All language subtitles for Cafe.Minamdang.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,393 --> 00:00:13,019 SEO IN-GUK 2 00:00:15,065 --> 00:00:16,639 OH YEON-SEO 3 00:00:19,697 --> 00:00:21,177 KWAK SI-YANG 4 00:00:22,781 --> 00:00:24,101 KANG MI-NA 5 00:00:25,211 --> 00:00:26,485 KWON SOO-HYUN 6 00:00:34,023 --> 00:00:37,030 MINAMDANG 7 00:00:37,323 --> 00:00:38,449 Move, and I'll shoot. 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 What? I know we're archenemies, 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,170 but isn't it a bit much, holding us at gunpoint? 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,838 I said I'll shoot if you move. 11 00:00:46,922 --> 00:00:49,883 Do you think I'll fall for an empty threat-- 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 Han-jun! 13 00:01:08,860 --> 00:01:09,945 Mr. Nam! 14 00:01:10,529 --> 00:01:11,863 EPISODE 9 15 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Han-jun! 16 00:01:13,282 --> 00:01:17,536 What's happened to Han-jun? 17 00:01:21,957 --> 00:01:24,126 -Han-jun. -Hey. 18 00:01:25,961 --> 00:01:29,089 Make sure to get the file. 19 00:01:29,172 --> 00:01:31,591 Okay. 20 00:01:32,092 --> 00:01:33,844 Han-jun. 21 00:01:36,555 --> 00:01:38,598 Here! We're here! 22 00:01:38,682 --> 00:01:41,768 There's a man dying here! 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,771 Mr. Nam, are you okay? 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,650 -Mr. Nam. -Mr. Nam. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,361 If you're okay, please tell us why you're here. 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,907 You! 27 00:01:57,409 --> 00:02:00,078 The misery of countless women rests on your shoulders. 28 00:02:00,162 --> 00:02:01,413 What you did 29 00:02:02,331 --> 00:02:04,833 will bring about your death soon. 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,169 Repent right now. 31 00:02:07,252 --> 00:02:11,173 Or the gods will smite you! 32 00:02:11,256 --> 00:02:15,344 Goodness, Mr. Shaman. 33 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Here, I've got you. 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,015 Gosh, Mr. Shaman. Are you all right? 35 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 -Gosh. -No, don't do that. 36 00:02:22,434 --> 00:02:26,229 Mr. Shaman… 37 00:02:28,899 --> 00:02:32,527 Mr. Shaman. My goodness. 38 00:02:33,111 --> 00:02:34,988 DAEUN POLICE STATION 39 00:02:44,790 --> 00:02:46,166 Who is this? 40 00:02:46,249 --> 00:02:47,959 Is she one of our streamers? 41 00:02:49,211 --> 00:02:50,712 You really don't know who she is? 42 00:02:51,213 --> 00:02:54,925 I told you, I'm in finance. I really don't know much about show business. 43 00:02:57,511 --> 00:02:58,845 HOUSING RENTAL CONTRACT 44 00:02:58,929 --> 00:03:01,556 Then why is this lease 45 00:03:01,640 --> 00:03:03,266 under your name? 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,062 I guess my employees used my name for it. 47 00:03:08,230 --> 00:03:10,607 Come on. Don't give us that nonsense. 48 00:03:10,690 --> 00:03:13,777 The woman at the real estate agency remembers your face. 49 00:03:13,860 --> 00:03:15,570 We checked it out already. 50 00:03:15,654 --> 00:03:20,117 Sometimes I find rooms for our employees from less fortunate backgrounds. 51 00:03:21,618 --> 00:03:23,537 I don't remember who that is though. 52 00:03:23,620 --> 00:03:27,999 Is that so? Maybe this might jog your memory. 53 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 Here. 54 00:03:35,966 --> 00:03:39,094 What was this again? 55 00:03:39,177 --> 00:03:42,305 Who are those people with you? 56 00:03:43,265 --> 00:03:46,268 Right, the girl who shot her casting profile video. 57 00:03:46,351 --> 00:03:48,812 Actually, I produce movies too. 58 00:03:48,895 --> 00:03:51,523 It was an audition with our staff. 59 00:03:52,858 --> 00:03:55,026 What? Do you want me to show you the script? 60 00:03:55,110 --> 00:03:56,570 Is the plot of your movie 61 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 taking a minor overseas 62 00:03:59,573 --> 00:04:02,617 and making her provide sexual favors to the people you bribe? 63 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 I don't know about you, detective, 64 00:04:06,121 --> 00:04:08,290 but I don't do that sort of thing anymore. 65 00:04:08,373 --> 00:04:10,584 I did tag along with my employees, 66 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 but I just went and had some fun. That's it. 67 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Ask the guys you brought in with me. 68 00:04:29,561 --> 00:04:32,397 I'm in charge of this side of our business and its operations. 69 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 Mr. Jeon doesn't know anything about it. 70 00:04:35,442 --> 00:04:37,235 You know who this is, don't you? 71 00:04:37,736 --> 00:04:41,406 Yes, it's her. The one who came for our overseas marketing event. 72 00:04:41,490 --> 00:04:42,574 -Hey. -Yes? 73 00:04:42,657 --> 00:04:45,118 Do you call gambling trips a marketing event? 74 00:04:46,036 --> 00:04:47,454 Who were your clients? 75 00:04:47,537 --> 00:04:49,289 You procured sexual services for them. 76 00:04:49,372 --> 00:04:54,002 Come on, sir. It was just an event to keep our VIP clients happy. 77 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 There wasn't any prostitution involved. 78 00:05:08,892 --> 00:05:12,938 How much longer do I have to… Gosh, that's hot! 79 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 How much longer will it be? 80 00:05:17,901 --> 00:05:20,654 We confiscated this evidence from the Jjokmun gang's offices. 81 00:05:21,279 --> 00:05:24,074 They're mostly records of your streamers' debt settlements 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 and prostitution. 83 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 I told you I don't know anything. 84 00:05:29,913 --> 00:05:32,457 Ask the other guys you brought in. 85 00:05:37,796 --> 00:05:38,630 Then… 86 00:05:39,297 --> 00:05:40,298 VIP MARKETING EVENT RECORD 87 00:05:42,884 --> 00:05:44,636 Do you recognize what this is? 88 00:05:50,183 --> 00:05:53,562 These letters are initials of people's names, aren't they? 89 00:05:55,647 --> 00:05:58,149 The numbers are the dates that the services were provided. 90 00:05:58,775 --> 00:05:59,818 Well… 91 00:06:01,152 --> 00:06:03,029 I didn't write these, so I don't know. 92 00:06:03,113 --> 00:06:06,032 Has anyone here received sexual services from Kang Eun-hye? 93 00:06:09,661 --> 00:06:12,455 I'm done eating, so I think I'll go home now. 94 00:06:12,539 --> 00:06:15,875 Detective. Could you call my lawyer for me? 95 00:06:18,295 --> 00:06:21,548 What? Let Jeon Gyeong-cheol go? 96 00:06:23,800 --> 00:06:26,428 Yes, sir. No, okay. 97 00:06:26,511 --> 00:06:27,387 Mr. Jeon… 98 00:06:28,054 --> 00:06:30,473 is a strong supporter of art and culture. 