All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10.cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:04,877 (theme music) 2 00:00:37,537 --> 00:00:43,957 BIG MOUTH 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,804 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 4 00:00:45,879 --> 00:00:48,969 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 5 00:00:49,049 --> 00:00:51,049 (eerie music) 6 00:00:51,134 --> 00:00:53,344 (muffled heavy breathing) 7 00:00:53,428 --> 00:00:56,388 (distant siren wailing) 8 00:00:56,473 --> 00:00:58,483 (eerie music) 9 00:01:00,018 --> 00:01:01,438 (heart monitor beeps) 10 00:01:04,731 --> 00:01:06,941 (muffled heavy breathing) 11 00:01:10,695 --> 00:01:12,355 (heart monitor beeps) 12 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 (eerie music) 13 00:01:16,117 --> 00:01:17,197 (gun clicks) 14 00:01:23,416 --> 00:01:25,956 (marching band music) 15 00:01:27,545 --> 00:01:30,335 EPISODE 2 16 00:01:30,423 --> 00:01:32,433 (marching band music continues) 17 00:01:32,509 --> 00:01:34,589 (background chatter) 18 00:01:58,284 --> 00:01:59,454 (toy gun clicks) 19 00:01:59,536 --> 00:02:02,076 (uplifting music) 20 00:02:08,086 --> 00:02:09,166 (clangs) 21 00:02:17,053 --> 00:02:19,103 (crowd cheering) 22 00:02:21,516 --> 00:02:23,516 (uplifting music) 23 00:02:28,565 --> 00:02:30,015 (music fades) 24 00:02:30,108 --> 00:02:32,278 (crowd cheering) 25 00:02:39,367 --> 00:02:41,367 (dramatic music) 26 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 (upbeat percussion music) 27 00:02:49,544 --> 00:02:53,344 (applause and cheers) 28 00:03:01,723 --> 00:03:03,773 CHANGHO: I know what the biggest problem 29 00:03:04,309 --> 00:03:05,979 in my life is. 30 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 In pivotal moments... 31 00:03:11,816 --> 00:03:12,856 (pole snaps) 32 00:03:12,942 --> 00:03:14,402 (groans) 33 00:03:14,485 --> 00:03:16,815 ...I'm ridiculously unlucky. 34 00:03:16,905 --> 00:03:18,905 (suspenseful music) 35 00:03:25,121 --> 00:03:26,121 (grunts) 36 00:03:32,253 --> 00:03:33,343 (frustrated sigh) 37 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 (sighs) 38 00:03:35,465 --> 00:03:37,675 (crowd murmuring) 39 00:03:37,759 --> 00:03:39,839 (suspenseful music) 40 00:03:45,934 --> 00:03:47,944 (dramatic piano music) 41 00:03:58,696 --> 00:04:02,906 But Miho was always on my side. 42 00:04:09,999 --> 00:04:10,999 Let's get a divorce. 43 00:04:11,084 --> 00:04:13,344 (music intensifies) 44 00:04:14,420 --> 00:04:15,420 (gasps) 45 00:04:16,089 --> 00:04:18,719 Honey, do you know who I am? 46 00:04:20,134 --> 00:04:21,144 (exhales) 47 00:04:21,636 --> 00:04:23,426 MIHO'S FATHER: Do you remember your accident? 48 00:04:24,013 --> 00:04:25,103 (exhales) 49 00:04:28,017 --> 00:04:29,187 (phone vibrating) 50 00:04:29,894 --> 00:04:32,314 Oh, right. Prosecutor Cho. 51 00:04:33,106 --> 00:04:34,106 Where's my phone? 52 00:04:34,190 --> 00:04:35,940 How would I know where your phone is? 53 00:04:36,025 --> 00:04:37,395 Your car was totaled. 54 00:04:37,485 --> 00:04:39,985 MIHO'S FATHER: The doctors said it's a miracle you're alive. 55 00:04:40,071 --> 00:04:43,241 Miho, give me your phone. 56 00:04:44,492 --> 00:04:49,502 MADAM 57 00:04:49,998 --> 00:04:51,618 (phone vibrating) 58 00:04:52,417 --> 00:04:54,747 (tense music) 59 00:04:56,921 --> 00:04:58,921 (eerie music) 60 00:05:00,300 --> 00:05:02,260 (truck whirring) 61 00:05:03,886 --> 00:05:06,256 (tense music) 62 00:05:08,933 --> 00:05:11,483 (metal crushing) 63 00:05:19,986 --> 00:05:22,486 BIG MOUTH 64 00:05:24,615 --> 00:05:25,615 MIHO'S FATHER: Gosh. 65 00:05:26,409 --> 00:05:28,579 Father-in-law, so where's my car? 66 00:05:28,661 --> 00:05:29,871 MIHO'S FATHER: The auto body out front. 67 00:05:29,954 --> 00:05:32,174 They must not be open because they're not picking up. 68 00:05:32,623 --> 00:05:34,423 Sure. Can you go with me to the shop? 69 00:05:34,500 --> 00:05:36,170 -MIHO'S FATHER: Sure. -MIHO: Hey. 70 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Where are you going like that? 71 00:05:38,838 --> 00:05:40,548 I need to get something. 72 00:05:40,631 --> 00:05:42,341 CHANGHO: I need to meet that prosecutor too. 73 00:05:43,051 --> 00:05:45,221 -I'll be right back. -(inhales sharply) 74 00:05:46,471 --> 00:05:47,471 OFFICER: Mr. Park Changho? 75 00:05:49,223 --> 00:05:50,353 Who are you? 76 00:05:51,517 --> 00:05:53,017 You're under arrest for drug use. 77 00:05:54,103 --> 00:05:57,903 Listen here. He's an attorney. What do you mean drugs? 78 00:05:57,982 --> 00:05:59,902 His blood tested positive for drugs. 79 00:06:00,485 --> 00:06:03,395 -What? -Did you use drugs? 80 00:06:03,988 --> 00:06:05,698 What? I don't use drugs. 81 00:06:05,782 --> 00:06:08,832 OFFICER: You have the right to an attorney and a chance to defend yourself. 82 00:06:08,910 --> 00:06:10,910 He said he didn't use drugs. Don't cuff him. 83 00:06:10,995 --> 00:06:13,995 Are you with Dongbu Police? I was the captain of Criminal Affairs. 84 00:06:14,082 --> 00:06:16,082 MIHO'S FATHER: Give me ten minutes to talk to my son-in-law. 85 00:06:16,167 --> 00:06:18,337 Gosh. I'm sorry. Come on. 86 00:06:18,419 --> 00:06:20,419 -Hey, let go. -MIHO: Excuse me. 87 00:06:20,505 --> 00:06:22,005 -CHANGHO: Wait. -Excuse me! 88 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 -CHANGHO: I didn't do it! -MIHO'S FATHER: Wait. 89 00:06:23,174 --> 00:06:24,764 -Hey. Wait... -OFFICER: Let's go. 90 00:06:25,802 --> 00:06:26,802 CHANGHO: Hey! 91 00:06:26,886 --> 00:06:29,216 OFFICER: Get in. 92 00:06:30,431 --> 00:06:32,181 (muttering) 93 00:06:32,266 --> 00:06:33,226 I'm sorry. 94 00:06:33,309 --> 00:06:35,439 Hold on. Open the window for a second. 95 00:06:37,063 --> 00:06:39,363 -Miho. -You need to stay alert. 96 00:06:40,191 --> 00:06:43,861 I trust you, so trust in us and hold out. Okay? 97 00:06:48,616 --> 00:06:50,826 (siren wailing) 98 00:06:50,910 --> 00:06:53,120 (suspenseful music) 99 00:06:57,125 --> 00:06:59,455 (breathing heavily) 100 00:07:00,211 --> 00:07:03,261 GUCHEON SOUTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 101 00:07:10,972 --> 00:07:12,012 (gasps) 102 00:07:12,098 --> 00:07:14,098 (tense music) 103 00:07:20,940 --> 00:07:23,940 Then wield your toy sword all you want. 104 00:07:24,777 --> 00:07:28,027 JIHOON: Let's see who gets hurt and how. 105 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Excuse me. 106 00:07:34,745 --> 00:07:35,955 Can you call Mayor Choi Doha? 107 00:07:36,038 --> 00:07:38,618 I'll tell you who gave me the drugs and who used it on me. 108 00:07:39,625 --> 00:07:41,995 (tense music) 109 00:07:49,051 --> 00:07:51,051 (music fades) 110 00:07:51,179 --> 00:07:52,259 (door opens) 111 00:07:54,515 --> 00:07:55,635 (door closes) 112 00:07:56,392 --> 00:07:57,442 CHANGHO: Mayor. 113 00:08:02,148 --> 00:08:04,648 MAYOR CHOI: I heard the whole story from the prosecutor-in-charge. 114 00:08:10,406 --> 00:08:13,196 I can't even paint my house because the smell gives me headaches. 115 00:08:13,284 --> 00:08:16,254 I've never even seen drugs before, so how can I be a drug user? 116 00:08:16,329 --> 00:08:17,499 What about the dashcam? 117 00:08:18,247 --> 00:08:19,247 It's gone. 118 00:08:20,374 --> 00:08:22,464 CHANGHO: It was in the car, but the car got scrapped. 119 00:08:23,294 --> 00:08:25,924 Gong Jihoon did this to get rid of the evidence. 120 00:08:27,048 --> 00:08:29,338 How did he know you had the dashcam? 121 00:08:31,385 --> 00:08:33,965 Did you meet Gong Jihoon? 122 00:08:36,891 --> 00:08:40,021 I'm sorry. If I get released after the investigation, 123 00:08:40,102 --> 00:08:42,022 I'll explain the details then. 124 00:08:42,104 --> 00:08:44,694 MAYOR CHOI: The court will issue an arrest warrant soon. 125 00:08:44,774 --> 00:08:45,784 CHANGHO: An arrest? 126 00:08:45,858 --> 00:08:48,188 They're going to arrest me when it's my first offense? 127 00:08:48,277 --> 00:08:49,987 It'll be easy for Gong Jihoon. 128 00:08:50,071 --> 00:08:51,741 Darn it. That punk... 129 00:08:52,240 --> 00:08:53,700 Did you verify on the footage 130 00:08:54,951 --> 00:08:57,081 that Gong Jihoon was the accomplice? 131 00:08:58,079 --> 00:09:01,119 No, the name wasn't clearly mentioned, 132 00:09:01,207 --> 00:09:02,877 but they mentioned some paper. 133 00:09:04,544 --> 00:09:07,134 -(car horn honks) -Just say that you'll withdraw your paper! 134 00:09:07,213 --> 00:09:11,183 You can kill me, but it'll get out eventually. 135 00:09:12,969 --> 00:09:17,309 In the end, there's no definitive evidence that it's Gong Jihoon. 136 00:09:18,266 --> 00:09:19,766 I'll find that paper for you. 137 00:09:19,850 --> 00:09:21,520 Just make sure I get released. 138 00:09:22,812 --> 00:09:24,062 You want my help? 139 00:09:25,731 --> 00:09:29,071 It'll be faster to ask Gong Jihoon. 140 00:09:29,151 --> 00:09:31,401 Mayor Choi... 141 00:09:33,239 --> 00:09:35,239 (ominous music) 142 00:09:35,324 --> 00:09:36,374 (door opens) 143 00:09:38,536 --> 00:09:39,746 (door closes) 144 00:09:44,166 --> 00:09:45,416 (music stops) 145 00:09:46,043 --> 00:09:47,093 (keys jingling) 146 00:09:47,169 --> 00:09:49,169 (suspenseful music) 147 00:09:55,219 --> 00:09:56,969 MIHO'S FATHER: What brings you here? 148 00:09:57,054 --> 00:09:59,314 -(thumping) -Listen here! 149 00:10:00,099 --> 00:10:02,519 I'm the office manager here. Who are you? 150 00:10:02,602 --> 00:10:04,522 OFFICER: We're the Regional Investigation Unit. 151 00:10:06,647 --> 00:10:07,817 This is our search warrant. 