Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
A demon will come to these lands,
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
join forces with the dark.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,976
Apparently it's in some prophecy.
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,976
I can't be doing with the buggers,
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,976
but this one has a knack
of always getting things right.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
- I am the Keeper of the Lake.
- And the maiden is coming.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
She will lead us!
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,976
- What?
- Got a problem? Tell it the gods.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,976
- That caught my attention.
- Father.
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,976
You're not working for the emperor.
So who?
11
00:00:32,000 --> 00:00:35,976
I will give you some advice. Run.
12
00:00:36,000 --> 00:00:37,976
I am Queen Amena,
sister to Queen Andra.
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,976
- You came as Rome's lackey.
- No.
14
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
The demon is Rome,
and you will be burned.
15
00:00:46,000 --> 00:00:47,976
Life is about three things.
16
00:00:48,000 --> 00:00:52,976
First thing,
everything which is born will die.
17
00:00:53,000 --> 00:00:55,976
Number two, absolutely everything
you see...
18
00:00:56,000 --> 00:00:58,976
- Everything you hear is true.
- ...is a lie.
19
00:00:59,000 --> 00:01:01,976
Once upon a time,
there was a princess.
20
00:01:02,000 --> 00:01:04,976
Her dad, the King, raped her,
she became with a child.
21
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Her mother, the Queen
said it was the will of the gods.
22
00:01:09,000 --> 00:01:11,976
The third, and most important thing
is this...
23
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
The child was born,
they named her Andra.
24
00:01:16,000 --> 00:01:17,040
And nobody knew the truth.
25
00:01:18,000 --> 00:01:19,976
Thanks, that cleared things up for me.
26
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
- Any questions?
- Where am I?
27
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
The prophecy, the whole story,
it's about to come crashing down.
28
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
It's called Isca.
The holiest place.
29
00:01:46,000 --> 00:01:50,976
Take the cavalry. Main force, three days
straight, and through the final night.
30
00:01:51,000 --> 00:01:54,976
- We'll hit the Devni on the fourth.
- What is the mission?
31
00:01:55,000 --> 00:01:58,976
- A routine reconnaissance.
- With the whole legion?
32
00:01:59,000 --> 00:02:01,976
It seems in my absence,
you've become a military expert.
33
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
- Hang on a minute. That's me.
- There are no orders for this.
34
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
No imperial orders. You can't do it.
35
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Would you leave us?
36
00:02:19,000 --> 00:02:21,976
Who is it you serve?
37
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Because whoever it is, I know this...
38
00:02:26,000 --> 00:02:29,976
It's not the emperor, it's not Rome.
39
00:02:30,000 --> 00:02:33,976
You know what, Domitius,
I admire you. All the hard work,
40
00:02:34,000 --> 00:02:37,976
the sheer dedication you put in to
being a pointless irritating twerp.
41
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
It's amazing,
you've got it down, haven't you?
42
00:02:42,000 --> 00:02:43,976
This busybody game.
43
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
And you know what?
Those efforts, I'm gonna reward them.
44
00:02:49,000 --> 00:02:51,976
I'll tell you the whole story.
45
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Before there was an empire,
before the first emperor,
46
00:02:57,000 --> 00:02:58,976
before the palaces and the temples
47
00:02:59,000 --> 00:03:01,976
and the gods that we Romans whistled up
to help us through the day,
48
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
to give us strength and comfort.
49
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Before any of that...
50
00:03:09,000 --> 00:03:10,976
There was one force,
51
00:03:11,000 --> 00:03:13,976
one being who controlled everything.
52
00:03:14,000 --> 00:03:16,976
- His name is Lokka.
- This is sacrilege.
53
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
And all the time I have been here
has been on his time.
54
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
Every move, every choice,
is to serve his will.
55
00:03:30,000 --> 00:03:33,976
Every man in this legion
is here for the same thing.
56
00:03:34,000 --> 00:03:35,976
Even you, Domitius,
you just don't know it.
57
00:03:36,000 --> 00:03:38,976
You see here,
we are facing another force,
58
00:03:39,000 --> 00:03:40,976
a force that would destroy Lokka,
59
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
a force that is getting stronger
with every passing day.
60
00:03:46,000 --> 00:03:48,976
But Lokka is wily,
we have it surrounded.
61
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
With the help of the locals,
so to speak. So that's why I am here.
62
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
So I hope that clears things up?
63
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
This is an absolute outrage.
