Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,976
A toast to your divine victory.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
My divine victory.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,976
You see, it isn't your victory.
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
It isn't your victory
because it isn't your war.
5
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
You have no idea what game you're in,
where you are, who you are.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
The forces at play here.
7
00:00:28,000 --> 00:00:31,976
Taxes, victory parades,
you think that's why I'm here?
8
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
I'm fighting a different war.
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
The last war.
10
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
And in that war, I'm in charge.
11
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
And I always was.
12
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
The journey ahead
is the journey into darkness.
13
00:00:54,000 --> 00:00:56,976
Druids may not survive.
14
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Did you miss me, brother?
15
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
I will find her.
16
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
- Do you doubt Veran?
- Do you never doubt Veran?
17
00:01:08,000 --> 00:01:08,977
Can I stop you there?
18
00:01:09,001 --> 00:01:11,976
Is that the same Veran,
who sacrificed my father,
19
00:01:12,000 --> 00:01:13,976
and passed me over
as king of my tribe?
20
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Kneel!
21
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
You are Queen Kerra of the Cantii.
22
00:01:22,000 --> 00:01:23,976
We should've kept her with us.
23
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
She's just a lamb.
She's not ready yet.
24
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
- No.
- Oh, shit.
25
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Hungry?
26
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
- They're yummy.
- I don't break bread with the dead.
27
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Don't you just love the rain?
28
00:02:47,000 --> 00:02:49,976
When you've seen
as many rainstorms as me,
29
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
you learn to read them.
30
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
When they begin or end.
31
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
Look at that.
Do you not find that beautiful?
32
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
It's yummy. What do you want?
33
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
There's someone I want you to find.
34
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Drink this.
35
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
And this. Drink it.
36
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Rub this on your tummy.
37
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Wait. It's the other way around.
38
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
When I look out my window.
39
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Many sights to see.
40
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
And when I look in my window.
41
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
So many different people to be.
42
00:04:54,000 --> 00:04:55,976
Oh, no.
43
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Must be the season of the witch.
44
00:05:01,000 --> 00:05:04,976
Must be the season of the witch, yeah.
45
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Must be the season of the witch.
46
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
The rabbits running in the ditch.
47
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Beatnicks are out to make it rich.
48
00:05:26,000 --> 00:05:32,000
Oh, no
Must be the season of the witch.
49
00:05:37,000 --> 00:05:39,976
Morning, Bridget.
50
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Morning, Rolf.
51
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
You should get up. You have a busy day.
52
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
We could just stay here for a bit.
53
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Rolf. Stop it.
54
00:06:03,000 --> 00:06:08,000
- Where did you get that scar?
- It's not a scar. It's a burn.
55
00:06:10,000 --> 00:06:10,977
What happened?
56
00:06:11,001 --> 00:06:15,000
My father was a blacksmith.
I walked into a hot iron.
57
00:06:18,000 --> 00:06:19,080
Were you lonely as a child?
58
00:06:21,000 --> 00:06:24,976
Not especially, no. I had a sister.
59
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
You never said you had a sister.
60
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
We lost touch a few years ago.
After the invasion.
61
00:06:36,000 --> 00:06:39,976
Do you think the Romans
will ever come here, to the North?
62
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
One day, maybe.
63
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
But for now, we're safe.
64
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
What's her name? Your sister.
65
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Her name is Kerra.
66
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Do you worry about her?
67
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Kerra's much tougher than me.
68
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
She's a survivor.
69
00:07:27,000 --> 00:07:30,976
Don't worry. Your little man
isn't ready to say hello just yet.
70
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
- She could be a girl.
- Trust me. He's a boy.
71
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Tall and fine, just like his daddy.
72
00:07:43,000 --> 00:07:45,976
- Morning, Rolf.
- Morning, Nyle.
73
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
- Morning, Ewan. Morning, Holt.
- Morning.
74
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Ready for the big day?
75
00:07:52,000 --> 00:07:53,976
- You need a hand, Rolf?