152 00:10:08,441 --> 00:10:09,691 -Wait... -Move. 153 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 PARK CHANGHO OFFICE OF LAW 154 00:10:11,569 --> 00:10:12,899 (loud clanging) 155 00:10:12,987 --> 00:10:15,027 (tense music) 156 00:10:15,114 --> 00:10:16,164 (switch clicks) 157 00:10:19,785 --> 00:10:22,825 (clanging, clattering) 158 00:10:33,174 --> 00:10:35,974 (thumping) 159 00:10:41,515 --> 00:10:44,265 (camera shutter clicking) 160 00:10:44,352 --> 00:10:46,482 (ominous music) 161 00:10:48,564 --> 00:10:50,324 (chainsaw whirring) 162 00:10:57,448 --> 00:10:59,448 (suspenseful music) 163 00:11:01,160 --> 00:11:02,620 GUCHEON PENITENTIARY 164 00:11:02,703 --> 00:11:03,913 CHANGHO: Gucheon Penitentiary. 165 00:11:04,830 --> 00:11:07,330 It's the worst prison in Korea that detains prisoners 166 00:11:07,416 --> 00:11:09,586 who are waiting to be tried and have been tried. 167 00:11:12,296 --> 00:11:14,716 (prisoners clamoring) 168 00:11:17,510 --> 00:11:18,840 (fence rattling) 169 00:11:25,893 --> 00:11:27,983 (suspenseful music) 170 00:11:30,981 --> 00:11:32,901 (clamoring continues) 171 00:11:34,402 --> 00:11:36,702 MINISTRY OF JUSTICE, EMERGENCY TRANSPORT 172 00:11:44,203 --> 00:11:46,043 (fence rattling) 173 00:11:56,674 --> 00:11:59,344 CHANGHO: This isn't somewhere that brings in any criminal. 174 00:12:01,429 --> 00:12:05,929 It's an honorable place where only the worst human trash comes. 175 00:12:06,016 --> 00:12:08,516 (prisoners clamoring) 176 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 (whistle blows) 177 00:12:16,277 --> 00:12:19,697 (clamoring continues) 178 00:12:20,531 --> 00:12:22,161 There are no human rights here. 179 00:12:22,241 --> 00:12:24,161 Just think of it as hell. 180 00:12:24,785 --> 00:12:25,825 (groans) 181 00:12:25,911 --> 00:12:27,041 (laughter) 182 00:12:27,121 --> 00:12:29,621 It's rare, but some receive special treatment. 183 00:12:31,083 --> 00:12:32,843 That's why it's even worse. 184 00:12:32,918 --> 00:12:34,748 It's filled with corruption. 185 00:12:34,837 --> 00:12:37,007 (indistinct chattering) 186 00:12:37,089 --> 00:12:39,379 (tense music) 187 00:12:39,467 --> 00:12:41,467 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 188 00:12:41,552 --> 00:12:44,142 (prisoners clamoring) 189 00:12:44,221 --> 00:12:45,351 GUARD 1: They're here! 190 00:12:45,931 --> 00:12:47,731 GUARD 2: My gosh. Come on! 191 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 Where's my cell? 192 00:12:52,104 --> 00:12:53,774 Shut your trap and keep walking. 193 00:13:00,362 --> 00:13:02,362 (suspenseful music) 194 00:13:06,285 --> 00:13:08,405 GUCHEON PENITENTIARY WARDEN PARK YOONGAB 195 00:13:11,207 --> 00:13:14,247 (munching) 196 00:13:18,756 --> 00:13:20,756 (music intensifies) 197 00:13:20,841 --> 00:13:23,341 (door unlocks, opens) 198 00:13:24,428 --> 00:13:26,058 (music stops) 199 00:13:30,851 --> 00:13:34,101 (groaning) 200 00:13:34,188 --> 00:13:36,188 (ominous music) 201 00:13:38,234 --> 00:13:39,244 CHANGHO: What is this? 202 00:13:40,569 --> 00:13:41,569 (mutters) 203 00:13:45,533 --> 00:13:47,793 CHANGHO: Hold on. What is this? 204 00:13:47,868 --> 00:13:50,698 -Relax. You're going to get hurt. -Hold on. 205 00:13:51,163 --> 00:13:53,673 (shrieking) Let go. 206 00:13:53,749 --> 00:13:55,249 -PRISONERS: Come on. -CHANGHO: It hurts. 207 00:13:55,334 --> 00:13:56,964 You're hurting me! 208 00:13:58,128 --> 00:13:59,458 It hurts. 209 00:13:59,547 --> 00:14:00,797 (groans) 210 00:14:05,678 --> 00:14:07,678 (ominous music) 211 00:14:14,770 --> 00:14:17,060 It's you, isn't it? The ones who drugged me. 212 00:14:18,232 --> 00:14:20,732 So why did you act up and try to do business? 213 00:14:20,818 --> 00:14:23,028 When you don't even know how to haggle. 214 00:14:27,366 --> 00:14:28,696 I'm an attorney of South Korea. 215 00:14:29,285 --> 00:14:30,485 I dare you to try me! 216 00:14:30,578 --> 00:14:32,578 I'll make sure you rot in here forever! 217 00:14:32,663 --> 00:14:34,373 GUARD 1: Shut your mouth! 218 00:14:34,456 --> 00:14:36,326 (Changho groaning) 219 00:14:36,417 --> 00:14:38,417 (tense music) 220 00:14:39,003 --> 00:14:40,673 (groans) 221 00:14:40,754 --> 00:14:42,134 GUARD 2: Hey, punk! 222 00:14:44,592 --> 00:14:46,642 (Changho grunting) 223 00:14:49,388 --> 00:14:50,718 Hey! 224 00:14:52,641 --> 00:14:53,811 -(bottle pops) -(crowd exclaims) 225 00:14:53,893 --> 00:14:55,983 (applause and cheers) 226 00:15:00,232 --> 00:15:02,572 WOMAN: I heard the establishment of the Nuri Nanum Foundation 227 00:15:02,651 --> 00:15:04,571 was your electoral pledge, Mayor Choi. 228 00:15:05,279 --> 00:15:07,819 Dr. Hyun, you're such a caring wife. 229 00:15:07,907 --> 00:15:09,237 You're no joke. 230 00:15:09,867 --> 00:15:12,037 He got lucky by meeting his savior. 231 00:15:12,119 --> 00:15:13,159 (Jihoon chuckles) 232 00:15:13,245 --> 00:15:15,745 Choi Doha was never on the same level as us. 233 00:15:17,082 --> 00:15:19,462 (man laughs) 234 00:15:19,543 --> 00:15:20,883 Jihoon. 235 00:15:22,713 --> 00:15:23,963 Am I wrong? 236 00:15:24,548 --> 00:15:26,838 JIHOON: We didn't donate to his campaign for his sake. 237 00:15:26,926 --> 00:15:28,336 We did it for Juhee's sake. 238 00:15:28,427 --> 00:15:30,217 (laughs) 239 00:15:30,304 --> 00:15:34,684 With that money, even Amir could've become mayor. 240 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 Who's Amir? 241 00:15:38,854 --> 00:15:41,024 Our German shepherd. He's two years old now. 242 00:15:41,106 --> 00:15:42,356 (laughter) 243 00:15:42,441 --> 00:15:43,531 (laughs) 244 00:15:43,609 --> 00:15:45,779 (faint symphonic music playing) 245 00:15:46,862 --> 00:15:48,032 (laughs) 246 00:15:49,114 --> 00:15:52,124 You should trade places with your dog... 247 00:15:52,701 --> 00:15:54,541 since the dog is so smart, 248 00:15:54,620 --> 00:15:57,460 but you clearly aren't. 249 00:15:59,291 --> 00:16:00,791 -Juhee. -Last year, Mr. Gong 250 00:16:00,876 --> 00:16:04,456 killed someone in a hit-and-run, and my husband handled it. 251 00:16:04,546 --> 00:16:08,086 Don't brag about it. I could've handled that, too. 252 00:16:08,175 --> 00:16:10,255 Do you still think 253 00:16:10,844 --> 00:16:13,354 that was just drunk driving? 254 00:16:15,015 --> 00:16:16,475 What do you mean? 255 00:16:16,558 --> 00:16:18,228 What if he was intoxicated... 256 00:16:19,770 --> 00:16:21,400 with something other than alcohol? 257 00:16:22,439 --> 00:16:23,939 You must've had a lot to drink. 258 00:16:24,566 --> 00:16:26,186 -(Jihoon chuckles) -MAYOR CHOI: Let's stop. 259 00:16:27,987 --> 00:16:28,987 It's a nice day. 260 00:16:29,822 --> 00:16:32,162 I heard you were conned 261 00:16:32,658 --> 00:16:34,658 of Lala Capital's investment by Big Mouse. 262 00:16:36,412 --> 00:16:37,792 Big Mouse? 263 00:16:38,288 --> 00:16:40,328 You didn't tell me that. 264 00:16:40,958 --> 00:16:42,578 You said you'd recover that money soon. 265 00:16:43,585 --> 00:16:44,585 (mutters) 266 00:16:44,670 --> 00:16:47,800 Can you? It's Big Mouse you're up against. 267 00:16:47,881 --> 00:16:50,051 (suspenseful music intensifies) 268 00:16:50,134 --> 00:16:51,514 (snickers) 269 00:16:53,387 --> 00:16:54,967 -(music stops) -(whispers) 270 00:16:57,474 --> 00:16:58,774 WOMAN (on TV): Breaking news. 271 00:16:58,851 --> 00:17:01,401 The notorious conman Big Mouse has been arrested. 272 00:17:01,979 --> 00:17:05,939 The police released in a briefing that Big Mouse is Park Changho, 273 00:17:06,025 --> 00:17:10,065 a lawyer who is incarcerated at Gucheon Penitentiary for drug use. 274 00:17:10,154 --> 00:17:13,534 They found five billion won in cash, 275 00:17:13,615 --> 00:17:16,115 ten billion won worth of methamphetamine, 276 00:17:16,201 --> 00:17:19,711 illegal gambling ledgers, and a large quantity of burner phones. 277 00:17:20,748 --> 00:17:23,208 He has hidden 140 billion won 278 00:17:23,292 --> 00:17:25,792 -from the Lala Capital case... -We can get our money back, right? 279 00:17:25,878 --> 00:17:28,088 ...which had a lot of victims. 280 00:17:28,172 --> 00:17:31,052 He took 290 billion won in checks and cash... 281 00:17:31,133 --> 00:17:33,143 (suspenseful music) 282 00:17:34,970 --> 00:17:37,010 (creaking) 283 00:17:39,266 --> 00:17:41,346 (Changho grunts, exhales) 284 00:17:42,019 --> 00:17:44,979 (whimpering) 285 00:17:46,023 --> 00:17:47,363 (breathes heavily) 286 00:17:47,441 --> 00:17:50,571 Do you think you'll be okay if I die? 287 00:17:53,197 --> 00:17:54,277 (Chaebong chuckles) 288 00:17:55,407 --> 00:17:57,277 My gosh. 289 00:17:57,868 --> 00:18:00,948 You don't know what it's like in here even though you're a lawyer? 290 00:18:01,038 --> 00:18:04,668 This is the only place in Korea where lawlessness is allowed. 291 00:18:05,250 --> 00:18:08,340 Do you think anything would change if an inmate dies? 292 00:18:09,463 --> 00:18:13,433 (Changho breathing heavily) 293 00:18:17,554 --> 00:18:19,684 (whimpering) 294 00:18:19,765 --> 00:18:21,055 I'm sorry. 295 00:18:22,101 --> 00:18:25,981 I'm sorry. 296 00:18:26,063 --> 00:18:28,113 You already said you're sorry. 297 00:18:28,190 --> 00:18:29,980 But it's already spilt milk. 298 00:18:31,193 --> 00:18:32,193 I'm sorry. 299 00:18:32,778 --> 00:18:34,238 (Changho whimpering) 300 00:18:34,321 --> 00:18:36,491 Please let me go. I'm sorry. 301 00:18:36,824 --> 00:18:38,284 I'm sorry! 302 00:18:38,659 --> 00:18:41,499 I'll do whatever you ask. Please let me go. 303 00:18:41,578 --> 00:18:44,038 Please let me go. 304 00:18:44,123 --> 00:18:46,583 -Please let me go. -Goodness. 