10,745
Yeah. Yeah, Harry
sorted me out already.
738
01:05:10,780 --> 01:05:13,478
It's, uh... I have them here.
739
01:05:15,785 --> 01:05:17,421
Alright, good luck, gentlemen.
740
01:05:17,456 --> 01:05:18,989
See you in six, yeah?
741
01:05:57,155 --> 01:05:58,628
You okay, Erik?
742
01:05:58,664 --> 01:06:00,459
- All good, mate.
- Cool.
743
01:06:17,147 --> 01:06:19,816
- You good, man?
- Yeah, mate, I'm good.
744
01:06:19,851 --> 01:06:22,351
- Good. Keep going.
- Yeah.
745
01:06:32,862 --> 01:06:35,764
Here we are mate.
Chamber six.
746
01:06:35,799 --> 01:06:37,496
- Yeah.
- Home sweet home.
747
01:06:42,601 --> 01:06:45,537
So.. how's the cave diving
in Thailand, then?
748
01:06:45,572 --> 01:06:48,371
Wouldn't know to be fair.
It's actually my first cave.
749
01:06:48,407 --> 01:06:50,539
No, I just moved here,
750
01:06:50,575 --> 01:06:52,308
and I think most of them
are actually shut.
751
01:06:52,343 --> 01:06:54,783
What about before Thailand?
752
01:06:54,819 --> 01:06:57,019
Uh, lived in Egypt
for six years.
753
01:06:57,054 --> 01:06:58,427
Had a little tech center there,
it was great.
754
01:06:58,451 --> 01:07:01,451
- Yeah.
- Cool. No caves there either.
755
01:07:01,486 --> 01:07:03,954
Nope. Deep walls
and wrecks, my friend.
756
01:07:06,060 --> 01:07:07,628
Is that a light down there?
757
01:07:09,193 --> 01:07:11,126
Yeah. Alright.
758
01:07:11,161 --> 01:07:12,263
Off you go.
759
01:07:12,298 --> 01:07:14,368
- That's Chris, is it?
- Yeah.
760
01:07:18,435 --> 01:07:20,671
He's gonna need a new cylinder.
761
01:08:09,990 --> 01:08:11,154
Alright, we good?
762
01:08:11,190 --> 01:08:12,794
The seal okay, is it?
763
01:08:15,598 --> 01:08:16,598
Okay.
764
01:08:18,833 --> 01:08:19,903
Alright, Jim.
765
01:08:19,938 --> 01:08:21,668
- Ready to follow me out?
- Yeah.
766
01:08:21,703 --> 01:08:22,703
Okay.
767
01:08:58,107 --> 01:09:00,777
- It's wearing off.
- Okay.
768
01:09:00,812 --> 01:09:04,406
Uh, do you want me to do it?
769
01:09:04,442 --> 01:09:06,048
- Please, Jim.
- Yeah.
770
01:09:30,235 --> 01:09:31,571
Okay, we're good.
771
01:09:33,143 --> 01:09:35,543
Okay.
See you on the other side, yeah?
772
01:09:35,579 --> 01:09:36,807
Yeah.
773
01:10:11,461 --> 01:10:14,423
We have just received confirmation that
774
01:10:14,548 --> 01:10:18,302
a fifth boy
has been rescued from the cave.
775
01:10:18,348 --> 01:10:22,191
We've just heard from a member
of the rescue operation
776
01:10:22,226 --> 01:10:24,486
who says he's now seen
an eighth boy
777
01:10:24,521 --> 01:10:26,860
emerge from the cave.
778
01:10:42,339 --> 01:10:46,315
Okay, so tomorrow we've got
the coach coming out, too.
779
01:10:46,351 --> 01:10:49,382
So we need an extra diver
to bring the boy out.
780
01:10:49,417 --> 01:10:51,882
Jim, do you think
you can handle it?
781
01:10:58,055 --> 01:11:01,095
- Hi, Jim.
- Hey. How are you?
782
01:11:01,130 --> 01:11:03,765
How are you?
You look tired.
783
01:11:03,800 --> 01:11:05,093
Yeah, uh...