99 00:06:30,557 --> 00:06:32,475 TRUE CONSERVATIVE PARTY SENIOR MEMBER PARK JEONG-HYEON 100 00:06:32,559 --> 00:06:34,311 I am aware of that. 101 00:06:34,394 --> 00:06:36,855 Yes, I'll get right on it. 102 00:06:36,938 --> 00:06:37,981 Yes, sir. 103 00:06:40,233 --> 00:06:41,568 Hey. 104 00:06:41,651 --> 00:06:45,280 Are you trying to put me out of a job? 105 00:06:45,363 --> 00:06:46,906 I told you not to stir up trouble 106 00:06:46,990 --> 00:06:50,327 and just close the case, didn't I? 107 00:06:50,410 --> 00:06:55,332 I tried, but you know the deal. Kids these days just don't listen. 108 00:06:55,415 --> 00:06:57,959 -They're all so assertive-- -Hey! 109 00:06:58,043 --> 00:07:02,714 You're getting way out of line these days. 110 00:07:02,797 --> 00:07:04,299 Are you in a midlife crisis? 111 00:07:04,382 --> 00:07:07,844 Would you like to retire before your mortgage payments are finished? 112 00:07:07,927 --> 00:07:12,557 Come on. Even Prosecutor Cha is here in person, interrogating him-- 113 00:07:12,641 --> 00:07:14,809 Do you work for the Prosecutors' Office? 114 00:07:14,893 --> 00:07:17,020 You're the police! Got that? 115 00:07:17,103 --> 00:07:20,941 Indict his goons and let Jeon Gyeong-cheol go right now! 116 00:07:21,775 --> 00:07:24,110 Yes, sir. 117 00:07:24,194 --> 00:07:27,405 I will do that. Chief Kim Cheol-geun. 118 00:07:28,114 --> 00:07:30,450 What's with that attitude? 119 00:07:30,533 --> 00:07:33,328 Unbelievable. You can't do that… 120 00:07:36,623 --> 00:07:39,334 That punk must have a death wish. 121 00:07:40,585 --> 00:07:42,587 Let Jeon Gyeong-cheol go? 122 00:07:42,671 --> 00:07:44,297 That doesn't make any sense! 123 00:07:44,381 --> 00:07:48,009 You're not going to hand the case over to division three and give up, are you? 124 00:07:49,427 --> 00:07:53,014 There are people who are trying to protect Jeon Gyeong-cheol. 125 00:07:53,556 --> 00:07:54,808 Protect him? 126 00:07:54,891 --> 00:07:58,019 Someone told the Chief to let Jeon Gyeong-cheol go. 127 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 I don't know the details, 128 00:08:00,605 --> 00:08:03,483 but it seemed like it was someone really high up. 129 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 We have to find out who that is first. 130 00:08:07,570 --> 00:08:09,656 We don't have that kind of time. 131 00:08:09,739 --> 00:08:13,284 Ma'am. Are you just going to just watch and let them do this? 132 00:08:13,368 --> 00:08:17,205 We need more conclusive evidence. Something he can't squirm out of. 133 00:08:21,960 --> 00:08:23,962 Darn it. 134 00:08:30,760 --> 00:08:33,847 Thank you for helping us so often when you must be busy. 135 00:08:34,347 --> 00:08:36,307 I like investigating with you, 136 00:08:36,391 --> 00:08:39,477 but it upsets me to watch you suffer. 137 00:08:39,561 --> 00:08:42,647 I'm fine. It's not like it's over. 138 00:08:42,731 --> 00:08:45,525 We'll find the evidence and arrest him again. 139 00:08:47,193 --> 00:08:50,363 Did you know? You put on a braver face when things get tougher. 140 00:08:50,447 --> 00:08:52,991 You really are astute. 141 00:08:53,074 --> 00:08:56,578 The truth is, I am really upset right now. 142 00:08:56,661 --> 00:08:59,205 Really? There's this thing I do when I feel that way. 143 00:09:01,958 --> 00:09:04,002 It's actually pretty helpful. 144 00:09:05,378 --> 00:09:06,755 Cheer up, Jae-hui. 145 00:09:12,177 --> 00:09:13,845 -We can do it. -We can do it! 146 00:09:15,972 --> 00:09:16,890 This is good. 147 00:09:16,973 --> 00:09:17,932 That's me. 148 00:09:18,016 --> 00:09:18,975 What? 149 00:09:20,852 --> 00:09:21,853 It really is you. 150 00:09:21,936 --> 00:09:22,771 WE CAN DO IT! 151 00:09:22,854 --> 00:09:24,439 -We can do it. -We can do it. 152 00:09:27,942 --> 00:09:29,444 RE-A 153 00:09:29,527 --> 00:09:30,361 HYE-JI 154 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 Did you find anything? 155 00:09:34,449 --> 00:09:35,492 JJOKMUN ENTERTAINMENT PROFILE 156 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 -Look at this. -Okay. 157 00:09:37,911 --> 00:09:40,413 I think the numbers on the modeling fee record 158 00:09:40,497 --> 00:09:43,291 are the dates prostitution took place and the sum paid to the women. 159 00:09:44,209 --> 00:09:46,669 I'm looking for the person that received her sexual service. 160 00:09:46,753 --> 00:09:47,837 This includes minors. 161 00:09:47,921 --> 00:09:51,216 These bastards should be beaten to death. 162 00:09:51,299 --> 00:09:54,219 We should beat him up first. 163 00:09:56,763 --> 00:09:58,473 He was released with no charges. 164 00:09:58,556 --> 00:10:01,434 He was released without even stepping foot in the detention center. 165 00:10:01,518 --> 00:10:05,730 This is how fair the Korean judicial system is. 166 00:10:06,898 --> 00:10:09,734 By the way, are you sure that Jeon Gyeong-cheol knows Gopuri? 167 00:10:09,818 --> 00:10:11,653 Yes. I could tell he does. 168 00:10:11,736 --> 00:10:13,238 Should I go get him and bring him here? 169 00:10:14,280 --> 00:10:17,117 We'll make him come on his own accord and tell us everything. 170 00:10:17,826 --> 00:10:19,410 His business is profitable, 171 00:10:19,494 --> 00:10:21,704 but it's been made to look thoroughly legitimate. 172 00:10:21,788 --> 00:10:23,206 He's meticulous 173 00:10:23,289 --> 00:10:25,333 but not assertive. That's Jeon Gyeong-cheol. 174 00:10:25,416 --> 00:10:28,211 It means he scares very easily. 175 00:10:28,294 --> 00:10:30,588 What do you think works on guys like this? 176 00:10:30,672 --> 00:10:31,965 I got it! 177 00:10:32,549 --> 00:10:33,633 -A spanking. -Wrong. 178 00:10:34,300 --> 00:10:35,885 Anxiety. 179 00:10:35,969 --> 00:10:37,470 People like him hate being anxious. 180 00:10:37,554 --> 00:10:41,683 We have to drive him completely nuts by stoking his anxiety. 181 00:10:45,812 --> 00:10:46,938 Some brains he's got. 182 00:10:48,731 --> 00:10:50,233 Here, have some coffee. 183 00:10:53,611 --> 00:10:54,529 Yes, that's it. 184 00:10:54,612 --> 00:10:57,490 Would you look at that? What a cushy life. 185 00:10:57,574 --> 00:10:59,742 Buying a new car at a time like this? 186 00:10:59,826 --> 00:11:01,578 Jeon Gyeong-cheol's out. Get ready. 187 00:11:02,203 --> 00:11:03,413 There he is, prancing about. 188 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Damn it. 189 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 You rotten fool. 190 00:11:08,001 --> 00:11:11,462 I told you to behave yourself and try to avoid the misfortune coming to you. 191 00:11:11,546 --> 00:11:14,674 Yet you're still running wild, unable to see what's beyond your nose. 192 00:11:14,757 --> 00:11:15,633 What? 193 00:11:16,593 --> 00:11:17,719 What is it now? 194 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 Are going to have that idiot beat me up again? 