All language subtitles for Britannia - S02E04 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,376 - This is a good spot. - Give me the sickle. 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,376 - The moon isn't full. - Yes, it is. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,400 - Oh, you've got this. - It's full. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,400 - Wait. Wait. - Freezing. 5 00:00:17,400 --> 00:00:20,376 Hm. Waiting. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,400 And begin. 7 00:00:23,400 --> 00:00:26,376 In the beginning, there were the brothers, 8 00:00:26,400 --> 00:00:30,376 the first and the second man. 9 00:00:30,400 --> 00:00:34,400 The prophecy of Veran is the most important in the history of this land. 10 00:00:35,400 --> 00:00:38,400 There is one child sent by the Gods, 11 00:00:39,400 --> 00:00:43,400 and she will lead us into the light! 12 00:00:45,400 --> 00:00:48,376 I need to find the girl before he does. 13 00:00:48,400 --> 00:00:51,376 - Veran. - You have betrayed me. 14 00:00:51,400 --> 00:00:53,400 - Why have you lied to us? - Go! 15 00:00:54,400 --> 00:00:56,376 Veran's finished. 16 00:00:56,400 --> 00:00:58,376 If it's not Veran, then who? 17 00:00:58,400 --> 00:01:00,400 Do you know what a messiah is? 18 00:01:01,400 --> 00:01:03,376 Harka is risen! 19 00:01:03,400 --> 00:01:05,400 I serve the dead man! 20 00:01:06,400 --> 00:01:09,376 Some are just mad-men or women, 21 00:01:09,400 --> 00:01:14,376 but some are dangerous, very dangerous. 22 00:01:14,400 --> 00:01:17,400 - Eat. - I await the great vision. 23 00:01:18,400 --> 00:01:20,400 I await the great vision! 24 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 Listen very carefully. 25 00:01:25,400 --> 00:01:27,376 If you really want to destroy something, 26 00:01:27,400 --> 00:01:30,400 you don't use a sword, you use love. 27 00:01:32,400 --> 00:01:35,376 The fisherman who lives at the mouth of the river 28 00:01:35,400 --> 00:01:37,376 has three sons. 29 00:01:37,400 --> 00:01:39,400 Bring them to me. 30 00:02:47,400 --> 00:02:49,376 Dad. 31 00:02:49,400 --> 00:02:50,400 Hi there. 32 00:02:57,400 --> 00:03:00,400 - Morning. - Hello. 33 00:03:02,400 --> 00:03:05,400 This is a fine, quiet place you have here. 34 00:03:11,400 --> 00:03:13,400 One... 35 00:03:15,400 --> 00:03:17,400 Two... 36 00:03:27,400 --> 00:03:29,400 Three. 37 00:03:36,400 --> 00:03:38,400 We should talk. 38 00:03:54,400 --> 00:03:57,400 When I look out my window. 39 00:03:59,400 --> 00:04:02,400 Many sights to see. 40 00:04:03,400 --> 00:04:07,400 And when I look in my window. 41 00:04:09,400 --> 00:04:13,376 So many different people to be. 42 00:04:13,400 --> 00:04:15,376 Oh, no. 43 00:04:15,400 --> 00:04:18,400 Must be the season of the witch. 44 00:04:20,400 --> 00:04:25,376 Must be the season of the witch, yeah. 45 00:04:25,400 --> 00:04:29,400 Must be the season of the witch. 46 00:04:32,400 --> 00:04:36,376 You got to pick up every stitch. 47 00:04:36,400 --> 00:04:41,376 The rabbits runnin' in the ditch. 48 00:04:41,400 --> 00:04:45,400 Beatniks are out to make it rich. 49 00:05:08,400 --> 00:05:11,400 - This man she was with... - The beggar. 50 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 I mean, he looked like a beggar. 51 00:05:18,400 --> 00:05:20,400 I need you to tell me everything you saw. 52 00:05:21,400 --> 00:05:23,400 Everything you heard. 53 00:05:25,400 --> 00:05:30,400 I've faced down armies. Been captured, tortured. 54 00:05:31,400 --> 00:05:36,400 - Never once been afraid. - And are you afraid now, Praefectus? 