784
01:11:05,128 --> 01:11:08,805
They asked me to bring out
one of the boys tomorrow.
785
01:11:08,840 --> 01:11:10,400
Wow, that's a big thing.
786
01:11:10,436 --> 01:11:12,936
How do you feel about it?
787
01:11:14,746 --> 01:11:16,379
I'm terrified.
788
01:11:18,717 --> 01:11:20,247
You'll be okay.
789
01:11:20,282 --> 01:11:22,815
Yeah, the diving's easy,
but, um...
790
01:11:22,851 --> 01:11:26,851
you know, carrying those kids
through the water, it's tough.
791
01:11:28,124 --> 01:11:29,987
You know what you're doing.
792
01:11:30,022 --> 01:11:34,056
And, you know, for the last
two days you did a great job.
793
01:11:34,091 --> 01:11:36,625
- So, you just go and do the same.
- Yeah.
794
01:11:36,660 --> 01:11:38,568
And then you come back home.
795
01:11:38,603 --> 01:11:39,699
Good.
796
01:11:41,038 --> 01:11:42,598
I better get some sleep, huh?
797
01:11:42,633 --> 01:11:44,939
Yeah, go and have some rest.
798
01:11:44,974 --> 01:11:47,341
Yeah. Kisses.
799
01:11:47,376 --> 01:11:49,942
Love you, too.
Talk to you tomorrow.
800
01:11:49,978 --> 01:11:51,909
Yeah. Bye.
801
01:12:55,111 --> 01:12:56,446
How are you doing, Jim?
802
01:12:56,815 --> 01:12:58,675
Oh, not too bad.
803
01:12:58,711 --> 01:13:01,517
Didn't sleep
much last night though.
804
01:13:01,552 --> 01:13:05,753
- Taking number five out.
- Oh, you'll be fine, man.
805
01:13:05,788 --> 01:13:07,760
Thanks for leaving me alone
in six though, I appreciate it.
806
01:13:07,784 --> 01:13:09,817
No worries.
807
01:13:09,853 --> 01:13:11,819
- Alright, last day.
- Yeah.
808
01:13:11,855 --> 01:13:13,727
- Let's finish this off.
- Okay.
809
01:13:21,566 --> 01:13:23,439
- Jim.
- Oh, yeah.
810
01:13:23,474 --> 01:13:25,251
How's it going?
I've got the gear for the boy.
811
01:13:25,275 --> 01:13:27,202
- Thanks.
- Special delivery.
812
01:13:30,682 --> 01:13:31,745
Alright.
813
01:13:32,783 --> 01:13:34,349
Cheers.
814
01:13:34,384 --> 01:13:36,486
You know,
you're doing a great job, Jim.
815
01:13:37,220 --> 01:13:39,419
It's amazing what you guys do.
816
01:13:39,455 --> 01:13:41,884
It takes balls
to dive in that cave.
817
01:13:41,919 --> 01:13:45,691
Well, you guys
are the real heroes.
818
01:13:45,726 --> 01:13:48,459
Jumping out of helicopters.
Dodging bullets.
819
01:13:48,495 --> 01:13:51,226
Anyway, rather you than me.
820
01:15:08,241 --> 01:15:09,612
Hello?
821
01:15:12,017 --> 01:15:13,242
You in there, guys?
822
01:15:19,121 --> 01:15:20,218
Hey, guys.
823
01:15:20,254 --> 01:15:21,850
Hi.
824
01:15:23,259 --> 01:15:24,891
Jim.
825
01:15:29,528 --> 01:15:30,965
How was the dive?
826
01:15:31,001 --> 01:15:32,629
Oh, great.
827
01:15:32,664 --> 01:15:34,703
Visibility was amazing.
828
01:15:35,669 --> 01:15:38,039
- Mikko?
- No, I'm fine, thanks.
829
01:15:38,074 --> 01:15:38,900
No, thanks.
830
01:15:38,935 --> 01:15:41,341
Grab a bit.
831
01:15:41,377 --> 01:15:43,041
- Cheers.
- Cheers, mate.
832
01:15:44,915 --> 01:15:46,143
Mm.