64
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
No, Domitius.
65
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
This is an absolute outrage.
66
00:04:16,000 --> 00:04:19,976
I've been longing for this
all the while.
67
00:04:20,000 --> 00:04:23,976
On the way back,
I've been passing the time
68
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
by imagining the look
on your sweaty face.
69
00:04:29,000 --> 00:04:31,976
Your bulging, beady eyes...
70
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
...your stupid gurgling.
71
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
You know what?
72
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
It's just as much fun as I imagined.
73
00:04:49,000 --> 00:04:51,976
Vitus, old chap. Wherever the fuck
you've been, welcome back.
74
00:04:52,000 --> 00:04:54,976
- General.
- Perfect timing.
75
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Can you put him in the pit?
76
00:04:59,000 --> 00:05:03,976
- Is there a problem? Splendid.
- No, General.
77
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Now, where the fuck was I?
78
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
When I look into my window.
79
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
And many sights to see.
80
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
And when I look in my window.
81
00:05:34,000 --> 00:05:36,976
So many different people to be.
82
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Oh, no.
83
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Must be the season of the witch.
84
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Must be the season of the witch.
85
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Must be the season of the witch.
86
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
The rapids running in the ditch.
87
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Beatniks out to make it rich.
88
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Oh, no.
89
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Must be the season of the witch.
90
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Ania, Ania, Ania.
91
00:06:36,000 --> 00:06:39,976
- You found Veran's burrow.
- We were too late.
92
00:06:40,000 --> 00:06:42,976
Nonetheless,
I had a feeling about you.
93
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
I thought, "Now there's a clever stick."
I wasn't wrong, was I?
94
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
Veran left something. May I see it?
95
00:06:58,000 --> 00:07:00,976
They were headed east.
The tracks are fresh.
96
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
- Do we hunt them down, Master?
- No.
97
00:07:06,000 --> 00:07:11,000
That's not the way to defeat my brother.
Break camp. We're moving out.
98
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
Every moment she lives,
brings us closer to doom.
99
00:07:26,000 --> 00:07:28,976
You surprise me, Aunt Cara.
100
00:07:29,000 --> 00:07:32,976
The worst happens and yet your eyes
are still on my sister's fate.
101
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
She is poison.
102
00:07:37,000 --> 00:07:39,976
Just being near her poisons you too.
103
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Before you knew she was Rome's queen,
104
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
you considered her coming here a curse.
105
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Why fear my sister so?
106
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
She casts a shadow over Isca.
107
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
- Oh. You all right?
- No dawdling. We're almost there.
108
00:08:13,000 --> 00:08:18,000
This is it. We're here.
The Golden Glade.
109
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
No resting. Rest afterwards.
110
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Now, you'll have to use your instincts
in the caves.
111
00:08:30,000 --> 00:08:30,977
- How you feeling?
- Dizzy.
112
00:08:31,001 --> 00:08:33,000
- A bit sick.
- Excellent.
113
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
- Can I come?
- No. Keep stirring.
114
00:08:40,000 --> 00:08:41,976
Add the nettles slowly.
115
00:08:42,000 --> 00:08:45,976
When she returns she'll need this soup.
Very important.
116
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
- I want to come with you.
- Do you remember where you're from?
117
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
- No.
- Who you are?
118
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
See...
119
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
Mostly, the gods choose the wisest
and the strongest as their instruments.
120
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
But on occasion they choose...
121
00:09:09,000 --> 00:09:11,976
...dim wits. The bewildered.
122
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Plain idiots.
123
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Who knows why?
124
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Who are we to question?
125
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
My point is,
you may have a purpose here.
126
00:09:29,000 --> 00:09:32,976
Or you may just be my bad luck.
We'll work it out.
127
00:09:33,000 --> 00:09:36,976
Until then, eagle boy,
make yourself fucking useful.
128
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Oh, poor baby.
129
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Why was I chosen to be a Keeper?
130
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
- Why not my sister?
- It was the will of the gods.
131
00:09:59,000 --> 00:10:02,976
Mother... You need to help me.
132
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
The past is fog.
133
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
My darling...
134
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
...it's a long forgotten dream.
135
00:10:22,000 --> 00:10:26,976
Mother, why did Veran not choose Amena?
I need to know.
136
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
The only one who can answer
your question is Veran.
137
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Only Veran.
138
00:10:57,000 --> 00:10:59,976
What did the Druids hide here?
139
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
We won't find it unless you concentrate.