55 00:05:39,400 --> 00:05:43,400 - Are you afraid? - I fear nothing, General. 56 00:05:45,400 --> 00:05:47,376 - But... - But what? 57 00:05:47,400 --> 00:05:50,376 The attack on the Oppida... 58 00:05:50,400 --> 00:05:54,400 - If we'd been here rather than... - Rather than what, Praefectus? 59 00:05:59,400 --> 00:06:02,400 Your predecessor, Lucius... 60 00:06:06,400 --> 00:06:09,400 There was no better man who fought with me in the field. 61 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 And suddenly... 62 00:06:15,400 --> 00:06:17,400 It can happen to the best of us. 63 00:06:21,400 --> 00:06:25,400 What I mean is, are you still with me? 64 00:06:27,400 --> 00:06:30,400 I need you to help me pursue my purpose. 65 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 Our true purpose. 66 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 I will follow you into hell itself. 67 00:06:52,400 --> 00:06:55,376 - Where's the general? - Ooh. Who are you? 68 00:06:55,400 --> 00:06:58,376 - The general's resting. - Wake him up. 69 00:06:58,400 --> 00:06:59,600 The fuck do you think you are? 70 00:07:00,400 --> 00:07:05,376 What if we told you to turn round, get on your horse and fuck off? 71 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 Or you could give us both a polish. 72 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 We just got paid. 73 00:07:12,400 --> 00:07:15,400 - Oh! No, don't... - What's going on? 74 00:07:17,400 --> 00:07:20,400 - What do you want? - The general. 75 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 Excuse the mess. 76 00:07:43,400 --> 00:07:45,400 Bother with the locals. Quite took us by surprise. 77 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Talking of surprises, let me guess. 78 00:07:52,400 --> 00:07:54,376 You were just passing, thought you'd drop in. 79 00:07:54,400 --> 00:07:58,400 "Aulus, mate. What was I thinking? Here's your money back?" 80 00:08:01,400 --> 00:08:05,376 When you were riding over here, did you not think to yourself, 81 00:08:05,400 --> 00:08:07,376 "What if he's still upset about what I did. 82 00:08:07,400 --> 00:08:10,376 What if he's still so miffed he turns me inside out 83 00:08:10,400 --> 00:08:12,376 and feeds me to his dogs?" 84 00:08:12,400 --> 00:08:14,400 I've got something for you. 85 00:08:15,400 --> 00:08:18,376 Is it the young daughter of a blind fucking father? 86 00:08:18,400 --> 00:08:19,377 I don't have all day. 87 00:08:19,401 --> 00:08:22,376 Well, the suspense is killing me. 88 00:08:22,400 --> 00:08:24,400 It's a mile from here, buried in the ground. 89 00:08:27,400 --> 00:08:28,680 Well, I must say, I'm intrigued. 90 00:08:30,400 --> 00:08:33,376 So who sent you? Whose errand girl are you? You can tell me. 91 00:08:33,400 --> 00:08:37,376 - It's a straight yes or no. - How much? 92 00:08:37,400 --> 00:08:40,376 - My weight in silver. - Cheeky bitch. 93 00:08:40,400 --> 00:08:44,376 Twice my weight. Unless you're doing just fine here. 94 00:08:44,400 --> 00:08:47,400 Unless you don't need what I'm selling. 95 00:08:48,400 --> 00:08:52,400 I love it! Love it! 96 00:08:53,400 --> 00:08:55,376 I'll tell you what. Let's do this. Let's play! 97 00:08:55,400 --> 00:09:00,400 Vitus, open the Silver House. We're going to market. 98 00:09:02,400 --> 00:09:05,376 I said I was sorry. 99 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 And I've passed on your apologies to the Gods. 100 00:09:08,400 --> 00:09:11,376 And the Gods said, "Divis, we're sorry, too, 101 00:09:11,400 --> 00:09:13,376 for picking such a stupid little twerp. 