195 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 Your life will end shortly. 196 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 You were fated to die young, 197 00:11:25,560 --> 00:11:27,770 but your energy has waned even further 198 00:11:27,854 --> 00:11:30,148 since you met someone who's poison to you. 199 00:11:31,691 --> 00:11:36,279 Today will be tough too, so take special care. 200 00:11:39,532 --> 00:11:42,160 Come find me if you want to extend your lifespan. 201 00:11:42,243 --> 00:11:45,288 I'm Shaman Han-jun of Minamdang. 202 00:11:46,998 --> 00:11:47,999 Okay? 203 00:11:50,293 --> 00:11:52,086 What the hell? 204 00:11:53,546 --> 00:11:55,965 Hey, that's my car. Wait! 205 00:11:56,507 --> 00:11:58,468 Hey, wait! No, wait! 206 00:11:58,551 --> 00:12:02,597 Hey, I have to sell that today, you assholes! 207 00:12:03,556 --> 00:12:05,099 The first mission has been cleared. 208 00:12:11,564 --> 00:12:13,483 Second player, going in. 209 00:12:19,030 --> 00:12:22,241 Oh, no. That hurts. 210 00:12:22,825 --> 00:12:23,826 Gosh. 211 00:12:23,910 --> 00:12:25,119 Are you okay? 212 00:12:34,671 --> 00:12:35,546 I'm sorry. 213 00:12:36,130 --> 00:12:37,632 My gosh! 214 00:12:38,967 --> 00:12:40,468 Damn it. 215 00:12:40,551 --> 00:12:41,594 Wait… 216 00:12:41,678 --> 00:12:44,138 Wait, no, are you… 217 00:12:44,222 --> 00:12:47,558 Wait, you can't just go. 218 00:12:48,726 --> 00:12:50,353 Come on, wait! 219 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 And the phone? 220 00:12:56,275 --> 00:12:57,986 A super-speed battery burner. 221 00:12:58,069 --> 00:12:59,654 It should be dead now. 222 00:12:59,737 --> 00:13:01,614 Nice job. 223 00:13:03,157 --> 00:13:06,285 Today's the day of the eighth national regional elections. 224 00:13:06,369 --> 00:13:09,664 Voting will take place until 6 in the afternoon, 225 00:13:09,747 --> 00:13:11,624 so if you haven't voted yet… 226 00:13:11,708 --> 00:13:16,087 Stop playing around and switch on already. 227 00:13:17,755 --> 00:13:20,008 What's with this phone? Unbelievable. 228 00:13:21,509 --> 00:13:23,553 That nonsense is making me antsy… 229 00:13:26,597 --> 00:13:28,641 My wallet… 230 00:13:28,725 --> 00:13:31,936 Sir. You can use your cell phone to pay. 231 00:13:32,603 --> 00:13:35,815 It's out of battery! 232 00:13:35,898 --> 00:13:39,694 So what are you saying? You're not going to pay for the fare? 233 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 No, I'll pay you when I get there. 234 00:13:42,864 --> 00:13:45,616 Of course, I will. 235 00:13:56,127 --> 00:13:58,212 Come on, I said I can pay you! 236 00:14:01,591 --> 00:14:04,343 Do I look like I can't afford cab fare? 237 00:14:05,887 --> 00:14:08,806 You can't just leave me here. What am I supposed to do? 238 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Hey. 239 00:14:34,957 --> 00:14:36,125 Give me a cigarette. 240 00:14:37,126 --> 00:14:38,127 And lend me your phone. 241 00:14:38,211 --> 00:14:40,755 You're awfully rude for someone who wants to borrow our things. 242 00:14:43,549 --> 00:14:44,884 Goodness. 243 00:14:47,553 --> 00:14:50,473 Keep this up and when you grow up, 244 00:14:50,556 --> 00:14:53,726 you'll have nowhere to go other than escort bars. 245 00:14:55,186 --> 00:14:57,605 And you. They won't even accept you. 246 00:14:58,856 --> 00:15:01,025 Who the hell do you think you are to curse us? 247 00:15:02,652 --> 00:15:03,611 My leg… 248 00:15:05,363 --> 00:15:06,197 Pervert! 249 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 Get him. 250 00:15:08,658 --> 00:15:09,909 -Jeez. -What a prick. 251 00:15:09,992 --> 00:15:12,203 -Hey, wait. -Damn you. 252 00:15:12,286 --> 00:15:13,663 Come on. I told you I'm sorry. 253 00:15:18,418 --> 00:15:19,794 Stop it. 254 00:15:19,877 --> 00:15:21,462 Why you… 255 00:15:21,546 --> 00:15:24,173 That wasn't a part of my plan. 256 00:15:24,257 --> 00:15:26,884 Gosh. 257 00:15:27,635 --> 00:15:29,512 -Let's go. -Do we leave him like that? 258 00:15:29,595 --> 00:15:32,056 You don't mess with 18-year-old girls. 259 00:15:32,140 --> 00:15:35,518 Even I can't handle teenage girls. 260 00:15:40,606 --> 00:15:43,776 Damn it. Enough! 261 00:15:47,864 --> 00:15:49,949 You were right, Mr. Shaman. 262 00:15:50,032 --> 00:15:52,452 If that patrol car hadn't been passing by, 263 00:15:52,535 --> 00:15:55,037 I would have been beaten to death. 264 00:15:55,663 --> 00:15:58,583 Gosh, I'm sorry to hear that. 265 00:15:58,666 --> 00:16:01,669 That must have been terrible. 266 00:16:01,752 --> 00:16:05,298 Everything's going to get better. 267 00:16:07,884 --> 00:16:09,927 It's okay. I'm really okay. 268 00:16:10,011 --> 00:16:11,554 No, you're not! 269 00:16:12,763 --> 00:16:14,599 This is just the beginning. 270 00:16:14,682 --> 00:16:17,143 I told you. You don't have a lot of time left to live. 271 00:16:19,270 --> 00:16:20,563 Please, help me, Mr. Shaman. 272 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 I'll do anything you tell me to. 273 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 Please, just save me. 274 00:16:30,114 --> 00:16:33,451 I don't know if I should save someone like you. 275 00:16:34,118 --> 00:16:35,036 Sir. Please. 276 00:16:36,037 --> 00:16:37,705 I'll be good from now on. 277 00:16:38,372 --> 00:16:39,248 Really! 278 00:16:39,332 --> 00:16:41,501 What should I do? 279 00:16:41,584 --> 00:16:44,045 Sir, please. 280 00:16:44,128 --> 00:16:49,258 Mr. Shaman. Why don't you ask the spirit? 281 00:16:49,842 --> 00:16:51,928 I'll bring you a raw egg. 282 00:16:52,011 --> 00:16:54,722 Roll it over your wounds, okay? 283 00:16:54,805 --> 00:16:55,765 All right. 284 00:17:02,939 --> 00:17:04,190 Ta-da. 285 00:17:21,541 --> 00:17:24,001 Let's see. 286 00:17:24,627 --> 00:17:29,632 Let's see how many evil spirits have gathered around you. 287 00:17:32,385 --> 00:17:35,471 Someone you know is being haunted. Someone who has killed recently. 288 00:17:35,555 --> 00:17:38,349 He has committed so many sins 289 00:17:38,432 --> 00:17:40,685 that all of nature rages at him. 290 00:18:02,873 --> 00:18:06,210 Your silence on the matter is what invites that anger upon you too! 291 00:18:08,629 --> 00:18:10,590 I can't talk about it. 292 00:18:10,673 --> 00:18:12,049 No. 293 00:18:12,675 --> 00:18:14,635 I'll die if I talk about it. 294 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 The only way for you to live is to sort him out. 295 00:18:21,142 --> 00:18:23,853 He has a burn scar on his arm, right? 296 00:18:23,936 --> 00:18:26,147 It's not like catching him will change anything. 