All language subtitles for Britannia - S02E09 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,976 The sign of the snake has not been seen for 10,000 years. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Well, I'm back. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,976 Many have sworn allegiance to the dark itself. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,976 - This is who we all are. - We follow a demon. 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,976 The child of the gods will lead us into the light! 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,976 She's going to drive the Romans back into the sea. 7 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 We are facing a force that is getting stronger with every day. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,976 - Where am I? - Right in the middle of my prophecy! 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,976 This is the final task. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,976 - Hold on. It's a red hot crucible. - It's the Trial of Fire. 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,976 Not the trial of have-a-liedown-and-relax. 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,976 Thank you for saving me. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,976 - Stop showing off. - I'm not. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,976 - You are. I can tell. - I'm not. 15 00:00:48,000 --> 00:00:51,976 - There's someone I want you to find. - You have no power over me. 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,976 It was a massacre. 17 00:00:54,000 --> 00:00:57,976 It was the start of an alliance. Without your darkest foes. 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,976 You want the Druid. I want the maiden. 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Leave the girl to me. 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,976 I'm going to have to fight someone. 21 00:01:06,000 --> 00:01:09,976 Someone we can only fight with a ruddy magic bow. 22 00:01:10,000 --> 00:01:11,976 - Who sent you here? - The Dead Man. 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,976 We'll destroy the Chosen One. 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,976 Oh. That's not so good. 25 00:01:18,000 --> 00:01:21,976 We need to go. He tried to kill me. There's a demon in him. Come on! 26 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 - Wait! - We don't need this. We don't need this. 27 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Girl. Girl. Girl! 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Footprints. Footprints. 29 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 No footprints. 30 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 No. 31 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 She left it. She left it. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 It's the prophecy. 33 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 I've failed. I've failed. 34 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Oh, shit. 35 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 When I look out my window. 36 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Many sights to see. 37 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 And when I look in my window. 38 00:03:59,000 --> 00:04:02,976 So many different people to be. 39 00:04:03,000 --> 00:04:10,000 Oh, no Must be the season of the witch. 40 00:04:11,000 --> 00:04:13,976 Must be the season of the witch. 41 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 Yeah Must be the season of the witch. 42 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 You've got to pick up every stitch. 43 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 The rabbits running in the ditch. 44 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 Beatniks are out to make it rich. 45 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Any joy? 46 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Whatever I was, I don't think it was a hunter. 47 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Did you get me one? 48 00:05:23,000 --> 00:05:25,976 What happened last night, with your friend? 49 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 - He was never my friend. - Then why were you with him? 50 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 That's a long story. 51 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 You look different. 52 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 - How? - I don't know, your eyes... 53 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Like a weight's been lifted off you. 54 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Whatever it was, you didn't need it. 55 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 - I'm hungry. - Yeah, me, too. 56 00:06:02,000 --> 00:06:03,976 - Where's the apple tree? - Oh, fuck apples. 57 00:06:04,000 --> 00:06:05,976 Let's find meat. 58 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Apple trees grow meat. 59 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Why do you always talk in riddles? Hey. Wait for me. 60 00:06:14,000 --> 00:06:16,976 Shh. Wait. 61 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Watch this. 62 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Wow. You are... 63 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 ...full of surprises. 64 00:07:39,000 --> 00:07:40,976 Not now. 65 00:07:41,000 --> 00:07:43,976 Trust me, Morrigan. This is not the time... 66 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Unless you know how to get my arse off this, 67 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 or know how to get to the Lake of Tears, I suggest you don't get involved. 68 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Thank you. I know very well what Veran is going to do to me. 69 00:08:00,000 --> 00:08:02,976 Oh, you did, did you, all along? 70 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Well, aren't you the smart one? 71 00:08:09,000 --> 00:08:10,976 Doesn't make sense. Doesn't make sense. 72 00:08:11,000 --> 00:08:16,000 Veran blessed me. I walk these forests in his protection. 73 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 So something... 