Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,976
The sign of the snake has not been seen
for 10,000 years.
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Well, I'm back.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,976
Many have sworn allegiance
to the dark itself.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,976
- This is who we all are.
- We follow a demon.
5
00:00:15,000 --> 00:00:19,976
The child of the gods
will lead us into the light!
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,976
She's going to drive the Romans
back into the sea.
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
We are facing a force that is
getting stronger with every day.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,976
- Where am I?
- Right in the middle of my prophecy!
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,976
This is the final task.
10
00:00:33,000 --> 00:00:36,976
- Hold on. It's a red hot crucible.
- It's the Trial of Fire.
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,976
Not the trial of
have-a-liedown-and-relax.
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,976
Thank you for saving me.
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,976
- Stop showing off.
- I'm not.
14
00:00:45,000 --> 00:00:47,976
- You are. I can tell.
- I'm not.
15
00:00:48,000 --> 00:00:51,976
- There's someone I want you to find.
- You have no power over me.
16
00:00:52,000 --> 00:00:53,976
It was a massacre.
17
00:00:54,000 --> 00:00:57,976
It was the start of an alliance.
Without your darkest foes.
18
00:00:58,000 --> 00:01:00,976
You want the Druid.
I want the maiden.
19
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Leave the girl to me.
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,976
I'm going to have to fight someone.
21
00:01:06,000 --> 00:01:09,976
Someone we can only fight
with a ruddy magic bow.
22
00:01:10,000 --> 00:01:11,976
- Who sent you here?
- The Dead Man.
23
00:01:12,000 --> 00:01:14,976
We'll destroy the Chosen One.
24
00:01:15,000 --> 00:01:17,976
Oh. That's not so good.
25
00:01:18,000 --> 00:01:21,976
We need to go. He tried to kill me.
There's a demon in him. Come on!
26
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
- Wait!
- We don't need this. We don't need this.
27
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
Girl. Girl. Girl!
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Footprints. Footprints.
29
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
No footprints.
30
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
No.
31
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
She left it. She left it.
32
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
It's the prophecy.
33
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
I've failed. I've failed.
34
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Oh, shit.
35
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
When I look out my window.
36
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Many sights to see.
37
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
And when I look in my window.
38
00:03:59,000 --> 00:04:02,976
So many different people to be.
39
00:04:03,000 --> 00:04:10,000
Oh, no
Must be the season of the witch.
40
00:04:11,000 --> 00:04:13,976
Must be the season of the witch.
41
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
Yeah
Must be the season of the witch.
42
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
You've got to pick up every stitch.
43
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
The rabbits running in the ditch.
44
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
Beatniks are out to make it rich.
45
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Any joy?
46
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Whatever I was,
I don't think it was a hunter.
47
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Did you get me one?
48
00:05:23,000 --> 00:05:25,976
What happened last night,
with your friend?
49
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
- He was never my friend.
- Then why were you with him?
50
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
That's a long story.
51
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
You look different.
52
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
- How?
- I don't know, your eyes...
53
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Like a weight's been lifted off you.
54
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Whatever it was, you didn't need it.
55
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
- I'm hungry.
- Yeah, me, too.
56
00:06:02,000 --> 00:06:03,976
- Where's the apple tree?
- Oh, fuck apples.
57
00:06:04,000 --> 00:06:05,976
Let's find meat.
58
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Apple trees grow meat.
59
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Why do you always talk in riddles?
Hey. Wait for me.
60
00:06:14,000 --> 00:06:16,976
Shh. Wait.
61
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Watch this.
62
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Wow. You are...
63
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
...full of surprises.
64
00:07:39,000 --> 00:07:40,976
Not now.
65
00:07:41,000 --> 00:07:43,976
Trust me, Morrigan.
This is not the time...
66
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Unless you know how to get
my arse off this,
67
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
or know how to get to the Lake of Tears,
I suggest you don't get involved.
68
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Thank you. I know very well
what Veran is going to do to me.
69
00:08:00,000 --> 00:08:02,976
Oh, you did, did you, all along?
70
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Well, aren't you the smart one?
71
00:08:09,000 --> 00:08:10,976
Doesn't make sense.
Doesn't make sense.
72
00:08:11,000 --> 00:08:16,000
Veran blessed me.
I walk these forests in his protection.
73
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
So something...
