Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,494 --> 00:00:02,037
Ник беше отвлечен преди два дни,
и какво да правя?
2
00:00:02,061 --> 00:00:03,339
Напълнете се за два дни.
3
00:00:03,363 --> 00:00:04,905
И двамата го направихме.
4
00:00:04,929 --> 00:00:06,642
Имам моите tías в Сан Антонио.
5
00:00:06,666 --> 00:00:08,043
Тези в Тексас?
6
00:00:08,067 --> 00:00:10,312
Рен, не приемаш
Ник в Тексас.
7
00:00:10,336 --> 00:00:11,912
Той ни е брат.
8
00:00:11,936 --> 00:00:12,914
Той не е.
9
00:00:12,938 --> 00:00:14,248
Отвратително е.
10
00:00:14,272 --> 00:00:15,851
Имам идея за друга работа.
11
00:00:15,875 --> 00:00:17,184
- Върви си вкъщи, става ли?
- Какво?
12
00:00:17,208 --> 00:00:19,320
Хей, не ме докосвай!
Ти си уволнен.
13
00:00:19,344 --> 00:00:22,056
- Карай внимателно.
- Добре. Хей, късмет.
14
00:00:22,080 --> 00:00:25,059
Тя е красива...
твоята приятелка.
15
00:00:25,083 --> 00:00:27,663
Всичко, което трябва да направите
е признаване на случилото се.
16
00:00:27,687 --> 00:00:28,930
Мисля, че искаш.
17
00:00:28,954 --> 00:00:30,532
Затова каза на Ейми.
18
00:00:30,556 --> 00:00:33,067
Последвах я до дома
онази вечер вие двамата вечеряхте.
19
00:00:33,091 --> 00:00:34,469
Тя не искаше да ми каже,
20
00:00:34,493 --> 00:00:36,938
но ти я направи
помагач на престъплението.
21
00:00:36,962 --> 00:00:38,272
Какво друго щеше да прави?
22
00:00:38,296 --> 00:00:40,207
Андрю Коди ще го направи
прекарайте нощта с нас.
23
00:00:40,231 --> 00:00:42,009
На какво правно основание?
24
00:00:42,033 --> 00:00:43,811
Признал за убийството
на Катрин Белен.
25
00:00:43,835 --> 00:00:45,479
Ти открадна от нас.
26
00:00:45,503 --> 00:00:46,613
Твоите лайна са разхлабени.
27
00:00:46,637 --> 00:00:49,372
Говорих с Пит.
28
00:00:50,975 --> 00:00:52,877
Той извади окото на Пит.
29
00:00:57,917 --> 00:01:03,830
♪ Тя се взира дълбоко ♪
30
00:01:03,854 --> 00:01:07,769
♪ Затворен в мен ♪
31
00:01:07,793 --> 00:01:10,861
♪ Гори ярко ♪
32
00:01:13,599 --> 00:01:19,247
♪ Такъв, който познават
че не мога да приема ♪
33
00:01:19,271 --> 00:01:22,849
♪ Чакам всичко да започне ♪
34
00:01:22,873 --> 00:01:26,109
♪ Вече всяка вечер те ще печелят ♪
35
00:01:29,881 --> 00:01:32,527
♪ Ела и се запознай с моята черна дупка ♪
36
00:01:32,551 --> 00:01:36,397
♪ Има голяма черна дупка ♪
37
00:01:36,421 --> 00:01:40,268
♪ Има голяма черна дупка ♪
38
00:01:40,292 --> 00:01:44,004
♪ Имам голяма черна дупка ♪
39
00:01:44,028 --> 00:01:48,143
♪ Имам голямо черно,
голяма черна дупка ♪
40
00:01:48,167 --> 00:01:51,947
♪ Има голяма черна дупка
вътре в мен ♪
41
00:01:51,971 --> 00:01:54,204
♪ Имам ♪
42
00:01:59,844 --> 00:02:01,045
Финиган.
43
00:02:04,516 --> 00:02:06,427
Имате ли нещо за мен?
44
00:02:06,451 --> 00:02:08,028
Отиваме да видим папата
в окръг по-късно.
45
00:02:08,052 --> 00:02:11,432
Искахме да получим актуализация
на защита.
46
00:02:11,456 --> 00:02:14,034
Хората го търсят.
47
00:02:14,058 --> 00:02:16,371
Брат ти не е точно така
желаещ участник.
48
00:02:16,395 --> 00:02:18,439
- Какво имаш предвид?
- Изглежда не иска помощта.
49
00:02:18,463 --> 00:02:20,907
Той не мисли трезво.
50
00:02:20,931 --> 00:02:22,443
аз ще говоря с него
51
00:02:22,467 --> 00:02:24,179
Някакви проблеми от La Familia?
52
00:02:24,203 --> 00:02:28,316
Не. Може би са решили
да оставим цялата работа с очите.
53
00:02:28,340 --> 00:02:30,050
Или няма никой
свързан с Пит
54
00:02:30,074 --> 00:02:32,120
в неговото звено в окръга в момента.
55
00:02:32,144 --> 00:02:33,121
Ние сме на това.
56
00:02:33,145 --> 00:02:34,656
С кого е Папата?
57
00:02:34,680 --> 00:02:36,191
Просто моят човек в момента.
58
00:02:36,215 --> 00:02:38,460
Ще се опитат да изпратят
доносник и го накарай да говори.
59
00:02:38,484 --> 00:02:40,527
Няма да е проблем.
Той няма да говори.
60
00:02:40,551 --> 00:02:42,930
Просто се уверете
Папата остава с твоя човек.
61
00:02:42,954 --> 00:02:43,954
Имаш го.
62
00:02:55,033 --> 00:02:57,033
Изглежда добре.
63
00:03:00,506 --> 00:03:02,750
Проблемът на човека
е, че той се съпротивлява,
64
00:03:02,774 --> 00:03:07,622
и при това
той проявява повече проблеми.
65
00:03:07,646 --> 00:03:09,312
Вярата е в приемането.
66
00:03:11,516 --> 00:03:13,161
Признание за виновен
без никаква сделка.
67
00:03:13,185 --> 00:03:16,897
Искам да кажа, трябва да си
човек на вярата.
68
00:03:16,921 --> 00:03:18,500
Или покаяние.
69
00:03:18,524 --> 00:03:20,901
Или това, или онова предложение
ти се озова в Пеликан Бей
70
00:03:20,925 --> 00:03:23,103
Какво беше Club Med за теб?
71
00:03:23,127 --> 00:03:25,640
Моето семейство ли те остави тук?
72
00:03:25,664 --> 00:03:26,907
Нещо такова.
73
00:03:26,931 --> 00:03:31,246
Колко струва семейството ми
трябва да ти плащам, за да млъкнеш?
74
00:03:31,270 --> 00:03:33,537
Никой не е индивид тук.
75
00:03:35,473 --> 00:03:38,319
Всеки човек е своя асоциация.
76
00:03:38,343 --> 00:03:39,521
Не ми е за първи път.
77
00:03:39,545 --> 00:03:41,990
Е, тогава започнете да се държите така.
78
00:03:42,014 --> 00:03:44,391
Ти и аз.
Харесва или не.
79
00:03:56,427 --> 00:03:59,607
Как спа
в старата си стая?
80
00:03:59,631 --> 00:04:01,075
Е, някой ми взе възглавниците
81
00:04:01,099 --> 00:04:03,600
и ги изключи
за едни скапани дунапренови.
82
00:04:05,905 --> 00:04:07,638
Проверете стаята на J.
83
00:04:09,908 --> 00:04:11,752
Връщаш ли се при Рен?
84
00:04:11,776 --> 00:04:14,222
не
85
00:04:14,246 --> 00:04:18,158
Тя се мести в Сан Антонио
с баба си.
86
00:04:18,182 --> 00:04:19,894
За колко дълго?
87
00:04:19,918 --> 00:04:21,829
не знам
88
00:04:21,853 --> 00:04:23,630
Ами Ник?
89
00:04:23,654 --> 00:04:26,300
Ще сляза долу
на всеки няколко месеца.