102 00:09:13,400 --> 00:09:17,376 What the fuck were we thinking? We must have been drunk." 103 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 Where are we headed? 104 00:09:19,400 --> 00:09:22,400 - A gorge. Three days walk from here. - Is it safe? 105 00:09:25,400 --> 00:09:28,376 The last place was safe. Until you blew everything. 106 00:09:28,400 --> 00:09:30,376 - Me? - 21 moons. 107 00:09:30,400 --> 00:09:34,400 Herbs, leaves, grasses, mosses, ground and dried to make powders, 108 00:09:35,400 --> 00:09:38,376 potions, unguents to cast the deepest spells. 109 00:09:38,400 --> 00:09:41,376 - We've still got Big Pebble. - You make me sick. 110 00:09:41,400 --> 00:09:44,376 I'm looking on the bright side. There is no bright side! 111 00:09:44,400 --> 00:09:46,376 - Now nowhere is safe! - Why not? 112 00:09:46,400 --> 00:09:48,400 Because of the Deep Dream! 113 00:09:50,400 --> 00:09:54,400 - The what? - Last night I had the Deep Dream. 114 00:09:55,400 --> 00:09:57,376 What's the Deep Dream? 115 00:09:57,400 --> 00:10:01,376 You can't know because you're not at that stage of your study. 116 00:10:01,400 --> 00:10:05,376 You could be. You should be. But you're not. 117 00:10:05,400 --> 00:10:08,376 So why bring it up? Unless it's just to be a cock about it. 118 00:10:08,400 --> 00:10:12,376 Because in the Deep Dream, something happened, 119 00:10:12,400 --> 00:10:15,376 something terrible. 120 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 What happened? 121 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 I saw the Vast Green River. 122 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 And? 123 00:10:31,400 --> 00:10:35,400 The Vast Green River was rolling West under the high oaks. 124 00:10:36,400 --> 00:10:39,400 - And suddenly... - Suddenly what? 125 00:10:41,400 --> 00:10:45,400 The river divided. It split into two. 126 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 So? 127 00:10:53,400 --> 00:10:56,376 This is... This is like dealing with a... 128 00:10:56,400 --> 00:10:58,376 The Vast Green River has no tributaries! 129 00:10:58,400 --> 00:11:02,376 The Vast Green River is the Vast Green River! 130 00:11:02,400 --> 00:11:08,376 I see. And yet, to be fair, as you pointed out yourself, 131 00:11:08,400 --> 00:11:12,400 I don't know the first fucking thing about the Vast Green River! 132 00:11:14,400 --> 00:11:18,400 When I was a novice, I treated my Druid master with respect. 133 00:11:19,400 --> 00:11:22,400 I worshiped him. I called him my pilot. 134 00:11:23,400 --> 00:11:26,400 My pilot smells extra special this morning. 135 00:11:31,400 --> 00:11:34,376 - So what does it mean if the big... - The Vast! 136 00:11:34,400 --> 00:11:38,376 If the Vast Green River splits in two? 137 00:11:38,400 --> 00:11:42,376 It means the Druids have been split asunder. 138 00:11:42,400 --> 00:11:47,400 Veran has lost control. And our dead are at war with one another. 139 00:11:57,400 --> 00:12:01,376 Really? What's this? 140 00:12:01,400 --> 00:12:03,400 What are you doing? 141 00:12:05,400 --> 00:12:09,400 All of those soldiers looking for me... It suddenly... 142 00:12:11,400 --> 00:12:13,400 Suddenly what? 143 00:12:18,400 --> 00:12:19,400 I'm alone. 144 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 You're not alone. 145 00:12:31,400 --> 00:12:33,400 Why me? 146 00:12:40,400 --> 00:12:44,400 - And that's it. - Twice. 147 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 Well, a deal's a deal. 148 00:12:52,400 --> 00:12:56,400 Along the river a mile or so, there's a stick in the middle of six stones. 