833
01:15:47,085 --> 01:15:48,516
Are they gone long?
834
01:15:48,551 --> 01:15:50,950
I don't know.
Feels like forever.
835
01:16:11,737 --> 01:16:13,137
Put him on his side.
836
01:16:14,209 --> 01:16:15,178
Big one up.
837
01:16:15,213 --> 01:16:19,214
Jim... go get your gear on.
838
01:16:56,880 --> 01:16:58,413
Watch out...
839
01:17:03,422 --> 01:17:04,826
Okay.
840
01:17:17,471 --> 01:17:19,071
That's okay.
841
01:17:21,842 --> 01:17:23,713
Is he gonna need more drugs?
842
01:17:24,380 --> 01:17:26,045
I just gave him a shot.
843
01:17:26,811 --> 01:17:27,976
Won't need another...
844
01:17:28,011 --> 01:17:30,984
until we get to chamber five.
845
01:17:37,656 --> 01:17:39,124
Breathing.
846
01:17:40,560 --> 01:17:41,896
There you go.
847
01:17:42,926 --> 01:17:45,229
- Arms.
- Got it.
848
01:17:54,045 --> 01:17:55,473
Breathing.
849
01:17:59,681 --> 01:18:02,812
Okay.
You hold him like this.
850
01:18:02,847 --> 01:18:05,216
Okay.
I'll go now, yeah?
851
01:18:07,224 --> 01:18:08,518
See you later.
852
01:19:06,243 --> 01:19:09,010
You need me to come over?
853
01:19:09,046 --> 01:19:11,117
No, no, I'm fine. I'm fine.
854
01:19:13,920 --> 01:19:16,192
Oh, wait a minute, he's moving.
855
01:19:16,227 --> 01:19:17,552
Can you come over?
856
01:19:18,359 --> 01:19:19,521
Shit.
857
01:19:24,966 --> 01:19:27,496
He's got a hold of my hose,
actually.
858
01:19:39,578 --> 01:19:40,949
Okay...
859
01:19:47,856 --> 01:19:49,859
Okay, hold him still there,
yeah.
860
01:19:58,762 --> 01:20:00,001
Alright.
861
01:20:06,704 --> 01:20:08,207
Okay.
862
01:20:16,385 --> 01:20:18,454
Okay. Done.
863
01:20:18,489 --> 01:20:19,986
Okay. Should be good, yeah?
864
01:20:20,021 --> 01:20:22,551
- I'll lead the way. Okay?
- Yeah, yeah.
865
01:20:23,824 --> 01:20:25,488
Watch out.
866
01:21:22,914 --> 01:21:24,547
Ah, fuck.
867
01:21:27,556 --> 01:21:28,925
Oh, Shit.
868
01:22:08,160 --> 01:22:10,725
Good, good.
You're doing good.
869
01:22:14,297 --> 01:22:16,467
What the fuck am I doing here?!
870
01:23:20,125 --> 01:23:23,337
Coach. We're out safe already.
871
01:23:47,225 --> 01:23:48,928
They're coming.
872
01:23:48,963 --> 01:23:50,825
Alright, gentlemen, fish on!
873
01:24:09,950 --> 01:24:12,783
One, two, three, lift.
874
01:24:17,022 --> 01:24:18,622
One, two, three...
875
01:24:30,804 --> 01:24:34,040
O'Brien, we've got the coach.
He's all good.
876
01:24:34,076 --> 01:24:36,244
Roger that,
stretcher two en route.
877
01:24:37,077 --> 01:24:38,807
- Let's roll.
- Come on.
878
01:24:41,981 --> 01:24:43,177
We got the coach.
879
01:24:43,213 --> 01:24:44,817
Great job, Jim.
880
01:24:44,852 --> 01:24:46,518
Hm, really?
881
01:24:47,623 --> 01:24:49,186
No wonder.
882
01:24:49,221 --> 01:24:51,457
He looked a bit big for a child.
883
01:24:52,091 --> 01:24:53,756
He kept waking up, too.
884
01:25:21,691 --> 01:25:23,720
Okay, stop and down.