74 00:08:22,000 --> 00:08:24,976 ...something is as powerful, 75 00:08:25,000 --> 00:08:30,000 or more powerful than Veran. 76 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 But what? 77 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Hey. Look at me. 78 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Look at me. 79 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 The Dead Man. 80 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 The Dead Man sent him. 81 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Where will you go now? 82 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 I don't know. 83 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 You could go home. 84 00:09:15,000 --> 00:09:16,976 I don't have a home. 85 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 - Not any more. - Hey. I don't have a home, either. 86 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 So we both have nowhere to go. 87 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 It looks that way. 88 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Maybe we could go nowhere together. 89 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 What if I want to go nowhere on my own? 90 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 You're going to get hungry. 91 00:09:43,000 --> 00:09:44,976 You are good at catching squirrels. 92 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 And you're good for nothing. 93 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Good for nothing's good when you're going nowhere. 94 00:09:54,000 --> 00:09:59,000 - Let's give it a day. See how it goes. - All right, sounds fair. 95 00:10:14,000 --> 00:10:15,976 Off. Get it off. 96 00:10:16,000 --> 00:10:18,976 Get it off. Get it off! 97 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 I can't reach. Please, help me here. 98 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Fuckin' help. 99 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 She's going to tell him. She's going to tell him everything. 100 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 So, which way is nowhere? 101 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 North. West. South. 102 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 - S-How about east? - Sounds about right. 103 00:11:18,000 --> 00:11:19,976 When you come into someone else's life, 104 00:11:20,000 --> 00:11:22,976 do you interrupt theirs, or do they interrupt yours? 105 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 I mean, whose path is it? 106 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 I think, a bit of both. 107 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Doesn't feel like that, does it? 108 00:11:41,000 --> 00:11:45,976 Anyway, as I was saying, before I was so rudely interrupted. 109 00:11:46,000 --> 00:11:49,976 I'm so sorry. Please continue. 110 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 There's this prophecy... 111 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Yes. 112 00:12:07,000 --> 00:12:08,976 Yes. Yes! Give it to me. 113 00:12:09,000 --> 00:12:12,976 Harder! Harder! Take it off! 114 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 Yeah! 115 00:12:19,000 --> 00:12:20,976 No, no, no, no, no, no, don't stop! 116 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Don't stop! No! No! 117 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 No! 118 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Fuck it! Fuck it! 119 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Oh, wonderful. Just beautiful. 120 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Thank you, gods. 121 00:12:47,000 --> 00:12:49,976 The funny thing about being the Chosen One 122 00:12:50,000 --> 00:12:51,976 is that I have no choice in it. 123 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 - Like your life wasn't your own. - Exactly. 124 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Yeah, I know that feeling. 125 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 - So, what else can you do? - What? 126 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Tricks. You said he taught you stuff. 127 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 - They're not tricks. - No? What are they? 128 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 - I don't want to. - Hey, listen, it's fine. 129 00:13:17,000 --> 00:13:18,976 If you can't really do them and it's bullshit... 130 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Don't. 131 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 132 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 You haven't upset me. 133 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Are you sure? 134 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 I'm a dick. 135 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Where are you? 136 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 All right. 137 00:14:01,000 --> 00:14:06,000 All right, that was good. I'm scared. 138 00:14:15,000 --> 00:14:20,000 - Where are you? - Can you hear me? 139 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Yes. 140 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Why were you in the river? 141 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 I don't know. 142 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 I don't believe you. 143 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Really? 144 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Maybe I was looking for something. 145 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Did you find it? 146 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Did you? 147 00:15:24,000 --> 00:15:25,976 The maiden is under the Dead Man's spell, 148 00:15:26,000 --> 00:15:29,976 which, as you rightfully point out, is a fucking disaster. 149 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 And if that little twerp was powerful enough to trick me... 150 00:15:36,000 --> 00:15:38,976 ...it's possible he's taking her to the Lake of Tears, 151 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 not to be reborn, but to be fore born. 152 00:15:45,000 --> 00:15:47,976 What do you mean, what's the difference? Why is everyone... 153 00:15:48,000 --> 00:15:50,976 There's an obvious, huge difference. 154 00:15:51,000 --> 00:15:52,976 To be reborn is to be reborn. 