297 00:18:26,230 --> 00:18:29,567 Catching Gu Tae-su isn't going to make it end! 298 00:18:29,650 --> 00:18:30,985 Gu Tae-su? 299 00:18:32,361 --> 00:18:33,779 Is that his name? 300 00:18:54,300 --> 00:18:58,262 I sense a woman next to him with a fiendish aura. 301 00:18:59,263 --> 00:19:00,306 Who is she? 302 00:19:03,684 --> 00:19:04,894 I can't tell you. 303 00:19:08,397 --> 00:19:09,607 I've brought you the egg. 304 00:19:09,690 --> 00:19:11,359 Get out of my way! 305 00:19:11,442 --> 00:19:14,278 Why? You can't extend your lifespan? 306 00:19:14,362 --> 00:19:16,113 He's more scared of Gu Tae-su 307 00:19:16,614 --> 00:19:19,116 than he is of his own death and won't talk. 308 00:19:20,951 --> 00:19:23,579 I'm not talking because I want to live. 309 00:19:24,997 --> 00:19:27,375 But still, 310 00:19:28,042 --> 00:19:31,462 rub your eyes with this. 311 00:19:31,545 --> 00:19:35,299 You've been through a lot. 312 00:19:35,883 --> 00:19:37,093 Cheer up. 313 00:19:38,803 --> 00:19:40,513 Turn yourself in if you want to live. 314 00:19:42,765 --> 00:19:45,267 With this sort of business, you have to tell the world. 315 00:19:45,351 --> 00:19:48,562 That's how you stop them from coming after you. 316 00:19:49,146 --> 00:19:52,400 That's how you can live. 317 00:20:30,271 --> 00:20:31,355 Eun-hye… 318 00:20:48,080 --> 00:20:49,707 The day Kang Eun-hye died, 319 00:20:50,708 --> 00:20:53,169 I installed a hidden camera in the room. 320 00:20:54,003 --> 00:20:56,380 It was dark, so I was worried it might not work, 321 00:20:57,089 --> 00:20:59,633 but thankfully, the video was nice and clear. 322 00:21:00,926 --> 00:21:01,886 What do you want? 323 00:21:03,888 --> 00:21:07,516 I need money if I'm going to put an end to this life and go abroad. 324 00:21:07,600 --> 00:21:09,977 Just give me three billion won, 325 00:21:10,060 --> 00:21:14,148 and I'll hand over the evidence and lie low for the rest of my life. 326 00:21:14,231 --> 00:21:16,734 I'll call you back after I report the situation. 327 00:21:18,527 --> 00:21:21,113 Report? To whom? 328 00:21:24,200 --> 00:21:26,702 Gu Tae-su alone couldn't have accounted for everything. 329 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 There's definitely someone behind him. 330 00:21:31,332 --> 00:21:33,000 Did you find out anything about Gu Tae-su? 331 00:21:34,668 --> 00:21:36,420 It's pretty weird. 332 00:21:38,839 --> 00:21:42,968 He's not a registered director and isn't listed on their payroll. 333 00:21:43,052 --> 00:21:44,762 There's no record of him. 334 00:21:44,845 --> 00:21:48,098 Even if he's not online, he has to use a phone or a credit card. 335 00:21:48,182 --> 00:21:49,391 Does he live in a cave? 336 00:21:49,475 --> 00:21:52,228 Is there a company credit card without a name attached to it? 337 00:21:58,567 --> 00:21:59,527 Wait. There's one. 338 00:21:59,610 --> 00:22:00,945 Of course. 339 00:22:01,028 --> 00:22:04,156 This is the Republic of Korea. You can't live on cash. 340 00:22:04,240 --> 00:22:07,827 Jeez, but it hasn't been used in the last few months. 341 00:22:07,910 --> 00:22:10,037 Shoot. But still, 342 00:22:10,120 --> 00:22:13,249 we threw the bait at Jeon Gyeong-cheol. I'm sure he'll bite soon. 343 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 -Let's get this done in one go. -Okay. 344 00:22:18,963 --> 00:22:22,758 GOPURI MURDERED KANG EUN-HYE MURDERED HAN JAE-JEONG 345 00:22:37,439 --> 00:22:39,733 Sir! I found Jeon Gyeong-cheol. 346 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Okay. 347 00:22:41,819 --> 00:22:44,780 Damn it, I've got pins and needles. Ouch. 348 00:22:45,781 --> 00:22:48,117 Oh, my back. 349 00:22:48,826 --> 00:22:52,204 Jeon Gyeong-cheol's been visiting Kang Eun-hye's apartment regularly. 350 00:22:52,288 --> 00:22:54,873 Either Jeon Gyeong-cheol killed Kang Eun-hye, or… 351 00:22:54,957 --> 00:22:58,085 He took Kang Eun-hye to the killer. 352 00:22:59,003 --> 00:23:03,382 Still, it's obvious that he's the link in the Kang Eun-hye case. 353 00:23:06,260 --> 00:23:09,430 But this car doesn't belong to Jeon Gyeong-cheol, though. 354 00:23:09,513 --> 00:23:10,556 VEHICLE SEARCH 355 00:23:10,639 --> 00:23:12,349 That must be a vehicle he seized from a debtor. 356 00:23:12,933 --> 00:23:15,853 It'll be hard if it isn't registered under the owner's name. 357 00:23:15,936 --> 00:23:18,022 Damn it. 358 00:23:18,105 --> 00:23:19,732 159P5110 359 00:23:20,482 --> 00:23:23,527 159P5110 360 00:23:50,929 --> 00:23:52,139 Where is the oracle? 361 00:23:52,222 --> 00:23:54,600 She said you must wait here. 362 00:24:08,030 --> 00:24:09,907 Yang Jae-won of the New Progressive Party 363 00:24:09,990 --> 00:24:12,368 against Lee Myeong-jun of the True Conservative Party. 364 00:24:12,451 --> 00:24:15,120 It's expected to be less than a five-percent difference. 365 00:24:15,204 --> 00:24:17,998 The air is tense in both parties' ballot situation room, 366 00:24:18,082 --> 00:24:20,334 with the exit poll results soon to be announced. 367 00:24:27,716 --> 00:24:32,096 This is a live video of each party's ballot situation room. 368 00:24:32,179 --> 00:24:34,431 I wonder which party will be cheering today. 369 00:24:34,515 --> 00:24:38,143 We have ten seconds to go until the exit poll results are announced. 370 00:24:38,227 --> 00:24:41,063 The two candidates are neck-and-neck in Sinmyeong's exit poll results. 371 00:24:55,744 --> 00:24:59,164 Candidate Yang Jae-won of the New Progressive Party has 46.5%, 372 00:24:59,248 --> 00:25:02,501 and candidate Lee Myeong-jun of the True Conservative Party has 44.2%. 373 00:25:02,584 --> 00:25:06,380 Candidate Yang is expected to win against Candidate Lee 374 00:25:06,463 --> 00:25:08,298 by a small margin. 375 00:25:10,426 --> 00:25:12,678 -Yang Jae-won! -Yang Jae-won! 376 00:25:22,271 --> 00:25:26,066 -Yang Jae-won! -Yang Jae-won! 377 00:25:32,531 --> 00:25:34,158 We can win. 378 00:25:34,241 --> 00:25:36,452 The two candidates continue to be closely matched 379 00:25:36,535 --> 00:25:39,872 as more ballots are counted, leaving both on high alert. 380 00:25:39,955 --> 00:25:44,793 85.3% of the ballots have been counted, and candidate Yang is… 381 00:25:48,672 --> 00:25:51,800 Votes are rapidly pouring in for candidate Lee, 382 00:25:51,884 --> 00:25:54,678 who has been lagging behind candidate Yang by a small margin. 383 00:26:02,144 --> 00:26:05,939 Candidate Lee is on the rise as the ballot count draws to an end. 384 00:26:11,111 --> 00:26:12,237 45.0% 3,599,640 VOTES 385 00:26:18,118 --> 00:26:20,913 90.3% of the ballots have been counted, 386 00:26:20,996 --> 00:26:25,167 and candidate Lee overtakes candidate Yang. 387 00:26:25,250 --> 00:26:26,960 -Lee Myeong-jun! -Lee Myeong-jun! 388 00:26:27,044 --> 00:26:29,379 -Candidate Yang is at 45.80%… -Lee Myeong-jun! 389 00:26:29,463 --> 00:26:32,257 -…and Candidate Lee at 46.70%. -Lee Myeong-jun! 390 00:26:32,341 --> 00:26:34,927 It has been neck-and-neck until the end, 391 00:26:35,010 --> 00:26:38,263 but candidate Lee has been elected as the mayor of Sinmyeong. 