140
00:11:07,000 --> 00:11:10,976
Look. This is part of the final task.
Think how far we've come.
141
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Everything I suffered to get us here.
142
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
Here. Finish the task tonight.
You'll be ready.
143
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
Ready to find the Leg of Tears.
To meet the Keeper.
144
00:11:26,000 --> 00:11:28,976
But if you mess it up...
145
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
...it will all be in vain,
the whole thing,
146
00:11:33,000 --> 00:11:35,976
and to be honest,
since eagle toes showed up,
147
00:11:36,000 --> 00:11:39,976
your concentration wavers.
148
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Yes, it's much weaker.
149
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
- A mentor notices these things.
- I feel something.
150
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Something close.
151
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
You. Burn it.
152
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
I hear you, friend. Do you need help?
153
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
Call out again. Speak now, friend.
154
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Your silence makes me
fear your purpose.
155
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Ye gods. No...
156
00:14:41,000 --> 00:14:43,976
- He said you should eat.
- I'm not hungry.
157
00:14:44,000 --> 00:14:50,000
He looks after you, doesn't he?
He protects you.
158
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
- Mostly.
- Mostly.
159
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Something happened once.
160
00:14:59,000 --> 00:15:00,080
- He hurt you?
- No, it was...
161
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
It doesn't matter. It was a long
time ago. It wasn't his fault.
162
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
There's something inside him,
something he can't control.
163
00:15:18,000 --> 00:15:20,976
- I must sound mad.
- No.
164
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
No... I believe you.
165
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Speaking of horrible, eat.
166
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
This took me a long time.
167
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Well, it's delicious.
168
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
- I'm glad you're here.
- Really?
169
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I don't think he is.
170
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Why do you think he lets me stay?
171
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Don't tell him I told you.
172
00:16:19,000 --> 00:16:21,976
But the prophecy...
The one we talk about...
173
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Yeah.
174
00:16:27,000 --> 00:16:29,976
It's complicated.
But you might have a part in it.
175
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Me? How?
176
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
Prophecies, they're not straightforward.
Not always true.
177
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
But this one... This one says...
178
00:16:48,000 --> 00:16:53,000
- If I ever falter...
- If you ever falter...
179
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
...I'll rest in the arms of the eagle.
180
00:17:08,000 --> 00:17:11,976
Here. Drink. Whatever you're doing here,
it's no good.
181
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
You're wrong.
He sees who we all are.
182
00:17:17,000 --> 00:17:19,976
- He sees us truly.
- You're his prisoner.
183
00:17:20,000 --> 00:17:20,977
The world is my prison.
184
00:17:21,001 --> 00:17:24,976
- Following him, I'm free.
- You follow a demon.
185
00:17:25,000 --> 00:17:28,976
Veran is the demon.
Harka showed me his lies.
186
00:17:29,000 --> 00:17:31,976
- Right there. See?
- Do you know what this says?
187
00:17:32,000 --> 00:17:35,976
My sister was a sacrifice.
He lied to her.
188
00:17:36,000 --> 00:17:38,976
And he writes it down here.
To humiliate her.
189
00:17:39,000 --> 00:17:41,976
These runes, I can read them,
they taught me.
190
00:17:42,000 --> 00:17:43,976
They do not speak of sacrifice.
191
00:17:44,000 --> 00:17:49,000
They say, your beloved brother
will carry the flame you kindled.
192
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
- No.
- I swear on the life of our boy.
193
00:18:01,000 --> 00:18:02,976
Pump! Pump it.
194
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Like this! Now you go.
195
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Faster. Faster. Pump. Pump.
196
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Now pay attention.
197
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Behold, the sacred Crucible of Adona.
198
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Buried four hundred years ago
by Veran himself. Keep pumping.
199
00:18:36,000 --> 00:18:38,976
- What's it for?
- To smelt the Golden Hoard.
200
00:18:39,000 --> 00:18:45,000
And so complete your trials
of Earth, Air, Water...
201
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
And, tonight... Fire.
202
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
The bracelet of Nuada,
first goddess of the Sky and Wind.
203
00:18:57,000 --> 00:18:59,976
The golden scroll of Gorboduc.
204
00:19:00,000 --> 00:19:01,976
The cobra of mighty Osiris.
205
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
The great torc of Rud Hud Hudibras...
206
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Nice. Where do I fit in?
207
00:19:11,000 --> 00:19:12,976
Excellent question.