90
00:04:26,324 --> 00:04:30,038
Тя ще се качи тук
и посетете семейството й.
91
00:04:30,062 --> 00:04:32,040
Разработете го.
92
00:04:32,064 --> 00:04:33,630
Предполагам.
93
00:04:37,201 --> 00:04:39,113
Това за папата?
94
00:04:39,137 --> 00:04:42,384
да Няколко книги.
Бельо.
95
00:04:42,408 --> 00:04:45,009
Всички тези неща, издадени от окръга
е лайно.
96
00:04:51,417 --> 00:04:53,795
За какво е това?
Неговият комисар.
97
00:04:53,819 --> 00:04:55,663
Вече сложих китка
на неговия комисар.
98
00:04:55,687 --> 00:04:57,987
добре, добре,
след това сложи още малко.
99
00:05:04,028 --> 00:05:06,074
Трябва да го посетиш.
100
00:05:06,098 --> 00:05:07,730
Минаха седмици.
101
00:05:11,771 --> 00:05:13,949
Какво по дяволите, Смърф?
Отвори ли пощата ми?
102
00:05:13,973 --> 00:05:16,617
мамка му Да, съжалявам.
Пишеше SAT.
103
00:05:16,641 --> 00:05:18,153
Мислех, че е така
компания за кредитни карти.
104
00:05:18,177 --> 00:05:21,156
Да, не е.
105
00:05:21,180 --> 00:05:23,290
Изглежда, че имаш добър резултат.
106
00:05:23,314 --> 00:05:25,182
94-ти процентил.
107
00:05:29,721 --> 00:05:32,699
Ако искаш
да целуват задниците на учителите
108
00:05:32,723 --> 00:05:38,439
и прекара още четири години
в библиотеката, бъди мой гост.
109
00:05:38,463 --> 00:05:41,308
Просто исках да видя
какво бих получил.
110
00:05:41,332 --> 00:05:43,978
Не ми отваряй пощата отново.
111
00:05:44,002 --> 00:05:46,202
Трябва ти и Поуп да направим бягане.
112
00:05:48,540 --> 00:05:50,586
Работа с фиброоптика.
113
00:05:50,610 --> 00:05:52,653
Мислех, че Баз се занимава с това.
114
00:05:52,677 --> 00:05:55,189
Да, Баз си работи
115
00:05:55,213 --> 00:05:56,792
сглобяване на цялата работа,
116
00:05:56,816 --> 00:06:00,184
и имам нужда от вас момчета
да свърши една поръчка.
117
00:06:04,490 --> 00:06:05,533
Хайде.
118
00:06:05,557 --> 00:06:08,803
Ще бъде добре
за вашите есета в колежа.
119
00:06:08,827 --> 00:06:13,430
Мислете за това като за
извънкласна дейност.
120
00:06:17,769 --> 00:06:18,946
Глоба.
121
00:06:32,518 --> 00:06:35,297
Кухненски детайл!
Да тръгваме!
122
00:06:35,321 --> 00:06:37,899
Останалите имате 15
преди заключването.
123
00:06:44,997 --> 00:06:48,776
Хей! Фразата е "извинете ме,"
ти джак.
124
00:06:55,807 --> 00:06:58,720
Единият вариант е да просиш
за снизхождение при постановяване на присъдата.
125
00:06:58,744 --> 00:07:01,990
Твърди, че Андрю се е признал за виновен
защото той наистина се разкайва.
126
00:07:02,014 --> 00:07:04,660
Говорете за неговата насилствена майка,
тежко детство.
127
00:07:04,684 --> 00:07:08,529
Добре. Тогава какво?
Той получава живот?
128
00:07:08,553 --> 00:07:10,531
25 до живот.
Но той прави 20.
129
00:07:10,555 --> 00:07:13,601
Може би дори 15.
Условно освободен, докато е още малък.
130
00:07:13,625 --> 00:07:15,670
Какво още имаш?
131
00:07:15,694 --> 00:07:17,471
Можем да поискаме промяна на обвинението.
132
00:07:17,495 --> 00:07:19,940
Не трябваше да се признава за виновен
да започнем с.
133
00:07:19,964 --> 00:07:22,410
Признанието беше глупост.
Може ли да се бори с него.
134
00:07:22,434 --> 00:07:23,745
Андрю не слушаше.
135
00:07:23,769 --> 00:07:26,014
Е, това не беше ли твоя работа
да го накараш да слуша?
136
00:07:26,038 --> 00:07:29,351
Ами не.
Не става така.
137
00:07:29,375 --> 00:07:31,286
Но можем да използваме това.
138
00:07:31,310 --> 00:07:32,819
Ние убеждаваме съдията
139
00:07:32,843 --> 00:07:34,689
че Андрю не си е позволил
ефективен съвет
140
00:07:34,713 --> 00:07:38,226
и двамата, когато е бил разпитван
и в досъдебната фаза.
141
00:07:38,250 --> 00:07:40,961
Особено притеснително предвид
неговите предизвикателства за психичното здраве.
142
00:07:40,985 --> 00:07:43,298
Изчакайте. съжалявам Какво...
Какво означава неговото психическо здраве
143
00:07:43,322 --> 00:07:45,165
имат общо с нещо от това?
144
00:07:45,189 --> 00:07:46,367
Имаме болничните досиета
145
00:07:46,391 --> 00:07:48,435
от психиатричната му хватка
миналата година.
146
00:07:48,459 --> 00:07:50,305
Андрю има документирана история
147
00:07:50,329 --> 00:07:51,973
на прекъсване на връзката
от реалността.
148
00:07:51,997 --> 00:07:53,307
Така?
149
00:07:53,331 --> 00:07:54,641
Така че е достатъчно
да предизвика подозрение
150
00:07:54,665 --> 00:07:56,043
за способността му да разбира
151
00:07:56,067 --> 00:07:57,512
какво детективите
го питаха
152
00:07:57,536 --> 00:07:58,846
или какво е подписвал.
153
00:07:58,870 --> 00:08:00,981
Звучи като...
много за доказване.
154
00:08:01,005 --> 00:08:03,050
Не, нямаме нужда
да докажа нещо.
155
00:08:03,074 --> 00:08:04,451
Ние просто трябва
да повдигне въпроса
156
00:08:04,475 --> 00:08:05,786
защо нищо от това
беше представен на съдията
157
00:08:05,810 --> 00:08:07,521
преди Андрю да отправи молба.
158
00:08:07,545 --> 00:08:10,457
Добре.
И това ще е достатъчно?
159
00:08:10,481 --> 00:08:12,322
Докато Андрю е на борда.
160
00:08:15,687 --> 00:08:17,264
И най-вредното
те имат
161
00:08:17,288 --> 00:08:18,533
е изявлението на Ейми Уилър
162
00:08:18,557 --> 00:08:20,668
което описа Андрю
престъплението към нея.
163
00:08:20,692 --> 00:08:21,826
Е, кой е това?
164
00:08:23,428 --> 00:08:26,362
Жена, която е твой брат
имаше връзка с.
165
00:08:28,699 --> 00:08:30,812
- Тя е достоверен свидетел?
- Тя може да бъде.
166
00:08:30,836 --> 00:08:32,813
Това е едно убийство и те
имат подписани самопризнания.
167
00:08:32,837 --> 00:08:35,283
Ще бъде
тежка битка.
168
00:08:35,307 --> 00:08:36,884
Няма да е евтино.
169
00:08:36,908 --> 00:08:38,620
Колко?
170
00:08:38,644 --> 00:08:40,644
Поне 100 бона
ако отидем на съд.
171
00:08:42,514 --> 00:08:44,826
Добре.
Хм... благодаря ти.
172
00:08:44,850 --> 00:08:46,628
- Ще подържаме връзка.
- Добре.
173
00:08:46,652 --> 00:08:49,320
- Звучи добре.
- Уведомете ни какво сте решили.
174
00:08:57,263 --> 00:08:59,441
Папата е прецакан.
175
00:08:59,465 --> 00:09:01,109
Не това чух.
176
00:09:01,133 --> 00:09:03,245
- Да?
- Слушахте ли?