392 00:26:40,641 --> 00:26:42,226 LEE MYEONG-JUN ELECTED 393 00:26:45,729 --> 00:26:48,190 -Sir! -He's collapsed. 394 00:26:48,273 --> 00:26:49,900 -Call 911. -Call 911 right now! 395 00:26:49,983 --> 00:26:52,945 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! 396 00:26:53,028 --> 00:26:55,739 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! 397 00:26:55,823 --> 00:26:57,115 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! 398 00:26:57,199 --> 00:27:00,452 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! 399 00:27:20,013 --> 00:27:22,599 THE ORACLE AUNTIE IM 400 00:27:26,937 --> 00:27:29,523 Congratulations on your election, Mr. Mayor. 401 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 I haven't been appointed yet. 402 00:27:36,822 --> 00:27:40,576 This is all thanks to you, Aunt. 403 00:27:41,451 --> 00:27:42,828 I've done nothing. 404 00:27:43,495 --> 00:27:46,748 You should not be thanking me but him. 405 00:27:47,457 --> 00:27:50,085 Yes. Of course. 406 00:27:51,003 --> 00:27:52,421 I wasn't thinking straight. 407 00:27:52,504 --> 00:27:53,839 I'll visit soon 408 00:27:53,922 --> 00:27:58,427 and will make sure the thing you spoke of proceeds with no issues. 409 00:27:59,553 --> 00:28:01,430 MAYOR OF SINMYEONG LEE MYEONG-JUN 410 00:28:11,940 --> 00:28:13,400 Something happened, didn't it? 411 00:28:13,483 --> 00:28:15,652 Jeon Gyeong-cheol seems to have taken a video 412 00:28:16,153 --> 00:28:18,280 on the day Kang Eun-hye died. 413 00:28:18,363 --> 00:28:19,740 Vulgar fool. 414 00:28:20,532 --> 00:28:21,617 And? 415 00:28:21,700 --> 00:28:24,995 He says he'll disappear if he can get three billion won. 416 00:28:25,621 --> 00:28:26,747 What should I do? 417 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 NAM HAN-JUN 418 00:29:13,418 --> 00:29:17,714 JEON GYEONG-CHEOL 419 00:29:17,798 --> 00:29:20,968 Our plan will be foiled if he starts running his mouth. 420 00:29:22,761 --> 00:29:24,263 I was told to take care of him. 421 00:29:36,483 --> 00:29:38,527 This is what he wants. 422 00:29:41,613 --> 00:29:43,407 I'll go deal with him. 423 00:29:54,459 --> 00:29:57,296 I'll get the three billion won and go to your office. 424 00:29:57,921 --> 00:29:59,464 It will take an hour or so. 425 00:30:00,090 --> 00:30:02,342 Then I'll be waiting. 426 00:30:14,021 --> 00:30:16,356 We have to get there first. Hurry. 427 00:30:19,693 --> 00:30:21,111 I've accessed the CCTV. 428 00:30:21,194 --> 00:30:24,072 He seems to be alone in his office, but still, be careful. 429 00:30:25,115 --> 00:30:26,783 This is the last video. 430 00:30:27,451 --> 00:30:30,287 January 16th, 5 p.m. 431 00:30:31,663 --> 00:30:33,915 Kang Eun-hye's estimated time of death. 432 00:30:35,000 --> 00:30:40,088 Damn it. Jeon Gyeong-cheol, that son of a bitch. I ought to… 433 00:30:40,172 --> 00:30:41,506 Damn him! 434 00:30:45,594 --> 00:30:47,346 -Mr. Cha. -Yes? 435 00:30:47,429 --> 00:30:50,432 -Did you just laugh at Lieutenant Han? -What? 436 00:30:50,515 --> 00:30:53,477 Come on, that's really rude. 437 00:30:53,560 --> 00:30:56,146 It's not like we wanted to let Jeon Gyeong-cheol go. 438 00:30:56,229 --> 00:30:57,314 It's not like that. 439 00:30:58,273 --> 00:31:00,609 She looked cute fired up like that. 440 00:31:00,692 --> 00:31:02,027 What? What did I say? 441 00:31:02,110 --> 00:31:05,238 I can't believe I was so clueless, sitting here and stuffing my face 442 00:31:05,322 --> 00:31:07,366 when you brought the food for you two. 443 00:31:07,449 --> 00:31:08,784 No, it's not like that. 444 00:31:08,867 --> 00:31:09,785 What do you mean? 445 00:31:09,868 --> 00:31:13,163 Am I being clueless, or are you two interested in each other? 446 00:31:14,456 --> 00:31:18,835 Sir, Mr. Cha and I aren't like that. 447 00:31:18,919 --> 00:31:20,629 Enough kidding around. 448 00:31:21,213 --> 00:31:24,132 Let's go get Jeon Gyeong-cheol again. 449 00:31:28,136 --> 00:31:29,721 Mr. Cha. 450 00:31:33,809 --> 00:31:35,602 It must be hard. 451 00:31:37,771 --> 00:31:40,148 Come on, isn't it obvious? 452 00:31:40,232 --> 00:31:42,359 She doesn't have a romantic bone in her body. 453 00:31:42,442 --> 00:31:44,903 She won't understand if you beat around the bush. 454 00:31:46,279 --> 00:31:49,324 You have to be direct. Be straightforward! 455 00:31:49,408 --> 00:31:51,785 -Okay. -I feel bad for you. 456 00:32:02,254 --> 00:32:06,299 The light's out in his office, though. 457 00:32:08,844 --> 00:32:10,095 Are you sure he's in there? 458 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Yes. His car's still in the parking lot. Why? 459 00:32:13,014 --> 00:32:16,017 People don't have the lights off when they're expecting someone. 460 00:32:16,101 --> 00:32:16,935 Right. 461 00:32:17,018 --> 00:32:19,396 I'll see if he walked somewhere else. 462 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 I have a bad feeling about this. 463 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Let's go and see. 464 00:32:23,984 --> 00:32:25,652 Okay. 465 00:33:01,146 --> 00:33:02,314 It's dark. 466 00:33:05,192 --> 00:33:06,902 -It's so quiet. -Yes. 467 00:33:17,913 --> 00:33:19,122 Mr. Jeon? 468 00:33:20,123 --> 00:33:21,166 Mr. Jeon. 469 00:33:36,723 --> 00:33:37,891 Han-jun. 470 00:33:38,391 --> 00:33:39,809 He's not breathing. 471 00:33:54,074 --> 00:33:56,451 They took the evidence and made it look like suicide. 472 00:33:56,535 --> 00:34:00,914 Then I'll go see if they're nearby. 473 00:34:08,964 --> 00:34:10,924 -Jeon Gyeong-cheol's dead. -What? 474 00:34:11,007 --> 00:34:13,426 Check Gu Tae-su's movements through the CCTVs. 475 00:34:13,510 --> 00:34:14,386 Yes, okay. 476 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 Not this time, you scumbag. 477 00:35:17,991 --> 00:35:19,367 You bastard… 478 00:35:39,054 --> 00:35:41,097 I see him going in, 479 00:35:41,181 --> 00:35:44,851 but there's no footage of him leaving. Do you want me to check the other side? 480 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 Nam Han-jun. 481 00:35:51,483 --> 00:35:52,609 Han-jun. 482 00:35:55,028 --> 00:35:56,279 Where is he? 483 00:35:56,363 --> 00:35:58,990 Su-cheol, Nam Han-jun isn't responding. Hurry back inside. 484 00:35:59,532 --> 00:36:00,742 Yes, okay. 485 00:36:04,913 --> 00:36:06,539 What are you doing here? 486 00:36:06,623 --> 00:36:09,417 -Are you here to see Jeon Gyeong-cheol? -Is Mr. Nam with you? 487 00:36:34,984 --> 00:36:37,153 You should have given up then. 488 00:36:38,363 --> 00:36:40,407 Then you would have gotten out of this alive. 489 00:36:41,116 --> 00:36:44,035 It must be you 490 00:36:44,119 --> 00:36:45,829 who killed Jae-jeong. 491 00:36:51,751 --> 00:36:54,879 Why did you kill Jae-jeong? Why? 492 00:37:18,319 --> 00:37:20,113 We don't have time to be chatting here. 493 00:37:31,791 --> 00:37:32,792 Han-jun! 494 00:37:35,211 --> 00:37:36,713 Are you kidding me? 495 00:37:52,353 --> 00:37:53,480 Han-jun! 496 00:37:53,563 --> 00:37:55,899 Han-jun! 497 00:37:55,982 --> 00:37:59,360 Han-jun! Are you okay? What happened? 