All language subtitles for Britannia - S02E03 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,200 May the Gods speak! 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,200 The true battle... 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,200 ...does not always unfold upon the field. 4 00:00:13,200 --> 00:00:18,200 Sometimes, it is the one man you need to fear. 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,200 The one who can scare the dead... 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,200 Tear down temples... 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,240 Shift the pillars of time. 8 00:00:37,200 --> 00:00:39,200 That's where the true danger lies. 9 00:00:41,200 --> 00:00:44,176 The Betwixt must fast for two moons between each journey, 10 00:00:44,200 --> 00:00:47,176 only then will she receive the great vision. 11 00:00:47,200 --> 00:00:50,200 Have you received any great visions? Any visions at all? 12 00:00:51,200 --> 00:00:53,176 No? But, hey, no pressure. 13 00:00:53,200 --> 00:00:57,176 Oh, my sister, I wish I had half your strength, 14 00:00:57,200 --> 00:01:00,200 but I won't let you down, I promise. 15 00:01:01,200 --> 00:01:05,200 For I truly know now that there is a light in this world. 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,200 There is a light. 17 00:01:15,200 --> 00:01:18,200 My name is Harka. 18 00:01:19,200 --> 00:01:21,200 And how exactly do you fit into all this? 19 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 I am all of this. 20 00:01:34,200 --> 00:01:38,200 In the beginning, there were the brothers. 21 00:01:39,200 --> 00:01:42,176 The first and the second man. 22 00:01:42,200 --> 00:01:45,176 Veran! Veran, where are you? 23 00:01:45,200 --> 00:01:49,176 The Gods allowed the brothers to play in their garden. 24 00:01:49,200 --> 00:01:51,176 Veran. 25 00:01:51,200 --> 00:01:54,200 - The eldest, Harka... - Where have you gone? 26 00:01:55,200 --> 00:01:59,200 Was destined to lead all children of the Gods. 27 00:02:03,200 --> 00:02:07,176 One, two, three, four... 28 00:02:07,200 --> 00:02:09,200 ...five, six. 29 00:02:13,200 --> 00:02:18,200 The first, Harka, had to learn of the Wonder. 30 00:02:20,200 --> 00:02:25,200 The Gods left fruits to see their garden as it truly is. 31 00:02:43,200 --> 00:02:46,176 Sometimes I feel I'm not strong enough. 32 00:02:46,200 --> 00:02:48,176 Strong enough for the Wonder. 33 00:02:48,200 --> 00:02:54,200 The Gods saw and heard everything. 34 00:03:10,200 --> 00:03:13,200 When I look out my window. 35 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Many sights to see. 36 00:03:20,200 --> 00:03:23,200 And when I look in my window. 37 00:03:25,200 --> 00:03:29,176 So many different people to be. 38 00:03:29,200 --> 00:03:32,176 Oh, no. 39 00:03:32,200 --> 00:03:36,176 Must be the season of the witch. 40 00:03:36,200 --> 00:03:41,176 Must be the season of the witch, yeah. 41 00:03:41,200 --> 00:03:45,200 Must be the season of the witch. 42 00:03:49,200 --> 00:03:53,176 You got to pick up every stitch. 43 00:03:53,200 --> 00:03:56,200 The rabbits running in the ditch. 44 00:03:58,200 --> 00:04:01,200 Beatnicks are out to make it rich. 45 00:04:18,200 --> 00:04:20,200 We must pay our respects to Veran. 46 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 That fiend is many things. 47 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 He is not the Veran. 48 00:04:50,200 --> 00:04:54,176 I pray to the Aura for the coming day. I thank you for all it may bring. 49 00:04:54,200 --> 00:04:57,176 Hear me, Mars. Make me strong this day. 50 00:04:57,200 --> 00:05:01,176 I pray to you Pino that you protect my feet, 51 00:05:01,200 --> 00:05:04,200 that all day long, my boot stays on. 52 00:05:05,200 --> 00:05:08,176 That the leather doesn't fray or the buckle snap. 53 00:05:08,200 --> 00:05:11,200 ...shield of war. Blessed are thou for thy conquering purposes. 