177
00:09:03,269 --> 00:09:05,046
Те просто завъртат адвоката
на него, човече.
178
00:09:05,070 --> 00:09:06,181
Той ще живее живота.
179
00:09:06,205 --> 00:09:07,649
Да, Поуп няма да успее.
180
00:09:07,673 --> 00:09:09,784
Той няма да издържи толкова дълго.
181
00:09:09,808 --> 00:09:11,719
С неговите психически проблеми,
те ще го изпомпват
182
00:09:11,743 --> 00:09:13,120
пълен с психотропи.
183
00:09:13,144 --> 00:09:14,456
Ще сложат доносник
в килията си
184
00:09:14,480 --> 00:09:16,390
за да го накараме да говори за нас.
185
00:09:16,414 --> 00:09:17,859
Кой знае какво ще каже
на всички тези лекарства?
186
00:09:17,883 --> 00:09:19,995
Той няма да каже нищо, Дж.
187
00:09:20,019 --> 00:09:21,328
Ти не знаеш това.
188
00:09:21,352 --> 00:09:22,663
Познавам брат си.
189
00:09:22,687 --> 00:09:24,131
Не знаеш нищо,
защото той вече е
190
00:09:24,155 --> 00:09:26,467
признал за нещо
когато не му трябваше.
191
00:09:26,491 --> 00:09:28,803
Искаше да го измъкне.
Той се призна за виновен.
192
00:09:28,827 --> 00:09:31,005
Искам да кажа, може би той се чувства
виновен за всичко, нали?
193
00:09:31,029 --> 00:09:32,407
Всичко, което някога сме правили.
194
00:09:32,431 --> 00:09:33,941
Не, папата не е доносник.
195
00:09:33,965 --> 00:09:35,210
Ти не знаеш това!
196
00:09:36,635 --> 00:09:38,212
Ще продължим да плащаме на Финиган
за да сте сигурни, че не го правят
197
00:09:38,236 --> 00:09:41,349
сложи някой така
в килията с папата, става ли?
198
00:09:41,373 --> 00:09:43,351
Ще направим най-добрия изстрел
с този адвокат.
199
00:09:43,375 --> 00:09:44,485
Сто хиляди?
200
00:09:44,509 --> 00:09:46,354
И това е само за да ни вземете
на изпитание.
201
00:09:46,378 --> 00:09:49,490
Папата би направил всичко за нас.
202
00:09:49,514 --> 00:09:50,826
Дори и ти.
203
00:09:50,850 --> 00:09:52,427
Не става въпрос за парите, Дж.
204
00:09:52,451 --> 00:09:54,562
Ами съдията?
205
00:09:54,586 --> 00:09:56,431
Имаме някаква мръсотия по него
които можем да използваме?
206
00:09:56,455 --> 00:09:57,899
Или още по-добре, прокурорът.
207
00:09:57,923 --> 00:09:59,967
Тогава всички отиваме в затвора
за обструкция.
208
00:09:59,991 --> 00:10:01,836
Хей, ти не искаш да си
част от семейството, J?
209
00:10:01,860 --> 00:10:03,705
- Можеш да напуснеш.
- По дяволите, млъкни.
210
00:10:03,729 --> 00:10:06,441
По всяко време, брато.
Момчета, това е папата, за когото говорим.
211
00:10:06,465 --> 00:10:09,244
И какво трябва да направим
трябва да направим, за да го измъкнем,
212
00:10:09,268 --> 00:10:10,511
но това нещо отнема време, нали?
213
00:10:10,535 --> 00:10:12,375
Трябва да помислим
това лайно през.
214
00:10:15,807 --> 00:10:17,575
След това го разбиваме.
215
00:10:20,479 --> 00:10:22,456
Какво?
216
00:10:22,480 --> 00:10:24,981
Не можем просто да го оставим
вътрешен човек.
217
00:10:28,419 --> 00:10:30,865
Ами тази Ейми?
218
00:10:30,889 --> 00:10:33,268
Тя е истинският проблем, нали?
219
00:10:33,292 --> 00:10:34,802
И Лена.
220
00:10:41,033 --> 00:10:43,544
Ще говоря с Поуп за Ейми.
221
00:10:43,568 --> 00:10:44,969
Но няма деца.
222
00:10:47,038 --> 00:10:48,038
Исус.
223
00:10:53,879 --> 00:10:56,323
Къде трябва да отидем?
224
00:10:56,347 --> 00:10:57,458
Виж.
225
00:10:57,482 --> 00:10:59,726
Еха. Не се сетих за гласа ти
всъщност работи.
226
00:10:59,750 --> 00:11:02,052
Не си казал нито дума
цялото пътуване тук.
227
00:11:09,294 --> 00:11:10,528
Нещата с Баз...
228
00:11:12,030 --> 00:11:14,741
...съжалявам, става ли?
229
00:11:14,765 --> 00:11:16,010
Странно ти е
защото ти си мой брат,
230
00:11:16,034 --> 00:11:18,679
но всъщност не е странно,
добре?
231
00:11:18,703 --> 00:11:20,947
Като че ли е нормално.
232
00:11:25,244 --> 00:11:27,623
Реджи казва, че има шест макари
за теб днес.
233
00:11:27,647 --> 00:11:30,292
Това ще ви трябва, за да излезете.
234
00:11:30,316 --> 00:11:31,316
Благодаря.
235
00:11:35,386 --> 00:11:36,898
Тези неща струват ли си пари?
236
00:11:36,922 --> 00:11:41,302
Мислех, че просто са използвани
за маси в задния двор.
237
00:11:41,326 --> 00:11:43,038
Аз ще им помогна.
238
00:11:43,062 --> 00:11:44,161
Андрю.
239
00:11:50,402 --> 00:11:51,578
Хей.
240
00:11:57,009 --> 00:11:58,975
Донесох ти нещата
поискахте.
241
00:12:02,347 --> 00:12:03,947
Благодаря.
242
00:12:06,817 --> 00:12:07,985
Добре ли си?
243
00:12:10,154 --> 00:12:12,121
Да, просто държа главата си наведена.
244
00:12:15,695 --> 00:12:17,861
Тук е шумно.
245
00:12:20,365 --> 00:12:22,131
Чу ли това?
246
00:12:24,302 --> 00:12:26,736
Знаеш, че имаш приятели
тук, нали?
247
00:12:28,774 --> 00:12:31,285
Нямам нужда от приятели.
248
00:12:31,309 --> 00:12:36,823
Това е добре, но просто
уверете се, че те...
249
00:12:36,847 --> 00:12:37,893
те могат да направят
какво трябва да направят.
250
00:12:37,917 --> 00:12:40,227
Просто искам да ме оставят на мира.
251
00:12:40,251 --> 00:12:42,496
Човекът никога не млъква.
Не мога да се концентрирам.
252
00:12:42,520 --> 00:12:43,831
не мога да спя
253
00:12:43,855 --> 00:12:45,366
Затова плащаме
тези хора,
254
00:12:45,390 --> 00:12:48,993
така че те могат да се уверят
че това се случва, нали?
255
00:12:51,462 --> 00:12:53,640
Адвокатите го казват
те могат да те измъкнат от това.
256
00:12:53,664 --> 00:12:55,910
Просто трябва
променете молбата си.
257
00:12:55,934 --> 00:12:57,835
Не искам да излизам от него.
258
00:13:00,272 --> 00:13:04,251
Така че ти си просто... ти си просто
добре ли е да се признаеш за виновен, тогава?
259
00:13:04,275 --> 00:13:06,653
Каква разлика прави?
25 години живот,
260
00:13:06,677 --> 00:13:08,255
това е разликата, която прави.
Те ми дават това, което ми дават.
261
00:13:08,279 --> 00:13:09,657
Каквото ми дадат
това ми дават.
262
00:13:09,681 --> 00:13:12,793
Хей, трябва да си вземеш главата
от задника ти, папа.
263
00:13:12,817 --> 00:13:14,461
Слушай ме.
264
00:13:14,485 --> 00:13:17,388
Опитваме се да те вземем
вън от тук, но ако не можеш...