885
01:25:25,190 --> 01:25:27,455
Ready? Two, three... up.
886
01:25:27,490 --> 01:25:29,396
Up.
887
01:25:32,131 --> 01:25:34,830
Watch the head.
And up.
888
01:25:37,642 --> 01:25:39,208
Good job, thank you.
889
01:25:41,177 --> 01:25:43,240
Alright, focus, here.
Try to keep his feet up.
890
01:25:46,215 --> 01:25:48,477
Help him over the rock there.
891
01:25:50,120 --> 01:25:51,984
Alright, slow and steady guys.
892
01:25:52,020 --> 01:25:53,684
Keep... keep his feet up.
893
01:25:55,124 --> 01:25:56,187
Get him in.
894
01:25:56,222 --> 01:25:58,290
Slow, slow, slow.
895
01:25:58,325 --> 01:26:00,790
Alright, keep him level.
Keep him level.
896
01:26:02,728 --> 01:26:06,763
Down. Okay, Sergeant,
you wanna grab his pulsox there?
897
01:26:08,269 --> 01:26:10,433
Okay, guys, slow and steady.
Focus.
898
01:26:10,468 --> 01:26:11,867
Get him unclipped.
899
01:26:11,903 --> 01:26:16,641
- All good, 98, 105.
- Okay, check respiration.
900
01:26:16,676 --> 01:26:20,341
Okay, guys, we're gonna move him back.
Alright?
901
01:26:23,586 --> 01:26:24,950
Okay.
902
01:27:33,712 --> 01:27:34,588
Lift him in.
903
01:27:42,930 --> 01:27:44,681
Wait a moment, not yet.
904
01:27:49,102 --> 01:27:50,145
Take it easy.
905
01:27:50,938 --> 01:27:51,855
Keep your hands down, okay?
906
01:27:51,939 --> 01:27:53,106
Stay still, please.
907
01:27:53,357 --> 01:27:55,400
I'm going to take the blindfold off.
908
01:27:55,526 --> 01:27:56,944
Then you can slowly open your eyes.
909
01:27:57,569 --> 01:27:58,862
Slowly now.
910
01:28:00,155 --> 01:28:01,323
Very slowly.
911
01:28:03,992 --> 01:28:05,160
Slowly.
912
01:28:05,285 --> 01:28:06,578
Open them slowly.
913
01:28:13,544 --> 01:28:14,628
Give me the pillow.
914
01:28:25,722 --> 01:28:27,307
Stay lying down.
915
01:28:27,558 --> 01:28:28,725
No need to worry.
916
01:28:28,934 --> 01:28:30,143
You're safe now.
917
01:28:37,568 --> 01:28:39,528
Do you remember your friends' names?
918
01:28:40,279 --> 01:28:41,488
You remember anything?
919
01:28:42,656 --> 01:28:44,032
Remember anyone?
920
01:28:45,868 --> 01:28:47,452
Ti... Ti...
921
01:28:47,578 --> 01:28:48,787
- Titan.
- Titan, right?
922
01:28:48,912 --> 01:28:49,913
Everyone is safe now.
923
01:28:50,038 --> 01:28:51,540
No need to worry, alright?
924
01:28:58,839 --> 01:29:00,674
Stay still, please.
925
01:29:01,008 --> 01:29:02,050
Everyone is safe.
926
01:29:02,301 --> 01:29:03,719
Everyone is safe now.
927
01:29:04,052 --> 01:29:05,304
Don't worry.
928
01:29:05,888 --> 01:29:07,806
We're helping everyone out.
929
01:29:08,807 --> 01:29:09,892
Relax.
930
01:29:10,309 --> 01:29:12,060
You'll see them all soon.
931
01:29:13,729 --> 01:29:14,771
Everybody is safe.
932
01:29:15,564 --> 01:29:16,899
Prepare 10ml of oxygen...
933
01:29:19,109 --> 01:29:19,985
Relax.
934
01:29:20,068 --> 01:29:21,069
Breathe slowly.
935
01:29:21,361 --> 01:29:22,654
Breathe slowly.
936
01:29:22,946 --> 01:29:24,406
Breathe in deeply.