- You're all right, boys.
76
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I've got this one.
77
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Come on!
78
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Come on.
79
00:08:08,000 --> 00:08:11,976
- What's he doing?
- He's clueless. Look at him.
80
00:08:12,000 --> 00:08:14,976
He's kind to our sister.
That's all I care about.
81
00:08:15,000 --> 00:08:16,080
Honestly, boys, I got this.
82
00:08:17,000 --> 00:08:18,976
Do you want to catch him
before winter comes?
83
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Come on, brothers.
84
00:08:25,000 --> 00:08:27,976
- Tell me the plan again.
- Ten pieces. No less than five.
85
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
- You sure you'll be all right?
- Stop worrying, Rolf.
86
00:08:55,000 --> 00:08:56,976
- Start bidding at three.
- Five.
87
00:08:57,000 --> 00:08:58,976
Five. Five.
88
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
- Six!
- Six. Anyone at six?
89
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Come on, now. He's a lovely specimen.
He speaks seven languages.
90
00:09:08,000 --> 00:09:10,976
Wherever he shits,
a fruit tree grows.
91
00:09:11,000 --> 00:09:14,976
- Ten!
- Ten, 11.
92
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
- Twelve.
- Thirteen.
93
00:09:17,000 --> 00:09:18,976
Thirteen. Any more than 13?
94
00:09:19,000 --> 00:09:20,976
Fourteen, 15, 16.
95
00:09:21,000 --> 00:09:22,976
- Seventeen.
- Seventeen, 18.
96
00:09:23,000 --> 00:09:24,976
Twenty? On my life.
97
00:09:25,000 --> 00:09:27,976
Bullshit. I've never got more than 15.
98
00:09:28,000 --> 00:09:29,976
When you know
what you're doing.
99
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Looks like drinks are on Rolf, eh?
100
00:09:35,000 --> 00:09:37,976
Well, Rolf, it will be a good winter.
101
00:09:38,000 --> 00:09:40,976
- You want a lift home?
- You boys head on.
102
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I'm gonna have one more.
103
00:09:48,000 --> 00:09:50,976
I'm proud of you, Rolf. Really.
104
00:09:51,000 --> 00:09:52,976
These last couple of years
have been hard.
105
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
But I feel like I finally
found a home.
106
00:09:58,000 --> 00:09:59,976
- Don't go kissing any girls now.
- Go on.
107
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
- Do you hear me? Do you hear me?
- Go on, go on!
108
00:10:06,000 --> 00:10:07,976
- Come on!
- No, I'm going home.
109
00:10:08,000 --> 00:10:09,976
I've got to get home.
110
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
- Come on, handsome.
- All right. Just one dance.
111
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Evening.
112
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
Finally, tonight, some relics
from the Southern Wars.
113
00:10:58,000 --> 00:11:02,976
First up,
Once a queen of a mighty tribe.
114
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
She wore gold in her hair,
and the rivers flowed.
115
00:11:08,000 --> 00:11:10,976
Her people were bounteous
and worshipful.
116
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
Then she broke bread with the Romans.
117
00:11:18,000 --> 00:11:24,000
Now her kingdom is this filthy cage,
and she sucks cocks for bacon rind.
118
00:11:26,000 --> 00:11:30,976
Her name is Queen Antedia,
The Cocksucker!
119
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
You're the fucking cocksuckers!
120
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
Tell me, sir, have you ever
fucked a queen?
121
00:11:42,000 --> 00:11:44,976
Give me a wash, and she'll all yours.
122
00:11:45,000 --> 00:11:47,976
Now, who will give me
three silver pieces?
123
00:11:48,000 --> 00:11:52,976
- Three!
- Thank you, sir. I have three pieces.
124
00:11:53,000 --> 00:11:57,976
Oh, come on, boys.
There's still some meat on her.
125
00:11:58,000 --> 00:12:01,976
If you don't want to fuck her,
you could feed her to your pigs.
126
00:12:02,000 --> 00:12:03,976
Four!