265
00:13:22,094 --> 00:13:23,938
Можете да се борите с това нещо
на съдебен процес.
266
00:13:23,962 --> 00:13:26,673
Не не! Не!
267
00:13:26,697 --> 00:13:28,208
Не.
Не искам съдебен процес.
268
00:13:28,232 --> 00:13:31,346
Адвокатите казаха, че могат
изхвърлете признанието си.
269
00:13:31,370 --> 00:13:34,349
Добре?
Изхвърлен.
270
00:13:34,373 --> 00:13:36,817
Единственото нещо, което стои в
начинът е, че казаха свидетелски показания
271
00:13:36,841 --> 00:13:38,686
от някаква жена на име...
на име Ейми.
272
00:13:38,710 --> 00:13:40,422
Ейми не е някаква жена,
273
00:13:40,446 --> 00:13:42,224
а аз не я искам
да трябва да свидетелствам.
274
00:13:42,248 --> 00:13:43,759
Или Лена, става ли?
275
00:13:43,783 --> 00:13:45,682
Кат беше тя...
276
00:13:58,397 --> 00:14:01,509
Не искам Лена
да трябва да чуя за това.
277
00:14:01,533 --> 00:14:02,977
Или го вижте.
278
00:14:03,001 --> 00:14:05,913
Има снимки, нали знаеш,
откога те...
279
00:14:05,937 --> 00:14:06,914
изкопали тялото.
280
00:14:06,938 --> 00:14:08,649
И... И Ейми.
281
00:14:08,673 --> 00:14:10,652
Те заплашиха Ейми.
282
00:14:10,676 --> 00:14:12,876
Казаха, че е аксесоар.
283
00:14:16,682 --> 00:14:20,596
Ами ако Ейми
не трябва да свидетелства?
284
00:14:20,620 --> 00:14:22,986
Не, адвокат
не мога да обещая това.
285
00:14:26,826 --> 00:14:30,605
Ами ако Ейми
не стига до съдебен процес?
286
00:14:30,629 --> 00:14:32,340
Не.
287
00:14:32,364 --> 00:14:35,409
Виж, тревожим се за тази Ейми.
Не!
288
00:14:41,373 --> 00:14:42,484
Просто помисли за това.
289
00:14:42,508 --> 00:14:44,485
Нищо не се случва с Ейми.
290
00:14:44,509 --> 00:14:46,687
Или Лена.
291
00:14:46,711 --> 00:14:48,745
Заявявам ли се ясно?
292
00:14:53,384 --> 00:14:54,384
Пазач!
293
00:14:56,187 --> 00:14:57,764
не се връщай
294
00:15:06,065 --> 00:15:09,777
Хей, Дж.
можеш ли да ми се обадиш
295
00:15:09,801 --> 00:15:11,869
В него има няколко хиляди
за теб.
296
00:15:13,804 --> 00:15:15,317
Съжалявам че закъснях.
297
00:15:15,341 --> 00:15:17,985
Току що оставих товар
от тези системи за видеоигри
298
00:15:18,009 --> 00:15:19,987
всички са били
врещя се.
299
00:15:20,011 --> 00:15:22,590
Мислех, че става въпрос за маратонки.
То е.
300
00:15:22,614 --> 00:15:24,192
Добре, каква е сделката?
301
00:15:24,216 --> 00:15:25,793
След като слязат от лодката,
повечето от тези обувки,
302
00:15:25,817 --> 00:15:28,263
те... те преминават през
дистрибуторски център в Той срещна.
303
00:15:28,287 --> 00:15:30,064
Нашата компания обработва
западното крайбрежие пада.
304
00:15:30,088 --> 00:15:33,335
9 пъти от 10,
тези капки са моят път.
305
00:15:33,359 --> 00:15:35,135
Значи или удряме
дистрибуторският център,
306
00:15:35,159 --> 00:15:38,273
ударихме магазина или ударихме теб?
307
00:15:38,297 --> 00:15:40,008
Имаш го.
Трябва някой да ме ограби.
308
00:15:40,032 --> 00:15:42,543
Направете го да изглежда истинско.
309
00:15:42,567 --> 00:15:45,013
Спираш ли някъде покрай
начина, по който това не е магазин?
310
00:15:45,037 --> 00:15:46,214
Камиони спират.
311
00:15:46,238 --> 00:15:48,216
Не не. Това е, ъъ...
Това е твърде пренаселено.
312
00:15:48,240 --> 00:15:50,418
Имам предвид нещо
по-скоро като спирка за почивка.
313
00:15:50,442 --> 00:15:52,487
Някъде просто изскачаш
да пикая.
314
00:15:52,511 --> 00:15:55,155
Няма много хора наоколо.
315
00:15:55,179 --> 00:15:57,958
да Има един
в Централна долина.
316
00:15:57,982 --> 00:16:00,227
Има само порт а-гърнета.
Никой никога не спира там.
317
00:16:01,787 --> 00:16:03,365
Това е перфектно.
318
00:16:03,389 --> 00:16:05,966
Ти се включи, ние ще направим останалото.
319
00:16:05,990 --> 00:16:07,158
да
320
00:16:09,260 --> 00:16:10,437
Хей.
321
00:16:10,461 --> 00:16:13,041
Да, имам нужда от теб
да намери някой за мен.
322
00:16:13,065 --> 00:16:15,566
Тя се казва Уилър.
Ейми Уилър.
323
00:16:18,803 --> 00:16:20,515
Не приличаше на себе си.
324
00:16:20,539 --> 00:16:23,784
Казваше, че е силно
когато не беше.
325
00:16:23,808 --> 00:16:25,787
Той просто не изглежда добре.
326
00:16:25,811 --> 00:16:29,390
Искам да кажа, няма ли да те направи
искаш да се махнеш от там?
327
00:16:29,414 --> 00:16:33,394
Това с Ейми, човече,
ако не му харесва, тогава...
328
00:16:33,418 --> 00:16:36,731
просто ще трябва
говори с него.
329
00:16:36,755 --> 00:16:39,868
Не. Поуп не иска тези глупости
да отиде на съд, става ли?
330
00:16:39,892 --> 00:16:41,068
Той не иска
да трябва да сложа Лена
331
00:16:41,092 --> 00:16:42,960
чрез някое от тези неща
точно сега.
332
00:16:46,498 --> 00:16:48,610
Е, човече, аз не...
333
00:16:48,634 --> 00:16:49,945
Моята дъска.
Какво?
334
00:16:49,969 --> 00:16:52,135
Дъската, която получих
от Трей, няма го.
335
00:16:54,239 --> 00:16:56,351
Ей, касата е наред.
336
00:16:56,375 --> 00:16:57,619
Подяволите.
337
00:16:57,643 --> 00:17:00,755
Взеха чук
към ключалката на задната врата.
338
00:17:00,779 --> 00:17:02,490
Ей, провери ли сейфа?
339
00:17:02,514 --> 00:17:04,959
Изчистих всички пари
Имах вече тук.
340
00:17:04,983 --> 00:17:06,360
Виждаш ли, човече.
341
00:17:06,384 --> 00:17:07,629
Знаеш ли, сега, когато папата си отиде,
342
00:17:07,653 --> 00:17:09,697
хората ще
започнете да ни тествате.
343
00:17:09,721 --> 00:17:12,367
Трябва да затворим това, човече.
бързо
344
00:17:20,199 --> 00:17:21,708
Хей, Смърф.
345
00:17:21,732 --> 00:17:23,511
Хей, скъпа.
346
00:17:23,535 --> 00:17:26,915
о
Това са Джес и Мелиса.
347
00:17:26,939 --> 00:17:30,717
- Хей.
- Мелиса и Джес.
348
00:17:30,741 --> 00:17:33,321
Хубаво място.
349
00:17:33,345 --> 00:17:37,191
Вие подредихте купувачите
за работа с фиброоптика.
350
00:17:37,215 --> 00:17:40,651
Вие настройвате цялата логистика.
351
00:17:43,087 --> 00:17:48,592
Сега е време за вашата награда.
352
00:17:49,894 --> 00:17:52,674
Наистина се гордея с теб, скъпа.