149 00:12:57,400 --> 00:13:02,376 What if I just say that I required your services? 150 00:13:02,400 --> 00:13:05,400 - Light a big fire. - A fire? 151 00:13:06,400 --> 00:13:09,400 The hill after the flatlands, light it up. Wait. 152 00:13:12,400 --> 00:13:16,400 By the way, The Dead Man says, 'Hello.' 153 00:13:32,400 --> 00:13:37,400 Well, well... This is my lucky day! 154 00:13:44,400 --> 00:13:46,400 So it is begun. 155 00:14:00,400 --> 00:14:03,376 Now there's an old face. Come. 156 00:14:03,400 --> 00:14:07,400 I come not to join you... But to warn you. 157 00:14:09,400 --> 00:14:14,376 - To warn me? - Your heart once knew light. 158 00:14:14,400 --> 00:14:17,376 It is to that heart I would speak. 159 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 Stop this black game before it is too late. 160 00:14:23,400 --> 00:14:25,376 This black game. Is it not our game? 161 00:14:25,400 --> 00:14:27,400 The one we've been playing all along? 162 00:14:29,400 --> 00:14:32,400 Do you remember when we first met? 163 00:14:33,400 --> 00:14:37,376 I was only a child. You came and found me, didn't you? 164 00:14:37,400 --> 00:14:42,400 I was sitting in sunlight, and I looked up and there you were. 165 00:14:43,400 --> 00:14:46,376 You gave me an apple. Do you remember? 166 00:14:46,400 --> 00:14:48,376 This final time I implore you. 167 00:14:48,400 --> 00:14:52,400 Rejoin the dead where your soul belongs. 168 00:14:55,400 --> 00:14:57,400 No! 169 00:14:59,400 --> 00:15:04,400 I have something for you. A message, a message for Veran. 170 00:15:05,400 --> 00:15:10,400 Will you take it to him? Will you be the wind? 171 00:15:28,400 --> 00:15:29,400 Boo. 172 00:15:34,400 --> 00:15:36,400 There's a man here. 173 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 His job is to get answers. 174 00:15:41,400 --> 00:15:45,400 He can make a moment feel like a lifetime... 175 00:15:46,400 --> 00:15:49,400 ...a minute like a thousand years. 176 00:15:50,400 --> 00:15:57,400 But in the end... He always gets the answers. 177 00:15:58,400 --> 00:16:03,400 So tell me, where's the girl? 178 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 This is your last chance. 179 00:16:17,400 --> 00:16:20,400 I will see you on the other side. 180 00:16:31,400 --> 00:16:33,400 Who's there? 181 00:16:43,400 --> 00:16:45,400 Any luck? 182 00:16:54,400 --> 00:16:56,400 Slowly, slowly, catchy monkey. 183 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 So here's what's going to happen. 184 00:17:19,400 --> 00:17:21,400 Let me speak to her. 185 00:17:22,400 --> 00:17:27,376 I know witchcraft. My ancestors were witches. 186 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 After all I summoned you, didn't I? 187 00:17:30,400 --> 00:17:33,376 Well, that depends on where you're standing. 188 00:17:33,400 --> 00:17:35,376 Did you summon me, or I you? 189 00:17:35,400 --> 00:17:38,400 - That depends. - On what? 190 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 On whether you believe in destiny. 191 00:17:46,400 --> 00:17:48,400 Well, now, there's a subject. 192 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 She doesn't frighten me. 193 00:17:58,400 --> 00:18:02,400 Let me go to her. I'll make her talk. 194 00:18:04,400 --> 00:18:06,400 You're too precious to me. 195 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 Besides, I'm saving you for something else. 196 00:18:12,400 --> 00:18:15,400 Another task far more important. 197 00:18:16,400 --> 00:18:18,376 My destiny? 