54 00:05:18,200 --> 00:05:22,176 ...sacred feast. Accept this wine I place before you. 55 00:05:22,200 --> 00:05:24,200 Do not slight me for my slight. 56 00:05:35,200 --> 00:05:38,176 - General Aulus, come quickly. - I'm busy. 57 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 General, a queen is at the gates. 58 00:05:47,200 --> 00:05:50,176 Which one is she? The stumpy one? The one with the log 59 00:05:50,200 --> 00:05:53,200 - or the bald one having a fit? - The bald one. 60 00:05:58,200 --> 00:06:01,200 - She's a queen? - Aye, sir. 61 00:06:03,200 --> 00:06:05,200 - What's your name? - Felix. 62 00:06:06,200 --> 00:06:09,200 Well, Felix, let's say we go and nip this in the bud, eh? 63 00:06:13,200 --> 00:06:16,176 Good morning, most noble queen. On behalf of the emperor... 64 00:06:16,200 --> 00:06:18,176 Hark the howling of our dead! 65 00:06:18,200 --> 00:06:21,176 They bring a warning. 66 00:06:21,200 --> 00:06:24,176 Leave this place, Demon, or face our wrath. 67 00:06:24,200 --> 00:06:27,176 On behalf of the emperor, I welcome you... 68 00:06:27,200 --> 00:06:30,176 - I shit on your emperor! - Now you're just being rude. 69 00:06:30,200 --> 00:06:32,176 I appreciate the visit, I have lots to do 70 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 and you've clearly had a big night... 71 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 You make sacrifices of our people. 72 00:06:39,200 --> 00:06:41,176 In these woods. 73 00:06:41,200 --> 00:06:45,176 You leave unburied souls to rot in this world. 74 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 You must pay. 75 00:06:47,200 --> 00:06:51,176 You desecrate our dead. Leave now, demon, 76 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 or you will pay. 77 00:06:54,200 --> 00:06:55,360 Well, I can see you're upset. 78 00:06:56,200 --> 00:06:58,176 Let me introduce you to Felix. 79 00:06:58,200 --> 00:07:02,200 It was his idea to invade your country. We just came along to help. 80 00:07:03,200 --> 00:07:05,200 I'll leave it to him to explain. 81 00:07:06,200 --> 00:07:09,176 - Felix? - What? 82 00:07:09,200 --> 00:07:11,200 Guards! 83 00:07:12,200 --> 00:07:14,360 We'll be back, and we'll bring our brothers and sisters 84 00:07:15,200 --> 00:07:16,177 to burn this place down! 85 00:07:16,201 --> 00:07:18,200 Oh, I look forward to that. 86 00:07:23,200 --> 00:07:25,200 She was right. 87 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 - Who was? - The crazy old queen. 88 00:07:30,200 --> 00:07:32,176 There are bodies in the forest. 89 00:07:32,200 --> 00:07:36,200 Many children, girls, slain and left to rot. 90 00:07:38,200 --> 00:07:41,176 What makes you think that's anything to do with us? 91 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 Because I watched it happen. 92 00:07:47,200 --> 00:07:50,200 You don't have to answer. I'm not shocked. 93 00:07:51,200 --> 00:07:54,200 I'm sure there's a good explanation. I just don't know it. 94 00:07:56,200 --> 00:08:00,200 We lie awake and shake like leaves. 95 00:08:02,200 --> 00:08:06,200 Upon the green and haunted trees. 96 00:08:07,200 --> 00:08:11,200 And listen to our knocking knees. 97 00:08:13,200 --> 00:08:17,200 The smell of bodies on the breeze. 98 00:08:19,200 --> 00:08:24,176 The smell of bodies on the breeze. 99 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 Do you know what a messiah is? 100 00:08:28,200 --> 00:08:30,200 Why don't you tell me? 101 00:08:32,200 --> 00:08:34,200 I've met quite a few. 102 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 Persia, Canaan, Athens. 103 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 They all have one thing in common. 104 00:08:45,200 --> 00:08:47,200 They're all so certain. 