155 00:15:53,000 --> 00:15:58,000 To be fore born is to be sacrificed. 156 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 What if this was always supposed to happen? 157 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 What if I was destined to fail? 158 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Would the gods do that to me? 159 00:16:17,000 --> 00:16:19,976 You're right. Of course, they fucking would. 160 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Yep. 161 00:16:30,000 --> 00:16:31,976 - Who are you? - Who are you? 162 00:16:32,000 --> 00:16:34,976 No-one. What do you want? 163 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 - Nothing. - Good. 164 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 - Is something wrong? - Nothing wrong. Everything's fine. 165 00:16:42,000 --> 00:16:44,976 - Do you have any food? - No. 166 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 What about the rabbit? 167 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 - The rabbit's a friend. - Suit yourself. 168 00:16:53,000 --> 00:16:54,976 - Can I sit a while? - No. I... 169 00:16:55,000 --> 00:16:59,976 He's... This is... I'm his stump. No. 170 00:17:00,000 --> 00:17:02,976 - What's that? - Nothing. 171 00:17:03,000 --> 00:17:05,976 - Looks like a golden bow. - It's nothing of the sort. 172 00:17:06,000 --> 00:17:08,976 Quite possibly, if I've learned anything on this journey, 173 00:17:09,000 --> 00:17:12,976 - it's that nothing is how it seems. - I'll try to remember that. 174 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Ah. I've been on a journey. 175 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 It's been quite a trip. 176 00:17:25,000 --> 00:17:27,976 - Whenever I think of getting anywhere... - You enjoying this? 177 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 - Do you have kids? - I've never even had sex. 178 00:17:38,000 --> 00:17:39,976 I have two sons. 179 00:17:40,000 --> 00:17:42,976 One called Phelan, after me. 180 00:17:43,000 --> 00:17:45,976 Another called Rolf, after me. 181 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 I'm going to speak plainly here so listen very carefully. 182 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 I don't care you who are, where you're going, how many children you have. 183 00:17:54,000 --> 00:17:59,000 Right now, I have bigger fish to fry. So, happy travels. 184 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 - Atonement. - Come again? 185 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Atonement. 186 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 That's where I'm headed. 187 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 - Why didn't you say? It's that way. - Yeah. 188 00:18:24,000 --> 00:18:30,000 - Oh. Thank you, friend. - Don't mention it. 189 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Hope is the daughter of a blind father. 190 00:18:46,000 --> 00:18:47,976 Fuck. Come back. 191 00:18:48,000 --> 00:18:49,976 Come back! Come back! 192 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 No! Shit. 193 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Fucking shit! 194 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 How about this? 195 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 I guess it's good as anywhere. 196 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 - Or nowhere. - I like it. 197 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 It's a castle. It's got walls. 198 00:19:23,000 --> 00:19:25,976 - It's got turrets. - Passageways. 199 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 - A very big boat. - Fire. 200 00:19:31,000 --> 00:19:33,976 - Fit for a king. - It's fit for a queen. 201 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 The King and Queen of Nowhere. 202 00:19:37,000 --> 00:19:38,976 - Good evening, Your Majesty. - Highness. 203 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 - Oh, I'm so sorry. I... - Good evening... 204 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 ...Your Highness. 205 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 - I'm hungry. - Yeah, me, too. 206 00:19:55,000 --> 00:19:57,976 - Fetch wood. - I've got a better idea. You fetch wood. 207 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 - No, no, your Majesty. - Highness. 208 00:20:03,000 --> 00:20:05,976 No, no, Your Highness. I've got this. 209 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 - This should be good. - Just light a fire, darlin'. 210 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 I've got it. Oh. 211 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 I don't know where The Lake of Tears is, but I know someone who does. 212 00:20:55,000 --> 00:20:57,976 No, no, no, no, no. This is a terrible idea. 213 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Terrible idea. No. 214 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 I have no choice. 215 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Forgive me, gods. 216 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 How did you do that? 217 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 I have no fuckin' idea... 218 00:22:10,000 --> 00:22:11,976 ...Your Highness. 219 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 - You were a fisherman. - Yeah, maybe I was. 220 00:22:18,000 --> 00:22:23,000 - Can you show me? - I don't know. I can try. 221 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 I think you do, what I do is, you watch the water 222 00:22:29,000 --> 00:22:30,976 and then you see if you can spot any shadows. 223 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 See, there, this one coming. See, there, there. 224 00:22:36,000 --> 00:22:38,976 - Now. - Piss off. 225 00:22:39,000 --> 00:22:41,976 He has pissed off. Let's go again. 226 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 - Put your hands in. - There. 227 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 This is dangerous. Oh, look. Okay, let's do it again. 228 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 What's wrong? 229 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Hey. You've gone pale. 230 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 - I felt something. - What? 231 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 I'm not sure. Horrible feeling. 