353
00:17:52,698 --> 00:17:53,941
Баз?
354
00:17:53,965 --> 00:17:55,409
пийте.
355
00:17:55,433 --> 00:17:56,945
Хей, Смърф.
356
00:17:56,969 --> 00:17:58,545
Това е Чарли.
357
00:17:58,569 --> 00:17:59,814
Хей.
358
00:17:59,838 --> 00:18:02,417
Чух толкова много за теб.
359
00:18:02,441 --> 00:18:03,540
о
360
00:18:05,644 --> 00:18:07,955
не си ли красива
361
00:18:07,979 --> 00:18:09,680
Благодаря ти.
362
00:18:12,183 --> 00:18:14,896
Обичате ли да купонясвате?
363
00:18:14,920 --> 00:18:17,364
Ами да.
364
00:18:17,388 --> 00:18:19,566
Сигурен.
365
00:18:19,590 --> 00:18:21,125
перфектен
366
00:18:24,663 --> 00:18:27,508
Хей, какво има, брато?
367
00:18:27,532 --> 00:18:30,777
Знам, че падна от вагона,
но по дяволите.
368
00:18:30,801 --> 00:18:32,046
Бар.
369
00:18:32,070 --> 00:18:34,916
минавах покрай
и видях мотора ти отпред.
370
00:18:34,940 --> 00:18:36,507
Нужда от нещо?
371
00:18:38,009 --> 00:18:39,576
Е, как си?
372
00:18:41,681 --> 00:18:43,279
Бях зает, човече.
373
00:18:46,484 --> 00:18:48,795
Нека ти помогна да се върнеш
по този път, човече.
374
00:18:48,819 --> 00:18:50,866
Добре съм.
375
00:18:50,890 --> 00:18:52,399
Сигурен ли си в това?
376
00:18:52,423 --> 00:18:54,535
да
Човече, глупостите ти не работят.
377
00:18:54,559 --> 00:18:58,072
Добре. Вика ми
ако промените решението си.
378
00:18:58,096 --> 00:19:00,608
След като се върнете
на правия път,
379
00:19:00,632 --> 00:19:02,967
не е толкова трудно, колкото изглежда.
380
00:19:04,703 --> 00:19:05,947
Добре.
381
00:19:05,971 --> 00:19:07,070
Добре.
382
00:19:37,403 --> 00:19:41,505
Искам да ме оставят на мира, става ли?
383
00:19:45,876 --> 00:19:47,121
Аз не питам.
384
00:20:21,413 --> 00:20:22,790
Къде е дъската за сърф?
Какво?
385
00:20:22,814 --> 00:20:24,124
Къде е по дяволите
Светкавица?
386
00:20:24,148 --> 00:20:25,460
Ти го открадна!
387
00:20:25,484 --> 00:20:28,464
- Спри се!
- Разбийте го!
388
00:20:28,488 --> 00:20:31,667
какво ти става
Спри се.
389
00:20:31,691 --> 00:20:35,536
За какво изобщо говориш?
390
00:20:35,560 --> 00:20:39,563
Всичко, което направих за теб е
бъди лоялен и ми държеше устата затворена.
391
00:20:41,500 --> 00:20:44,012
съжалявам
392
00:20:44,036 --> 00:20:45,502
съжалявам
393
00:20:48,307 --> 00:20:50,217
Има много
продължава в момента.
394
00:20:50,241 --> 00:20:51,608
Да, знам.
395
00:20:53,444 --> 00:20:57,347
Хората са чували за папата
и какво се случи с Кат.
396
00:21:00,852 --> 00:21:04,232
И така, какво, това е за папата?
397
00:21:04,256 --> 00:21:06,033
Не знам, човече.
398
00:21:06,057 --> 00:21:07,703
Това е всичко.
399
00:21:07,727 --> 00:21:09,303
Адриан все още го няма.
400
00:21:09,327 --> 00:21:12,172
Кат на Баз липсваше.
401
00:21:12,196 --> 00:21:14,709
Хората говорят.
402
00:21:14,733 --> 00:21:19,179
Имаха въпроси преди,
но сега някои от тях са ядосани.
403
00:21:43,694 --> 00:21:45,340
о
404
00:21:45,364 --> 00:21:47,163
Ето го.
405
00:21:50,169 --> 00:21:51,278
Донесох ти подарък.
406
00:21:53,638 --> 00:21:55,149
Побърках се малко в него,
407
00:21:55,173 --> 00:21:58,820
но, ъъ,
има още много останало.
408
00:22:00,912 --> 00:22:02,346
Отново.
409
00:22:04,048 --> 00:22:05,482
а?
410
00:22:08,386 --> 00:22:09,653
Моля.
411
00:22:15,461 --> 00:22:18,840
аз просто, ъъъ,
завърши това днес.
412
00:22:21,066 --> 00:22:23,177
Прекара две години в него.
413
00:22:23,201 --> 00:22:26,046
Днес получих последната си част.
414
00:22:26,070 --> 00:22:28,183
Ще бъде хубаво и шумно.
415
00:22:28,207 --> 00:22:30,708
Хайде.
Ще направиш ли това или какво?
416
00:22:33,479 --> 00:22:35,456
Скъп начин да се подчертае.
417
00:22:35,480 --> 00:22:37,592
Хайде човече.
418
00:22:37,616 --> 00:22:41,329
Знам, че говориш
това лайно, но...
419
00:22:41,353 --> 00:22:43,854
Знам, че те вика.
420
00:22:47,425 --> 00:22:50,426
Да, знам, че това те призовава,
сякаш ме вика.
421
00:22:55,099 --> 00:22:56,210
Да, става.
422
00:22:56,234 --> 00:22:57,544
да
423
00:22:57,568 --> 00:22:59,347
Не означава, че трябва да отговаряш.
424
00:23:06,244 --> 00:23:07,877
Знаеш ли какво?
425
00:23:10,048 --> 00:23:11,481
Промяна на плановете.
426
00:23:13,451 --> 00:23:16,164
Ще си взема нещата.
427
00:23:16,188 --> 00:23:18,033
Ти и аз ще
повози се.
428
00:23:27,199 --> 00:23:28,932
Обади ми се, ако се случи отново.
429
00:23:32,403 --> 00:23:34,716
800 долара за счупена ключалка.
430
00:23:34,740 --> 00:23:36,583
Проклет рекет.
431
00:23:36,607 --> 00:23:39,053
Видяхте ли папата?
432
00:23:39,077 --> 00:23:40,722
да
433
00:23:40,746 --> 00:23:43,859
Той не иска да ходи на съд.
434
00:23:43,883 --> 00:23:46,793
Ами тази Ейми?
435
00:23:46,817 --> 00:23:49,665
Той ни каза
да стои далеч от нея.
436
00:23:49,689 --> 00:23:50,598
Така?
437
00:23:50,622 --> 00:23:51,867
Той е вътре, ние сме тук.
438
00:23:51,891 --> 00:23:54,268
Можем да се справим с него
когато е навън.
439
00:23:54,292 --> 00:23:56,004
Какво казваш?
440
00:23:56,028 --> 00:23:58,873
Не ми пука какво
Папата иска или не иска.
441
00:23:58,897 --> 00:24:00,608
Той ни постави в тази ситуация.
442
00:24:00,632 --> 00:24:04,012
Ние решаваме какво трябва да се случи
и как го правим.
443
00:24:04,036 --> 00:24:05,479
Не той.
444
00:24:10,776 --> 00:24:12,276
мамка му
445
00:24:14,380 --> 00:24:16,224
Йо?
446
00:24:16,248 --> 00:24:17,958
Какво?
447
00:24:17,982 --> 00:24:19,293
Хей, по-бавно.
Забави.
448
00:24:19,317 --> 00:24:21,018
Какво?
Какво стана?
449
00:24:23,588 --> 00:24:26,390
той добре ли е
той добре ли е
450
00:24:28,993 --> 00:24:30,505
О, Боже.
451
00:24:30,529 --> 00:24:33,507
Добре, добре.
Благодаря ти.
452
00:24:33,531 --> 00:24:36,110
Кой беше това?