127
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
- Four pieces of silver.
- Here, boys, watch this.
128
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
You thirsty, sweetheart?
129
00:12:20,000 --> 00:12:23,976
Delicious. Like sweet barley wine.
130
00:12:24,000 --> 00:12:26,976
- Five pieces.
- I have five pieces.
131
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Going once. Twice.
132
00:12:31,000 --> 00:12:33,976
Sold! To the gentleman on my right.
133
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Good luck, love.
I think you might need it.
134
00:12:41,000 --> 00:12:44,976
The gods are dead. The gods are dead.
135
00:12:45,000 --> 00:12:47,976
Next up, a rare lot, indeed.
136
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
From the same batch, a holy relic.
137
00:12:52,000 --> 00:12:57,976
Daughter of a noble king,
chosen by mighty Veran himself.
138
00:12:58,000 --> 00:13:00,976
She reigned
but for a handful of moons,
139
00:13:01,000 --> 00:13:06,000
until she, too, betrayed
her tribe to the Romans.
140
00:13:08,000 --> 00:13:13,000
Well, now... Queen Kerra is here.
141
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
All that's left of her.
142
00:13:18,000 --> 00:13:21,976
Now, who will give me five pieces?
143
00:13:22,000 --> 00:13:24,976
Oh, come on, you arseholes.
144
00:13:25,000 --> 00:13:30,000
You could put your coppers in it,
or help you to get to sleep at night.
145
00:13:31,000 --> 00:13:32,976
- Six!
- I have six over here.
146
00:13:33,000 --> 00:13:36,976
- Seven.
- Hey, love. Are you thirsty?
147
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Not worth it!
148
00:13:41,000 --> 00:13:44,976
- Ten.
- Hello.
149
00:13:45,000 --> 00:13:48,976
What's this? We have a new bidder.
150
00:13:49,000 --> 00:13:51,976
Ten pieces from the skinny chap
on my right.
151
00:13:52,000 --> 00:13:54,976
- Eleven.
- Fifteen.
152
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
- Sixteen.
- Twenty.
153
00:14:00,000 --> 00:14:05,000
Twenty silver pieces.
Going once. Twice.
154
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Sold! To the gentleman here.
155
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Enjoy.
156
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
What's he gonna do with it?
157
00:14:30,000 --> 00:14:32,976
The time has come
for us to divide our forces.
158
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Drust, Bradan, Morac...
159
00:14:38,000 --> 00:14:39,976
Head north to the mountain people.
160
00:14:40,000 --> 00:14:43,976
Morcant, Raven,
east to the wide plains.
161
00:14:44,000 --> 00:14:46,976
Rork, south to the coastal tribes.
162
00:14:47,000 --> 00:14:49,976
Festle, Haran, west to the valleys.
163
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
- And where will you go, Veran?
- I go where the gods command.
164
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
If you have a strategy,
we should know it.
165
00:15:04,000 --> 00:15:07,976
Travel by night.
Leave no trace of your passing.
166
00:15:08,000 --> 00:15:10,976
The tribes are scared.
They fear the future.
167
00:15:11,000 --> 00:15:13,976
Testify that which the gods command.
168
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Light the fire, feed the flames.
169
00:15:18,000 --> 00:15:21,976
Will you give your blood to write the
gods' will and defeat the Romans?
170
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
- Aye.
- Aye, Veran.
171
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Aye, Veran.
172
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
At dawn.
173
00:15:42,000 --> 00:15:42,977
I cannot go to him again.
174
00:15:43,001 --> 00:15:45,976
You must.
Veran is sending the tribes to fight,
175
00:15:46,000 --> 00:15:48,976
but they don't know
who they're up against.
176
00:15:49,000 --> 00:15:52,976
The Dead Man has awakened,
and only Veran knows the truth.
177
00:15:53,000 --> 00:15:55,976
- We... We need time.
- There is no time.
178
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
The Dead Man will not wait.
179
00:16:10,000 --> 00:16:12,976
I am glad to see you fully recovered,
Emperor.