74
00:08:22,000 --> 00:08:24,976
...something is as powerful,
75
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
or more powerful than Veran.
76
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
But what?
77
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Hey. Look at me.
78
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Look at me.
79
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
The Dead Man.
80
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
The Dead Man sent him.
81
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Where will you go now?
82
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
I don't know.
83
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
You could go home.
84
00:09:15,000 --> 00:09:16,976
I don't have a home.
85
00:09:17,000 --> 00:09:22,000
- Not any more.
- Hey. I don't have a home, either.
86
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
So we both have nowhere to go.
87
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
It looks that way.
88
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Maybe we could go nowhere together.
89
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
What if I want to go nowhere
on my own?
90
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
You're going to get hungry.
91
00:09:43,000 --> 00:09:44,976
You are good at catching squirrels.
92
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
And you're good for nothing.
93
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Good for nothing's good
when you're going nowhere.
94
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
- Let's give it a day. See how it goes.
- All right, sounds fair.
95
00:10:14,000 --> 00:10:15,976
Off. Get it off.
96
00:10:16,000 --> 00:10:18,976
Get it off. Get it off!
97
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I can't reach. Please, help me here.
98
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Fuckin' help.
99
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
She's going to tell him.
She's going to tell him everything.
100
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
So, which way is nowhere?
101
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
North. West. South.
102
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
- S-How about east?
- Sounds about right.
103
00:11:18,000 --> 00:11:19,976
When you come into someone else's life,
104
00:11:20,000 --> 00:11:22,976
do you interrupt theirs,
or do they interrupt yours?
105
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
I mean, whose path is it?
106
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I think, a bit of both.
107
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Doesn't feel like that, does it?
108
00:11:41,000 --> 00:11:45,976
Anyway, as I was saying,
before I was so rudely interrupted.
109
00:11:46,000 --> 00:11:49,976
I'm so sorry. Please continue.
110
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
There's this prophecy...
111
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Yes.
112
00:12:07,000 --> 00:12:08,976
Yes. Yes! Give it to me.
113
00:12:09,000 --> 00:12:12,976
Harder! Harder! Take it off!
114
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Yeah!
115
00:12:19,000 --> 00:12:20,976
No, no, no, no, no, no, don't stop!
116
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Don't stop! No! No!
117
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
No!
118
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Fuck it! Fuck it!
119
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Oh, wonderful. Just beautiful.
120
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Thank you, gods.
121
00:12:47,000 --> 00:12:49,976
The funny thing about
being the Chosen One
122
00:12:50,000 --> 00:12:51,976
is that I have no choice in it.
123
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
- Like your life wasn't your own.
- Exactly.
124
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Yeah, I know that feeling.
125
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
- So, what else can you do?
- What?
126
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Tricks. You said he taught you stuff.
127
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
- They're not tricks.
- No? What are they?
128
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
- I don't want to.
- Hey, listen, it's fine.
129
00:13:17,000 --> 00:13:18,976
If you can't really do them
and it's bullshit...
130
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Don't.
131
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
132
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
You haven't upset me.
133
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Are you sure?
134
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
I'm a dick.
135
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Where are you?
136
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
All right.
137
00:14:01,000 --> 00:14:06,000
All right, that was good. I'm scared.
138
00:14:15,000 --> 00:14:20,000
- Where are you?
- Can you hear me?
139
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Yes.
140
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Why were you in the river?
141
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
I don't know.
142
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
I don't believe you.
143
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Really?
144
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Maybe I was looking for something.
145
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Did you find it?
146
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Did you?
147
00:15:24,000 --> 00:15:25,976
The maiden is under
the Dead Man's spell,
148
00:15:26,000 --> 00:15:29,976
which, as you rightfully point out,
is a fucking disaster.
149
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
And if that little twerp
was powerful enough to trick me...
150
00:15:36,000 --> 00:15:38,976
...it's possible he's taking her
to the Lake of Tears,
151
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
not to be reborn, but to be fore born.
152
00:15:45,000 --> 00:15:47,976
What do you mean, what's the difference?
Why is everyone...
153
00:15:48,000 --> 00:15:50,976
There's an obvious, huge difference.
154
00:15:51,000 --> 00:15:52,976
To be reborn is to be reborn.
155
00:15:53,000 --> 00:15:58,000
To be fore born is to be sacrificed.
156
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
What if this was always
supposed to happen?