453
00:24:36,134 --> 00:24:37,912
Папата беше намушкан.
454
00:24:37,936 --> 00:24:39,246
Какво?
455
00:24:39,270 --> 00:24:42,183
Той е добре.
Трябват му само няколко шева.
456
00:24:42,207 --> 00:24:44,919
мамка му Ъъ... добре.
Нека говоря с Финиган.
457
00:24:44,943 --> 00:24:46,053
Ще го разбера.
458
00:24:46,077 --> 00:24:48,055
Отивам да поговорим
до Трухильо.
459
00:24:57,423 --> 00:25:00,457
Смърф те изпраща
с тази жена беше прецакан.
460
00:25:02,094 --> 00:25:04,961
Тя просто се опитваше да се върне
към мен, че съм с Баз.
461
00:25:09,567 --> 00:25:11,868
Това ти беше за първи път, нали?
462
00:25:15,907 --> 00:25:18,552
Не е така
трябва да се случи.
463
00:25:18,576 --> 00:25:20,222
Искам да знаеш това.
464
00:25:25,984 --> 00:25:27,763
Виж, ако ме искаш
да говорим за нещо друго,
465
00:25:27,787 --> 00:25:30,431
трябва да говорите или иначе
Просто ще продължа.
466
00:25:35,661 --> 00:25:38,372
Научих как да рита флип.
467
00:25:38,396 --> 00:25:39,841
да
468
00:25:39,865 --> 00:25:41,909
да
469
00:25:41,933 --> 00:25:44,101
Виж, да говориш с мен не е толкова лошо.
470
00:25:45,737 --> 00:25:47,538
Обичам да говоря с теб.
471
00:25:49,407 --> 00:25:51,252
Това е важното
за мен, Андрю.
472
00:25:51,276 --> 00:25:53,655
Аз и ти.
473
00:25:53,679 --> 00:25:56,457
Без значение какво се случва
с Баз или Смърф
474
00:25:56,481 --> 00:25:58,115
или някой друг, става ли?
475
00:26:00,486 --> 00:26:03,264
Винаги сме ти и аз.
476
00:26:21,906 --> 00:26:25,953
Оставям нещо да се случи
за вас е лоша работа.
477
00:26:25,977 --> 00:26:27,411
Не прави тези глупости отново.
478
00:26:28,647 --> 00:26:30,158
Добре ли си?
479
00:26:30,182 --> 00:26:32,293
Добре съм.
480
00:26:32,317 --> 00:26:33,829
Имате ли желание за смърт?
481
00:26:33,853 --> 00:26:36,231
Искам да кажа, можеш ли просто да изчакаш, докато
вашето семейство спира да ни плаща
482
00:26:36,255 --> 00:26:37,954
преди да те убият?
483
00:26:41,393 --> 00:26:43,370
Тези мексиканци, които нападнаха
вие, това сте Varrio Ghost.
484
00:26:43,394 --> 00:26:46,174
Искам да кажа, за какво става дума?
Мога да се справя сам.
485
00:26:46,198 --> 00:26:47,976
- Така ли?
- Ти си като развалена плоча.
486
00:26:48,000 --> 00:26:51,045
Слушай, ако те нападнат
отново, нека се справим с това.
487
00:26:51,069 --> 00:26:53,982
Имаме още хора тук
отколкото правят.
488
00:26:54,006 --> 00:26:57,508
Не отмъщавайте.
Ще те вкарат в дупката.
489
00:26:59,611 --> 00:27:00,678
Добре.
490
00:27:23,368 --> 00:27:26,014
По дяволите е това място, човече?
491
00:27:26,038 --> 00:27:29,149
На път да започнем тренировката си.
492
00:27:29,173 --> 00:27:31,753
Знаеш, че притежавам фитнес зала, нали?
493
00:27:31,777 --> 00:27:33,844
Такъв, който ви помага
да се бориш с това желание?
494
00:27:50,730 --> 00:27:52,439
- Какво става, скъпа?
- Как си, големият Винс?
495
00:27:52,463 --> 00:27:53,998
Добре.
496
00:27:56,402 --> 00:27:57,968
Както се разбрахме.
497
00:28:02,942 --> 00:28:04,785
Какво?
Значи искаш да се бия?
498
00:28:04,809 --> 00:28:07,054
Човече, всички тук
се бори с техните демони.
499
00:28:07,078 --> 00:28:08,456
Защо иначе биха се карали
напълно непознати
500
00:28:08,480 --> 00:28:10,858
в задния двор?
501
00:28:10,882 --> 00:28:12,793
И е по-евтино от рехабилитацията.
502
00:28:12,817 --> 00:28:14,396
Подозирам, че имаш няколко демона
да се пребори.
503
00:28:14,420 --> 00:28:17,264
как? Ти... Ти ме искаш
да набиеш глупостите на някого?
504
00:28:17,288 --> 00:28:20,135
Това ли е идеята?
Не някой.
505
00:28:20,159 --> 00:28:21,791
Борба с мен.
506
00:28:25,631 --> 00:28:27,408
Просто си сложих багажник.
507
00:28:35,941 --> 00:28:38,986
♪ Да, аз съм тайната ♪
508
00:28:39,010 --> 00:28:41,389
♪ О, о ♪
509
00:28:41,413 --> 00:28:44,458
♪ Обзалагам се, че бихте искалитова място тази вечер ♪
510
00:28:44,482 --> 00:28:48,996
♪ Това не е шоу, което ще видитев неделя ♪
511
00:28:49,020 --> 00:28:51,533
Какво? Харесва ми.
512
00:28:51,557 --> 00:28:53,601
Какво петно.
513
00:28:53,625 --> 00:28:55,335
Какво направи, за да получиш това, Баз?
514
00:28:55,359 --> 00:28:57,206
Ех, нали знаеш.
515
00:28:57,230 --> 00:28:59,340
Ти си готина мащеха,
Смърф.
516
00:28:59,364 --> 00:29:00,542
Това е адски подарък.
517
00:29:00,566 --> 00:29:03,011
Той го спечели.
518
00:29:03,035 --> 00:29:07,348
Знаеш ли, Баз тук
има голям ум за бизнес.
519
00:29:07,372 --> 00:29:09,038
Мястото се изплаща.
520
00:29:12,111 --> 00:29:14,077
Всички вие сте на възраст, нали?
521
00:29:24,656 --> 00:29:27,568
♪ Основната атракциятази вечер ♪
522
00:29:35,800 --> 00:29:39,848
Мога ли да ви донеса още едно питие?
523
00:29:39,872 --> 00:29:41,249
Разбира се скъпа.
524
00:29:41,273 --> 00:29:43,784
Страхотен.
525
00:29:43,808 --> 00:29:46,787
ще дойда с теб
526
00:29:46,811 --> 00:29:48,657
Хей.
527
00:29:48,681 --> 00:29:50,324
Довърши това.
528
00:29:50,348 --> 00:29:54,595
♪ Не мога да си представя каквотя ще го направи този път ♪
529
00:29:54,619 --> 00:29:57,599
Искаш ли още една бира?
530
00:29:57,623 --> 00:29:58,934
Знаеш ли, хм...
531
00:29:58,958 --> 00:30:00,735
♪ ...от ефект ♪
532
00:30:00,759 --> 00:30:02,137
♪ Това шоу още не е приключило ♪
533
00:30:02,161 --> 00:30:03,537
Благодаря ти.
534
00:30:03,561 --> 00:30:04,805
да Разбира се.
535
00:30:04,829 --> 00:30:06,006
Много благодаря.
536
00:30:08,099 --> 00:30:11,212
♪ Основната атракциявсе още предстои ♪
537
00:30:11,236 --> 00:30:13,282
Уау!
538
00:30:13,306 --> 00:30:14,748
Добре.
539
00:30:14,772 --> 00:30:16,618
Хей, усили тези глупости, човече.
540
00:30:18,978 --> 00:30:21,555
♪ Основната атракциятази вечер ♪
541
00:30:21,579 --> 00:30:24,359
♪ Така че не забравяйте,загаси светлината ♪
542
00:30:24,383 --> 00:30:26,026
Сега ще взема друг.