937
01:29:44,014 --> 01:29:46,687
It's a story
of heroism and sacrifice
938
01:29:46,723 --> 01:29:50,087
that has captivated the whole
world for over two weeks.
939
01:29:50,122 --> 01:29:55,228
But tonight, what was a desperate
mission of last resort is over.
940
01:29:55,263 --> 01:29:56,965
They said it couldn't be done.
941
01:29:57,000 --> 01:29:58,597
But against all odds,
942
01:29:58,633 --> 01:30:02,270
all 13 members of the Wild Boars
Football Team...
943
01:30:02,306 --> 01:30:04,934
That's the last one...
Are out safely.
944
01:30:04,969 --> 01:30:07,106
And as you can tell
from the people around me,
945
01:30:07,141 --> 01:30:12,374
everyone is ready to celebrate a
success of almost mythic proportion.
946
01:30:40,471 --> 01:30:41,602
Come on, let's go.
947
01:30:41,638 --> 01:30:43,204
Get him out of here.
948
01:31:40,101 --> 01:31:41,130
Head back.
949
01:31:48,972 --> 01:31:50,909
- You're the last one, Tan?
- Yeah.
950
01:32:16,539 --> 01:32:19,234
You know what, Tan?
You're a hell of a guy.
951
01:32:21,274 --> 01:32:22,611
After you.
952
01:32:44,930 --> 01:32:47,201
We couldn't have
saved those kids without you.
953
01:32:47,236 --> 01:32:48,569
I can't thank you enough.
954
01:32:48,604 --> 01:32:50,834
Yeah, well, you guys
were amazing, as well.
955
01:32:50,869 --> 01:32:52,471
We couldn't have done it
without you.
956
01:32:52,507 --> 01:32:53,773
You're a hero, buddy.
Thank you.
957
01:32:53,808 --> 01:32:57,844
Sorry, everyone, um,
this is the kids' family.
958
01:32:58,977 --> 01:33:01,914
They want to say something
with the team.
959
01:33:02,416 --> 01:33:04,501
Thank you very much.
960
01:33:03,285 --> 01:33:04,785
They said "thank you".
961
01:33:05,752 --> 01:33:06,920
Thank you so much.
962
01:33:10,359 --> 01:33:12,793
You're welcome. Take care.
963
01:33:19,762 --> 01:33:21,131
Happy to help.
964
01:33:33,113 --> 01:33:34,865
We've accomplished something
965
01:33:34,990 --> 01:33:37,826
that no one expected we could do
966
01:33:38,035 --> 01:33:39,828
for the first time in the world...
967
01:33:40,370 --> 01:33:42,247
we succeeded.
968
01:33:43,832 --> 01:33:44,708
So happy.
969
01:35:14,648 --> 01:35:18,352
Did you feel responsibility,
Jim, for human life?
970
01:35:18,387 --> 01:35:19,721
Oh, huge, yeah, yeah.
971
01:35:19,757 --> 01:35:21,753
And how did that
play in your mind?
972
01:35:21,789 --> 01:35:25,127
Um... you...
you get into this zone.
973
01:35:25,162 --> 01:35:29,323
You try to pack all the stresses
into a corner and focus on the job.
974
01:35:29,358 --> 01:35:32,898
And it's complete...
complete concentration.
975
01:35:32,934 --> 01:35:35,999
I'm humbled by what you did,
if I may say so.
976
01:35:36,035 --> 01:35:38,972
And, I-I... I am.
977
01:35:40,824 --> 01:35:42,659
{\an8}One of the relatives from Petchaburi...
978
01:35:43,452 --> 01:35:45,370
{\an8}she was crying.
979
01:35:46,079 --> 01:35:47,748
{\an8}She was crying...
980
01:35:51,460 --> 01:35:52,336
{\an8}So...
981
01:35:52,794 --> 01:35:54,671
{\an8}She was crying. Wanted you to go back?
982
01:35:54,796 --> 01:35:55,923
{\an8}To go and help...
983
01:35:56,423 --> 01:35:58,842
{\an8}She believed in me...
71211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.