498 00:37:59,444 --> 00:38:01,070 It's Gopuri. He ran. 499 00:38:02,405 --> 00:38:04,783 Gopuri, that bastard. 500 00:38:06,409 --> 00:38:07,994 Sit. 501 00:38:08,077 --> 00:38:12,248 Gosh, what happened? Should I call an ambulance? 502 00:38:13,708 --> 00:38:16,336 Wait, that fabric is… 503 00:38:18,213 --> 00:38:19,214 Yes. 504 00:38:20,131 --> 00:38:23,843 It's the same gopuri fabric that was at the crime scene for Eun-hye's murder. 505 00:38:58,920 --> 00:38:59,921 Over here! 506 00:39:07,095 --> 00:39:08,096 Mr. Cha! 507 00:39:10,723 --> 00:39:13,434 I almost had him, but he ran. 508 00:39:14,853 --> 00:39:15,854 Are you okay? 509 00:39:38,751 --> 00:39:42,046 This is unusual in that… 510 00:39:43,256 --> 00:39:44,340 What's that? 511 00:39:44,966 --> 00:39:46,926 It seems like a crushed cell phone. 512 00:39:47,010 --> 00:39:49,554 We can't retrieve anything since it lacks a flash memory. 513 00:39:50,430 --> 00:39:52,515 But could you try anyway? 514 00:39:52,599 --> 00:39:53,766 Yes, ma'am. 515 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 -That hurts. Be gentle. -Here? Or here? 516 00:39:58,313 --> 00:39:59,731 Hey, don't touch me. Don't. 517 00:40:01,357 --> 00:40:02,817 Where were you before? 518 00:40:02,901 --> 00:40:04,944 Well, I… 519 00:40:05,028 --> 00:40:07,238 -You should have hurried. -I did hurry. 520 00:40:15,622 --> 00:40:18,041 Lieutenant Han. You better look at this. 521 00:40:24,589 --> 00:40:28,009 I prostituted Kang Eun-hye to Choi Yeong-seop. 522 00:40:28,092 --> 00:40:30,887 But I didn't know that he would kill her. 523 00:40:31,471 --> 00:40:33,139 It's all my fault. 524 00:40:33,222 --> 00:40:35,266 My deepest condolences go to Kang Eun-hye's family. 525 00:40:35,350 --> 00:40:37,518 "Choi Yeong-seop killed Kang Eun-hye." 526 00:40:38,895 --> 00:40:42,440 "I'm committing suicide over the guilt." It's something like that, I presume. 527 00:40:45,944 --> 00:40:47,737 No, I didn't show it to him. 528 00:40:48,821 --> 00:40:49,864 How did you… 529 00:40:51,115 --> 00:40:53,534 It's him. He's the killer. 530 00:40:53,618 --> 00:40:56,162 The one we saw in the bathroom at Joyce Entertainment. 531 00:41:00,917 --> 00:41:03,836 The employee who brought the security guards and dragged us away? 532 00:41:05,880 --> 00:41:07,882 Gosh, it hurts. Yes. 533 00:41:08,675 --> 00:41:09,759 Gu Tae-su. 534 00:41:13,846 --> 00:41:15,807 -Are you all right? -Yes. Detective Kim. 535 00:41:15,890 --> 00:41:19,227 Go to Joyce Entertainment and find out about a man named Gu Tae-su. 536 00:41:20,103 --> 00:41:20,979 Yes. 537 00:41:22,522 --> 00:41:25,191 I've heard that Park Jin-sang of Joyce Entertainment 538 00:41:25,775 --> 00:41:27,485 is your cousin. 539 00:41:31,489 --> 00:41:33,700 Yes, well. That is true. 540 00:41:33,783 --> 00:41:37,328 But I don't let personal connections get in my way, 541 00:41:37,412 --> 00:41:39,163 so you don't have to worry. 542 00:41:39,247 --> 00:41:41,165 I see. 543 00:41:41,958 --> 00:41:43,751 Anyway, I have to sue Gu Tae-su 544 00:41:45,461 --> 00:41:46,462 for what he did, 545 00:41:46,546 --> 00:41:49,757 so give me a call when you catch the scumbag. 546 00:41:50,800 --> 00:41:53,553 Where are you going? You're coming with us. 547 00:41:54,178 --> 00:41:56,639 What? No, I'm not. Why should I? 548 00:41:58,266 --> 00:42:01,477 If you refuse, you'll be taken to the station by force. 549 00:42:05,189 --> 00:42:07,025 By force? Me? 550 00:42:07,108 --> 00:42:10,111 I didn't see the killer you're talking about anywhere around here. 551 00:42:10,194 --> 00:42:12,572 You were the only one at the scene of the crime. 552 00:42:13,281 --> 00:42:15,825 You're a suspect for now, so you're coming with us. 553 00:42:16,951 --> 00:42:19,370 -Really? Are you kidding me? -Lieutenant Han. 554 00:42:20,288 --> 00:42:22,540 -The killer, I… -Quiet. Pretend it didn't happen. 555 00:42:24,667 --> 00:42:25,710 Take him away. 556 00:42:26,377 --> 00:42:27,962 Wait, you just exchanged glances… 557 00:42:29,213 --> 00:42:31,507 Mr. Shaman, sorry about this. 558 00:42:31,591 --> 00:42:33,384 Come on, seriously? 559 00:42:33,468 --> 00:42:35,136 You know I don't want to. 560 00:42:35,887 --> 00:42:37,013 Hold on. Wait. 561 00:42:37,096 --> 00:42:40,808 Does that mean I'm getting arrested too? 562 00:42:40,892 --> 00:42:43,436 I'll call you if we need you. 563 00:42:43,519 --> 00:42:45,521 Really? Okay. 564 00:42:46,230 --> 00:42:47,356 Come on, take him away. 565 00:42:49,025 --> 00:42:51,360 -I need to cuff you. Come on. -What? 566 00:42:51,444 --> 00:42:54,072 -Come on already. -This place is too dusty. 567 00:42:54,155 --> 00:42:56,282 -Come on, move it. -Wait… 568 00:43:01,120 --> 00:43:02,747 Thank goodness, I'm safe. 569 00:43:04,624 --> 00:43:05,625 DAEUN POLICE STATION 570 00:43:05,708 --> 00:43:06,542 Ma'am. 571 00:43:06,626 --> 00:43:10,296 Gu Tae-su's not even registered as an employee. He's a director by name. 572 00:43:10,379 --> 00:43:13,049 No one at Joyce Entertainment knows him. 573 00:43:13,841 --> 00:43:15,843 But I did find out where he used to work, 574 00:43:15,927 --> 00:43:18,304 so I'll go look there and call you. 575 00:43:18,387 --> 00:43:19,347 Okay. Good luck. 576 00:43:19,430 --> 00:43:20,640 Okay, bye. 577 00:43:20,723 --> 00:43:22,433 INTERVIEW ROOM 578 00:43:22,517 --> 00:43:24,769 BASIC INFORMATION NAME: NAM HAN-JUN 579 00:43:24,852 --> 00:43:26,229 THE MI-SUN MISSING CASE SOLVED AFTER 18 YEARS 580 00:43:28,773 --> 00:43:32,360 Mr. Shaman was the famous Cold Case Hunter? 581 00:43:35,863 --> 00:43:40,743 I've heard rumors about this amazing profiler at HQ 582 00:43:40,827 --> 00:43:43,371 when I was at the Investigation Bureau. 583 00:43:43,454 --> 00:43:45,706 He would solve all these cold cases, 584 00:43:45,790 --> 00:43:49,752 and everyone was so amazed. 585 00:43:51,838 --> 00:43:56,592 He must have already had his powers then. 586 00:43:57,385 --> 00:44:01,139 Honestly, he's amazing. 587 00:44:04,016 --> 00:44:04,934 Wait. 588 00:44:06,185 --> 00:44:07,854 Tampering with evidence? 589 00:44:07,937 --> 00:44:11,065 I guess it didn't end well. 590 00:44:13,734 --> 00:44:17,864 You don't really think that Mr. Nam is the killer, do you? 591 00:44:17,947 --> 00:44:22,076 The killer with the burn scar that Mr. Nam talked about… 592 00:44:22,160 --> 00:44:23,202 I saw him too earlier. 593 00:44:23,286 --> 00:44:26,706 I know that Mr. Nam isn't the killer. 594 00:44:26,789 --> 00:44:28,541 I want to hear the truth from him, 595 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 and I didn't want him to squirm away again. So I'm holding him. 596 00:44:32,753 --> 00:44:36,340 He wouldn't even see you all those times you went to talk to him. 597 00:44:36,841 --> 00:44:39,010 You think he'll tell you something now? 598 00:44:41,762 --> 00:44:46,142 Lieutenant Han. Did you know Mr. Shaman from before? 