543
00:30:36,795 --> 00:30:38,639
Дрън, дрън.
544
00:30:40,065 --> 00:30:42,511
Сигурни ли сте, че искате да направите това?
545
00:30:42,535 --> 00:30:44,579
За да изтрезнея,
трябва да се смириш.
546
00:30:44,603 --> 00:30:46,715
добър задник
ще направи това.
547
00:30:46,739 --> 00:30:48,572
Няма да има реванш.
548
00:30:57,950 --> 00:30:59,750
Добре.
Да изгоним този гняв.
549
00:31:03,221 --> 00:31:05,990
Да, мислех да се стопля
те ребрата за вас.
550
00:31:09,428 --> 00:31:10,804
мамка му
551
00:31:15,166 --> 00:31:16,500
Добре, човече.
552
00:31:51,403 --> 00:31:52,869
Влизай там!
553
00:32:04,817 --> 00:32:06,594
звънец!
554
00:32:06,618 --> 00:32:07,862
Прецакай звънеца!
555
00:32:07,886 --> 00:32:09,464
Казахте, че искате да се биете?!
556
00:32:09,488 --> 00:32:12,199
- Чу ли какво казах?
- Това е камбаната!
557
00:32:12,223 --> 00:32:13,590
Обратно в твоя ъгъл!
558
00:32:15,627 --> 00:32:17,406
Махни се от мен!
559
00:32:17,430 --> 00:32:19,408
Махни се от мен!
560
00:32:19,432 --> 00:32:23,212
Приключих!
Приключих!
561
00:32:23,236 --> 00:32:25,414
Това са глупости.
562
00:32:25,438 --> 00:32:27,216
Хей, ако вървиш, губиш.
563
00:32:27,240 --> 00:32:28,683
Не ми пука.
564
00:32:35,780 --> 00:32:37,226
Хей, Финиган.
565
00:32:42,255 --> 00:32:44,498
Защо получаваме обаждания
от лазарета?
566
00:32:44,522 --> 00:32:46,167
Току-що чухме, че Поуп е намушкан.
567
00:32:46,191 --> 00:32:48,168
Затворът трябва да ви уведоми.
568
00:32:48,192 --> 00:32:49,838
Моят човек казва, че всичко е наред.
569
00:32:49,862 --> 00:32:52,506
Няколко шева.
570
00:32:52,530 --> 00:32:54,175
Без защита, без заплащане.
571
00:32:54,199 --> 00:32:57,646
Чичо ти каза на моя човек да остане
още преди да бъде нападнат.
572
00:32:57,670 --> 00:32:59,802
Човекът се държи така, сякаш иска да умре.
573
00:33:01,941 --> 00:33:04,052
Назначихме няколко нови момчета
с него.
574
00:33:04,076 --> 00:33:05,776
Обработено е.
575
00:33:12,951 --> 00:33:17,064
Може би трябва да разберем
различна подредба.
576
00:33:17,088 --> 00:33:19,199
О да?
577
00:33:19,223 --> 00:33:22,137
Да, ако не е
приема защитата...
578
00:33:22,161 --> 00:33:23,871
Не можем да го оставим там
летене самостоятелно.
579
00:33:23,895 --> 00:33:26,763
Той е... Той е психически нестабилен.
580
00:33:28,032 --> 00:33:30,034
Какъв вид договореност?
581
00:33:33,838 --> 00:33:36,417
По-постоянен.
582
00:33:36,441 --> 00:33:38,008
Ще бъде скъпо.
583
00:33:39,845 --> 00:33:41,912
И само когато се обадя.
584
00:33:44,048 --> 00:33:46,226
Семейството ви е готино с това?
585
00:33:46,250 --> 00:33:48,296
Не, това ще трябва
остани между мен и теб,
586
00:33:48,320 --> 00:33:52,833
но как звучи 25 бона
за да се случи това?
587
00:33:52,857 --> 00:33:54,569
Добре е.
588
00:34:02,601 --> 00:34:05,981
Йо.
Къде отиваш?
589
00:34:06,005 --> 00:34:07,671
У дома.
590
00:34:10,474 --> 00:34:12,253
Какво е бързането?
591
00:34:12,277 --> 00:34:14,856
Имам семейство и дете
които се нуждаят от мен, човече.
592
00:34:14,880 --> 00:34:16,791
Ако мислиш
ударил си дъното,
593
00:34:16,815 --> 00:34:18,994
тогава не знаеш нищо.
594
00:34:19,018 --> 00:34:21,863
Аз съм дъното.
595
00:34:21,887 --> 00:34:24,855
Така съм възпитана.
Това съм аз.
596
00:34:27,960 --> 00:34:30,539
Умирането е единственото нещо
в края на този път, брато.
597
00:34:49,914 --> 00:34:50,959
Изглежда добре.
598
00:34:50,983 --> 00:34:53,561
Мислите ли, че мога да получа повече следващата седмица?
599
00:34:53,585 --> 00:34:55,229
Ние просто караме и събираме.
600
00:34:55,253 --> 00:34:58,566
Така че, ако вбеся Смърф,
тя изпраща ли ви двамата?
601
00:34:58,590 --> 00:35:01,169
Не бих искал да ме ударят
от гимназист.
602
00:35:01,193 --> 00:35:03,503
Тогава по-добре не я ядосвай.
603
00:35:03,527 --> 00:35:05,862
Ех, добре, добре.
604
00:35:07,865 --> 00:35:09,443
Хей, зареди го.
605
00:35:21,280 --> 00:35:23,414
Да тръгваме.
606
00:35:30,688 --> 00:35:32,200
Ако си признаем,
607
00:35:32,224 --> 00:35:34,891
той е честен и справедлив
да ни прости греховете.
608
00:35:36,762 --> 00:35:40,675
Има време и място,
и това не включва теб.
609
00:35:40,699 --> 00:35:41,742
Своевременно...
610
00:36:21,606 --> 00:36:23,184
Къде е Пит?
611
00:36:23,208 --> 00:36:26,120
Той се монтира
за ново стъклено око.
612
00:36:26,144 --> 00:36:28,590
Онзи кафявият
продължава да изскача.
613
00:36:28,614 --> 00:36:30,390
Мисли да пробва със синьо
този път.
614
00:36:30,414 --> 00:36:32,817
Знаеш ли, накарай го
изглежда малко по-страшен.
615
00:36:38,222 --> 00:36:41,135
Никой не идва
да ти пръсна задника.
616
00:36:41,159 --> 00:36:43,204
Твърде много възрастни дами и деца.
617
00:36:43,228 --> 00:36:46,407
Виж, не знаех тези глупости
щеше да се случи с Пит.
618
00:36:46,431 --> 00:36:48,343
Добре?
619
00:36:48,367 --> 00:36:50,878
Познаваш Поуп.
Той е непредвидим.
620
00:36:50,902 --> 00:36:52,268
Това ли е?
621
00:36:54,572 --> 00:36:59,019
Нашите семейства са работили
заедно за дълго време.
622
00:36:59,043 --> 00:37:01,021
нали
623
00:37:01,045 --> 00:37:04,425
Trujillos, Cody заедно.
624
00:37:04,449 --> 00:37:07,028
Трябва да има начин
можем да решим този проблем.
625
00:37:07,052 --> 00:37:09,229
Какъв проблем?
626
00:37:09,253 --> 00:37:10,631
Това е вашият отговор?
627
00:37:10,655 --> 00:37:14,358
След това, което Поуп направи,
това е моят отговор.
628
00:37:15,927 --> 00:37:17,639
Тина.
629
00:37:17,663 --> 00:37:19,230
Назовете цената си.
630
00:37:28,673 --> 00:37:32,053
Не можете да поставите цена
на уважение.
631
00:37:32,077 --> 00:37:33,588
Майка ти знаеше това.
632
00:37:33,612 --> 00:37:36,457
Държеше брат ти под контрол.
633
00:37:36,481 --> 00:37:39,193
Сега я няма.
634
00:37:39,217 --> 00:37:41,863
Твоят луд брат е в затвора.
635
00:37:41,887 --> 00:37:45,265
Другият ти брат е наркоман.