305 00:18:48,919 --> 00:18:51,339 (whimpering continues) 306 00:18:51,421 --> 00:18:54,681 Don't do it! 307 00:18:55,300 --> 00:18:56,470 (clangs) 308 00:18:58,011 --> 00:18:59,221 (Changho gurgles) 309 00:19:01,223 --> 00:19:05,103 (gurgling) 310 00:19:05,185 --> 00:19:07,185 (ominous music) 311 00:19:07,938 --> 00:19:09,018 (Changho exhales) 312 00:19:10,816 --> 00:19:11,976 (gurgles) 313 00:19:15,028 --> 00:19:16,158 (exhales sharply) 314 00:19:19,241 --> 00:19:21,241 (music intensifies) 315 00:19:21,326 --> 00:19:22,406 -(music stops) -(exhales) 316 00:19:22,494 --> 00:19:24,504 (ominous music) 317 00:19:25,831 --> 00:19:26,831 CHAEBONG: Is he dead? 318 00:19:27,457 --> 00:19:29,587 Darn. He's dead. 319 00:19:33,463 --> 00:19:34,633 (phone ringing) 320 00:19:34,715 --> 00:19:36,505 CEO GONG JIHOON 321 00:19:36,592 --> 00:19:39,302 PARK YOONGAB 322 00:19:40,220 --> 00:19:42,060 (ringing continues) 323 00:19:43,515 --> 00:19:45,475 What brings you to call me? 324 00:19:46,143 --> 00:19:47,443 Where's Park Changho? 325 00:19:48,312 --> 00:19:49,942 WARDEN PARK: We're working on him. 326 00:19:50,022 --> 00:19:51,362 Let him live. 327 00:19:51,440 --> 00:19:52,690 What? 328 00:19:52,774 --> 00:19:55,494 Park Changho, that punk, is Big Mouse, 329 00:19:55,569 --> 00:19:57,569 and we need to get our money back! 330 00:19:57,654 --> 00:19:59,624 (yelling) So let him live, you punk! 331 00:20:00,782 --> 00:20:03,122 (tense music) 332 00:20:03,202 --> 00:20:04,412 (mutters) 333 00:20:08,207 --> 00:20:10,287 Oh, my gosh. He's dead. 334 00:20:10,375 --> 00:20:11,915 How scary. I'm leaving. 335 00:20:12,002 --> 00:20:13,962 CHAEBONG: Dang. 336 00:20:26,225 --> 00:20:30,055 Apparently, Park Changho is Big Mouse, the guy who emptied Lala Capital. 337 00:20:30,145 --> 00:20:32,475 -What? -What are you talking about? 338 00:20:32,564 --> 00:20:33,654 Darn it. 339 00:20:35,234 --> 00:20:36,694 CHAEBONG: What is he saying? 340 00:20:37,319 --> 00:20:38,489 WARDEN PARK: CPR! 341 00:20:38,570 --> 00:20:40,570 (tense music) 342 00:20:41,990 --> 00:20:44,370 Save him. Save him no matter what! 343 00:20:45,827 --> 00:20:47,247 PARAMEDIC: Do it. 344 00:20:47,329 --> 00:20:48,869 -(device beeps) -(defibrillator crackles) 345 00:20:49,790 --> 00:20:52,170 How can we save him? 346 00:20:52,709 --> 00:20:53,839 (Chaebong sighs) 347 00:20:53,919 --> 00:20:55,959 (defibrillator powering up) 348 00:20:58,465 --> 00:20:59,625 PARAMEDIC: Clear. 349 00:20:59,716 --> 00:21:01,296 -(device beeps) -(defibrillator crackles) 350 00:21:01,385 --> 00:21:02,465 (exhales softly) 351 00:21:06,932 --> 00:21:08,062 He's back. 352 00:21:11,520 --> 00:21:13,110 He's tenacious. 353 00:21:13,188 --> 00:21:15,148 DR. HAN: Good job. 354 00:21:16,900 --> 00:21:18,070 (Chaebong groans) 355 00:21:19,444 --> 00:21:21,284 (Chaebong groans) 356 00:21:21,363 --> 00:21:22,493 GUCHEON PENITENTIARY 357 00:21:22,572 --> 00:21:26,032 SOONTAE: He can't even get visitors from his legal counsel? 358 00:21:26,451 --> 00:21:28,041 OFFICER: The inmate has refused. 359 00:21:28,120 --> 00:21:29,750 (somber music) 360 00:21:29,830 --> 00:21:31,250 We'll change it to a regular visit. 361 00:21:31,832 --> 00:21:32,832 Tell him his wife... 362 00:21:32,916 --> 00:21:35,126 The inmate has refused all visitors. 363 00:21:35,210 --> 00:21:37,250 (ominous music) 364 00:21:42,843 --> 00:21:44,553 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 365 00:21:48,432 --> 00:21:49,602 (Soontae sighs) 366 00:21:50,267 --> 00:21:52,187 Do you think something happened to him? 367 00:21:52,269 --> 00:21:53,269 Like what? 368 00:21:53,353 --> 00:21:55,363 There's no reason to refuse visits. 369 00:21:55,439 --> 00:21:57,399 It's weird how they incarcerated him so quickly. 370 00:21:57,482 --> 00:21:58,902 Let's come back tomorrow. 371 00:21:59,484 --> 00:22:00,994 Don't worry, Miho. 372 00:22:01,069 --> 00:22:04,109 (phone vibrating) 373 00:22:05,532 --> 00:22:06,532 Hello? 374 00:22:06,616 --> 00:22:08,036 Is Miho next to you? 375 00:22:08,118 --> 00:22:10,078 Can you go somewhere quiet to talk? 376 00:22:11,288 --> 00:22:14,208 Oh, right. That? 377 00:22:14,291 --> 00:22:15,501 Just a minute, Miho. 378 00:22:15,584 --> 00:22:17,044 SOONTAE: Yes, go ahead. 379 00:22:17,794 --> 00:22:19,054 (car door closes) 380 00:22:19,838 --> 00:22:21,468 Yes, Mr. Ko. Go ahead. 381 00:22:21,548 --> 00:22:23,378 MIHO'S FATHER: Mr. Kim. Did you see the news? 382 00:22:23,467 --> 00:22:25,547 Apparently, Changho is Big Mouse. 383 00:22:25,635 --> 00:22:28,505 That's his nickname, but why is that news? 384 00:22:28,597 --> 00:22:30,177 No, not Big Mouth. 385 00:22:30,265 --> 00:22:33,095 The notorious criminal, Big Mouse! 386 00:22:33,185 --> 00:22:34,515 What? 387 00:22:36,897 --> 00:22:38,897 (ominous music) 388 00:22:40,108 --> 00:22:42,988 MIHO'S FATHER: There are reporters waiting outside. 389 00:22:43,070 --> 00:22:45,200 Take Miho somewhere else. 390 00:22:45,280 --> 00:22:48,240 MIHO'S FATHER: She'll get shocked, so don't let her see the news. 391 00:22:48,325 --> 00:22:50,445 -SOONTAE: Okay. -Darn it. 392 00:22:52,204 --> 00:22:54,664 (sighs) What the hell is going on? 393 00:22:55,499 --> 00:22:57,499 (suspenseful music) 394 00:23:00,629 --> 00:23:01,629 (exhales) 395 00:23:07,344 --> 00:23:10,604 Miho, let's go to my office first... 396 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 They're saying... 397 00:23:12,766 --> 00:23:14,386 Changho is Big Mouse. 398 00:23:15,143 --> 00:23:16,143 What? 399 00:23:16,895 --> 00:23:18,935 BIG MOUSE REVEALED TO BE ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO 400 00:23:19,022 --> 00:23:21,532 (chuckles nervously) This is a mistake. 401 00:23:21,608 --> 00:23:23,398 Give me a minute to think. 402 00:23:31,493 --> 00:23:33,503 (suspenseful music) 403 00:23:42,254 --> 00:23:43,884 Are you okay, Miho? 404 00:23:45,090 --> 00:23:47,550 SOONTAE: There are reporters at your home and the hospital. 405 00:23:47,634 --> 00:23:49,934 Mr. Ko said you should stay away for the time being. 406 00:23:51,805 --> 00:23:53,555 Can they watch TV inside? 407 00:23:54,182 --> 00:23:55,892 -SOONTAE: Yes. -Let's go home. 408 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 (sighs deeply) 409 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 REPORTER: The fact that Big Mouse, known as the king of the underworld, 410 00:24:03,233 --> 00:24:06,283 was a lawyer is quite shocking. 411 00:24:06,361 --> 00:24:08,571 Mr. Kim. How was he caught? 412 00:24:08,655 --> 00:24:11,905 MR. KIM: Right. As you are aware, in order to catch Big Mouse, 413 00:24:11,992 --> 00:24:14,202 they even created a special unit. 414 00:24:14,286 --> 00:24:15,286 REPORTER: That's right. 415 00:24:15,370 --> 00:24:19,040 There was a lot of talk about whether or not they could catch him. 416 00:24:19,124 --> 00:24:22,344 MR. KIM: The police said an anonymous tip was what helped catch him. 417 00:24:22,419 --> 00:24:23,749 -GUARD 1: He's Big Mouse? -GUARD 2: Yeah. 418 00:24:23,837 --> 00:24:26,757 MR. KIM: We'll have to hear the official statement to know for sure. 419 00:24:27,591 --> 00:24:29,591 (ominous music) 420 00:24:29,676 --> 00:24:31,636 (prisoners clamoring) 421 00:24:31,720 --> 00:24:32,850 GUARD: Quiet. 422 00:24:33,346 --> 00:24:34,346 Quiet! 423 00:24:42,481 --> 00:24:43,691 (sighs) 424 00:24:43,773 --> 00:24:45,533 He was my idol. 425 00:24:46,818 --> 00:24:49,448 Gosh. How could a legend get taken like this? 426 00:24:50,113 --> 00:24:51,113 (door opens) 427 00:24:52,741 --> 00:24:54,031 (groans) 428 00:24:55,076 --> 00:24:56,446 (groaning) 429 00:24:56,536 --> 00:24:57,536 Your new roommate. 430 00:24:57,621 --> 00:24:59,711 REPORTER: Park Changho hasn't admitted to his crimes yet... 431 00:24:59,789 --> 00:25:00,959 (groans) 432 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 ROOM LEADER: I don't think we can haze him today. 433 00:25:02,375 --> 00:25:04,915 Move him to the corner. 434 00:25:05,003 --> 00:25:08,173 -PRISONER 1: Yes, sir. -PRISONER 2: My gosh. How disgusting. 435 00:25:08,256 --> 00:25:10,756 -What is this? -MAN 1 (on TV): It won't be easy. 436 00:25:11,343 --> 00:25:14,723 Did you hear anything from Big Mouse's family? 437 00:25:15,722 --> 00:25:19,892 MAN 2: I am currently waiting in front of Big Mouse's home. 438 00:25:19,976 --> 00:25:21,976 (somber music) 439 00:25:25,232 --> 00:25:28,652 REPORTER: Did you know Park Changho was Big Mouse? 440 00:25:28,735 --> 00:25:30,565 MIHO: My husband isn't Big Mouse. 441 00:25:30,654 --> 00:25:33,664 REPORTER: How will you explain the money and drugs found in his office? 442 00:25:33,740 --> 00:25:35,780 MIHO (on TV): That's why this is unfair. 443 00:25:35,867 --> 00:25:37,367 My husband is a victim. 444 00:25:38,453 --> 00:25:42,173 If the investigation requires it, I'm willing to reveal private information. 445 00:25:42,874 --> 00:25:45,044 I hope the prosecution reveals 446 00:25:45,460 --> 00:25:47,630 who did such a terrible thing. 447 00:25:47,712 --> 00:25:51,842 You're saying Big Mouse is someone else and Park Changho's being framed. 448 00:25:52,676 --> 00:25:55,636 There's something I want to say to my husband. May I? 449 00:25:58,431 --> 00:26:00,731 BIG MOUTH'S WIFE DENIES ALL ALLEGATIONS AGAINST HUSBAND 450 00:26:00,809 --> 00:26:01,939 MIHO: Honey. 451 00:26:03,979 --> 00:26:05,979 (somber music) 452 00:26:08,024 --> 00:26:10,614 (camera shutter clicking) 453 00:26:12,445 --> 00:26:13,605 (sobs softly) 454 00:26:14,864 --> 00:26:17,534 I went to visit you, but I couldn't get inside. 455 00:26:18,368 --> 00:26:20,948 (sobbing) 456 00:26:22,122 --> 00:26:25,632 We're going to fight until we prove your innocence. 457 00:26:25,709 --> 00:26:26,789 So... 458 00:26:28,336 --> 00:26:30,626 don't forget that you have family. 