599 00:44:49,228 --> 00:44:50,563 He's someone I need to get to know. 600 00:44:53,107 --> 00:44:55,943 I'm going to go ask him what exactly happened 601 00:44:56,569 --> 00:44:57,862 three years ago. 602 00:45:10,166 --> 00:45:12,168 -Mr. Cha. -What? 603 00:45:12,919 --> 00:45:14,420 You've got a rival. 604 00:45:16,672 --> 00:45:18,341 You better stay on your toes. 605 00:45:20,134 --> 00:45:22,219 What about Gu Tae-su? Did you find him? 606 00:45:23,220 --> 00:45:24,513 Not yet. 607 00:45:25,181 --> 00:45:28,434 The people at Joyce Entertainment don't know who he is either. 608 00:45:29,393 --> 00:45:31,228 Damn. 609 00:45:31,312 --> 00:45:34,190 You'll never catch him with legwork. 610 00:45:35,775 --> 00:45:38,194 You sound like you know him well. 611 00:45:41,238 --> 00:45:43,240 Joyce Entertainment, Choi Yeong-seop's hospital room, 612 00:45:43,324 --> 00:45:45,910 Jeon Gyeong-cheol's office, and Prosecutor Han's apartment. 613 00:45:46,702 --> 00:45:48,412 I've run into him four times. 614 00:45:48,496 --> 00:45:51,123 I don't just know him. It's as if we're connected by fate. 615 00:45:52,333 --> 00:45:56,253 You said you only saw the burn scar at the scene and not his face. 616 00:45:57,088 --> 00:45:57,964 Yes. 617 00:45:59,590 --> 00:46:02,885 But I have a feeling and I'm sure it was him. 618 00:46:04,387 --> 00:46:06,180 "A feeling"? 619 00:46:07,014 --> 00:46:09,058 How very logical of you. 620 00:46:10,434 --> 00:46:12,937 Is that why you arrested me? To twist my words? 621 00:46:13,020 --> 00:46:16,524 Then convince me with facts, not feelings. 622 00:46:21,237 --> 00:46:23,698 The white fabric that Ms. Kang's body was covered with 623 00:46:23,781 --> 00:46:25,658 and the fabric found in Jeon Gyeong-cheol's office… 624 00:46:25,741 --> 00:46:29,453 They are all gopuri fabrics that shamans use for rituals. 625 00:46:30,204 --> 00:46:34,083 The same fabric was found at the scene of Prosecutor Han's murder three years ago. 626 00:46:34,166 --> 00:46:37,211 And the red symbol found splattered over the fabric 627 00:46:37,294 --> 00:46:38,963 is the same too. 628 00:46:39,046 --> 00:46:41,090 "The red symbol…" 629 00:46:41,173 --> 00:46:43,592 But the analysis of the cloth covering the victim 630 00:46:43,676 --> 00:46:46,178 showed traces of dye as well as blood. 631 00:46:46,262 --> 00:46:47,304 Dye? 632 00:46:48,514 --> 00:46:53,144 Right, they found dye on the fabric. 633 00:46:55,021 --> 00:46:59,233 It was burnt, but it was definitely a gopuri knot. 634 00:46:59,316 --> 00:47:02,570 And it looked like it had writing on it like a talisman. 635 00:47:03,195 --> 00:47:04,989 He must have been carrying out a ritual of sorts, 636 00:47:05,072 --> 00:47:07,366 believing himself to be punishing evil. 637 00:47:08,200 --> 00:47:10,953 So Choi Yeong-seop's case was an exception 638 00:47:11,037 --> 00:47:13,581 because he got caught before he could do the ritual? 639 00:47:13,664 --> 00:47:14,665 Yes. 640 00:47:15,249 --> 00:47:18,544 He believes himself superior, punishing sins using his own rules. 641 00:47:21,714 --> 00:47:25,801 Let's check together if Gu Tae-su was behind all the killings. 642 00:47:28,095 --> 00:47:29,305 Let's try forensic hypnosis. 643 00:47:30,306 --> 00:47:32,183 It might bring back the memory that faded 644 00:47:32,266 --> 00:47:33,392 -from the shock … -Please. 645 00:47:34,393 --> 00:47:37,396 No, thanks. Hypnosis isn't even admissible as evidence. 646 00:47:37,480 --> 00:47:40,316 -But we might find something we missed. -No. 647 00:47:43,235 --> 00:47:46,197 Is it because you're afraid, 648 00:47:47,406 --> 00:47:49,241 or is it because you don't want to know? 649 00:47:51,077 --> 00:47:56,123 Perfectionists like me aren't very susceptible to hypnosis anyway. 650 00:48:01,253 --> 00:48:02,379 I guess you're right. 651 00:48:02,463 --> 00:48:05,633 Give it some thought while you go to sleep in the holding cell. 652 00:48:07,968 --> 00:48:08,969 Fine. 653 00:48:12,264 --> 00:48:15,601 You can only keep me for 48 hours anyway. 654 00:48:39,250 --> 00:48:41,377 Move me to another room. I can't stay here! 655 00:48:41,460 --> 00:48:45,005 Does this look like a hotel to you? You can't just switch rooms. 656 00:48:45,089 --> 00:48:46,173 Hey, wait! 657 00:48:49,552 --> 00:48:51,720 I'll do it. The forensic hypnosis. 658 00:48:53,556 --> 00:48:55,891 I thought you weren't very susceptible to hypnosis? 659 00:48:56,517 --> 00:48:58,102 That is true, but… 660 00:48:58,185 --> 00:49:00,521 I'll try for the sake of my investigation. 661 00:49:06,610 --> 00:49:07,736 Hurry! 662 00:49:10,239 --> 00:49:14,493 I'm sorry, sir. Could you try just one more time? 663 00:49:18,080 --> 00:49:21,500 Now. Mr. Nam. Picture yourself 664 00:49:21,584 --> 00:49:23,460 watching a play in a safe space. 665 00:49:24,044 --> 00:49:27,256 Now, take a deep breath in and out. 666 00:49:28,465 --> 00:49:31,135 Now, when I count down from three, 667 00:49:31,218 --> 00:49:36,432 you will return to 5 p.m., November 3rd, 2019. 668 00:49:36,515 --> 00:49:39,143 Three, two, one. 669 00:49:41,353 --> 00:49:45,816 Mr. Nam. What day is it today and where are you? 670 00:49:45,900 --> 00:49:46,901 Today is 671 00:49:47,985 --> 00:49:50,738 February 24th, 2022. 672 00:49:50,821 --> 00:49:53,365 I'm in the room of a forensic hypnotist. 673 00:50:01,373 --> 00:50:02,666 Never mind. Let's just stop. 674 00:50:02,750 --> 00:50:05,794 I told you. It just doesn't work! 675 00:50:07,880 --> 00:50:08,797 I'm sorry, sir. 676 00:50:08,881 --> 00:50:12,843 Could we just try one last time? Please? 677 00:50:12,927 --> 00:50:15,262 Come on, let's just go and stop wasting time. 678 00:50:22,478 --> 00:50:24,313 Hey, let's try it now. 679 00:50:24,396 --> 00:50:26,941 When he's focused on the pain. 680 00:50:27,024 --> 00:50:29,235 -Let's try again. -You really think that'll work? 681 00:50:30,945 --> 00:50:32,905 Mr. Nam, stand up. 682 00:50:34,490 --> 00:50:35,616 Jeez, why? 683 00:50:36,951 --> 00:50:38,244 Oh, gosh! 684 00:50:39,203 --> 00:50:40,704 Do it now! 685 00:50:40,788 --> 00:50:42,081 I want to go home-- 686 00:50:42,164 --> 00:50:45,876 Wait, Mr. Nam. You're dreaming. This is a dream. It's all a dream. 687 00:50:45,960 --> 00:50:47,169 Now, calm down. Twenty. 688 00:50:48,337 --> 00:50:49,338 Nineteen. 689 00:50:50,047 --> 00:50:51,257 Eighteen. 690 00:50:52,132 --> 00:50:53,092 Seventeen. 691 00:50:54,593 --> 00:50:55,594 Sixteen. 692 00:50:56,512 --> 00:50:57,680 Good. 693 00:50:58,264 --> 00:51:03,644 Now, then. Go back to 5 p.m. on November 3rd, 2019. 