105 00:08:50,200 --> 00:08:52,200 Certain of their truth. 106 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 Of the sanctity of their mission. 107 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 Some are just madmen or women. 108 00:09:04,200 --> 00:09:08,200 But some are dangerous. 109 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 Very dangerous. 110 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 So you need to find that girl. 111 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 Before he does. 112 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 You mean Veran? 113 00:09:24,200 --> 00:09:26,200 Veran is finished. 114 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 He's living on borrowed time. 115 00:09:32,200 --> 00:09:34,200 Well, if it's not Veran, then who? 116 00:10:29,200 --> 00:10:31,200 Hello, it's all right. 117 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 You're hunting? 118 00:10:38,200 --> 00:10:41,176 - What you after? - Rabbits. 119 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 - Your family? - They're dead. 120 00:10:44,200 --> 00:10:48,200 The Romans came. They burned our village. 121 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 That's a good spear. 122 00:10:56,200 --> 00:10:59,200 - This is a good spot. - Why are you here? 123 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 I have to go now. 124 00:11:11,200 --> 00:11:12,200 Good luck. 125 00:11:28,200 --> 00:11:31,176 You worked hard to know our ways. 126 00:11:31,200 --> 00:11:33,176 There's so much left to learn. 127 00:11:33,200 --> 00:11:37,176 You were a warrior once, fought many battles. 128 00:11:37,200 --> 00:11:40,176 Your queen prized you. 129 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 It was a long time ago. 130 00:11:43,200 --> 00:11:45,176 You'll be a warrior again. 131 00:11:45,200 --> 00:11:50,200 But to serve the Gods, you must first give up your child. 132 00:11:57,200 --> 00:11:59,176 He'll be safe with one of the other tribes. 133 00:11:59,200 --> 00:12:03,200 Can... can he not stay in our tribe? 134 00:12:08,200 --> 00:12:12,176 Your path must be clear. 135 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 You will not see your son again. 136 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 Is your path clear? 137 00:12:24,200 --> 00:12:29,200 - I'm not hungry. - Oh. They took such a long time to grow. 138 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 I grew them for you specially. 139 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 There. 140 00:12:45,200 --> 00:12:47,176 Last night you dreamed of her. 141 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 - Who? - Your sister. 142 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 - How'd you know that? - Because you cried out in your sleep. 143 00:12:58,200 --> 00:13:01,176 - Why do you think she came for you? - It was a coincidence. 144 00:13:01,200 --> 00:13:05,200 - Coincidence. - Maybe she came back to punish me. 145 00:13:06,200 --> 00:13:08,200 And I wouldn't blame her. 146 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 Tell me your dream. 147 00:13:14,200 --> 00:13:18,200 I dreamt the last time I saw her. The last time we spoke. 148 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 My father had been sacrificed. 149 00:13:24,200 --> 00:13:29,176 I marked the occasion by accusing her of betraying our father, betraying me, 150 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 of taking my place. 151 00:13:32,200 --> 00:13:35,176 I said terrible things. Things I can never take back. 152 00:13:35,200 --> 00:13:41,200 - Well, you were you blind with grief. - I abandoned her and now she's dead. 153 00:13:52,200 --> 00:13:54,200 Who the fuck am I? 154 00:13:57,200 --> 00:13:59,176 And who the fuck are you? 155 00:13:59,200 --> 00:14:04,200 And what the fuck do you want with a lost, confused, stupid... 