636
00:37:45,289 --> 00:37:47,869
Идват хора
за слабото ти семейство,
637
00:37:47,893 --> 00:37:49,460
и не съм само аз.
638
00:37:52,697 --> 00:37:55,276
Уважение, pandejo.
639
00:37:55,300 --> 00:37:57,012
Не можеш да си купиш това.
640
00:38:15,353 --> 00:38:17,487
Какво, по дяволите, ти се случи?
641
00:38:19,425 --> 00:38:20,990
Битка.
642
00:38:35,641 --> 00:38:37,208
Папата беше намушкан днес.
643
00:38:39,978 --> 00:38:42,157
Колко лошо?
той добре ли е
644
00:38:42,181 --> 00:38:45,561
да Той ще се оправи.
Не го взеха много зле.
645
00:38:45,585 --> 00:38:48,829
Някакъв Северен Сан Диего
банда глупости.
646
00:38:48,853 --> 00:38:50,631
Те са свързани
с Трухильо.
647
00:38:50,655 --> 00:38:53,300
Предполагам, че още са ядосани
за това, което се случи с Пийт.
648
00:38:53,324 --> 00:38:55,102
Какво стана със защитата?
649
00:38:55,126 --> 00:38:58,039
За какво им плащаме?
650
00:38:58,063 --> 00:38:59,640
Не знам.
651
00:38:59,664 --> 00:39:01,577
Те казаха, че са
ще се справя.
652
00:39:01,601 --> 00:39:03,178
Е, човече,
трябва да направим нещо.
653
00:39:03,202 --> 00:39:05,312
Опитах се да изгладя нещата
с Трухильо.
654
00:39:05,336 --> 00:39:06,582
да
Как мина това?
655
00:39:06,606 --> 00:39:08,726
Тя казва, че ще
опитайте се да убиете папата.
656
00:39:12,010 --> 00:39:14,189
че сме слаби...
657
00:39:14,213 --> 00:39:17,992
със смърф мъртъв, папата вътре.
658
00:39:23,155 --> 00:39:25,688
Хората ни смятат за уязвими
точно сега.
659
00:39:29,960 --> 00:39:33,563
Знаеш ли, Рен ме покани
присъединете се към нея в Сан Антонио днес.
660
00:39:37,101 --> 00:39:40,015
Помислих за това.
661
00:39:40,039 --> 00:39:42,082
Просто не харесвам Тексас или тексасци.
662
00:39:52,717 --> 00:39:54,428
Е, може би е време да тръгваме.
663
00:39:59,992 --> 00:40:00,992
да
664
00:40:14,273 --> 00:40:15,450
Хей.
Съжалявам, че закъсняхме.
665
00:40:15,474 --> 00:40:17,474
Имаме храна след слизането.
666
00:40:19,610 --> 00:40:20,610
Готино.
667
00:40:22,748 --> 00:40:24,726
Заповядай.
668
00:40:24,750 --> 00:40:26,727
Всичко мина добре?
669
00:40:26,751 --> 00:40:28,452
Парче торта.
670
00:40:45,304 --> 00:40:47,103
Ела тук.
671
00:40:50,710 --> 00:40:52,342
Красиво момиче.
672
00:40:54,980 --> 00:40:59,494
Искам да преследваш
твоите мечти.
673
00:40:59,518 --> 00:41:01,418
Знаеш ли, училище.
674
00:41:03,588 --> 00:41:05,255
Както и да е.
675
00:41:07,326 --> 00:41:09,393
Точно в точното време.
676
00:41:11,329 --> 00:41:14,175
Това е всичко.
677
00:41:14,199 --> 00:41:16,644
Благодаря.
678
00:41:16,668 --> 00:41:19,381
Знаеш ли, мислих си
че трябва да се съсредоточа повече
679
00:41:19,405 --> 00:41:21,172
и върху това, което имаме тук.
680
00:41:29,215 --> 00:41:32,126
Добре.
Добре.
681
00:41:32,150 --> 00:41:36,198
Хей, хм, защо не отидеш
и да си вземеш едно питие?
682
00:41:36,222 --> 00:41:37,999
Върни се.
Празнувайте.
683
00:41:38,023 --> 00:41:39,489
Добре.
684
00:41:52,036 --> 00:41:54,749
ах
Всичко хубаво?
685
00:41:54,773 --> 00:41:56,739
да
да
686
00:41:59,110 --> 00:42:05,615
Наистина се радвам, че вие двамата
разбират се.
687
00:42:07,186 --> 00:42:10,231
Това е добре за всички ни.
688
00:42:10,255 --> 00:42:11,521
Ти знаеш?
689
00:42:13,592 --> 00:42:18,305
Това е семеен бизнес.
690
00:42:39,351 --> 00:42:41,128
Добре, отвори.
691
00:42:41,152 --> 00:42:42,930
Не!
Без лекарства.
692
00:42:42,954 --> 00:42:47,257
Виж, имаш два избора...
анална супозитория или глътнете.
693
00:42:49,295 --> 00:42:51,427
Добре.
694
00:42:58,170 --> 00:43:00,816
Отворете.
Език.
695
00:43:00,840 --> 00:43:02,149
Ааа!
696
00:43:02,173 --> 00:43:04,019
Ааа!
697
00:43:33,338 --> 00:43:37,407
Все още има няколко седмици
убеди папата преди присъдата.
698
00:43:39,277 --> 00:43:41,456
Това няма да промени решението му.
699
00:43:41,480 --> 00:43:44,925
Имам адрес за тази Ейми.
Тя е в Ориндж Каунти.
700
00:43:44,949 --> 00:43:47,729
DA я настани в хотел
в Санта Ана.
701
00:43:47,753 --> 00:43:50,198
Без полицейска защита
или нещо друго.
702
00:43:50,222 --> 00:43:51,332
- Не.
- Просто влезте там.
703
00:43:51,356 --> 00:43:52,956
- Мога да взема пистолет...
- Не.
704
00:43:55,427 --> 00:43:57,293
Трябва да направим нещо.
705
00:44:02,768 --> 00:44:04,611
Трябва да го разбием
по дяволите
706
00:44:04,635 --> 00:44:05,902
е това, което трябва да направим.
707
00:44:09,240 --> 00:44:11,218
Как ще направим това?
708
00:44:11,242 --> 00:44:13,354
Не знам.
709
00:44:13,378 --> 00:44:15,622
Но ще го разберем.
Винаги го правим.
710
00:44:15,646 --> 00:44:17,158
Използвайки какво?
Танк?
711
00:44:17,182 --> 00:44:18,849
Да открадна хеликоптер?
712
00:44:25,391 --> 00:44:27,903
Не е невъзможно.
713
00:44:27,927 --> 00:44:29,637
Това е като всяка друга работа.
714
00:44:29,661 --> 00:44:31,838
Просто трябва да намерим слабост,
и го планираме.
715
00:44:31,862 --> 00:44:33,963
Малко по-сложно е
от това.
716
00:44:35,199 --> 00:44:38,845
Означава, че сме готови
с Oceanside.
717
00:44:38,869 --> 00:44:40,381
Бягай завинаги.
718
00:44:40,405 --> 00:44:43,251
Какво за всичко
ти си построил?
719
00:44:43,275 --> 00:44:45,852
Всичко, създадено от Смърф?
720
00:44:45,876 --> 00:44:48,655
Все още можем да правим това, което правим,
само без папата.
721
00:44:48,679 --> 00:44:50,258
Намери си нов човек.
Обучете го.
722
00:44:50,282 --> 00:44:52,526
Това е семеен бизнес, Дж.
723
00:44:52,550 --> 00:44:55,997
Ето къде е доверието
идва от... семейство.
724
00:44:56,021 --> 00:44:58,934
И няма семейство
без папата.
725
00:45:07,766 --> 00:45:10,211
Той би го направил за нас.
Знаеш, че би го направил.
726
00:45:20,846 --> 00:45:22,423
Хайде да го направим.
727
00:45:22,447 --> 00:45:23,490
Добре.
728
00:45:28,788 --> 00:45:30,164
Добре.
63415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.