694 00:51:03,727 --> 00:51:06,438 What happened that day? 695 00:51:07,231 --> 00:51:08,857 I was going home from work, 696 00:51:10,109 --> 00:51:12,486 and Jae-jeong called me. 697 00:51:12,569 --> 00:51:14,822 I think I found the link that connects 698 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 the victim, Choi Yeong-seop, and the killer together. 699 00:51:17,116 --> 00:51:19,910 I get jokbal and go to Jae-jeong's apartment, 700 00:51:21,161 --> 00:51:22,538 and I see 701 00:51:23,789 --> 00:51:25,374 smoke coming from the door. 702 00:51:27,668 --> 00:51:30,337 I break the door and go in, 703 00:51:30,421 --> 00:51:31,588 then I see him. 704 00:51:33,215 --> 00:51:36,343 Now, stop here. Do you see his face? 705 00:51:37,928 --> 00:51:38,804 No. 706 00:51:39,888 --> 00:51:41,223 I don't. 707 00:51:41,724 --> 00:51:44,059 You don't have to try too hard. 708 00:51:44,143 --> 00:51:46,562 Calm down and just tell us what's around you, 709 00:51:46,645 --> 00:51:48,355 it doesn't have to be the killer's face. 710 00:51:54,278 --> 00:51:55,362 I see 711 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 the burn scar on his arm. 712 00:51:58,365 --> 00:52:02,578 Now, the face of the man you're holding grows clearer. 713 00:52:02,661 --> 00:52:05,080 Can you see his face? 714 00:52:13,422 --> 00:52:14,673 Gu Tae-su… 715 00:52:14,757 --> 00:52:15,966 It's Gu Tae-su. 716 00:52:19,428 --> 00:52:20,888 He's running away. I have to catch him. 717 00:52:22,181 --> 00:52:23,349 Jae-jeong… 718 00:52:28,145 --> 00:52:29,605 Jae-jeong. 719 00:52:30,105 --> 00:52:32,483 Jae-jeong's on fire. 720 00:52:34,610 --> 00:52:36,945 Jae-jeong! 721 00:52:39,073 --> 00:52:39,948 Jae-jeong! 722 00:52:40,032 --> 00:52:41,617 I need the fire extinguisher. 723 00:52:43,285 --> 00:52:44,703 I have to put the fire out. 724 00:52:46,580 --> 00:52:48,457 Jae-jeong. 725 00:52:48,540 --> 00:52:51,168 Jae-jeong, don't die. 726 00:52:51,251 --> 00:52:55,255 Jae-jeong. Don't die. I'm sorry. 727 00:52:55,839 --> 00:52:59,176 It's my fault, it's my fault that Jae-jeong… 728 00:53:01,804 --> 00:53:03,055 It's my fault… 729 00:53:03,138 --> 00:53:04,598 Right. Okay. 730 00:53:04,681 --> 00:53:09,395 Mr. Nam. Three years have passed, and you're back to the present. 731 00:53:11,146 --> 00:53:14,233 How are you feeling? Do you still feel tortured? 732 00:53:17,569 --> 00:53:18,862 No. 733 00:53:19,947 --> 00:53:24,326 I'm laughing and talking to Hye-jun, Su-cheol, and Na-dan 734 00:53:25,035 --> 00:53:26,787 at Minamdang. 735 00:53:27,996 --> 00:53:30,833 But I feel these sudden bursts of fear. 736 00:53:31,583 --> 00:53:33,752 What are you afraid of? 737 00:53:33,836 --> 00:53:35,087 That… 738 00:53:36,338 --> 00:53:38,090 That I'll fail to protect them again. 739 00:53:40,717 --> 00:53:43,303 I might endanger the people I love again. 740 00:53:44,555 --> 00:53:46,098 I feel so scared about that. 741 00:53:54,690 --> 00:53:58,569 When I count down from three again, you will awake from your trance. 742 00:53:59,236 --> 00:54:01,905 Three, two, one. 743 00:54:38,609 --> 00:54:40,527 It's not your fault. 744 00:54:41,403 --> 00:54:42,946 Don't torment yourself. 745 00:54:47,326 --> 00:54:48,243 It must have been 746 00:54:50,245 --> 00:54:51,955 so hard on your own this whole time. 747 00:55:36,458 --> 00:55:39,127 You said you'd never fall for something like hypnosis. 748 00:55:40,963 --> 00:55:42,422 I'm more 749 00:55:43,757 --> 00:55:45,717 sensitive than I look. 750 00:55:49,221 --> 00:55:52,099 It must have been so hard on your own this whole time. 751 00:55:53,433 --> 00:55:54,434 What the hell? 752 00:56:09,157 --> 00:56:11,243 Jeez, what's with my heart? 753 00:56:11,326 --> 00:56:13,662 Mr. Nam, are you feeling unwell? 754 00:56:13,745 --> 00:56:15,372 No, I'm fine. 755 00:56:15,455 --> 00:56:17,833 It's just some side effects. Don't worry. 756 00:56:38,437 --> 00:56:39,771 What's this? 757 00:56:39,855 --> 00:56:42,190 You said you'd take me home. Why am I here? 758 00:56:43,191 --> 00:56:45,110 What on earth goes on in your head? 759 00:56:47,154 --> 00:56:49,197 After all those times you hit on me? 760 00:56:50,907 --> 00:56:54,328 I'm going to get something to drink. Get some fresh air. 761 00:56:55,912 --> 00:56:57,205 I want coffee. 762 00:56:59,666 --> 00:57:01,418 Why's she so quiet? It's not like her. 763 00:57:09,926 --> 00:57:12,471 The river's so freaking calm. 764 00:57:14,806 --> 00:57:16,224 Here. 765 00:57:16,308 --> 00:57:17,726 I said I wanted coffee. 766 00:57:18,435 --> 00:57:20,187 Scooch over. 767 00:57:21,521 --> 00:57:23,315 Scooch over so I can sit too. 768 00:57:23,398 --> 00:57:25,317 Come on, why can't you just sit here? 769 00:57:28,862 --> 00:57:29,905 Give me your hand. 770 00:57:33,200 --> 00:57:34,952 Not this one. That one. 771 00:57:36,370 --> 00:57:38,664 Gosh, you're annoying me in so many ways today. 772 00:57:42,042 --> 00:57:43,335 That must have hurt a lot. 773 00:57:43,418 --> 00:57:45,045 What? When did I get hurt? 774 00:57:45,587 --> 00:57:46,964 That hurts. 775 00:57:47,798 --> 00:57:48,799 Let me take a look. 776 00:58:01,812 --> 00:58:02,813 It must have been 777 00:58:03,438 --> 00:58:05,399 so hard on your own this whole time. 778 00:58:19,830 --> 00:58:21,081 There. 779 00:58:24,376 --> 00:58:28,171 This is a side effect of hypnosis. This is why I'm feeling this way. 780 00:58:28,922 --> 00:58:31,299 Mr. Nam. Is it that bad? Let me see. 781 00:58:31,383 --> 00:58:34,678 No. It's a side effect of the hypnosis. That's what it is. 782 00:58:34,761 --> 00:58:36,555 I'm feeling a little more sensitive. 783 00:58:36,638 --> 00:58:38,724 It's nothing you need to worry about. 784 00:58:43,770 --> 00:58:44,771 Yes, Mr. Jang. 785 00:58:46,273 --> 00:58:47,274 What? 786 00:58:56,033 --> 00:58:56,867 Gu Tae-su! 787 00:59:24,040 --> 00:59:24,770 MINAMDANG 788 00:59:24,770 --> 00:59:29,858 EPILOGUE 789 01:00:18,463 --> 01:00:21,244 Subtitle translation by: Jung-in Park 790 01:00:48,478 --> 01:00:51,523 Mr. Nam. Trust me, so we catch the killer together. 791 01:00:51,606 --> 01:00:54,609 How can I, when you let your sense of justice get in the way 792 01:00:54,693 --> 01:00:56,194 of catching that demon spawn? 793 01:00:56,278 --> 01:00:59,197 I've pulled some strings with the police, so don't worry about them. 794 01:00:59,281 --> 01:01:01,324 It's obvious that one of them outranks the other. 795 01:01:01,408 --> 01:01:04,119 -What's our next move? -We take the bull by the horns. 796 01:01:04,202 --> 01:01:06,204 -Bending and breaking the rules… -Is he in? 797 01:01:06,288 --> 01:01:08,123 Leave the exciting stuff to me… 798 01:01:08,206 --> 01:01:09,875 I've never seen you smile like that before. 799 01:01:09,958 --> 01:01:12,502 -Don't go, Ms. Han. -I don't want him to fight alone anymore. 800 01:01:12,586 --> 01:01:16,173 …and just keep being a good cop as you always have. 801 01:01:16,322 --> 01:01:21,387 Ripped and resynced by YoungJedi 58392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.