156 00:14:05,200 --> 00:14:08,200 Look at me! I don't know if I want a shit or a haircut. 157 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 Was your love for your sister half-hearted? 158 00:14:17,200 --> 00:14:19,176 And what on earth good did that ever do? 159 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 I know what it's like to mourn blood. 160 00:14:23,200 --> 00:14:25,200 Many years ago I had a brother. 161 00:14:29,200 --> 00:14:32,176 Where have you been? 162 00:14:32,200 --> 00:14:34,200 You've been gone since the spring. 163 00:14:38,200 --> 00:14:41,176 I loved him more than I loved the rivers. 164 00:14:41,200 --> 00:14:44,200 - What's that? - I don't know. 165 00:14:50,200 --> 00:14:52,176 More than the stars, 166 00:14:52,200 --> 00:14:55,176 and I trusted him more than I trusted myself. 167 00:14:55,200 --> 00:14:58,200 Have you seen the apples? The apples are back. 168 00:15:00,200 --> 00:15:03,200 I'm hungry. Bring me an apple. 169 00:15:04,200 --> 00:15:06,176 A good one, mind. The best. 170 00:15:06,200 --> 00:15:09,200 And he used that trust to destroy me. 171 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 To take my place. 172 00:15:14,200 --> 00:15:16,176 Hello, friend. Here. 173 00:15:16,200 --> 00:15:20,200 Harka! No, Harka! 174 00:15:22,200 --> 00:15:25,200 - You tricked me. Why? - Harka! 175 00:15:27,200 --> 00:15:32,200 Just as I was destroyed so were you. By the same force. 176 00:15:33,200 --> 00:15:36,176 That's why you are here. 177 00:15:36,200 --> 00:15:39,200 He who wronged you, wronged me. 178 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 They are the same. 179 00:15:56,200 --> 00:16:00,200 - What's his name? - His name is Phelan. 180 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 Your sacrifice proves your faith. 181 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 The time has come. 182 00:16:22,200 --> 00:16:26,200 - Are you ready to fight? - I am. 183 00:16:33,200 --> 00:16:35,176 Listen very carefully. 184 00:16:35,200 --> 00:16:38,200 This day, I will be betrayed. 185 00:16:40,200 --> 00:16:42,200 The Druids will split asunder. 186 00:16:45,200 --> 00:16:49,176 When it happens, which way will you go? 187 00:16:49,200 --> 00:16:53,200 With you, Veran. Always. 188 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 Here's what I want you to do. 189 00:17:01,200 --> 00:17:03,200 Do you know what the runes say? 190 00:17:05,200 --> 00:17:09,176 Nobody knows except Veran. 191 00:17:09,200 --> 00:17:11,200 I know. 192 00:17:16,200 --> 00:17:19,200 Well, don't you want to know? 193 00:17:20,200 --> 00:17:24,200 You a bit curious? Nervous, but curious? Come on. 194 00:17:25,200 --> 00:17:27,200 - Yes. - Well, then, let's see. 195 00:17:30,200 --> 00:17:32,200 Oh, yes. 196 00:17:34,200 --> 00:17:38,200 This was Veran. Pure Veran. 197 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 This is so good, it's almost funny. 198 00:17:42,200 --> 00:17:44,176 What does it say? 199 00:17:44,200 --> 00:17:50,200 It says, "I'm not a queen, but a sacrifice." 200 00:17:53,200 --> 00:17:56,200 - Veran wrote that? - Upon your sister. 201 00:17:58,200 --> 00:18:01,200 Your blood. Veran. 202 00:18:03,200 --> 00:18:05,200 My brother. 203 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 Brearn, I beseech you. 204 00:18:14,200 --> 00:18:16,176 - We must pay our respects. - No. 205 00:18:16,200 --> 00:18:19,176 Think, Brearn. Grief has poisoned your soul. 206 00:18:19,200 --> 00:18:20,200 The age is poisoned. 207 00:18:22,200 --> 00:18:26,176 - And there... there is the poisoner. - Brearn, no. 208 00:18:26,200 --> 00:18:28,200 This fiend. 209 00:18:29,200 --> 00:18:33,176 This devil, this... This is Rome's whore. 