208
00:19:13,000 --> 00:19:14,976
When the moon descends,
209
00:19:15,000 --> 00:19:17,976
the Crucible of Adona
is borne from the fire,
210
00:19:18,000 --> 00:19:20,976
down the path of Moggon.
211
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
No footprints,
there can be no footprints...
212
00:19:26,000 --> 00:19:27,976
...delivering it to the stone of Oshin.
213
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Over here. Follow me.
214
00:19:32,000 --> 00:19:39,000
Where its sacred, molten contents
will forge the great Golden Bow...
215
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
Hold on. Borne across.
Who bears it across?
216
00:19:45,000 --> 00:19:46,976
You. Who do you think?
217
00:19:47,000 --> 00:19:48,976
And without a single footprint.
218
00:19:49,000 --> 00:19:51,976
Sod the footprints.
It's a red hot ruddy crucible.
219
00:19:52,000 --> 00:19:53,976
- The runes keep it cool.
- Do they?
220
00:19:54,000 --> 00:19:57,976
It's what it says on the crucible.
On the rim thing...
221
00:19:58,000 --> 00:20:02,976
Cooling runes...
To keep the molten crucible cool.
222
00:20:03,000 --> 00:20:08,000
Not cool exactly.
Less, less... scalding.
223
00:20:10,000 --> 00:20:14,976
It's the Trial Of Fucking Fire. It's not
the trial of have-a-lie-down-and-relax.
224
00:20:15,000 --> 00:20:19,976
- If I make it across the path of...
- Moggon. No footprints. Important that.
225
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Nobody mentioned a golden bow.
226
00:20:24,000 --> 00:20:26,976
- What's the bow for?
- For you. I don't need a golden bow.
227
00:20:27,000 --> 00:20:29,976
Because it sounds a lot like,
at some point,
228
00:20:30,000 --> 00:20:32,976
probably quite soon,
I'm going to have to fight someone.
229
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
Someone you can only fight
with a fucking magic bow.
230
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
I didn't say that.
231
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
Maybe you just wear it.
Maybe you shoot Lokka. We don't know.
232
00:20:50,000 --> 00:20:55,000
- Shoot Lokka?
- Maybe. Or not. Only time will tell.
233
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Come here. Come here. Come here.
234
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Stop showing off. In front of...
235
00:21:11,000 --> 00:21:13,976
- I'm not.
- You are.
236
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
- I can tell.
- I'm not.
237
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
I can tell.
238
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
- Keep pumping.
- I won't let you hurt her.
239
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
- Excuse me?
- I said I won't let you hurt her.
240
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
Nobody hurts her.
I won't let that happen.
241
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
How is Kerra today?
Got anything to say for herself?
242
00:22:12,000 --> 00:22:13,976
- You lied to me.
- What was that now?
243
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
You fucking know. Snake.
244
00:22:21,000 --> 00:22:22,240
Shall I let you in to a secret?
245
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
One my brother would hate me
for spilling.
246
00:22:28,000 --> 00:22:32,976
Runes are nothing.
They don't mean anything.
247
00:22:33,000 --> 00:22:35,976
They mean anything you want.
248
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Or rather, anything he wants.
249
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
Ha. Did I just say that? Did I?
250
00:22:53,000 --> 00:22:56,976
- You don't control me. You don't.
- That's it.
251
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Wonderful. Here's another secret,
I never did.
252
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
It was all in there, all of it.
253
00:23:04,000 --> 00:23:06,976
I'm just a boy,
a little boy lost like you.
254
00:23:07,000 --> 00:23:09,976
- Get away from me!
- That's it, Prince.
255
00:23:10,000 --> 00:23:13,976
Are you waking up?
Are you finding your feet?
256
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
- Phelan of the Cantii.
- Fuck you. You have no power over me.
257
00:23:41,000 --> 00:23:46,000
As long as I can remember,
I've had faces, voices crowding me.
258
00:23:48,000 --> 00:23:54,000
Before I could walk,
I listened to elders, aunts, Druids,
259
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
guiding, instructing.
260
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
But I learnt to hear the voice
beneath their words.
261
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
It always said the same thing.
She's not ready.
262
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
Not yet. The truth must wait.
263
00:24:18,000 --> 00:24:22,000
I hear that voice from you too.
I've heard it since you came.
264
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Tell me why you really came here?
265
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Tell me what I'm too blind to see.
266
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Speak. The truth may spare you.