459 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 (groans) 460 00:26:37,178 --> 00:26:38,258 MIHO: And... 461 00:26:38,722 --> 00:26:39,812 (exhales) 462 00:26:41,808 --> 00:26:44,558 ...if you refuse to see me again, I won't let it go. 463 00:26:45,353 --> 00:26:46,863 Okay, Park Changho? 464 00:26:50,775 --> 00:26:52,775 (somber music) 465 00:26:55,280 --> 00:26:57,450 (sobbing softly) 466 00:27:10,920 --> 00:27:13,670 (sobbing) 467 00:27:13,757 --> 00:27:16,047 (reporters clamoring) 468 00:27:16,134 --> 00:27:19,054 -Can you give us another comment? -Is there anything else? 469 00:27:23,808 --> 00:27:24,928 (siren wails) 470 00:27:50,293 --> 00:27:51,633 GUARD: Okay, let's go. 471 00:27:56,716 --> 00:27:58,716 (ominous music) 472 00:28:01,763 --> 00:28:03,973 There were 100,000 of 50,000-won bills, 473 00:28:04,057 --> 00:28:06,597 enough methamphetamine for 150,000 people to use at once... 474 00:28:06,685 --> 00:28:08,345 (wall rumbles) 475 00:28:08,436 --> 00:28:11,266 ...six illegal gambling houses being run in Southeast Asia, 476 00:28:11,356 --> 00:28:12,686 and 12 burner phones... 477 00:28:12,774 --> 00:28:14,614 (camera shutter clicking) 478 00:28:15,193 --> 00:28:16,783 ...and a Glock 19 handgun. 479 00:28:16,861 --> 00:28:18,701 PROSECUTOR: We found all of this in your office. 480 00:28:19,489 --> 00:28:22,029 If I knew all these things were inside an office 481 00:28:22,117 --> 00:28:25,617 where the deposit was 30 million won, I would've paid off my back-rent. 482 00:28:26,162 --> 00:28:27,582 I'm late three months. 483 00:28:29,624 --> 00:28:31,504 Didn't you gamble in Macau six months ago? 484 00:28:32,085 --> 00:28:34,375 You're not very good at it. You lost ten billion won. 485 00:28:35,630 --> 00:28:37,510 PROSECUTOR: Don't bother lying. 486 00:28:37,590 --> 00:28:39,590 The casino verified it for us. 487 00:28:39,676 --> 00:28:42,636 My credit card loan limit is 20 million won. 488 00:28:44,180 --> 00:28:46,060 To lose ten billion won... 489 00:28:46,766 --> 00:28:50,016 Gosh, I would need 500 credit cards. 490 00:28:50,103 --> 00:28:52,113 (suspenseful music) 491 00:28:53,273 --> 00:28:54,773 PROSECUTOR: Do you feel this is unfair? 492 00:28:56,109 --> 00:28:57,149 Yes. 493 00:28:59,487 --> 00:29:02,657 Do you have the 100-billion-won investment for Lala Capital? 494 00:29:03,658 --> 00:29:04,738 (sighs) 495 00:29:05,535 --> 00:29:08,075 I don't even know what that is. Why are you asking? 496 00:29:09,539 --> 00:29:12,419 Answer with a yes or a no. 497 00:29:13,126 --> 00:29:16,626 Do you have the 100-billion-won investment for Lala Capital? 498 00:29:17,213 --> 00:29:18,343 No. 499 00:29:18,423 --> 00:29:20,843 (music intensifies) 500 00:29:20,925 --> 00:29:21,925 (music stops) 501 00:29:22,010 --> 00:29:23,430 Are you Big Mouse? 502 00:29:24,262 --> 00:29:26,262 (suspenseful music) 503 00:29:36,357 --> 00:29:37,897 -(thumps) -Answer me. 504 00:29:38,693 --> 00:29:40,283 Are you Big Mouse? 505 00:29:40,361 --> 00:29:42,241 You know a few of these are always wrong, right? 506 00:29:42,322 --> 00:29:43,822 You can't even use this as evidence. 507 00:29:44,574 --> 00:29:45,954 Why are you doing this to me? 508 00:29:47,035 --> 00:29:49,285 I'm not Big Mouse! 509 00:29:49,370 --> 00:29:50,370 PROSECUTOR: Don't get so agitated. 510 00:29:50,455 --> 00:29:52,115 If the graph jumps, it'll only hurt you. 511 00:29:52,707 --> 00:29:54,707 (tense music) 512 00:29:54,793 --> 00:29:55,793 (exhales sharply) 513 00:29:57,295 --> 00:29:58,295 (sighs) 514 00:30:07,722 --> 00:30:09,432 (sighs deeply) 515 00:30:12,143 --> 00:30:15,443 (mice screeching) 516 00:30:26,783 --> 00:30:28,953 EMERGENCY TRANSPORT 517 00:30:32,789 --> 00:30:34,789 (suspenseful music) 518 00:30:40,171 --> 00:30:43,881 GUNS AND DRUGS FOUND IN LAWYER'S OFFICE 519 00:30:49,597 --> 00:30:51,347 CHANGHO: Just wait. 520 00:30:52,976 --> 00:30:56,016 You'll see my face everywhere on TV soon. 521 00:31:02,777 --> 00:31:04,447 Never in my wildest dreams... 522 00:31:05,947 --> 00:31:08,117 did I expect to become famous like this. 523 00:31:12,287 --> 00:31:19,287 BIG MOUSE REVEALED TO BE A LAWYER SHOCKING MANY PEOPLE 524 00:31:19,377 --> 00:31:21,377 CONTROL ROOM 525 00:31:33,850 --> 00:31:35,440 (door locks) 526 00:31:35,935 --> 00:31:37,345 You're not Big Mouse. Are you? 527 00:31:37,937 --> 00:31:39,977 Stop putting on a show. It makes me sick. 528 00:31:40,064 --> 00:31:41,734 -A show? -One hundred billion won. 529 00:31:41,816 --> 00:31:44,566 You took the money and framed me to cover it up. 530 00:31:44,652 --> 00:31:46,742 Why would we take our own money? 531 00:31:46,821 --> 00:31:47,861 -(spits) -CHAEBONG: Darn it. 532 00:31:47,947 --> 00:31:49,317 You losers. 533 00:31:49,407 --> 00:31:51,117 GUARDS: Hold on! 534 00:31:51,200 --> 00:31:53,330 -Stop them! -Do you think I was born yesterday? 535 00:31:53,453 --> 00:31:54,543 -DOOGEUN: You punk! -CHAEBONG: Let go! 536 00:31:54,621 --> 00:31:57,671 Hey! You messed with the wrong person! 537 00:31:58,082 --> 00:32:00,882 -Just wait and see, you punks! -GUARD: Let go! 538 00:32:00,960 --> 00:32:02,090 -CHANGHO: Let go of me! -(Chaebong mutters) 539 00:32:02,712 --> 00:32:03,762 Hey. 540 00:32:04,672 --> 00:32:05,972 Listen. 541 00:32:06,049 --> 00:32:08,339 He's saying that we're the ones who took the money. Right? 542 00:32:08,426 --> 00:32:11,296 See? I told you he wasn't Big Mouse! 543 00:32:11,387 --> 00:32:12,757 (inhales sharply) 544 00:32:12,847 --> 00:32:15,267 I think he really is. 545 00:32:17,060 --> 00:32:20,310 He only said a few words, but both of you are convinced he's not Big Mouse. 546 00:32:21,522 --> 00:32:23,322 Wouldn't it be scary if he really was? 547 00:32:24,984 --> 00:32:27,954 -Gosh. -This is getting complicated. 548 00:32:29,781 --> 00:32:31,781 (suspenseful music) 549 00:32:52,345 --> 00:32:53,465 It's an honor. 550 00:32:54,305 --> 00:32:55,465 What is? 551 00:32:56,057 --> 00:32:59,187 I'm... a huge fan of yours. 552 00:32:59,268 --> 00:33:03,018 I'm so glad I'm in here. I can't believe I got to meet Big Mouse. 553 00:33:03,106 --> 00:33:05,316 I'm not Big Mouse. 554 00:33:05,400 --> 00:33:08,610 Of course, you aren't. Your trial hasn't even started. 555 00:33:09,570 --> 00:33:10,910 (exhales) 556 00:33:13,199 --> 00:33:14,989 (imitates mouse screeching) 557 00:33:15,076 --> 00:33:16,236 Do you know Tom and Jerry? 558 00:33:16,327 --> 00:33:19,747 My nickname is Jerry. I'm a huge fan of Big Mouse, 559 00:33:19,831 --> 00:33:22,001 so I went with a different mouse. 560 00:33:22,083 --> 00:33:23,753 (laughs) 561 00:33:23,835 --> 00:33:25,835 (lively music) 562 00:33:26,379 --> 00:33:30,549 I will serve you with complete devotion. 563 00:33:32,593 --> 00:33:34,223 I'm really not him. 564 00:33:34,303 --> 00:33:37,723 Hey. Tell me your birthday. 565 00:33:38,307 --> 00:33:39,637 What? 566 00:33:39,726 --> 00:33:41,766 He's our room leader. 567 00:33:41,853 --> 00:33:44,523 He's good at reading fortunes, physiognomy, and Eastern philosophy. 568 00:33:44,605 --> 00:33:46,355 -Tell him. -ROOM LEADER: Tell me. 569 00:33:46,441 --> 00:33:48,861 I'll tell you your fortune for free. 570 00:33:49,610 --> 00:33:51,030 Year of the Rat, Year of the Ox... 571 00:33:51,112 --> 00:33:53,492 It's obvious. I'll live long and be very unlucky. 572 00:33:55,408 --> 00:33:56,988 Live long and unlucky? Me too! 573 00:33:58,161 --> 00:34:00,581 CHANGHO: Really? 574 00:34:00,663 --> 00:34:02,673 (ominous music) 575 00:34:05,460 --> 00:34:07,710 DOOGEUN: Don't you know how determined the prosecution is? 576 00:34:07,795 --> 00:34:10,255 If we don't shut Changho up, we can't avoid a guilty sentence. 577 00:34:10,339 --> 00:34:12,179 We'll all be done for. 578 00:34:12,258 --> 00:34:17,178 Then kill Big Mouse and reimburse the 100 billion won. 579 00:34:17,263 --> 00:34:18,263 CHAEBONG: My gosh. 580 00:34:18,347 --> 00:34:21,017 You only care about the money and not if we live or die? 581 00:34:21,100 --> 00:34:22,690 DR. HAN: Listen. 582 00:34:22,769 --> 00:34:25,689 You're not caring about us at all. 583 00:34:26,064 --> 00:34:30,404 I bet my life that he's not Big Mouse. 584 00:34:30,485 --> 00:34:34,985 (bell dinging) 585 00:34:36,449 --> 00:34:39,369 (inhales deeply) That's why... 586 00:34:40,078 --> 00:34:45,208 I said I'd look into it and clear things up. 587 00:34:45,291 --> 00:34:47,291 (ominous music) 588 00:34:48,920 --> 00:34:52,840 Don't lay a hand on him until I give you the sign. 589 00:34:54,592 --> 00:34:57,762 I gave you a warning. 590 00:34:59,555 --> 00:35:00,555 (chuckles) 591 00:35:01,057 --> 00:35:02,677 (rattling) 592 00:35:04,018 --> 00:35:05,438 (blows) 593 00:35:09,023 --> 00:35:10,273 (munching) 594 00:35:10,358 --> 00:35:12,278 WARDEN PARK: What an interesting situation. 595 00:35:12,360 --> 00:35:14,610 One side needs to kill him to live, 596 00:35:14,695 --> 00:35:17,115 but the other side can't kill him because of money. 597 00:35:18,825 --> 00:35:21,405 (munching) 598 00:35:25,331 --> 00:35:27,331 (suspenseful music) 599 00:35:41,848 --> 00:35:43,018 I'm sorry for being late. 600 00:35:43,891 --> 00:35:44,891 (door closes) 601 00:35:44,976 --> 00:35:46,226 It's only five minutes. 602 00:35:46,310 --> 00:35:47,310 I'm sorry. 603 00:35:47,395 --> 00:35:50,355 I know prosecutors are busy working for the country. 604 00:35:52,483 --> 00:35:53,653 JIHOON: Have a seat. 605 00:36:03,035 --> 00:36:04,115 (Jihoon sighs) 606 00:36:05,746 --> 00:36:06,956 (muttering) 607 00:36:11,294 --> 00:36:13,924 Are you sure Park Changho is Big Mouse? 