180
00:16:13,000 --> 00:16:15,976
I'm told I owe you my life.
181
00:16:16,000 --> 00:16:18,976
The offending slave has confessed.
182
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
Seems he was captured by the Druids
and they turned his mind to theirs.
183
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
- It's happened before.
- You have the Emperor's gratitude.
184
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
In return, I issue this order.
185
00:16:35,000 --> 00:16:38,976
You are to remain here in Britannia,
find these Druids and wipe them out.
186
00:16:39,000 --> 00:16:41,976
- Do you understand?
- Perfectly.
187
00:16:42,000 --> 00:16:44,976
Dimitius will remain.
188
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
You'll find him
a very diligent presence.
189
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Safe travels, Commander.
190
00:17:21,000 --> 00:17:23,976
It seems the Emperor
had a lucky escape.
191
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
So it would seem.
192
00:17:40,000 --> 00:17:41,976
This is Ania.
193
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
She fought many battles
for the Regni.
194
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
She has sacrificed much
for this tribe.
195
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
- She will travel with you.
- Welcome.
196
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Lord Veran.
197
00:17:58,000 --> 00:18:01,976
You traveled for five moons
across the 13 plains
198
00:18:02,000 --> 00:18:05,976
to bring us the will of the gods.
199
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
But there was something you saw.
200
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Something you chose not to mention.
201
00:18:13,000 --> 00:18:17,976
So why not tell us all now
what it was that you found?
202
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
- Careful, Rork.
- Did you forget?
203
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
- Did it slip your mind?
- I warn you.
204
00:18:25,000 --> 00:18:26,976
If you take this path,
you cannot return.
205
00:18:27,000 --> 00:18:28,976
Then save yourself.
206
00:18:29,000 --> 00:18:33,976
Tell us all now what the gods
told you of the Dead Man.
207
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
- Dead Man?
- What?
208
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Dead Man?
209
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Willa, tell your brothers
and sisters what you know.
210
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
I... I...
211
00:18:52,000 --> 00:18:54,976
Quane. You know it, too. Speak!
212
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
Come now. Where is your fealty
to your brothers and sisters?
213
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
If I lie, then say so.
214
00:19:09,000 --> 00:19:13,976
I saw the Dead Man's sign.
215
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
- He speaks true.
- Are you certain?
216
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
I swear.
217
00:19:24,000 --> 00:19:30,000
So, Second Man, tell us,
is not the Dead Man awakened?
218
00:19:32,000 --> 00:19:33,976
- Do not question my ways.
- Answer me!
219
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Do not question my ways!
220
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
- Are you not in league with Lokka?
- No.
221
00:19:43,000 --> 00:19:44,976
Did you not meet
with the Roman general
222
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
and take him to meet our dead?
223
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
I did.
224
00:19:55,000 --> 00:19:57,976
- Are you not Lokka?
- I am the Veran.
225
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
- You lie!
- I am the Veran. I will die the Veran!
226
00:20:07,000 --> 00:20:10,976
On behalf of the Tribe of Iudocus
and the Black Skull,
227
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
I, Rork...
228
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
...challenge the Veran.
229
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
So be it.
230
00:20:33,000 --> 00:20:34,200
If you ask me, you were lucky.
231
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
When my time came
to walk toward the Sacred Wind,
232
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
I broke both legs, my pelvis,
my ankle, my jaw, and four fingers.
233
00:20:44,000 --> 00:20:46,976
I was pissing blood for a month.
234
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
I note you chose
not to mention that.
235
00:20:50,000 --> 00:20:51,040
It's not about the flight.
236
00:20:53,000 --> 00:20:56,976
It's about faith. Surrender.
Facing the impossible.
237
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
That explains why I feel an overwhelming
sense of achievement right now.
238
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
What are you staring at? Oh, I get it.
239
00:21:10,000 --> 00:21:12,976
- I see.
- I haven't eaten for two fucking moons.
240
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
How many times do I have to tell you?
Do not curse in the Holy Delve.