267
00:24:50,000 --> 00:24:55,000
- I only came to save you.
- Now I can save you.
268
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Sister, please.
269
00:25:14,000 --> 00:25:17,976
I cannot... I cannot speak...
270
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
I cannot. Forgive me.
271
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
I've spent my whole life here.
My father before me.
272
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
The Romans killed him. I was a prisoner.
273
00:25:43,000 --> 00:25:48,000
I cheeked this one Roman,
then this other one, he put my eyes out.
274
00:25:49,000 --> 00:25:51,976
But I found it was part
of a bigger story.
275
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
There was a path set for me.
There is for all of us.
276
00:25:56,000 --> 00:25:58,976
Take my daughter.
The Druids say she's the Chosen One.
277
00:25:59,000 --> 00:26:03,000
She is going to drive the Romans
back into the sea. It's in a prophecy.
278
00:26:05,000 --> 00:26:06,976
You'll have to excuse me.
279
00:26:07,000 --> 00:26:09,976
When company does show up,
I talk too much.
280
00:26:10,000 --> 00:26:15,000
- So, what brings you here?
- I don't know.
281
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
- Say that again.
- I don't know.
282
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
One more time.
283
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
I don't know...
284
00:26:46,000 --> 00:26:52,000
What was I just talking about?
Oh, yes, that's it. Getting blinded.
285
00:26:53,000 --> 00:26:55,976
The one who did it to me.
I'd remember him.
286
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
I'd pick him out in a crowd. His voice.
287
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
His breath. I'd know him anywhere.
288
00:27:04,000 --> 00:27:05,976
Think about it.
289
00:27:06,000 --> 00:27:09,976
If he hadn't done it,
then I'm not the blind father,
290
00:27:10,000 --> 00:27:12,976
and Cait's not the daughter
of the blind father,
291
00:27:13,000 --> 00:27:14,976
and the prophecy is not the prophecy.
292
00:27:15,000 --> 00:27:18,976
So no. I don't blame him.
293
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
In fact, if he were to walk in here now,
294
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
I'd thank him. I'd shake his hand.
295
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
I'm sorry.
296
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
Just promise me this,
if your paths should cross,
297
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
you'll take care of her.
298
00:27:50,000 --> 00:27:53,976
- I will.
- It's good.
299
00:27:54,000 --> 00:27:58,976
This is good. It's a good twist.
It all makes perfect sense.
300
00:27:59,000 --> 00:28:01,976
Once you get the hang
of the prophecy stuff,
301
00:28:02,000 --> 00:28:07,976
it all becomes clear. Well, it's all
upside down and back to front.
302
00:28:08,000 --> 00:28:12,976
Most people would think
I was unlucky. But...
303
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
I found my path.
Now you must find yours, mate.
304
00:28:18,000 --> 00:28:20,976
You need to find your path.
305
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Because I've got a sneaking suspicion
306
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
that you're gonna have a part
to play in all this.
307
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Ready?
308
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
We'll do this first bit together.
309
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
You're leaving footprints. Concentrate.
310
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Concentrate now.
311
00:29:31,000 --> 00:29:34,976
All right, stop.
You'll have to try it with this...
312
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
- No.
- Please try.
313
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Please.
314
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Walk to the rock. You can do it.
315
00:30:07,000 --> 00:30:10,976
- Please, I can't. I can't!
- Please try. Please.
316
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
I can't.
317
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
No, no, no, no, no.
318
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Thank you.
319
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
You should wrap it.
320
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
- Wrap it in shade leaf.
- It doesn't hurt.
321
00:32:14,000 --> 00:32:17,976
No? That thing was pretty hot.
322
00:32:18,000 --> 00:32:21,976
- Yeah, it must have been.
- You didn't feel it?
323
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
No.
324
00:32:24,000 --> 00:32:26,976
Who taught you to walk like that?
325
00:32:27,000 --> 00:32:28,976
- Walk like the air.
- What do you mean?
326
00:32:29,000 --> 00:32:32,976
Did your old man know a few tricks?
Taught them to you...
327
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
those long nights back there in...
328
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
where was it you're from?
329
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Did he show you this one?
330
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Have you ever seen this?
331
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Look at it.
332
00:32:56,000 --> 00:33:03,000
It's called Big Pebble.
Isn't it nice and round and pebbly?
333
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Feels nice. Try it.
334
00:33:08,000 --> 00:33:10,976
- Touch it.
- It's nice.
335
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
I'll let you stroke it.