232 00:23:27,000 --> 00:23:29,040 - It's gone. It's gone now. - Do you want to sit down? 233 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 I'm fine. 234 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 You know, it doesn't work like that. 235 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 I remember something. 236 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 A small cottage by the sea. 237 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 - It's full of people that look like... - Like what? 238 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Me. 239 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 It sounds like my home, but it was yours. 240 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 You were a fisherman. You lived by the sea with your family. 241 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 It's coming back. 242 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 I just remembered something, too. 243 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 A feeling. 244 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 One I haven't felt for a very long time. 245 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 - What's that? - Not afraid. 246 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Of all the things I expected to see. 247 00:25:19,000 --> 00:25:21,976 The Guardian summoning Pwykka. 248 00:25:22,000 --> 00:25:26,000 This is embarrassing enough, Quane. Don't rub it in. 249 00:25:30,000 --> 00:25:31,976 I never knew that's what I was. 250 00:25:32,000 --> 00:25:34,976 - What? - The Guardian. 251 00:25:35,000 --> 00:25:40,000 I never knew I had a title in all this. I didn't know I'm the Guardian. 252 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 You were the Guardian. 253 00:25:45,000 --> 00:25:46,976 I worked my nuts off, Quane. 254 00:25:47,000 --> 00:25:49,976 Day and night for 25 moons. 255 00:25:50,000 --> 00:25:53,976 Ask anyone. Ask him. Morrigan. Morrigan. 256 00:25:54,000 --> 00:25:56,976 Morrigan, tell him. Tell... Fucking fuck. 257 00:25:57,000 --> 00:25:57,977 Listen to me, boy. 258 00:25:58,001 --> 00:26:01,976 The Dead Man and Lokka have joined forces. 259 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 Together, they seek to destroy all those left loyal to Veran. 260 00:26:07,000 --> 00:26:11,000 If the Dead Man wins, our time is over. 261 00:26:12,000 --> 00:26:16,976 - Will Veran not fight? - Veran is already greatly weakened. 262 00:26:17,000 --> 00:26:20,976 Now that you have failed him, who knows? 263 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 - I must leave you now. - You can't leave me here. 264 00:26:28,000 --> 00:26:31,976 Once, you were a fine student, 265 00:26:32,000 --> 00:26:37,000 you could feel the wind, sing the songs of the stars. 266 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 There was a fire in your eyes. 267 00:26:41,000 --> 00:26:42,976 I felt that, you, my boy, 268 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 you might one day become the Veran. 269 00:26:48,000 --> 00:26:51,976 - Me? - Veran felt it also. 270 00:26:52,000 --> 00:26:54,976 He told me once. He said, 271 00:26:55,000 --> 00:26:57,976 "That boy will one day lead us." 272 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Veran said that? 273 00:27:01,000 --> 00:27:02,976 But then Pwykka came. 274 00:27:03,000 --> 00:27:08,000 Since then, you've been adrift. Veran loved you. 275 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 That's why he gave you one last chance. 276 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 And you failed. 277 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Wait. Quane. 278 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Wait. 279 00:27:28,000 --> 00:27:30,976 Quane! 280 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 I know what happens next. 281 00:27:37,000 --> 00:27:38,976 The eagle does not devour the maiden. 282 00:27:39,000 --> 00:27:41,976 It carries the maiden in its claws 283 00:27:42,000 --> 00:27:42,977 to the Lake of Tears, 284 00:27:43,001 --> 00:27:45,000 where she will be... 285 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Where she will be what? 286 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Reborn. 287 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 There's a problem. We don't know where the lake is. 288 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 I'm not done, Quane! I'm not done! 289 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 You don't give up, do you? 290 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 But after what's next, you might wish you had. 291 00:28:18,000 --> 00:28:19,976 Where I am about to send you, 292 00:28:20,000 --> 00:28:22,976 you need to be stronger than you know. 293 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 I've been to the Underworld. 294 00:28:26,000 --> 00:28:27,976 This isn't the Underworld. 295 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 This journey is upward. 296 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Sun Mushrooms. 297 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Dog Moss. 298 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 A badger's heart. 299 00:28:54,000 --> 00:28:57,976 - What's that? - Powdered Time. 300 00:28:58,000 --> 00:29:00,976 Oh, I love thyme. I like to do bread with thyme. 301 00:29:01,000 --> 00:29:06,000 - Or beef. - No, my boy. Time. 302 00:29:09,000 --> 00:29:14,000 This is your last chance to prove you are the Guardian. 303 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 No, I don't feel it. Sorry. Doesn't work for me. 304 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 What the... 305 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Quane! Quane! 306 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Have you noticed how you mess most things up? 307 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 - That's why I was there. - Where? 308 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 In the river. When you found me. 309 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 That's what I was there to do. 310 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 - What? - Mess things up. 311 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 What do you mean? 312 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 I didn't fall in the river. 