241
00:21:19,000 --> 00:21:22,976
The betwixt must pass through air,
fire, water, earth.
242
00:21:23,000 --> 00:21:25,976
She must fast for two moons
between each journey.
243
00:21:26,000 --> 00:21:28,976
Only then will she receive
the Great Vision.
244
00:21:29,000 --> 00:21:32,976
Have you received any Great Visions
lately? Any visions at all? No?
245
00:21:33,000 --> 00:21:35,976
Meanwhile, our legions of dead await.
246
00:21:36,000 --> 00:21:39,976
But, hey, no pressure. Take your time.
247
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
- Please...
- Repeat after me.
248
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
"I await the Great Vision."
249
00:21:47,000 --> 00:21:50,976
- Say it.
- I await the Great Vision.
250
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
There.
251
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Now, you know the rules.
252
00:21:56,000 --> 00:21:59,976
When the moon fills, we must go
to the sacred weed beds and...
253
00:22:00,000 --> 00:22:01,976
Cut the reeds with a silver sickle.
254
00:22:02,000 --> 00:22:04,976
To weave the virgin's bed
for the next moon.
255
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Then you can eat.
256
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Hey.
257
00:22:20,000 --> 00:22:22,976
I get it. I did this years ago.
258
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
- I was a Druid before you were born.
- Briefly.
259
00:22:28,000 --> 00:22:31,976
The Prophecy of Veran
is the most important prophecy
260
00:22:32,000 --> 00:22:33,976
in the history of this land.
261
00:22:34,000 --> 00:22:36,976
And who did Veran trust with it?
262
00:22:37,000 --> 00:22:40,976
This is your path, and you must walk it.
263
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Only you.
264
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Bridget?
265
00:23:25,000 --> 00:23:27,976
Rolf? Where have you been?
266
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
We've been waiting all night
to surprise you.
267
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
- It's a boy.
- Three cheers for Rolf!
268
00:23:40,000 --> 00:23:44,976
What kept you, brother? No matter.
Daddy's home now.
269
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Yeah.
270
00:23:50,000 --> 00:23:55,000
I... I don't have the words to express
how I feel right now.
271
00:23:57,000 --> 00:23:59,976
The first-born son is a sacred son.
272
00:24:00,000 --> 00:24:02,976
The first-born son is a sacred son.
273
00:24:03,000 --> 00:24:05,976
May he walk the earth
with the protection of the gods.
274
00:24:06,000 --> 00:24:09,976
May he walk the earth
with the protection of the gods.
275
00:24:10,000 --> 00:24:13,976
From this day, Rolf,
this child is your arrow.
276
00:24:14,000 --> 00:24:19,000
May he soar out over the forest
and into the open sky.
277
00:24:20,000 --> 00:24:23,976
You must give him a name, so that
when the Druids come to bless him,
278
00:24:24,000 --> 00:24:26,976
he will be known to the lakes
and the mountains
279
00:24:27,000 --> 00:24:29,976
and the mighty sky beyond.
280
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
This is truly a blessed day
for you, Rolf. So much bounty.
281
00:24:34,000 --> 00:24:38,976
I want my son to be named after somebody
who is good and strong,
282
00:24:39,000 --> 00:24:45,000
and noble, handsome, funny, and honest.
283
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
His name will be Rolf.
284
00:24:51,000 --> 00:24:55,976
- All hail the Druids!
- The Druids!
285
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
All hail the Druids.
286
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Veran?
287
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
Please. Forgive me.
288
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
- I didn't... Quane...
- Quane has fled.
289
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
- And you too must leave.
- But I...
290
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
You have betrayed me.
291
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
When this is over,
you must leave the Druids.
292
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
- You are outcast.
- Please, Veran!
293
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
- Why have you lied to us?
- Go!
294
00:25:59,000 --> 00:26:01,976
The gods decree if one of the Twelve
challenges Veran,
295
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
then there is mortal combat.
296
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
The true Veran will cut the head
from the other.