608 00:36:14,005 --> 00:36:16,335 The evidence is indisputable but... 609 00:36:18,551 --> 00:36:19,971 -But? -(tea dripping) 610 00:36:20,052 --> 00:36:22,352 -(gasps) -(Jihoon snickers) 611 00:36:22,430 --> 00:36:25,060 (laughter) 612 00:36:25,141 --> 00:36:26,351 It's Big Mouse. 613 00:36:26,434 --> 00:36:28,144 The most genius conman in history. 614 00:36:28,227 --> 00:36:30,437 (suspenseful music) 615 00:36:30,521 --> 00:36:32,061 Oh, right. 616 00:36:32,940 --> 00:36:35,280 JIHOON: You're being careful because of who your opponent is. 617 00:36:35,860 --> 00:36:37,200 Okay. 618 00:36:37,278 --> 00:36:38,398 (laughs) 619 00:36:38,988 --> 00:36:41,658 So... who is it? 620 00:36:43,034 --> 00:36:44,374 Your informant. 621 00:36:46,662 --> 00:36:47,712 It was anonymous. 622 00:36:49,165 --> 00:36:50,575 What? 623 00:36:51,167 --> 00:36:55,917 The great Big Mouse was caught by an anonymous tip? 624 00:36:56,505 --> 00:36:59,925 Don't worry. I will reveal who Big Mouse is. 625 00:37:00,009 --> 00:37:01,839 JIHOON: Revealing his identity won't be enough. 626 00:37:02,887 --> 00:37:05,057 You need to find the money. 627 00:37:06,098 --> 00:37:08,058 It's no less than 100 billion won. 628 00:37:08,142 --> 00:37:11,902 I won't miss a single bill and return all 100 billion won to you. 629 00:37:14,649 --> 00:37:16,029 Mr. Choi. 630 00:37:17,944 --> 00:37:22,994 You have a bright future. I will prepare a red carpet for you. 631 00:37:23,783 --> 00:37:25,833 -(chuckles) -JIHOON: Drink up. 632 00:37:30,831 --> 00:37:32,461 (exhales heavily) 633 00:37:34,210 --> 00:37:35,250 Darn it. 634 00:37:37,046 --> 00:37:38,836 They only gave me the royal hot pot. 635 00:37:38,923 --> 00:37:39,973 (exclaims) 636 00:37:40,049 --> 00:37:42,799 I guess they didn't realize you were coming. 637 00:37:43,261 --> 00:37:44,391 Hey! 638 00:37:44,470 --> 00:37:45,850 (clanking) 639 00:37:46,555 --> 00:37:47,595 Outside! 640 00:37:47,682 --> 00:37:50,692 GUKUI 641 00:37:51,477 --> 00:37:52,647 (Jihoon sighs) 642 00:37:58,484 --> 00:37:59,904 Do you want a ride home? 643 00:37:59,986 --> 00:38:02,236 It's okay. Please go ahead. 644 00:38:09,912 --> 00:38:10,962 I'll see you soon. 645 00:38:15,918 --> 00:38:16,998 Good night. 646 00:38:25,928 --> 00:38:27,928 (suspenseful music) 647 00:38:36,397 --> 00:38:37,397 (grunts) 648 00:38:42,194 --> 00:38:43,824 PROSECUTOR: It's the list of drug dealers. 649 00:38:47,408 --> 00:38:49,948 All of Big Mouse's customers were VIPs. 650 00:38:50,036 --> 00:38:51,406 Did you make copies? 651 00:38:51,495 --> 00:38:52,745 You told me not to. 652 00:38:54,123 --> 00:38:56,003 Why are you taking this so far? 653 00:38:56,083 --> 00:38:58,463 You know how they look down on us. 654 00:38:58,544 --> 00:39:02,264 Like we're lowly people who have nothing and worked hard to get to where we are. 655 00:39:05,885 --> 00:39:07,345 They made me mayor, 656 00:39:07,428 --> 00:39:09,928 but they stomp on my head and brag about it. 657 00:39:10,014 --> 00:39:11,024 Fine. 658 00:39:11,766 --> 00:39:13,556 I can deal with that. 659 00:39:14,143 --> 00:39:18,313 But I worked hard to get to this point, 660 00:39:19,482 --> 00:39:21,612 it'd be unfair to lose my life to them. 661 00:39:22,234 --> 00:39:25,034 The one holding the sword has changed thanks to Big Mouse. 662 00:39:25,112 --> 00:39:26,572 When will you unsheathe it? 663 00:39:26,655 --> 00:39:28,945 If we kill them, they become corpses. 664 00:39:29,033 --> 00:39:32,703 If we let them live, they'll be under our knees. 665 00:39:33,079 --> 00:39:35,409 Let's hope we'll never have to unsheathe it. 666 00:39:36,499 --> 00:39:37,629 (inhales deeply) 667 00:39:37,708 --> 00:39:40,418 I can't believe that Park Changho is Big Mouse. 668 00:39:40,503 --> 00:39:43,633 Our investigation will reveal whether he is a peacock or a sparrow. 669 00:39:47,051 --> 00:39:48,551 Don't betray me. 670 00:39:51,138 --> 00:39:54,518 You're the only one who will lay out my red carpet. 671 00:39:57,019 --> 00:39:59,019 (ominous music) 672 00:40:11,242 --> 00:40:13,082 Where's the employee from the restaurant? 673 00:40:13,160 --> 00:40:15,580 She left for Southeast Asia a few days ago, 674 00:40:15,663 --> 00:40:16,963 but now she's off the grid. 675 00:40:17,039 --> 00:40:20,919 Then Changho's right. She's the one who drugged his coffee. 676 00:40:21,001 --> 00:40:22,751 SOONTAE: His car got totaled in the accident, 677 00:40:22,837 --> 00:40:23,997 and we don't have the dashcam. 678 00:40:24,088 --> 00:40:27,008 This is so complicated that I don't know where to start... 679 00:40:27,091 --> 00:40:28,181 There's nothing to it. 680 00:40:29,718 --> 00:40:33,348 MIHO: We have to find the paper, the reason why they killed Professor Seo. 681 00:40:33,431 --> 00:40:34,771 SOONTAE: Right. 682 00:40:35,599 --> 00:40:36,599 Oh, right. 683 00:40:37,476 --> 00:40:39,146 SOONTAE: But Miho, 684 00:40:39,645 --> 00:40:41,055 we'll do the investigating... 685 00:40:42,982 --> 00:40:43,982 (mutters) 686 00:40:44,066 --> 00:40:47,316 Miho, can you stay out of it? 687 00:40:47,403 --> 00:40:49,783 MIHO'S FATHER: Those guys kill people. 688 00:40:49,864 --> 00:40:51,204 What if you get put into danger... 689 00:40:51,282 --> 00:40:53,282 If you're scared, you two can back down. 690 00:40:53,367 --> 00:40:54,697 I'll do it alone if I have to. 691 00:40:56,370 --> 00:40:57,410 Miho. 692 00:40:57,496 --> 00:40:58,866 Wait, Miho. 693 00:41:00,291 --> 00:41:01,791 -(door closes) -(Miho's father exclaims) 694 00:41:01,876 --> 00:41:03,336 That girl. 695 00:41:03,419 --> 00:41:05,749 See? I told you it wouldn't work. 696 00:41:05,838 --> 00:41:07,628 This is really dangerous. 697 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 ESTABLISHING LAW AND ORDER 698 00:41:14,138 --> 00:41:15,718 I'm telling you he's Big Mouse! 699 00:41:15,806 --> 00:41:17,846 -No way. -No way. 700 00:41:17,933 --> 00:41:19,563 -What is it? -Hear me out. 701 00:41:19,643 --> 00:41:22,313 I heard from the guys in that gang 702 00:41:22,688 --> 00:41:24,688 that Big Mouse works in law. 703 00:41:24,773 --> 00:41:26,613 -Right. -And that guy's a lawyer. 704 00:41:26,692 --> 00:41:27,992 -Right. -Yeah. 705 00:41:28,068 --> 00:41:29,528 Then it has to be him! 706 00:41:29,612 --> 00:41:32,362 -He doesn't look like it! -No way! 707 00:41:32,448 --> 00:41:34,988 -I don't see it. -He's gotta be Big Mouse! 708 00:41:35,743 --> 00:41:37,203 He's a fake. 709 00:41:37,953 --> 00:41:43,293 I saw Big Mouse with my own two eyes. 710 00:41:43,375 --> 00:41:45,375 (ominous music) 711 00:41:46,462 --> 00:41:49,762 PRISONER 1: He's about 180 cm tall. 712 00:41:50,382 --> 00:41:53,222 He has a huge rat on his back. 713 00:41:53,677 --> 00:41:57,057 He is incredibly charismatic. 714 00:41:58,390 --> 00:42:00,680 All of those are baseless rumors. 715 00:42:01,185 --> 00:42:02,895 The real Big Mouse... 716 00:42:02,978 --> 00:42:04,268 Don't be surprised. 717 00:42:07,066 --> 00:42:08,106 It's a woman. 718 00:42:08,192 --> 00:42:10,192 (suspenseful music) 719 00:42:12,571 --> 00:42:14,201 PRISONER 2: She's really sexy, 720 00:42:14,907 --> 00:42:16,577 but totally brutal. 721 00:42:18,035 --> 00:42:20,035 That's why nobody can catch her. 722 00:42:21,455 --> 00:42:23,495 -(chain clanging) -(groaning) 723 00:42:25,834 --> 00:42:30,054 The Yakuza, Triads, and the Russian Mafia are all blood brothers with him. 724 00:42:30,130 --> 00:42:32,880 If you get on his bad side, you'll die without anyone knowing. 725 00:42:32,967 --> 00:42:34,637 This is driving me crazy. 726 00:42:34,718 --> 00:42:37,968 Why did someone like him come in here and cause such a mess? 727 00:42:38,055 --> 00:42:39,885 -(bangs on table) -I'm losing my appetite! 728 00:42:40,474 --> 00:42:42,064 PRISONERS: I'm sorry, sir! 729 00:42:43,269 --> 00:42:45,479 (ominous music) 730 00:42:45,563 --> 00:42:48,323 (indistinct chattering) 731 00:42:56,240 --> 00:42:58,240 (ominous music) 732 00:43:09,628 --> 00:43:10,628 CHUNSIK: Hey. 733 00:43:11,130 --> 00:43:14,340 Are you that famous mouse? 734 00:43:15,509 --> 00:43:17,259 (munching) 735 00:43:21,181 --> 00:43:22,471 (clatters) 736 00:43:22,558 --> 00:43:24,178 (prisoners murmuring) 737 00:43:24,268 --> 00:43:25,888 Darn it. 738 00:43:26,729 --> 00:43:27,979 Did they send you? 739 00:43:28,063 --> 00:43:31,073 -How dare you speak to me like that? -Goodness, boss! 740 00:43:32,276 --> 00:43:33,816 Damn it, seriously! 741 00:43:36,196 --> 00:43:37,816 What's your problem with me? 742 00:43:38,907 --> 00:43:40,657 Why you... 743 00:43:41,452 --> 00:43:42,622 Boss! 744 00:43:43,078 --> 00:43:46,328 If you are Big Mouse, so you are. 745 00:43:46,415 --> 00:43:50,085 But don't you act up on me. You wanna die? 746 00:43:50,169 --> 00:43:51,249 (Chunsik grunts) 747 00:43:51,337 --> 00:43:53,507 (raspy breathing) 748 00:43:53,589 --> 00:43:55,589 (whistle blows) 749 00:43:55,674 --> 00:43:57,134 GUARDS: Freeze. 750 00:43:59,219 --> 00:44:00,849 -GUARD 1: Freeze. -GUARD 2: Freeze. 751 00:44:00,929 --> 00:44:02,179 GUARDS: Freeze. 752 00:44:02,264 --> 00:44:04,484 -GUARD 3: Freeze. -GUARD 4: Don't move. 753 00:44:06,352 --> 00:44:09,732 -(breathing heavily) -(indistinct chattering) 754 00:44:09,813 --> 00:44:11,233 GUARD 3: Look to the front. 755 00:44:11,315 --> 00:44:13,355 GUARD 2: Eat your food. 756 00:44:13,442 --> 00:44:14,442 (exhales sharply) 757 00:44:14,526 --> 00:44:16,526 (somber music) 758 00:44:16,612 --> 00:44:18,742 (munching) 759 00:44:20,991 --> 00:44:22,991 (suspenseful music) 760 00:44:23,077 --> 00:44:24,117 (radio clanks) 761 00:44:24,828 --> 00:44:25,828 (beeps) 762 00:44:26,830 --> 00:44:29,080 Send 5247 to the special ward. 763 00:44:30,584 --> 00:44:32,594 (music intensifies) 764 00:44:33,629 --> 00:44:35,259 (music stops) 765 00:44:40,010 --> 00:44:41,220 Eat up. 766 00:44:41,679 --> 00:44:43,309 I made this just for you. 767 00:44:53,732 --> 00:44:55,862 (munching) 768 00:44:57,152 --> 00:44:58,322 (sighs) 769 00:45:14,586 --> 00:45:16,256 (inhales sharply) 770 00:45:17,548 --> 00:45:20,548 What Park clan are you? 771 00:45:22,261 --> 00:45:23,681 Yangsan Park Clan. 772 00:45:23,762 --> 00:45:26,062 Yangsan Park Clan? What branch? 