198 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 We'll see. 199 00:18:28,400 --> 00:18:32,376 This is an extraordinary honor for your family. 200 00:18:32,400 --> 00:18:36,400 Your sons have got a great destiny ahead of them. They've been chosen. 201 00:18:39,400 --> 00:18:43,376 We're sea folk. How can this be? 202 00:18:43,400 --> 00:18:48,400 If the Gods choose us, everything is possible. Trust me. 203 00:18:50,400 --> 00:18:54,376 What I mean is it's not for us to question their ways. 204 00:18:54,400 --> 00:18:58,376 You know, I've been learning that. And it's not been easy. 205 00:18:58,400 --> 00:19:02,400 Who will help when the lambs come? We've mouths to feed here. 206 00:19:22,400 --> 00:19:24,400 This is a fortune. 207 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 The Gods will provide. 208 00:20:14,400 --> 00:20:17,400 Do you even know your heart? Have you seen it? 209 00:20:19,400 --> 00:20:22,400 I'd know your heart, if I could hold it in my hand... 210 00:20:35,400 --> 00:20:38,400 This little piggy went to the market. 211 00:20:40,400 --> 00:20:44,400 This little piggy stayed at home. 212 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 Thirsty? 213 00:21:15,400 --> 00:21:18,400 This is yours. 214 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 This is part of you. 215 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Like my fingers. 216 00:21:28,400 --> 00:21:30,376 My fingers. 217 00:21:30,400 --> 00:21:32,400 My lovely fingers. 218 00:21:33,400 --> 00:21:35,376 My baby fingers... 219 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 ...holding my mother... 220 00:21:39,400 --> 00:21:42,376 Touching her face. 221 00:21:42,400 --> 00:21:46,400 I had ten lovely fingers. 222 00:21:48,400 --> 00:21:51,376 And now I only have these. 223 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 My fingers... 224 00:21:55,400 --> 00:21:58,376 Holding... 225 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 You. 226 00:22:01,400 --> 00:22:04,376 Holding your soul. 227 00:22:04,400 --> 00:22:07,400 This is your soul... 228 00:22:09,400 --> 00:22:11,400 Twisting in my fingers. 229 00:22:13,400 --> 00:22:17,400 This is your soul. 230 00:22:19,400 --> 00:22:21,400 Can you see it? 231 00:22:23,400 --> 00:22:26,376 - Yes. - Good. 232 00:22:26,400 --> 00:22:30,376 Now listen very, very carefully. 233 00:22:30,400 --> 00:22:32,400 Here's what I want you to do. 234 00:22:43,400 --> 00:22:46,376 What's wrong with him? 235 00:22:46,400 --> 00:22:48,400 Where's he going? 236 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 When I look out my window. 237 00:22:59,400 --> 00:23:01,400 Many sights to see. 238 00:23:04,400 --> 00:23:06,400 And when I look in my window. 239 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 Get him out! 240 00:23:10,400 --> 00:23:13,400 So many different people to be. 241 00:23:15,400 --> 00:23:18,400 That it's strange. 242 00:23:20,400 --> 00:23:23,400 So strange. 243 00:23:28,400 --> 00:23:34,376 Must be the season of the witch. 244 00:23:34,400 --> 00:23:38,376 Must be the season of the witch. 245 00:23:38,400 --> 00:23:41,400 This little piggy went to market. 246 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 Have you ever met the Druids? 247 00:24:21,400 --> 00:24:24,376 It's a long journey. You'll have to talk at some point. 248 00:24:24,400 --> 00:24:27,400 None of us want to be here. 249 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 We want to go home. 250 00:24:35,400 --> 00:24:39,376 Before I came, what did you think you'd be in life? 251 00:24:39,400 --> 00:24:41,376 Fisherman. 