297
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I just couldn't be happier.
298
00:26:28,000 --> 00:26:29,976
Bridget, there's something
I need to tell you.
299
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
What's wrong?
300
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
My name is not Rolf.
301
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
My name is Phelan.
302
00:26:44,000 --> 00:26:45,976
- Phelan of the Cantii.
- What?
303
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
Son of Pellenor. I'm a prince.
304
00:26:53,000 --> 00:26:55,976
I don't understand.
305
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
It's a long story.
306
00:27:00,000 --> 00:27:01,976
I was born royal.
307
00:27:02,000 --> 00:27:04,976
My father, King Pellenor,
he was a good man.
308
00:27:05,000 --> 00:27:11,000
But he was cold,
and ruled without mercy.
309
00:27:12,000 --> 00:27:14,976
When I was nine,
my father had my mother sacrificed,
310
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
at the behest of the Druids.
311
00:27:18,000 --> 00:27:20,976
She had Roman blood, you see.
312
00:27:21,000 --> 00:27:22,976
When the Romans returned,
313
00:27:23,000 --> 00:27:25,976
the Druids decided that it was he
who should be sacrificed.
314
00:27:26,000 --> 00:27:27,976
Pellenor, I mean.
315
00:27:28,000 --> 00:27:31,976
Then the Druids chose my sister
over me to rule in his stead.
316
00:27:32,000 --> 00:27:33,976
I thought I was part of a prophecy...
317
00:27:34,000 --> 00:27:35,976
To do with Brenna,
the goddess of war...
318
00:27:36,000 --> 00:27:39,976
That didn't pan out.
And so, I decided...
319
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
I decided to start again.
320
00:27:44,000 --> 00:27:46,976
I ran away. I changed my name.
I came here.
321
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
I met you in the forest.
322
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
What the fuck are you talking about?
323
00:28:03,000 --> 00:28:05,976
I'm telling you I'm not Rolf.
I'm not a farmer.
324
00:28:06,000 --> 00:28:09,976
- I don't know a thing about farming.
- Don't believe you.
325
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
- It's true.
- You don't know farming?
326
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
Then explain how you sold a bullock
you raised for 20 silver pieces.
327
00:28:18,000 --> 00:28:20,976
Right. Right.
You see, that's the other thing.
328
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
- I don't understand.
- The 20 silver pieces.
329
00:28:25,000 --> 00:28:27,976
- I don't have it.
- What? Where is it?
330
00:28:28,000 --> 00:28:30,976
- I spent it.
- You spent it?
331
00:28:31,000 --> 00:28:32,976
Last night, at the market,
there was an auction.
332
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
What were they selling?
333
00:28:38,000 --> 00:28:40,976
My sister's head.
334
00:28:41,000 --> 00:28:42,976
And I bought it.
335
00:28:43,000 --> 00:28:45,976
- You bought your sister's head?
- Yes.
336
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
How much did you pay for it?
337
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Twenty silver pieces.
338
00:29:00,000 --> 00:29:01,976
What about our baby?
339
00:29:02,000 --> 00:29:06,000
I'm so sorry, Bridget. I'm so sorry.
340
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
I tried to run away, to flee my destiny.
341
00:29:11,000 --> 00:29:12,200
But last night, at the market,
342
00:29:13,000 --> 00:29:14,976
I understood something
for the first time.
343
00:29:15,000 --> 00:29:16,976
What did you understand?
344
00:29:17,000 --> 00:29:19,976
The Druids said the gods
have a fate for us.
345
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
That I must find mine.
That there is a light.
346
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
And it was my task to find it
and to protect it,
347
00:29:26,000 --> 00:29:28,976
and to help it grow into a raging fire.
348
00:29:29,000 --> 00:29:32,976
Last night, I was given a second chance.
It wasn't chance, it was destiny.
349
00:29:33,000 --> 00:29:34,976
It was my sister.
350
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
All the gods telling me that there
was something I needed to do.
351
00:29:44,000 --> 00:29:47,976
Holt, Holt! Get out here.