157
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
What if I was destined to fail?
158
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Would the gods do that to me?
159
00:16:17,000 --> 00:16:19,976
You're right.
Of course, they fucking would.
160
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Yep.
161
00:16:30,000 --> 00:16:31,976
- Who are you?
- Who are you?
162
00:16:32,000 --> 00:16:34,976
No-one. What do you want?
163
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
- Nothing.
- Good.
164
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
- Is something wrong?
- Nothing wrong. Everything's fine.
165
00:16:42,000 --> 00:16:44,976
- Do you have any food?
- No.
166
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
What about the rabbit?
167
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
- The rabbit's a friend.
- Suit yourself.
168
00:16:53,000 --> 00:16:54,976
- Can I sit a while?
- No. I...
169
00:16:55,000 --> 00:16:59,976
He's... This is... I'm his stump. No.
170
00:17:00,000 --> 00:17:02,976
- What's that?
- Nothing.
171
00:17:03,000 --> 00:17:05,976
- Looks like a golden bow.
- It's nothing of the sort.
172
00:17:06,000 --> 00:17:08,976
Quite possibly, if I've learned
anything on this journey,
173
00:17:09,000 --> 00:17:12,976
- it's that nothing is how it seems.
- I'll try to remember that.
174
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
Ah. I've been on a journey.
175
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
It's been quite a trip.
176
00:17:25,000 --> 00:17:27,976
- Whenever I think of getting anywhere...
- You enjoying this?
177
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
- Do you have kids?
- I've never even had sex.
178
00:17:38,000 --> 00:17:39,976
I have two sons.
179
00:17:40,000 --> 00:17:42,976
One called Phelan, after me.
180
00:17:43,000 --> 00:17:45,976
Another called Rolf, after me.
181
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
I'm going to speak plainly here
so listen very carefully.
182
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
I don't care you who are, where you're
going, how many children you have.
183
00:17:54,000 --> 00:17:59,000
Right now, I have bigger fish to fry.
So, happy travels.
184
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
- Atonement.
- Come again?
185
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Atonement.
186
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
That's where I'm headed.
187
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
- Why didn't you say? It's that way.
- Yeah.
188
00:18:24,000 --> 00:18:30,000
- Oh. Thank you, friend.
- Don't mention it.
189
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Hope is the daughter of a blind father.
190
00:18:46,000 --> 00:18:47,976
Fuck. Come back.
191
00:18:48,000 --> 00:18:49,976
Come back! Come back!
192
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
No! Shit.
193
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Fucking shit!
194
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
How about this?
195
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I guess it's good as anywhere.
196
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
- Or nowhere.
- I like it.
197
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
It's a castle. It's got walls.
198
00:19:23,000 --> 00:19:25,976
- It's got turrets.
- Passageways.
199
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
- A very big boat.
- Fire.
200
00:19:31,000 --> 00:19:33,976
- Fit for a king.
- It's fit for a queen.
201
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
The King and Queen of Nowhere.
202
00:19:37,000 --> 00:19:38,976
- Good evening, Your Majesty.
- Highness.
203
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
- Oh, I'm so sorry. I...
- Good evening...
204
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
...Your Highness.
205
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
- I'm hungry.
- Yeah, me, too.
206
00:19:55,000 --> 00:19:57,976
- Fetch wood.
- I've got a better idea. You fetch wood.
207
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
- No, no, your Majesty.
- Highness.
208
00:20:03,000 --> 00:20:05,976
No, no, Your Highness. I've got this.
209
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
- This should be good.
- Just light a fire, darlin'.
210
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
I've got it. Oh.
211
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
I don't know where The Lake of Tears is,
but I know someone who does.
212
00:20:55,000 --> 00:20:57,976
No, no, no, no, no.
This is a terrible idea.
213
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Terrible idea. No.
214
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
I have no choice.
215
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Forgive me, gods.
216
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
How did you do that?
217
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
I have no fuckin' idea...
218
00:22:10,000 --> 00:22:11,976
...Your Highness.
219
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
- You were a fisherman.
- Yeah, maybe I was.
220
00:22:18,000 --> 00:22:23,000
- Can you show me?
- I don't know. I can try.
221
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
I think you do, what I do is,
you watch the water
222
00:22:29,000 --> 00:22:30,976
and then you see
if you can spot any shadows.
223
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
See, there, this one coming.
See, there, there.