252 00:24:41,400 --> 00:24:44,400 When I was your age, I thought I'd be a king. 253 00:24:45,400 --> 00:24:46,377 Aim low, mate. 254 00:24:46,401 --> 00:24:49,400 My father was king of a great tribe. 255 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 King Pellenor of the Cantii. 256 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 What happened? 257 00:24:58,400 --> 00:25:01,400 My true fate. 258 00:25:02,400 --> 00:25:06,376 Take my example. Before I wed, there was a week of feasts. 259 00:25:06,400 --> 00:25:08,376 Thousands of people came just to be there. 260 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 What was her name? 261 00:25:14,400 --> 00:25:17,400 Amena. Amena of the Devni. 262 00:25:20,400 --> 00:25:23,400 I was 20. I was stood there, 263 00:25:24,400 --> 00:25:26,400 waiting at the Handfasting stone. 264 00:25:27,400 --> 00:25:32,400 Must have been 500 warriors and elders. 265 00:25:34,400 --> 00:25:36,400 I watched her come close. 266 00:25:38,400 --> 00:25:40,400 So beautiful I couldn't breathe. 267 00:25:42,400 --> 00:25:45,400 I took her hand. I looked into her eyes... 268 00:25:47,400 --> 00:25:50,376 ...and I knew we were doomed. 269 00:25:50,400 --> 00:25:52,400 But you did it. 270 00:25:55,400 --> 00:25:57,376 - Why? - Why? That is the question. 271 00:25:57,400 --> 00:26:00,400 That is the only question. Why? 272 00:26:02,400 --> 00:26:07,376 Because if it hadn't happened, like everything else in my life, 273 00:26:07,400 --> 00:26:12,376 I wouldn't be here now doing this great work for the Gods. 274 00:26:12,400 --> 00:26:14,376 It's not about what you want. 275 00:26:14,400 --> 00:26:17,376 It's about knowing there's a plan. 276 00:26:17,400 --> 00:26:20,400 We're servants, not masters. 277 00:26:21,400 --> 00:26:26,400 There'll come a time you'll understand. Trust me. 278 00:26:41,400 --> 00:26:43,400 I can't get the image out of my head. 279 00:26:44,400 --> 00:26:47,400 - He went up like a torch. - Stop talking about it. 280 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 - Move it. - Ay up. What's this? 281 00:27:14,400 --> 00:27:17,400 So you have powers, strong powers. 282 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 Why don't you use them on me? 283 00:27:28,400 --> 00:27:30,376 To do that, I'd need something of yours. 284 00:27:30,400 --> 00:27:32,400 Anything you want, just ask. 285 00:27:35,400 --> 00:27:37,400 Give me your finger. 286 00:27:41,400 --> 00:27:44,400 My finger? 287 00:27:48,400 --> 00:27:51,376 - Just one? - One is all I need. 288 00:27:51,400 --> 00:27:53,400 Any particular one? 289 00:27:58,400 --> 00:28:01,376 - That one. - What? The little one? 290 00:28:01,400 --> 00:28:03,400 Little piggy... 291 00:28:25,400 --> 00:28:27,400 There now. How's that? 292 00:28:28,400 --> 00:28:30,400 It's all yours. 293 00:28:32,400 --> 00:28:34,400 What're you waiting for? Pick it up. 294 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 Pick up the finger. 295 00:29:46,400 --> 00:29:48,400 I wasn't sure before. 296 00:29:50,400 --> 00:29:52,400 Now I see it. 297 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 Where's The Girl? 298 00:30:07,400 --> 00:30:09,400 So this is it. This is the cave. 299 00:30:26,400 --> 00:30:29,400 - Hey. I liked the last place. - I didn't say anything. 300 00:30:33,400 --> 00:30:35,400 What you said earlier... 