352
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
He's bought his sister's head.
353
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Oh, no.
354
00:30:07,000 --> 00:30:09,976
Now you listen here. Your name is Rolf.
355
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Husband to Bridget.
Father of little Rolf.
356
00:30:14,000 --> 00:30:15,976
You're not a prince. There's no quest.
357
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
You're Rolf, the fucking farmer.
358
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
- What's your name, boy?
- Phelan.
359
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
- What's your name?
- It's Phelan!
360
00:30:47,000 --> 00:30:53,000
- What's your name?
- I am Phelan of the Cantii.
361
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
- What's your name?
- It's Phelan.
362
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Wait, wait, wait, wait, wait!
363
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Good night, Rolf.
364
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Good night, Bridget.
365
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
As Veran, you are the oak.
366
00:32:16,000 --> 00:32:21,000
As challenger, you are the river.
367
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
May the gods speak!
368
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
The challenger strikes first!
369
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Let the gods speak.
370
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Peace be upon you, Druid.
371
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
I am the Veran!
372
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
I will show you the way!
373
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
Hero!
374
00:35:07,000 --> 00:35:09,976
Hero! Hero!
375
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Hero! Hero! Hero!
376
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Hero! Hero!
377
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
Hero! Hero! Hero!
378
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Goodbye, little prince.
379
00:37:12,000 --> 00:37:16,976
Oh, my sister.
I wish I had half your strength.
380
00:37:17,000 --> 00:37:22,000
But I won't let you down. I promise.
381
00:37:23,000 --> 00:37:24,976
I'll do whatever it takes.
382
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
For I truly know now
that there is a light in this world.
383
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
There is a light...
384
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
What do they say?
385
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
They say you are the Veran.
386
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
Nothing more? Speak the truth.
387
00:37:59,000 --> 00:38:04,000
A few whisper of trickery.
Of dark magic.
388
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
And what do you say?
389
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
I say the gods have spoken.
390
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Leave me.
391
00:38:31,000 --> 00:38:34,976
We're looking for stories,
fables, miracles.
392
00:38:35,000 --> 00:38:37,976
This sort of thing spreads fast.
Take silver, loosen tongues.
393
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
So, a lone girl?
394
00:38:41,000 --> 00:38:42,976
She may be with her teacher or mentor.
395
00:38:43,000 --> 00:38:44,976
A small group. You know, followers.
396
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Followers or disciples?
397
00:38:51,000 --> 00:38:55,000
Now, now.
Let's not get ahead of ourselves.
398
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Have an apple.
399
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
They're yummy.
400
00:40:29,000 --> 00:40:33,000
That's it. It's good, no?
Gobble, gobble.
401
00:40:35,000 --> 00:40:37,976
- Who are you?
- I'm the apple man.
402
00:40:38,000 --> 00:40:40,976
The man with the apples.
The Apple King.
403
00:40:41,000 --> 00:40:44,976
I eat the apple and the pips fall
and grow into new trees,
404
00:40:45,000 --> 00:40:46,976
which bloom and grow new apples,
405
00:40:47,000 --> 00:40:49,976
I bring you the apple
and you gobble it up.
406
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Gobble, gobble.
407
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
Slow down. Not so fast or you'll choke.
408
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
You're King Pellenor's son.
409
00:41:02,000 --> 00:41:07,000
Your sister, Kerra, came to you
this moon. She found you.
410
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
You know the Druid Veran?
He who speaks for the gods?
411
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
- I do.
- Good.
412
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
There's something I want you to do.
413
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
What's your name?
414
00:41:26,000 --> 00:41:28,976
Forgive me. That's so rude.
415
00:41:29,000 --> 00:41:34,000
I've been alone such a long, long time,
and my manners just...
416
00:41:35,000 --> 00:41:36,976
My name...
417
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
My name is Harka.
418
00:41:44,000 --> 00:41:49,000
And how exactly, Harka,
do you fit into all this?
419
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
I am all of this.
31093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.