224
00:22:36,000 --> 00:22:38,976
- Now.
- Piss off.
225
00:22:39,000 --> 00:22:41,976
He has pissed off. Let's go again.
226
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
- Put your hands in.
- There.
227
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
This is dangerous. Oh, look.
Okay, let's do it again.
228
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
What's wrong?
229
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Hey. You've gone pale.
230
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
- I felt something.
- What?
231
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
I'm not sure. Horrible feeling.
232
00:23:27,000 --> 00:23:29,040
- It's gone. It's gone now.
- Do you want to sit down?
233
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
I'm fine.
234
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
You know, it doesn't work like that.
235
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
I remember something.
236
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
A small cottage by the sea.
237
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
- It's full of people that look like...
- Like what?
238
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Me.
239
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
It sounds like my home,
but it was yours.
240
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
You were a fisherman.
You lived by the sea with your family.
241
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
It's coming back.
242
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
I just remembered something, too.
243
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
A feeling.
244
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
One I haven't felt for a very long time.
245
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
- What's that?
- Not afraid.
246
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Of all the things I expected to see.
247
00:25:19,000 --> 00:25:21,976
The Guardian summoning Pwykka.
248
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
This is embarrassing enough, Quane.
Don't rub it in.
249
00:25:30,000 --> 00:25:31,976
I never knew that's what I was.
250
00:25:32,000 --> 00:25:34,976
- What?
- The Guardian.
251
00:25:35,000 --> 00:25:40,000
I never knew I had a title in all this.
I didn't know I'm the Guardian.
252
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
You were the Guardian.
253
00:25:45,000 --> 00:25:46,976
I worked my nuts off, Quane.
254
00:25:47,000 --> 00:25:49,976
Day and night for 25 moons.
255
00:25:50,000 --> 00:25:53,976
Ask anyone. Ask him. Morrigan. Morrigan.
256
00:25:54,000 --> 00:25:56,976
Morrigan, tell him. Tell...
Fucking fuck.
257
00:25:57,000 --> 00:25:57,977
Listen to me, boy.
258
00:25:58,001 --> 00:26:01,976
The Dead Man and Lokka
have joined forces.
259
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Together, they seek to destroy
all those left loyal to Veran.
260
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
If the Dead Man wins, our time is over.
261
00:26:12,000 --> 00:26:16,976
- Will Veran not fight?
- Veran is already greatly weakened.
262
00:26:17,000 --> 00:26:20,976
Now that you have failed him, who knows?
263
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
- I must leave you now.
- You can't leave me here.
264
00:26:28,000 --> 00:26:31,976
Once, you were a fine student,
265
00:26:32,000 --> 00:26:37,000
you could feel the wind,
sing the songs of the stars.
266
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
There was a fire in your eyes.
267
00:26:41,000 --> 00:26:42,976
I felt that, you, my boy,
268
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
you might one day become the Veran.
269
00:26:48,000 --> 00:26:51,976
- Me?
- Veran felt it also.
270
00:26:52,000 --> 00:26:54,976
He told me once. He said,
271
00:26:55,000 --> 00:26:57,976
"That boy will one day lead us."
272
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Veran said that?
273
00:27:01,000 --> 00:27:02,976
But then Pwykka came.
274
00:27:03,000 --> 00:27:08,000
Since then, you've been adrift.
Veran loved you.
275
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
That's why he gave you one last chance.
276
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
And you failed.
277
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Wait. Quane.
278
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Wait.
279
00:27:28,000 --> 00:27:30,976
Quane!
280
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
I know what happens next.
281
00:27:37,000 --> 00:27:38,976
The eagle does not devour the maiden.
282
00:27:39,000 --> 00:27:41,976
It carries the maiden in its claws
283
00:27:42,000 --> 00:27:42,977
to the Lake of Tears,
284
00:27:43,001 --> 00:27:45,000
where she will be...
285
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Where she will be what?
286
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Reborn.
287
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
There's a problem.
We don't know where the lake is.
288
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
I'm not done, Quane! I'm not done!
289
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
You don't give up, do you?
290
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
But after what's next,
you might wish you had.
291
00:28:18,000 --> 00:28:19,976
Where I am about to send you,
292
00:28:20,000 --> 00:28:22,976
you need to be stronger
than you know.
293
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
I've been to the Underworld.