210 00:18:33,200 --> 00:18:37,200 - You challenge me? - And see more sorcery? 211 00:18:38,200 --> 00:18:40,200 No. 212 00:18:42,200 --> 00:18:45,176 Sisters. Brothers. 213 00:18:45,200 --> 00:18:48,176 The road ahead splits two ways. 214 00:18:48,200 --> 00:18:54,200 Walk with Veran and you walk blind into the abyss. 215 00:18:55,200 --> 00:19:00,200 This day, I lead another path. The path to the first man. 216 00:19:04,200 --> 00:19:09,176 Harka is risen! We will go to him. 217 00:19:09,200 --> 00:19:12,200 We will find the Dead Man. 218 00:19:13,200 --> 00:19:16,200 - Dead Man! Dead Man! - Dead Man. 219 00:19:24,200 --> 00:19:28,200 The Dead Man has risen! I serve the Dead Man! 220 00:19:57,200 --> 00:20:02,176 A pretty rosebush in our yard. 221 00:20:02,200 --> 00:20:07,176 And behind that bush Stands a lad right hard. 222 00:20:07,200 --> 00:20:10,176 And a lass by his side... 223 00:20:10,200 --> 00:20:12,200 Nice ditty. 224 00:20:15,200 --> 00:20:18,200 Somewhat base subject, but the men enjoy that. 225 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 They like their tunes to reek of sex and death. 226 00:20:27,200 --> 00:20:29,200 Notice anything strange? 227 00:20:31,200 --> 00:20:35,200 No Gods. No effigies of those who watch over us. 228 00:20:36,200 --> 00:20:39,176 How does he given supplication, I wonder? 229 00:20:39,200 --> 00:20:42,176 You must have seen him pray. Who does he favor? 230 00:20:42,200 --> 00:20:45,176 - Mars? Jupiter? - I don't even know the difference. 231 00:20:45,200 --> 00:20:48,176 - Aren't we both Roman now? - I'll eat your food... 232 00:20:48,200 --> 00:20:51,176 - I'll drink your wine... - Count our silver? 233 00:20:51,200 --> 00:20:55,200 - Happily. - But, erm, and no offense here. 234 00:20:56,200 --> 00:20:58,200 Your poxy Gods can go and fuck themselves. 235 00:21:00,200 --> 00:21:04,200 - I like you. - No, you don't. 236 00:21:08,200 --> 00:21:13,200 We Romans, true Romans, 237 00:21:14,200 --> 00:21:18,200 we like everything ordered. We like to know what's what. 238 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 Straight roads, straight thinking. 239 00:21:23,200 --> 00:21:26,176 This island is full of dark diversions. 240 00:21:26,200 --> 00:21:29,200 I'm here to make sure no one gets lost. 241 00:21:30,200 --> 00:21:34,200 You see, I represent the true Rome. 242 00:21:35,200 --> 00:21:40,200 The Pantheon, Emperor, Senate. 243 00:21:41,200 --> 00:21:45,200 The one you and the general swore allegiance to, Queen Amena. 244 00:21:48,200 --> 00:21:50,200 That is who you serve now, is it not? 245 00:21:53,200 --> 00:21:56,176 Mate, your face rings a bell. 246 00:21:56,200 --> 00:21:59,176 My shoes rings a bell. 247 00:21:59,200 --> 00:22:02,176 - You were in Egypt? - It's true. 248 00:22:02,200 --> 00:22:06,200 I follow the empire like a blue bottle follows a cow's arse. 249 00:22:07,200 --> 00:22:09,200 I was with the ninth in Pannonia 250 00:22:10,200 --> 00:22:15,200 when half of you were mere glints in your neighbor's eyes. 251 00:22:16,200 --> 00:22:21,200 There was in the legion at that time young praefectus. 252 00:22:23,200 --> 00:22:25,176 What was his name? 253 00:22:25,200 --> 00:22:28,176 Lucius something... 254 00:22:28,200 --> 00:22:30,200 Lucius Validus. 255 00:22:32,200 --> 00:22:34,200 That's the one. 256 00:22:35,200 --> 00:22:41,200 Many in Rome look at the general, and they see the future. 257 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 Is that what you see? 258 00:22:47,200 --> 00:22:49,200 What do you see when you look at me? 259 00:22:51,200 --> 00:22:53,176 I shall let the general know you dropped by. 260 00:22:53,200 --> 00:22:57,176 I'm sure he'll be as intrigued by your line of questioning. 261 00:22:57,200 --> 00:23:01,176 The emperor was... very impressed with you. 262 00:23:01,200 --> 00:23:04,200 I'd like him to be able to maintain that good impression. 