773 00:45:26,640 --> 00:45:27,850 The Jeokseonggun Branch. 774 00:45:28,809 --> 00:45:31,479 WARDEN PARK: Then you must be the 28th generation. 775 00:45:31,562 --> 00:45:33,902 I'm the 27th generation of Jeokseonggun Branch. 776 00:45:34,398 --> 00:45:35,438 Our names have "gab" in it. 777 00:45:35,524 --> 00:45:37,364 PARK YOONGAB 778 00:45:37,443 --> 00:45:38,823 (chuckles) 779 00:45:38,902 --> 00:45:40,322 (mutters, clears throat) 780 00:45:40,404 --> 00:45:41,824 Then you're like my uncle. 781 00:45:42,322 --> 00:45:44,492 Gosh. I can't believe it. 782 00:45:45,075 --> 00:45:48,945 I know. It's a rare clan, so it's hard to meet people in it. 783 00:45:49,705 --> 00:45:53,915 I can't call you uncle, 784 00:45:54,001 --> 00:45:55,501 so can I call you by your name? 785 00:45:55,586 --> 00:45:57,546 If you want. 786 00:45:57,629 --> 00:46:02,299 I guess there's always a way out for people. 787 00:46:02,384 --> 00:46:04,474 I didn't know what to do. 788 00:46:06,555 --> 00:46:08,595 Are you Big Mouse? 789 00:46:08,682 --> 00:46:11,562 (spits, coughs) 790 00:46:13,687 --> 00:46:15,517 It's just between us. 791 00:46:15,606 --> 00:46:17,516 I won't tell anyone. 792 00:46:20,652 --> 00:46:21,742 Are you... 793 00:46:22,571 --> 00:46:24,661 really Big Mouse? 794 00:46:29,828 --> 00:46:30,828 No. 795 00:46:30,913 --> 00:46:32,213 You're not? 796 00:46:33,081 --> 00:46:36,291 I swear on my wife, 797 00:46:36,376 --> 00:46:38,626 parents, ancestors, and everyone else. 798 00:46:38,712 --> 00:46:40,512 I'm really not Big Mouse. 799 00:46:40,589 --> 00:46:42,669 (ominous music) 800 00:46:42,758 --> 00:46:44,008 Yoongab. 801 00:46:44,885 --> 00:46:46,885 (suspenseful music) 802 00:46:47,763 --> 00:46:50,063 How dare you call me by my name. Want to die? 803 00:46:50,557 --> 00:46:52,807 Hey, send him to solitary for five days. 804 00:46:56,313 --> 00:47:00,033 You said you were the 27th generation of Yangsan Park Clan Jeokseonggun Branch! 805 00:47:00,692 --> 00:47:03,742 Wait, Yoongab! Uncle! 806 00:47:04,488 --> 00:47:05,528 CHANGHO: What... 807 00:47:06,031 --> 00:47:08,241 "Uncle?" How disgusting. 808 00:47:08,325 --> 00:47:10,405 Who cares about family lineage these days? 809 00:47:15,833 --> 00:47:16,833 (sighs) 810 00:47:19,253 --> 00:47:21,053 (door closes, locks) 811 00:47:21,129 --> 00:47:22,459 (Changho exhales) 812 00:47:23,841 --> 00:47:25,011 (sighs) 813 00:47:30,347 --> 00:47:35,057 (breathing heavily) 814 00:47:39,731 --> 00:47:41,731 (somber music) 815 00:47:45,028 --> 00:47:47,488 (sobbing softly) 816 00:47:49,658 --> 00:47:51,158 (exhales shakily) 817 00:47:51,243 --> 00:47:54,123 (breathes deeply) 818 00:47:57,082 --> 00:47:58,132 (grunts) 819 00:48:07,467 --> 00:48:08,547 (exhales) 820 00:48:09,803 --> 00:48:10,933 (water dripping) 821 00:48:11,013 --> 00:48:12,353 Miho. 822 00:48:15,017 --> 00:48:16,597 I miss you. 823 00:48:16,685 --> 00:48:17,765 (water drips) 824 00:48:21,690 --> 00:48:23,070 (water dripping) 825 00:48:23,150 --> 00:48:25,150 (somber music) 826 00:48:30,782 --> 00:48:33,742 (water dripping) 827 00:48:34,870 --> 00:48:36,160 (sighs) 828 00:48:37,664 --> 00:48:38,924 MIHO'S FATHER: What are you doing? 829 00:48:38,999 --> 00:48:40,329 -Put a bucket down. -CHANGHO: Okay. 830 00:48:40,417 --> 00:48:43,747 MIHO'S FATHER: Gosh, those guys upstairs. I told them to fix the leak. 831 00:48:43,837 --> 00:48:45,627 They never listen. 832 00:48:45,714 --> 00:48:49,434 I know. It's really bad today. Did a pipe burst? 833 00:48:49,509 --> 00:48:50,969 They're dead meat! 834 00:48:51,053 --> 00:48:53,183 MIHO'S FATHER: Hey, Miho. Let it go! 835 00:48:53,263 --> 00:48:55,473 -(door opens) -They don't look like the type to listen. 836 00:48:55,557 --> 00:48:58,387 They looked like a bunch of thugs. 837 00:48:59,311 --> 00:49:00,441 (breathes shakily) 838 00:49:00,520 --> 00:49:01,730 Miho. 839 00:49:02,731 --> 00:49:03,861 CHANGHO: Miho! 840 00:49:04,524 --> 00:49:05,534 (doorbell ringing) 841 00:49:05,609 --> 00:49:08,199 (loud upbeat music playing) 842 00:49:08,278 --> 00:49:09,658 (doorbell ringing) 843 00:49:09,738 --> 00:49:10,988 (ringing continues) 844 00:49:11,073 --> 00:49:12,413 (banging on door) 845 00:49:13,325 --> 00:49:14,325 Excuse me! 846 00:49:15,035 --> 00:49:16,445 (banging on door) 847 00:49:16,536 --> 00:49:17,906 (grunts) 848 00:49:17,996 --> 00:49:20,116 (upbeat music playing) 849 00:49:20,207 --> 00:49:21,287 MAN 1: Who is it? 850 00:49:22,584 --> 00:49:23,884 -(music stops) -(curtain rattling) 851 00:49:23,961 --> 00:49:25,211 (Miho grunting) 852 00:49:25,295 --> 00:49:28,795 I'm from downstairs. How many times must I tell you there's a leak? 853 00:49:28,882 --> 00:49:30,222 This lady's at it again. 854 00:49:30,300 --> 00:49:31,760 We didn't break the pipe. 855 00:49:31,843 --> 00:49:35,263 If you caused the damage, you should reimburse us for it! 856 00:49:35,639 --> 00:49:36,679 Give us money for repairs! 857 00:49:36,765 --> 00:49:38,515 This is my dad's house. 858 00:49:38,600 --> 00:49:40,310 Go get it from my old man. 859 00:49:40,394 --> 00:49:41,734 -MAN 1: So, leave. -(groans) 860 00:49:42,604 --> 00:49:45,734 I'm not leaving until I get the money for repairs! 861 00:49:45,816 --> 00:49:48,486 -MAN 1: How dare you come in... -Oh, hey! 862 00:49:48,902 --> 00:49:50,782 We... 863 00:49:50,862 --> 00:49:52,612 Haven't we met before? 864 00:49:52,698 --> 00:49:54,068 On the roof. 865 00:49:54,157 --> 00:49:56,077 You were screaming. 866 00:49:56,827 --> 00:49:59,827 (humming) 867 00:49:59,913 --> 00:50:01,163 MAN 2: Right? 868 00:50:01,248 --> 00:50:05,128 Excuse me. Her husband is right here. What are you doing? 869 00:50:05,210 --> 00:50:06,460 Are you her husband? 870 00:50:06,545 --> 00:50:08,375 No way. You're too good for him. 871 00:50:09,214 --> 00:50:12,474 My husband's a lawyer. Do you want to go to prison? 872 00:50:12,551 --> 00:50:13,551 A lawyer? 873 00:50:13,635 --> 00:50:17,135 If a lawyer lives here, doesn't that mean he's incorrubably pure? 874 00:50:17,222 --> 00:50:19,062 (laughter) 875 00:50:19,141 --> 00:50:22,061 -These fools... -Hey, calm down. 876 00:50:22,144 --> 00:50:23,274 MIHO: Hey. 877 00:50:23,353 --> 00:50:26,363 It's not "incorrubably." It's "incorruptibly." Incorruptibly pure. 878 00:50:26,440 --> 00:50:29,070 -MIHO: How ignorant. -MAN 1: "Ignorant?" 879 00:50:29,151 --> 00:50:31,281 How dare you say that? Get out. 880 00:50:31,361 --> 00:50:32,951 -MIHO: Hey. -MAN 1: Leave. 881 00:50:33,030 --> 00:50:34,530 -Get out. -MIHO: Hey. 882 00:50:34,614 --> 00:50:35,874 Don't touch me! 883 00:50:35,949 --> 00:50:37,279 -Can you leave? -MIHO: Let go! 884 00:50:37,367 --> 00:50:39,037 -MIHO'S FATHER: Miho. -Are you serious? 885 00:50:40,662 --> 00:50:42,212 What? 886 00:50:42,956 --> 00:50:44,456 -(grumbles) -(Miho squeals) 887 00:50:45,792 --> 00:50:47,592 (man 1 exclaiming) 888 00:50:47,669 --> 00:50:49,339 Hey! Nice shot! 889 00:50:49,421 --> 00:50:51,011 (indistinct screaming) 890 00:50:51,089 --> 00:50:52,879 -Hey! -Hey, you! 891 00:50:52,966 --> 00:50:55,216 -Damn you! -What are you doing? 892 00:50:55,302 --> 00:50:57,142 -You're dead! -Come here! 893 00:50:57,220 --> 00:50:59,850 -Get over here! Hey! -(shrieks) 894 00:51:02,392 --> 00:51:04,692 -Sir. Hold on! -Seriously. 895 00:51:04,770 --> 00:51:06,310 -Let go! -Let go of me! 896 00:51:07,731 --> 00:51:08,861 (man 1 shrieks) 897 00:51:08,940 --> 00:51:10,110 -(bones crackle) -(groans) 898 00:51:10,192 --> 00:51:11,692 Let go of this hand! 899 00:51:11,777 --> 00:51:13,527 (screaming in pain) 900 00:51:13,612 --> 00:51:17,202 (indistinct shouts) 901 00:51:17,282 --> 00:51:18,832 MIHO'S FATHER: Let go at once! 902 00:51:18,909 --> 00:51:20,539 (groaning) 903 00:51:20,619 --> 00:51:22,869 (indistinct screams) 904 00:51:26,041 --> 00:51:26,961 Hey! 905 00:51:28,001 --> 00:51:29,211 (hissing) 906 00:51:29,294 --> 00:51:31,004 (screaming) 907 00:51:34,341 --> 00:51:36,841 (symphonic music) 908 00:51:41,431 --> 00:51:43,641 (muffled hissing) 909 00:51:44,601 --> 00:51:47,441 (screaming) 910 00:51:47,521 --> 00:51:48,561 MAN: Wait! 911 00:51:48,647 --> 00:51:49,897 (laughter) 912 00:51:49,981 --> 00:51:51,571 MIHO'S FATHER: Cheers! 913 00:51:53,401 --> 00:51:54,571 (Miho's father grumbles) 914 00:51:54,653 --> 00:51:57,283 She's my daughter, but isn't she incredible? 915 00:51:57,364 --> 00:52:00,034 She got all the money for the repairs from them. 916 00:52:00,117 --> 00:52:01,907 She's our family's troubleshooter. 917 00:52:01,993 --> 00:52:03,953 I give you my respect. 918 00:52:04,037 --> 00:52:07,247 (laughs) You look hilarious. Look in the mirror. 919 00:52:07,332 --> 00:52:08,712 You think you look better? 920 00:52:08,792 --> 00:52:10,172 You look so funny too, Dad. 921 00:52:10,252 --> 00:52:12,462 We need to take a photo of this. 922 00:52:12,546 --> 00:52:14,706 -MIHO'S FATHER: Gather around. -Why would we take a photo like this? 923 00:52:14,798 --> 00:52:16,678 It's not a good idea, sir. 924 00:52:16,758 --> 00:52:19,468 Okay. One, two, three. 925 00:52:20,303 --> 00:52:21,303 (camera shutter clicks) 926 00:52:22,222 --> 00:52:24,222 (somber music) 927 00:52:26,434 --> 00:52:27,524 (sniffles) 928 00:52:31,398 --> 00:52:33,398 (sobs) 929 00:52:34,734 --> 00:52:36,864 Don't worry and hold on a bit longer, Changho. 