301 00:30:37,400 --> 00:30:42,400 The truth is you are alone. That's your fate. 302 00:30:44,400 --> 00:30:47,400 I can help you with some things, but I can't help you with that. 303 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 No one can. 304 00:30:57,400 --> 00:30:58,400 Make a fire. 305 00:31:06,400 --> 00:31:08,400 Anderus, the ladies say. 306 00:31:09,400 --> 00:31:13,376 You really shouldn't act that way. 307 00:31:13,400 --> 00:31:15,376 Your head is bald Your cheek is pale. 308 00:31:15,400 --> 00:31:18,400 You're growing old That's what they say. 309 00:31:19,400 --> 00:31:20,840 Do we know this one? Do we know this? 310 00:31:21,400 --> 00:31:27,400 The closer to death I drift each day The louder must I sing and... 311 00:31:33,400 --> 00:31:37,400 Hello! We're here! 312 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 I found them! 313 00:31:45,400 --> 00:31:48,376 It's OK. He's come for you, yeah. 314 00:31:48,400 --> 00:31:51,400 You can go to him. Go on, go. 315 00:31:52,400 --> 00:31:55,400 Go on. 316 00:32:12,400 --> 00:32:16,376 So tell me, which one is the naughtiest? 317 00:32:16,400 --> 00:32:18,376 Me. 318 00:32:18,400 --> 00:32:20,376 - Him. - It's definitely him. 319 00:32:20,400 --> 00:32:23,376 - Who is the brightest? - None of us. 320 00:32:23,400 --> 00:32:25,400 - Him. - Him. 321 00:32:28,400 --> 00:32:30,400 I have got a question for you. 322 00:32:31,400 --> 00:32:34,400 What's the most powerful thing in the world? 323 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 - Gold. - Silver and gold. 324 00:32:39,400 --> 00:32:43,400 And you? What would you say is the thing most powerful? 325 00:32:48,400 --> 00:32:51,400 I'd say the thing most powerful was love. 326 00:32:56,400 --> 00:32:57,377 Piss off. 327 00:32:57,401 --> 00:33:01,376 - I love love. - I said shut it. 328 00:33:01,400 --> 00:33:06,400 - Love? - Yeah. It is love. 329 00:33:11,400 --> 00:33:15,400 Harka and Veran lived for centuries in complete happiness. 330 00:33:16,400 --> 00:33:19,400 Then one day, Harka disappeared. 331 00:33:21,400 --> 00:33:25,400 When he returned, he'd changed. 332 00:33:27,400 --> 00:33:29,400 He was silent, sullen. 333 00:33:32,400 --> 00:33:36,376 Then one day the Gods told Harka to gather a dozen stones, 334 00:33:36,400 --> 00:33:39,376 arrange them in a circle and in the center, 335 00:33:39,400 --> 00:33:42,376 plant an oak tree by a lake. It was called... 336 00:33:42,400 --> 00:33:44,400 There's something I need to tell you. 337 00:33:47,400 --> 00:33:50,400 - Why do I think this is not good? - I had a vision. 338 00:33:52,400 --> 00:33:56,400 - When? - After we left the Dell. 339 00:34:00,400 --> 00:34:03,376 - Why didn't you tell me? - I'm telling you now. 340 00:34:03,400 --> 00:34:05,400 What did you see? 341 00:34:06,400 --> 00:34:10,376 A man. A thin man. 342 00:34:10,400 --> 00:34:12,400 His face was dark. He had piercing eyes. 343 00:34:16,400 --> 00:34:19,400 On his palm, there was a symbol. 344 00:34:21,400 --> 00:34:23,400 What symbol? 345 00:34:40,400 --> 00:34:43,376 - What are you doing? - Nothing. 346 00:34:43,400 --> 00:34:46,376 What you saw was a hallucination. Nothing more. 347 00:34:46,400 --> 00:34:48,376 - I don't understand. - You saw nothing. 348 00:34:48,400 --> 00:34:51,400 - Strike it from your mind. Do as I say! - But... 349 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 Hello. 350 00:35:16,400 --> 00:35:21,400 There is a lake in the west. It is our most sacred place. 351 00:35:22,400 --> 00:35:26,376 If the Maiden is truly the chosen one 352 00:35:26,400 --> 00:35:31,376 and fulfills her tasks to the Air, to the Earth, 353 00:35:31,400 --> 00:35:34,400 the Water and the Fire, 354 00:35:35,400 --> 00:35:37,376 on the Seventh Moon, 355 00:35:37,400 --> 00:35:40,400 she will arrive at the Lake of Tears... 