263 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 So... 264 00:23:08,200 --> 00:23:11,176 ...if there's any information. 265 00:23:11,200 --> 00:23:13,176 Anything concerning the general's plans. 266 00:23:13,200 --> 00:23:16,200 Anything perhaps to do with... 267 00:23:18,200 --> 00:23:20,200 ...what happened out in the woods. 268 00:23:23,200 --> 00:23:26,200 I'm sure the emperor can rely on you to pass it on. 269 00:23:35,200 --> 00:23:38,176 He was the general's most trusted ally. 270 00:23:38,200 --> 00:23:41,176 Then one day, he just disappeared into thin air. 271 00:23:41,200 --> 00:23:45,200 - And no one knows where he went? - No one. 272 00:23:47,200 --> 00:23:49,200 Strange. 273 00:23:50,200 --> 00:23:54,176 Well, I must be strolling. 274 00:23:54,200 --> 00:23:59,200 It remains for me to pass the hut. 275 00:24:00,200 --> 00:24:05,200 There was a maid, so I've been told. 276 00:24:07,200 --> 00:24:11,200 She had no name, she had no home. 277 00:24:13,200 --> 00:24:19,176 Yet by herself and all alone. 278 00:24:19,200 --> 00:24:24,200 She brought down all the Gods of Rome. 279 00:24:25,200 --> 00:24:30,200 She brought down all the Gods of Rome. 280 00:25:12,200 --> 00:25:14,200 Who goes there? 281 00:25:19,200 --> 00:25:21,200 Who goes? 282 00:25:22,200 --> 00:25:24,200 Show yourself! 283 00:25:38,200 --> 00:25:39,200 You took your time. 284 00:25:40,200 --> 00:25:44,200 Voices... There's voices coming from the earth. Listen. 285 00:25:45,200 --> 00:25:48,200 Listen! I swear. 286 00:25:49,200 --> 00:25:51,176 This is haunted ground. We shouldn't be here. 287 00:25:51,200 --> 00:25:53,200 All I hear is you gibbering. 288 00:25:54,200 --> 00:25:57,176 - We should tell the praefectus. - Tell him what? 289 00:25:57,200 --> 00:26:00,176 Sir, we're under siege from the unquiet souls of the dead. 290 00:26:00,200 --> 00:26:03,176 I'm going to die here. I can feel it. 291 00:26:03,200 --> 00:26:08,200 Hey, pull yourself together, mate. 292 00:26:10,200 --> 00:26:12,200 Oh, mercy. 293 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 Oh, bollocks. 294 00:26:45,200 --> 00:26:47,176 How many are there? 295 00:26:47,200 --> 00:26:49,176 The only one we got so far, sir. 296 00:26:49,200 --> 00:26:52,200 The rest just... just vanished. 297 00:26:54,200 --> 00:26:56,176 Like ghosts. 298 00:26:56,200 --> 00:26:59,200 Ghosts don't need sewers to get in and out of, do they? 299 00:27:21,200 --> 00:27:25,200 Your father Pellenor, did you love him? 300 00:27:27,200 --> 00:27:31,176 Sorry, forgive me. I'm obsessed with love. 301 00:27:31,200 --> 00:27:33,176 I think about love all the time. 302 00:27:33,200 --> 00:27:36,200 I had love once. Perfect love. 303 00:27:40,200 --> 00:27:44,176 I believe if you really want to destroy something, 304 00:27:44,200 --> 00:27:48,200 you don't use a sword or an arrow, 305 00:27:49,200 --> 00:27:52,176 you use love, no? 306 00:27:52,200 --> 00:27:54,176 It's a much stronger subject. 307 00:27:54,200 --> 00:27:57,200 Your father, did he expect you to follow him? 308 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 To become king yourself? 309 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 Veran disagreed. 310 00:28:05,200 --> 00:28:10,200 Would you be free of Veran's web, Son of Pellenor? 311 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 Why can't the Holy Dell be near the reed beds? 312 00:28:22,200 --> 00:28:26,176 The Holy Dell is only holy because it has remained a secret. 313 00:28:26,200 --> 00:28:29,200 Many Druids have studied here. It's protected by the Gods. 314 00:28:30,200 --> 00:28:32,200 We could always fly. 315 00:28:50,200 --> 00:28:52,200 Sir, he says he know where they are. 316 00:28:53,200 --> 00:28:56,176 To be clear, it wasn't my idea to give you the call. 317 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 - If it was up to me... This way. - Where is he? 318 00:29:00,200 --> 00:29:02,200 It's probably bollocks. 