336
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Like that. Good.
337
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
Now Big Pebble has a few questions.
338
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Would you like to hear them?
339
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Keep looking at Big Pebble.
340
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
Who sent you here? Any fool can
get an eagle on their back.
341
00:33:37,000 --> 00:33:40,976
But you know a powerful master,
don't you?
342
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Let's tell Big Pebble all about them.
343
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
- Big Pebble.
- That's right. Now who was it?
344
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
- Feels smooth.
- Doesn't it?
345
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Doesn't it?
346
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Smooth and cool
347
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
and shiny.
348
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Big Pebble.
349
00:34:10,000 --> 00:34:13,976
Your task here is over. Let go of it.
350
00:34:14,000 --> 00:34:17,976
That's nice. Thank you.
351
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
I know what's inside you.
352
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
- I know all about Pwykka.
- Oh. That's not so good.
353
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
My name is Love.
354
00:34:34,000 --> 00:34:37,976
- I was sent by the Dead Man.
- Oh, dear, that's bad.
355
00:34:38,000 --> 00:34:42,976
Harka will destroy Veran's prophecy.
356
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
He will destroy the Chosen One.
357
00:34:47,000 --> 00:34:50,976
That's why I'm here. And you...
358
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
You're going to help.
359
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
I'll speak. I'll speak.
360
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Andra!
361
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
I'm not sure we've met.
362
00:35:29,000 --> 00:35:32,976
- Let me introduce myself.
- I know who you are.
363
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Surprised?
364
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
- Trifle scared?
- I'm not scared of you.
365
00:35:38,000 --> 00:35:43,000
Surprised, are we?
He didn't mention I was around...
366
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Might drop by.
367
00:35:51,000 --> 00:35:52,976
That's just... That's just like him.
368
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
He likes secrets and lies.
369
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
- This place is built on them.
- Andra.
370
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
Andra, I'll speak! I'll speak.
371
00:36:10,000 --> 00:36:12,976
How would you say, it's going, your role.
372
00:36:13,000 --> 00:36:16,976
Keeper of the Lake of Tears?
That's a tough job.
373
00:36:17,000 --> 00:36:19,976
When the gods choose us,
that's a dark day.
374
00:36:20,000 --> 00:36:27,000
If you haven't been there, Keeper,
then how do you know it's safe?
375
00:36:28,000 --> 00:36:31,976
How can you keep it safe
if you don't even know where it is?
376
00:36:32,000 --> 00:36:34,976
- Anything could be going on.
- I trust Veran. I love...
377
00:36:35,000 --> 00:36:39,976
La, la, la, la... Veran tells the truth.
Because Veran never lies.
378
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
Tell me, why do you think
you were chosen over your sister?
379
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
- I do not question the gods.
- And then she disappeared.
380
00:36:49,000 --> 00:36:50,976
Quite the chain of events.
381
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Let me tell you something
about your sister.
382
00:36:55,000 --> 00:36:55,977
- Your sister...
- Andra!
383
00:36:56,001 --> 00:36:58,976
- As lovely as she is.
- I will speak now.
384
00:36:59,000 --> 00:37:01,976
- Your lovely sister... Is not...
- Andra, I will speak.
385
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
- Your... Sister...
- Andra!
386
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Ask your father.
387
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
My father is in the Underworld.
388
00:37:22,000 --> 00:37:26,000
Is he? Who told you that? Was it Veran?
389
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Andra! Andra!
390
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
What are you saying?
391
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Tell me.
392
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Tell me, where is my father?
393
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Now it falls.
394
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Now the silence...
395
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Hundreds of years...
396
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
Our voices have formed the river
that joins us to the gods.
397
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
The river is poisoned.
398
00:38:53,000 --> 00:38:58,000
Veran himself fed that poison.
399
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
Our faith lies shattered.
400
00:39:09,000 --> 00:39:10,976
My daughter.
401
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
By the gods.
402
00:39:24,000 --> 00:39:26,976
No. No! No!
403
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
No! No!
404
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
No! No!
405
00:41:13,000 --> 00:41:15,976
We need to get out of here.
He tried to kill me.
406
00:41:16,000 --> 00:41:20,976
There is a demon in him. Pwykka.
Its name is Pwykka! Come on.
407
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
- We need to go! No, now!
- Wait!
408
00:41:27,000 --> 00:41:28,976
Wait. Wait!
409
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
We don't need this. We don't need this.
31235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.