313 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 I wasn't pushed. 314 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 I jumped in. I did it myself. 315 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 So that I could find you. 316 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Why did you want to find me? 317 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 I told you. 318 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 To mess things up. I came to spoil things. 319 00:31:18,000 --> 00:31:20,976 Lead you astray. 320 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 This isn't you. 321 00:31:26,000 --> 00:31:27,976 It's me. 322 00:31:28,000 --> 00:31:31,976 - It's me, all right. - You're not doing this. 323 00:31:32,000 --> 00:31:36,000 - You didn't choose this. - But did you choose this? 324 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Or is it where I want you to be? 325 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Into the arms... 326 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 ...of the eagle. 327 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Where are you? 328 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Let's play a game. 329 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 I love games. 330 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 It's all right. 331 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 It's all right. It's all right. 332 00:32:56,000 --> 00:32:57,976 It's all right. 333 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 It's all right. It's all right. 334 00:33:01,000 --> 00:33:02,976 It's all right. 335 00:33:03,000 --> 00:33:05,976 - What happened? - It's all right. 336 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 - What happened? - It's all right. 337 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 What the fuck happened? 338 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Good morning. 339 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 - Good morning. - How do you feel? 340 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 It feels like a dream. 341 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 That's what it was. A dream. 342 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 I'm a fisherman's son. 343 00:34:31,000 --> 00:34:36,000 I have two brothers, and we live in the east, by the sea. 344 00:34:39,000 --> 00:34:43,976 We go out in the mornings on a small boat, before the sun rises, 345 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 and we catch silverheads. 346 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 A man came with long... 347 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 He took us to another man... 348 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 ...with dark eyes. 349 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 My brothers. I don't know where they went. 350 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 I just remembered something else. 351 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 What? 352 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 My name. 353 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 My name is Mallin. 354 00:35:39,000 --> 00:35:43,000 - My name is Cait. - Hello, Cait. 355 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Hello, Mallin. 356 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 - I'm a fisherman. - I told you. 357 00:36:00,000 --> 00:36:04,000 It's so strange. I'd forgotten what it felt like to... 358 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 What felt like? 359 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 What it felt like to just be... 360 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 ...me. 361 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 I'm me. 362 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Hey. What's wrong? 363 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Nothing. 364 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 I'm just happy for you. 365 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 I'm me. I'm me. 366 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 I can do what I want. Thank you. 367 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 I can throw this rock in that lake. 368 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 I feel so free. 369 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 I'm free. 370 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Is that all right? 371 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Yes. 372 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 I don't know what you did. 373 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 I have no idea what you did, but thank you. 374 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Thank you. 375 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Thank you. 376 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 That's going to take forever. You've got a lot of layers. 377 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 The Guardian. The Guardian. 378 00:39:09,000 --> 00:39:14,000 Hi. I'm the Guardian with the Golden Bow. 379 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 I'm free. 380 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Islene, can you hear me? 381 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 You were right. 382 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 It's amazing. 383 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Islene, what should I do? 384 00:40:41,000 --> 00:40:42,976 Hello. 385 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 It's you. 386 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 How did you find me? 387 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 Where are my brothers? 388 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 I'm so sorry. 389 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 - Mallin? - Help me. 390 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Mallin! Mallin! 391 00:41:48,000 --> 00:41:49,976 No! 392 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 I have atoned. 27415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.