319 00:29:08,200 --> 00:29:11,176 No one knows where the camp is but my brother. 320 00:29:11,200 --> 00:29:14,176 He works the reed beds down the river mouth. 321 00:29:14,200 --> 00:29:18,200 He says every full moon, the girlie and warlock go there and they dance about. 322 00:29:19,200 --> 00:29:23,200 - They never miss a month. - Where are these reeds beds? 323 00:29:38,200 --> 00:29:39,200 This is a good spot. 324 00:29:41,200 --> 00:29:43,176 Give me the sickle. 325 00:29:43,200 --> 00:29:45,176 The moon isn't full. 326 00:29:45,200 --> 00:29:47,200 - Yes, it is. - Oh, you know better? 327 00:29:48,200 --> 00:29:50,200 - Should I just go? You've got this? - It's full. 328 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 Wait. 329 00:29:54,200 --> 00:29:56,200 - Fucking freezing. - Wait. 330 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 Waiting. 331 00:30:12,200 --> 00:30:15,200 - And now, it's full, so... - Yeah. 332 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Pass the... 333 00:30:42,200 --> 00:30:44,200 Can you? 334 00:30:45,200 --> 00:30:47,200 Thank you. 335 00:30:53,200 --> 00:30:54,200 Begin. 336 00:30:57,200 --> 00:31:00,176 What's the next part? 337 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 - What? - For the prophecy? 338 00:31:03,200 --> 00:31:06,176 You said when I pass through air, you'd tell me the next bit. 339 00:31:06,200 --> 00:31:08,176 It can wait till morning. 340 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 What about our legions of the dead? 341 00:31:13,200 --> 00:31:19,176 "The maiden will waiver on the path and fall into the arms of the eagle." 342 00:31:19,200 --> 00:31:20,177 Eagles don't have arms. 343 00:31:20,201 --> 00:31:23,200 You got a problem, take it up with the Gods. 344 00:31:24,200 --> 00:31:27,176 - Tell me. I'm listening. - Then fuckin' listen. 345 00:31:27,200 --> 00:31:31,200 "The maiden will waiver on the path and fall into the arms of the eagle. 346 00:31:34,200 --> 00:31:37,176 Only the eagle can show her the true path to the Lake of Tears. 347 00:31:37,200 --> 00:31:40,200 At the Lake of Tears, she will be reborn." 348 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 "Reborn?" 349 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 - Or forborne. - What? 350 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 - What? - What? 351 00:31:51,200 --> 00:31:55,200 I just told you, "At the Lake of Tears, she will be reborn... 352 00:31:56,200 --> 00:31:58,200 - ...or forborne." - Well, which is it? 353 00:32:01,200 --> 00:32:05,176 How come you don't know? Were you actually listening? 354 00:32:05,200 --> 00:32:09,176 Oh, I listened. But you didn't want to clear that up? 355 00:32:09,200 --> 00:32:11,176 Don't know which it is? 356 00:32:11,200 --> 00:32:16,176 My guts were hanging out on the floor, I'd lost about six flagons of blood, 357 00:32:16,200 --> 00:32:18,176 and Veran speaks in that funny, croaky voice. 358 00:32:18,200 --> 00:32:20,176 What does "forborne" mean? 359 00:32:20,200 --> 00:32:22,176 Basically, the same as we're born. 360 00:32:22,200 --> 00:32:27,200 What does "forborne" mean? What does it exactly mean? 361 00:32:35,200 --> 00:32:37,200 Sacrificed. 362 00:32:40,200 --> 00:32:42,200 - Excuse me? - Yeah. You heard me. 363 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 "Sacrificed." 364 00:32:48,200 --> 00:32:51,176 Look, these prophecies, 365 00:32:51,200 --> 00:32:54,176 the language they use, they're ambiguous. 366 00:32:54,200 --> 00:32:57,176 - "Sacrificed." - The wording can't be taken literally. 