356 00:35:42,400 --> 00:35:43,400 Where is the Lake? 357 00:35:44,400 --> 00:35:47,400 It lies in the lands of the Devni. 358 00:35:50,400 --> 00:35:52,400 But its location is secret. 359 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 Known to three alone... 360 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 Veran... 361 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 Harka, the Dead Man... 362 00:36:05,400 --> 00:36:09,400 ...and a third, the Keeper. 363 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 Who is the Keeper? 364 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 You do not know her. 365 00:36:16,400 --> 00:36:17,520 But you know one of her kin. 366 00:36:30,400 --> 00:36:33,376 Thank you. 367 00:36:33,400 --> 00:36:36,400 You may go, but know this. 368 00:36:38,400 --> 00:36:41,376 There will come a day in the future when I will call upon you. 369 00:36:41,400 --> 00:36:46,400 When that time comes, you must be ready. 370 00:37:10,400 --> 00:37:12,400 Hello. 371 00:37:18,400 --> 00:37:19,400 Hello? 372 00:37:28,400 --> 00:37:31,400 Leave us! 373 00:38:13,400 --> 00:38:18,376 So come on. What's my task, the one you've been saving me for? 374 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 Well, it's very important and dangerous. 375 00:38:22,400 --> 00:38:24,376 So I'm not sure whether you're the right person. 376 00:38:24,400 --> 00:38:27,376 I'm ready. 377 00:38:27,400 --> 00:38:33,376 Have you heard of a tribe in the west called the Devni? 378 00:38:33,400 --> 00:38:35,400 - I know the lands you speak of. - You do? 379 00:38:36,400 --> 00:38:39,376 I was born there. My sister is queen. 380 00:38:39,400 --> 00:38:42,400 Well, it's a small world, isn't it? 381 00:38:48,400 --> 00:38:51,376 You look like you've seen a ghost. 382 00:38:51,400 --> 00:38:55,376 I'm tired of long journeys. Find someone else this time. 383 00:38:55,400 --> 00:38:58,376 - She's your sister. It's perfect. - I haven't seen her in ten years. 384 00:38:58,400 --> 00:39:02,400 - Blood is thicker than water, isn't it? - Please. 385 00:39:11,400 --> 00:39:15,376 I intend to have those lands one way or another. 386 00:39:15,400 --> 00:39:18,400 This way, your sister gets a chance to see sense. 387 00:39:19,400 --> 00:39:23,400 Same old drill. Sell her peace and taxes. 388 00:39:24,400 --> 00:39:27,400 Get her relaxed about our Gods being no threat to theirs. 389 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 And if you can't convince her... 390 00:39:34,400 --> 00:39:37,400 ...I'll have my men nearby ready to persuade her. 391 00:40:00,400 --> 00:40:03,400 - Who goes there? - I'm Queen Amena of the Cantii. 392 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 Sister to Queen Andra. 393 00:40:33,400 --> 00:40:35,400 Where is she, boy? 394 00:40:38,400 --> 00:40:42,400 Show me. Where is she? 395 00:40:43,400 --> 00:40:45,400 Where is she, boy? 396 00:40:48,400 --> 00:40:50,400 Show me! 397 00:41:21,400 --> 00:41:23,400 There you are. 398 00:41:44,400 --> 00:41:46,400 Strange. 399 00:41:48,400 --> 00:41:49,400 What is? 400 00:41:52,400 --> 00:41:56,376 The rain... Tastes of salt. 401 00:41:56,400 --> 00:41:58,400 We're near the sea. 402 00:42:02,400 --> 00:42:04,400 What's wrong? 403 00:42:07,400 --> 00:42:11,400 Nothing. We must begin. 404 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 Let's begin. 29252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.