294
00:28:26,000 --> 00:28:27,976
This isn't the Underworld.
295
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
This journey is upward.
296
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Sun Mushrooms.
297
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Dog Moss.
298
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
A badger's heart.
299
00:28:54,000 --> 00:28:57,976
- What's that?
- Powdered Time.
300
00:28:58,000 --> 00:29:00,976
Oh, I love thyme.
I like to do bread with thyme.
301
00:29:01,000 --> 00:29:06,000
- Or beef.
- No, my boy. Time.
302
00:29:09,000 --> 00:29:14,000
This is your last chance
to prove you are the Guardian.
303
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
No, I don't feel it. Sorry.
Doesn't work for me.
304
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
What the...
305
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Quane! Quane!
306
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Have you noticed how you mess
most things up?
307
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
- That's why I was there.
- Where?
308
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
In the river. When you found me.
309
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
That's what I was there to do.
310
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
- What?
- Mess things up.
311
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
What do you mean?
312
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
I didn't fall in the river.
313
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
I wasn't pushed.
314
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
I jumped in. I did it myself.
315
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
So that I could find you.
316
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Why did you want to find me?
317
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
I told you.
318
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
To mess things up.
I came to spoil things.
319
00:31:18,000 --> 00:31:20,976
Lead you astray.
320
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
This isn't you.
321
00:31:26,000 --> 00:31:27,976
It's me.
322
00:31:28,000 --> 00:31:31,976
- It's me, all right.
- You're not doing this.
323
00:31:32,000 --> 00:31:36,000
- You didn't choose this.
- But did you choose this?
324
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Or is it where I want you to be?
325
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Into the arms...
326
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
...of the eagle.
327
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Where are you?
328
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Let's play a game.
329
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
I love games.
330
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
It's all right.
331
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
It's all right. It's all right.
332
00:32:56,000 --> 00:32:57,976
It's all right.
333
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
It's all right. It's all right.
334
00:33:01,000 --> 00:33:02,976
It's all right.
335
00:33:03,000 --> 00:33:05,976
- What happened?
- It's all right.
336
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
- What happened?
- It's all right.
337
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
What the fuck happened?
338
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Good morning.
339
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
- Good morning.
- How do you feel?
340
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
It feels like a dream.
341
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
That's what it was. A dream.
342
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
I'm a fisherman's son.
343
00:34:31,000 --> 00:34:36,000
I have two brothers,
and we live in the east, by the sea.
344
00:34:39,000 --> 00:34:43,976
We go out in the mornings
on a small boat, before the sun rises,
345
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
and we catch silverheads.
346
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
A man came with long...
347
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
He took us to another man...
348
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
...with dark eyes.
349
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
My brothers.
I don't know where they went.
350
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
I just remembered something else.
351
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
What?
352
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
My name.
353
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
My name is Mallin.
354
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
- My name is Cait.
- Hello, Cait.
355
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Hello, Mallin.
356
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
- I'm a fisherman.
- I told you.
357
00:36:00,000 --> 00:36:04,000
It's so strange.
I'd forgotten what it felt like to...
358
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
What felt like?
359
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
What it felt like to just be...
360
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
...me.
361
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
I'm me.
362
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Hey. What's wrong?
363
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Nothing.
364
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
I'm just happy for you.
365
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
I'm me. I'm me.
366
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
I can do what I want. Thank you.
367
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
I can throw this rock in that lake.
368
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
I feel so free.
369
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
I'm free.
370
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Is that all right?
371
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Yes.
372
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
I don't know what you did.
373
00:38:15,000 --> 00:38:19,000
I have no idea what you did,
but thank you.
374
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Thank you.
375
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Thank you.
376
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
That's going to take forever.
You've got a lot of layers.
377
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
The Guardian. The Guardian.
378
00:39:09,000 --> 00:39:14,000
Hi. I'm the Guardian
with the Golden Bow.
379
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
I'm free.
380
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Islene, can you hear me?
381
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
You were right.
382
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
It's amazing.
383
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Islene, what should I do?
384
00:40:41,000 --> 00:40:42,976
Hello.
385
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
It's you.
386
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
How did you find me?
387
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Where are my brothers?
388
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
I'm so sorry.
389
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
- Mallin?
- Help me.
390
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Mallin! Mallin!
391
00:41:48,000 --> 00:41:49,976
No!
392
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
I have atoned.
27415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.