367 00:32:57,200 --> 00:32:59,200 For instance, eagles don't have arms. 368 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 What is it... 369 00:33:16,200 --> 00:33:18,176 We are surrounded. 370 00:33:18,200 --> 00:33:21,176 What do we do? I can't run. 371 00:33:21,200 --> 00:33:23,200 Fell out of the fucking sky... 372 00:33:26,200 --> 00:33:28,200 Here. 373 00:33:32,200 --> 00:33:35,200 Remember Toba, the wounded fox? 374 00:33:36,200 --> 00:33:40,200 "Toba almighty, help me escape the jaws which would devour me." 375 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 I'll draw them away. 376 00:33:52,200 --> 00:33:57,200 Ready? Together. 377 00:33:59,200 --> 00:34:03,200 The girl! Get the girl! Get the... 378 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 Where is she? 379 00:34:13,200 --> 00:34:16,200 Here! Over here! 380 00:34:18,200 --> 00:34:20,200 Oh, shit. 381 00:34:22,200 --> 00:34:25,200 Spread out! They can't escape. 382 00:34:35,200 --> 00:34:38,200 Easy child. I won't hurt you. 383 00:34:43,200 --> 00:34:48,200 That's it. Stay still. 384 00:35:29,200 --> 00:35:32,200 North of here lies a village... 385 00:35:35,200 --> 00:35:40,200 ...at the mouth of the river beneath the rock of the crow. 386 00:35:46,200 --> 00:35:51,200 The fisherman who lives there has three sons. All fair. 387 00:35:53,200 --> 00:35:55,200 Bring them to me. 388 00:36:17,200 --> 00:36:19,200 Come along. 389 00:36:20,200 --> 00:36:23,200 - How did they find us? - They probably followed your smell. 390 00:36:25,200 --> 00:36:27,176 Everything was inside there. 391 00:36:27,200 --> 00:36:31,200 My herbs, potions, poultices, extracts, grasses, bones, relics. 392 00:36:33,200 --> 00:36:35,176 Big Pebble was in there. 393 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 You always carry Big Pebble. 394 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 You never let Big Pebble out of your sight. 395 00:36:40,200 --> 00:36:42,200 All right, everything except Big Pebble. 396 00:36:49,200 --> 00:36:52,200 It's too dangerous here now. We must move far away. 397 00:36:56,200 --> 00:36:59,200 - The work of 20 moons! - We can start again. 398 00:37:01,200 --> 00:37:03,176 It's just herbs and grasses. 399 00:37:03,200 --> 00:37:06,176 We can gather them again and make new offerings. 400 00:37:06,200 --> 00:37:08,200 All is not lost. 401 00:37:15,200 --> 00:37:17,176 What are you doing? I can't. 402 00:37:17,200 --> 00:37:21,176 Eat it. You may as well. You're right. All is not lost. 403 00:37:21,200 --> 00:37:24,176 You know tricks. You'll make a good illusionist. 404 00:37:24,200 --> 00:37:28,176 Go from town to town, make the children gasp with your amazing powers. 405 00:37:28,200 --> 00:37:30,176 But there won't be a town or children, 406 00:37:30,200 --> 00:37:33,200 because the world will have ended because of you. 407 00:37:35,200 --> 00:37:37,200 So, come on. Fill your stupid belly. 408 00:37:38,200 --> 00:37:41,176 - I await the great vision. - Eat. 409 00:37:41,200 --> 00:37:44,200 - I await the great vision! - I don't believe you! 410 00:38:10,200 --> 00:38:15,200 What do I do, Big Pebble? Tell me, please. 411 00:38:16,200 --> 00:38:19,176 Because until she's prepared to surrender to this, 412 00:38:19,200 --> 00:38:22,200 to really surrender with all her soul... 413 00:38:23,200 --> 00:38:25,200 ...we're wasting our time. 414 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 Twenty moons of the smock. 415 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 She's good, but is she good enough to defeat the Romans? 416 00:38:35,200 --> 00:38:39,200 Now, we've lost too much time. 417 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 Too much. 418 00:38:45,200 --> 00:38:47,200 We've lost... 419 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 We've lost. 31056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.