930 00:52:38,280 --> 00:52:39,870 I'll take care of everything. 931 00:52:43,076 --> 00:52:44,236 (sniffles) 932 00:52:46,079 --> 00:52:48,749 (siren wailing) 933 00:52:51,168 --> 00:52:54,418 GUCHEON UNIV. HOSPITAL OPEN RECRUITMENT INTERVIEWS 934 00:52:54,504 --> 00:52:57,054 TEST ID SLIP 935 00:53:00,135 --> 00:53:01,135 (door opens) 936 00:53:01,845 --> 00:53:04,925 Numbers 22, 23, 24. Please come in. 937 00:53:10,228 --> 00:53:12,438 -JUHEE: Ms. Ko Miho? -MIHO: Yes? 938 00:53:13,023 --> 00:53:15,193 The hospital you previously worked was a good place, 939 00:53:15,275 --> 00:53:17,235 so why did you apply to our hospital? 940 00:53:17,819 --> 00:53:19,739 May I be honest? 941 00:53:21,281 --> 00:53:23,621 Of course. It's an interview. 942 00:53:26,995 --> 00:53:30,035 I heard your cafeteria had good food. 943 00:53:31,583 --> 00:53:32,633 (scoffs) 944 00:53:33,376 --> 00:53:36,296 OPEN RECRUITMENT FOR NURSES 945 00:53:36,379 --> 00:53:37,839 INTERVIEWER HYUN JUHEE 946 00:53:40,383 --> 00:53:42,553 SOONTAE: Miho's moving to Gucheon Hospital. 947 00:53:43,094 --> 00:53:45,104 (suspenseful music) 948 00:53:46,097 --> 00:53:48,477 This all started with that murder. 949 00:53:49,643 --> 00:53:50,773 Miho... 950 00:53:52,103 --> 00:53:54,733 wants to find out what Seo Jaeyoung's paper was about. 951 00:53:54,814 --> 00:53:56,324 Can you stop her? 952 00:53:58,568 --> 00:54:00,238 You know how stubborn she is. 953 00:54:03,073 --> 00:54:04,413 Be honest. 954 00:54:06,576 --> 00:54:07,986 What's it like outside? 955 00:54:08,078 --> 00:54:09,828 The people who killed Professor Seo 956 00:54:10,664 --> 00:54:12,084 will be released soon. 957 00:54:13,291 --> 00:54:16,001 SOONTAE: The prosecution decided that you're Big Mouse. 958 00:54:16,086 --> 00:54:17,296 You'll be indicted soon. 959 00:54:21,633 --> 00:54:22,633 (scoffs) 960 00:54:25,553 --> 00:54:27,183 (sighs) What about Mayor Choi? 961 00:54:27,889 --> 00:54:29,179 I can't reach him. 962 00:54:30,892 --> 00:54:34,522 He believes you're Big Mouse and wants to cut ties, I guess. 963 00:54:34,604 --> 00:54:36,614 (suspenseful music) 964 00:54:37,941 --> 00:54:40,241 (sighing) 965 00:54:48,243 --> 00:54:49,543 Let me ask you a favor. 966 00:54:51,288 --> 00:54:54,208 Fill out divorce papers on my behalf and submit them. 967 00:54:54,291 --> 00:54:56,251 Are you going to divorce Miho? 968 00:54:56,751 --> 00:54:58,631 If I get found guilty, I'll get life. 969 00:54:58,712 --> 00:55:00,212 If I'm unlucky, the death penalty. 970 00:55:01,047 --> 00:55:03,377 Loan sharks will come at me for money, 971 00:55:05,802 --> 00:55:09,012 and I don't know what the guys who did this to me will do to Miho. 972 00:55:09,097 --> 00:55:10,137 Changho. 973 00:55:11,474 --> 00:55:13,234 Even still, 974 00:55:13,310 --> 00:55:15,400 Miho's doing everything she can to save you. 975 00:55:15,478 --> 00:55:17,228 Those who can live should live. 976 00:55:21,443 --> 00:55:22,573 (sighs) 977 00:55:23,611 --> 00:55:24,741 (sighs) 978 00:55:26,990 --> 00:55:29,330 This is the only thing I can do for her. 979 00:55:31,828 --> 00:55:33,198 Do this for me, Soontae. 980 00:55:34,622 --> 00:55:35,872 Please. 981 00:55:39,836 --> 00:55:41,086 (door opens) 982 00:55:44,716 --> 00:55:46,256 (door closes, locks) 983 00:55:46,343 --> 00:55:48,353 (music stops) 984 00:56:02,901 --> 00:56:04,241 (exhales heavily) 985 00:56:04,944 --> 00:56:07,164 (high-pitched tone) 986 00:56:08,615 --> 00:56:10,615 (dramatic music) 987 00:56:11,242 --> 00:56:13,122 (footsteps approaching) 988 00:56:14,120 --> 00:56:15,410 (Changho exhales sharply) 989 00:56:20,293 --> 00:56:21,423 Why are you here? 990 00:56:21,503 --> 00:56:23,213 Didn't you get my text to break up? 991 00:56:24,547 --> 00:56:27,877 Are you crazy? Are you blinded from failing the exam? 992 00:56:27,967 --> 00:56:31,097 It's my second time. And there's no guarantee I'll ever pass. 993 00:56:32,514 --> 00:56:34,524 (dramatic music) 994 00:56:42,399 --> 00:56:44,819 MIHO: Look how much I have in my bank account. 995 00:56:47,320 --> 00:56:50,160 Go to law school. I'll take care of you. 996 00:56:53,326 --> 00:56:54,366 (exhales) 997 00:56:57,288 --> 00:56:59,868 I don't want to spend the money my girlfriend worked hard to make. 998 00:56:59,958 --> 00:57:03,548 If you don't want your girlfriend's money, let's get married. 999 00:57:04,212 --> 00:57:05,632 What? 1000 00:57:05,713 --> 00:57:06,843 Let's get married. 1001 00:57:11,803 --> 00:57:12,933 Goodbye. 1002 00:57:13,012 --> 00:57:15,012 (dramatic music) 1003 00:57:15,557 --> 00:57:17,267 Let's get married, Park Changho! 1004 00:57:17,934 --> 00:57:20,234 MIHO: I want to get married. Marry me. 1005 00:57:20,311 --> 00:57:22,731 Marry me! 1006 00:57:24,232 --> 00:57:27,902 You won't meet a better woman than me! I'll take care of you. 1007 00:57:28,945 --> 00:57:30,735 -CHANGHO: Come in. -(Miho exclaims) 1008 00:57:31,948 --> 00:57:34,118 How nice! 1009 00:57:34,200 --> 00:57:35,540 ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO 1010 00:57:39,497 --> 00:57:40,747 Life insurance? 1011 00:57:41,624 --> 00:57:43,594 (gasps) It's a lot of money. 1012 00:57:43,668 --> 00:57:45,878 I opened my law firm, so I should get insured. 1013 00:57:45,962 --> 00:57:47,422 (gasps) Oh, my. 1014 00:57:47,505 --> 00:57:50,335 You've all grown up. You even got insurance. 1015 00:57:50,425 --> 00:57:51,755 (chuckles) 1016 00:57:52,552 --> 00:57:53,762 MIHO: What? 1017 00:57:53,845 --> 00:57:55,965 I'm the recipient of your insurance? 1018 00:57:56,723 --> 00:57:58,143 (breathes deeply) 1019 00:57:58,850 --> 00:57:59,930 Let's get married. 1020 00:58:00,602 --> 00:58:02,602 (dramatic music) 1021 00:58:02,687 --> 00:58:06,437 Are you proposing to me with insurance I don't know when I'll ever get? 1022 00:58:07,233 --> 00:58:08,653 Quit the hospital right now. 1023 00:58:08,735 --> 00:58:11,815 I will let you live the good life. 1024 00:58:11,905 --> 00:58:13,195 (chuckles) 1025 00:58:13,281 --> 00:58:15,121 (laughs) 1026 00:58:19,412 --> 00:58:20,792 (music stops) 1027 00:58:25,126 --> 00:58:26,286 (exhales) 1028 00:58:27,420 --> 00:58:29,130 CHANGHO: I let Miho go, 1029 00:58:30,173 --> 00:58:32,973 and now there's only one thing I can do by myself. 1030 00:58:34,511 --> 00:58:36,931 I'll reveal all those jerks' crimes in my suicide note 1031 00:58:37,305 --> 00:58:39,345 and reveal my innocence through death. 1032 00:58:40,475 --> 00:58:44,015 (sobbing) 1033 00:58:46,397 --> 00:58:48,397 (somber music) 1034 00:59:02,580 --> 00:59:04,580 (music rises) 1035 00:59:18,680 --> 00:59:20,930 (sobbing continues) 1036 00:59:34,279 --> 00:59:37,279 HAPPY GUCHEON 1037 00:59:37,365 --> 00:59:40,535 (indistinct chattering) 1038 00:59:42,620 --> 00:59:43,620 (fence rattles) 1039 00:59:49,711 --> 00:59:51,711 (somber music) 1040 00:59:54,674 --> 00:59:55,764 (clicks tongue) 1041 01:00:08,688 --> 01:00:13,688 MIHO, MEETING YOU WAS MY GREATEST FORTUNE. I'M SORRY AND GRATEFUL. 1042 01:00:17,155 --> 01:00:21,075 ESTABLISHING LAW AND ORDER 1043 01:00:29,292 --> 01:00:32,502 ROOM LEADER: You better not dream of killing yourself. 1044 01:00:37,467 --> 01:00:39,467 If you try to commit suicide and fail, 1045 01:00:39,886 --> 01:00:42,806 you'll suffer with a disability for the rest of your life. 1046 01:00:44,182 --> 01:00:47,812 Your physiognomy says you'll live a ridiculously long life. 1047 01:00:49,687 --> 01:00:51,607 (sobbing) I can't even die if I want to? 1048 01:00:51,689 --> 01:00:54,689 What kind of terrible life is that? 1049 01:00:54,776 --> 01:00:57,486 ROOM LEADER: There are a lot of people with terrible lives. 1050 01:00:58,154 --> 01:00:59,494 What can you do? 1051 01:01:00,073 --> 01:01:02,913 It's not like you were born because you wanted to be. 1052 01:01:03,826 --> 01:01:07,786 You must live as you were meant to live. 1053 01:01:07,872 --> 01:01:08,962 (room leader grunts) 1054 01:01:09,040 --> 01:01:11,040 (somber music) 1055 01:01:12,418 --> 01:01:13,628 (sobs) 1056 01:01:18,299 --> 01:01:20,929 (sniffles, exhales heavily) 1057 01:01:24,055 --> 01:01:27,305 (indistinct chattering) 1058 01:01:27,392 --> 01:01:29,692 (suspenseful music) 1059 01:01:38,403 --> 01:01:39,453 (sniffles) 1060 01:01:47,412 --> 01:01:49,462 CHANGHO: This place is filled with murderers. 1061 01:01:51,040 --> 01:01:52,830 I don't need to try to kill myself. 1062 01:01:56,379 --> 01:01:58,379 (tense music) 1063 01:02:03,469 --> 01:02:06,259 A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT 1064 01:02:07,598 --> 01:02:10,478 JERRY: His name is Yang Chunsik. He's the boss of the Chain Gang. 1065 01:02:10,560 --> 01:02:13,860 Remember the Dongbang Room Salon Case? Where gangsters fought and six died? 1066 01:02:14,814 --> 01:02:17,824 The Chain Gang used axes and split open people's skulls, 1067 01:02:17,900 --> 01:02:19,940 and then, blech... 1068 01:02:20,027 --> 01:02:22,697 JERRY: In any case, the scene of the crime was terrible. 1069 01:02:23,281 --> 01:02:26,121 Apparently, Yang Chunsik was the one who instigated it. 1070 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 ROOM LEADER: It was all over the newspapers. 1071 01:02:30,496 --> 01:02:32,496 (suspenseful music) 1072 01:02:44,594 --> 01:02:46,264 (music fades) 1073 01:02:46,345 --> 01:02:48,885 Oh, my. If it isn't the rat. 1074 01:02:48,973 --> 01:02:52,193 (laughs) What? Do you have something to say to me? 1075 01:02:53,102 --> 01:02:54,312 Try killing me. 1076 01:02:54,395 --> 01:02:56,355 (music intensifies) 1077 01:02:56,439 --> 01:02:58,479 (all exclaim) 1078 01:02:58,566 --> 01:03:00,146 (music stops) 1079 01:03:01,611 --> 01:03:02,861 (laughs) 1080 01:03:02,945 --> 01:03:04,655 What? This isn't enough? 1081 01:03:05,698 --> 01:03:08,328 Kill me! 1082 01:03:08,409 --> 01:03:10,329 CHUNSIK: Hey, you punk! 1083 01:03:10,411 --> 01:03:11,871 CHANGHO: Kill me! 1084 01:03:12,413 --> 01:03:15,333 Want an axe? Hey, bring him an axe. 1085 01:03:15,416 --> 01:03:17,706 Are you a lumberjack? You can't kill without an axe? 1086 01:03:18,419 --> 01:03:20,879 I told you to kill me, bastard! 1087 01:03:20,963 --> 01:03:23,173 I ought to tear you to pieces. 1088 01:03:23,257 --> 01:03:24,717 (screeching) 1089 01:03:24,801 --> 01:03:26,841 (suspenseful music) 1090 01:03:28,513 --> 01:03:30,643 (prisoners clamoring) 1091 01:03:31,891 --> 01:03:33,061 PRISONER 1: Boss! 1092 01:03:33,142 --> 01:03:34,732 -PRISONER 2: Oh, my! -PRISONER 1: Boss! 1093 01:03:34,811 --> 01:03:37,481 -Boss! -PRISONER 2: Who was that? 1094 01:03:37,563 --> 01:03:38,773 PRISONER 1: Boss! 1095 01:03:38,856 --> 01:03:40,356 Boss! 1096 01:03:40,441 --> 01:03:42,491 (suspenseful music) 1097 01:03:43,861 --> 01:03:46,241 CHANGHO: I've never hit anyone before, 1098 01:03:46,906 --> 01:03:48,776 so I didn't know my punch was so strong. 1099 01:03:49,700 --> 01:03:51,120 He beat up Chairman Yang. 1100 01:03:51,994 --> 01:03:53,794 He just beat up Chairman Yang... 1101 01:03:53,871 --> 01:03:56,211 (suspenseful music) 1102 01:03:58,751 --> 01:03:59,841 GUARD: Let's go! 1103 01:03:59,919 --> 01:04:02,629 (tense music) 1104 01:04:14,392 --> 01:04:15,392 (Changho exhales) 1105 01:04:15,476 --> 01:04:17,476 (ominous music) 1106 01:04:18,938 --> 01:04:20,728 JERRY: The red name tag is a death row inmate. 1107 01:04:21,315 --> 01:04:24,065 He's a serial murderer who killed nine married women. 1108 01:04:24,151 --> 01:04:25,821 He was diagnosed as a psychopath. 1109 01:04:26,529 --> 01:04:29,819 A while back, he got pissed and bit off the ear of his roommate. 1110 01:04:29,907 --> 01:04:32,487 He chewed on it like gum and swallowed it. 1111 01:04:32,577 --> 01:04:35,197 After that, not even the guards get in his way. 1112 01:04:35,830 --> 01:04:37,830 (tense music) 1113 01:04:51,929 --> 01:04:53,599 (music fades) 1114 01:04:54,849 --> 01:04:56,849 (suspenseful music) 1115 01:05:05,109 --> 01:05:07,489 (upbeat music) 1116 01:05:10,865 --> 01:05:12,945 Did your mom have seaweed soup after she had you? 1117 01:05:14,785 --> 01:05:16,405 I'm really curious. 1118 01:05:17,371 --> 01:05:20,001 What did she eat after giving birth to a psycho like you? 1119 01:05:21,375 --> 01:05:24,165 Tom Yum Goong? Or ox blood soup? 1120 01:05:24,253 --> 01:05:26,513 (eerie music) 1121 01:05:28,090 --> 01:05:29,470 I heard you killed nine people. 1122 01:05:30,259 --> 01:05:31,549 CHANGHO: Make it ten. 1123 01:05:31,636 --> 01:05:34,636 You got the death penalty anyway, so what are you afraid of? 1124 01:05:34,722 --> 01:05:37,022 (laughs) 1125 01:05:42,730 --> 01:05:44,270 It's nice and sharp. 1126 01:05:45,232 --> 01:05:46,322 Kill me. 1127 01:05:48,152 --> 01:05:50,152 (eerie music) 1128 01:05:53,407 --> 01:05:55,617 Stab me! 1129 01:05:58,037 --> 01:06:00,037 (eerie music) 1130 01:06:03,167 --> 01:06:04,247 (grunts) 1131 01:06:06,921 --> 01:06:09,421 Why? You don't like having an audience? 1132 01:06:12,551 --> 01:06:14,301 You should make it ten and brag to your mom. 1133 01:06:14,387 --> 01:06:18,387 You useless piece of crap! 1134 01:06:18,474 --> 01:06:20,484 (suspenseful music) 1135 01:06:25,189 --> 01:06:27,189 (music intensifies) 1136 01:06:32,113 --> 01:06:33,113 (object clangs) 1137 01:06:33,197 --> 01:06:35,487 (psychopath breathes shakily) 1138 01:06:40,413 --> 01:06:43,333 (sobbing softly) 1139 01:06:46,043 --> 01:06:48,963 (sobbing hysterically) 1140 01:06:53,009 --> 01:06:54,429 Mom... 1141 01:06:59,265 --> 01:07:00,925 (sobbing continues) 1142 01:07:01,017 --> 01:07:03,187 (quirky music) 1143 01:07:03,269 --> 01:07:04,769 PSYCHOPATH: Mom... 1144 01:07:10,985 --> 01:07:12,815 CHANGHO: I shouldn't have mentioned 1145 01:07:13,529 --> 01:07:15,359 his mom to this psycho. 1146 01:07:15,865 --> 01:07:17,155 PSYCHOPATH (sobbing): Mom. 1147 01:07:17,825 --> 01:07:19,365 Hey. I'm sorry. 1148 01:07:19,452 --> 01:07:21,702 (sobbing continues) 1149 01:07:21,787 --> 01:07:22,827 Go away! 1150 01:07:25,791 --> 01:07:27,791 (lively music) 1151 01:07:35,009 --> 01:07:36,089 (spits) 1152 01:07:36,177 --> 01:07:37,387 (thumps) 1153 01:07:37,470 --> 01:07:39,510 (murmuring) 1154 01:07:40,514 --> 01:07:42,814 That psychopath... 1155 01:07:43,309 --> 01:07:45,479 got slapped by Big Mouse 1156 01:07:45,561 --> 01:07:47,611 and started crying like a baby. 1157 01:07:49,732 --> 01:07:52,492 PRISONER 1: Today's lunch is spicy stir-fried pork. Enjoy, boss. 1158 01:07:52,568 --> 01:07:55,698 PRISONER 2: He almost killed Chairman Yang from the Chain Gang. 1159 01:07:55,780 --> 01:07:57,360 That's why you have to be careful. 1160 01:07:57,448 --> 01:08:01,368 If Big Mouse is in a bad mood, you can die just by making eye contact. 1161 01:08:01,452 --> 01:08:02,832 (shushes) 1162 01:08:03,370 --> 01:08:04,620 PRISONERS: Hello, sir. 1163 01:08:05,122 --> 01:08:06,212 Salute! 1164 01:08:11,003 --> 01:08:14,013 MESS HALL 1165 01:08:20,221 --> 01:08:22,681 Hey, give him some more. 1166 01:08:25,643 --> 01:08:27,023 JERRY: Give him a lot. 1167 01:08:37,780 --> 01:08:38,780 Ticked off? 1168 01:08:38,864 --> 01:08:39,994 JERRY: Enjoy your lunch, sir. 1169 01:08:40,074 --> 01:08:42,744 Here you go, sir. (sighs) 1170 01:08:46,288 --> 01:08:48,078 I'll gain weight thanks to you. 1171 01:08:48,582 --> 01:08:49,882 Thank you for the food. 1172 01:08:50,543 --> 01:08:53,383 ROOM LEADER: I heard gunshots last night. 1173 01:08:53,462 --> 01:08:56,262 You know the guy in Room No. Three that's sentenced to death? 1174 01:08:56,340 --> 01:08:58,840 The one who started a fire at his in-laws and killed five? 1175 01:08:58,926 --> 01:09:01,466 -ROOM LEADER: Yes. -He tried to escape and got shot to death. 1176 01:09:01,554 --> 01:09:03,564 (suspenseful music) 1177 01:09:05,307 --> 01:09:07,097 CHANGHO: What didn't I think of this before? 1178 01:09:08,394 --> 01:09:11,274 The cruelest murderer in this penitentiary 1179 01:09:11,814 --> 01:09:13,154 is the warden. 1180 01:09:25,161 --> 01:09:27,161 (ominous music) 1181 01:09:27,246 --> 01:09:28,706 (muffled exhale) 1182 01:09:30,082 --> 01:09:36,052 (prison alarm blaring) 1183 01:09:36,130 --> 01:09:37,920 ESTABLISHING LAW AND ORDER HAPPY GUCHEON 1184 01:09:38,007 --> 01:09:40,007 (tense music) 1185 01:09:41,135 --> 01:09:42,175 (door opens) 1186 01:09:42,970 --> 01:09:46,020 (alarm blaring continues) 1187 01:09:50,394 --> 01:09:52,404 (tense music) 1188 01:10:06,744 --> 01:10:09,254 (alarm blaring continues) 1189 01:10:21,008 --> 01:10:23,008 (music intensifies) 1190 01:10:26,597 --> 01:10:27,847 (music fades) 1191 01:10:27,932 --> 01:10:29,062 (door opens) 1192 01:10:31,852 --> 01:10:33,102 It's a jailbreak. 1193 01:10:33,562 --> 01:10:34,612 Who is that? 1194 01:10:36,857 --> 01:10:38,317 We're checking. 1195 01:10:38,400 --> 01:10:41,950 These idiots must be crazy. They won't let me sleep. 1196 01:10:43,364 --> 01:10:44,534 Kill him. 1197 01:10:44,615 --> 01:10:46,615 (suspenseful music) 1198 01:11:11,141 --> 01:11:14,601 (alarm blaring) 1199 01:11:14,687 --> 01:11:16,897 (tense music) 1200 01:11:17,898 --> 01:11:18,938 (fence door rattles) 1201 01:11:19,608 --> 01:11:20,778 (opens) 1202 01:11:32,246 --> 01:11:33,246 Shoot! 1203 01:11:34,581 --> 01:11:35,871 Shoot me, you jerks! 1204 01:11:37,084 --> 01:11:39,384 CHANGHO: Shoot me! Kill me! 1205 01:11:39,461 --> 01:11:42,131 -(rifle cocks) -CHANGHO: Shoot me, you jerks! 1206 01:11:42,214 --> 01:11:44,224 (ominous music) 1207 01:11:46,385 --> 01:11:47,385 (exhales) 1208 01:11:47,469 --> 01:11:49,809 (alarm blaring) 1209 01:11:49,888 --> 01:11:52,268 (Changho breathing heavily) 1210 01:11:57,354 --> 01:11:58,364 Kill me. 1211 01:11:59,565 --> 01:12:00,565 Kill me! 1212 01:12:01,150 --> 01:12:02,650 CHANGHO: Kill me, you jerks! 1213 01:12:02,735 --> 01:12:04,735 (tense orchestral music) 1214 01:12:07,573 --> 01:12:08,993 (Changho grunting) 1215 01:12:14,580 --> 01:12:16,580 (tense orchestral music) 1216 01:12:20,502 --> 01:12:22,552 (ominous music) 1217 01:12:30,262 --> 01:12:31,472 Shoot me, you jerks! 1218 01:12:32,181 --> 01:12:33,221 Shoot me! 1219 01:12:34,224 --> 01:12:35,234 Shoot me! 1220 01:12:35,309 --> 01:12:37,639 BIG MOUTH 1221 01:12:37,728 --> 01:12:39,728 (closing theme music) 1222 01:12:57,706 --> 01:13:00,496 BIG MOUTH 1223 01:13:00,584 --> 01:13:01,794 SPECIAL THANKS TO YOO SUBIN AND KIM DOWAN 1224 01:13:01,877 --> 01:13:03,587 JIHOON: He must not die. 1225 01:13:04,213 --> 01:13:05,513 You're not the only one who dies. 1226 01:13:05,589 --> 01:13:07,719 They won't leave your family alone. 1227 01:13:07,800 --> 01:13:09,390 (screams) 1228 01:13:09,468 --> 01:13:11,258 Did you see that thesis? 1229 01:13:11,345 --> 01:13:14,425 JIHOON: You'll be in danger if you hold onto it. 1230 01:13:14,515 --> 01:13:15,805 CHANGHO: Don't touch my wife. 1231 01:13:15,891 --> 01:13:17,731 The moment you touch her, you're all dead. 1232 01:13:18,310 --> 01:13:19,730 -MAN 3: Let's go! -MAN 4: Hey! 1233 01:13:19,812 --> 01:13:21,112 CHANGHO: Bring the honey bucket! 1234 01:13:21,188 --> 01:13:23,018 MAN 5: You're going to die here. 1235 01:13:23,107 --> 01:13:24,477 Watch with your own two eyes. 1236 01:13:25,609 --> 01:13:26,989 CHANGHO: I'll show you. 83650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.