All language subtitles for Animal.Kingdom.US.S06E10.1080p.WEBRip.x264-CAKES-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,494 --> 00:00:02,037 Ник беше отвлечен преди два дни, и какво да правя? 2 00:00:02,061 --> 00:00:03,339 Напълнете се за два дни. 3 00:00:03,363 --> 00:00:04,905 И двамата го направихме. 4 00:00:04,929 --> 00:00:06,642 Имам моите tías в Сан Антонио. 5 00:00:06,666 --> 00:00:08,043 Тези в Тексас? 6 00:00:08,067 --> 00:00:10,312 Рен, не приемаш Ник в Тексас. 7 00:00:10,336 --> 00:00:11,912 Той ни е брат. 8 00:00:11,936 --> 00:00:12,914 Той не е. 9 00:00:12,938 --> 00:00:14,248 Отвратително е. 10 00:00:14,272 --> 00:00:15,851 Имам идея за друга работа. 11 00:00:15,875 --> 00:00:17,184 - Върви си вкъщи, става ли? - Какво? 12 00:00:17,208 --> 00:00:19,320 Хей, не ме докосвай! Ти си уволнен. 13 00:00:19,344 --> 00:00:22,056 - Карай внимателно. - Добре. Хей, късмет. 14 00:00:22,080 --> 00:00:25,059 Тя е красива... твоята приятелка. 15 00:00:25,083 --> 00:00:27,663 Всичко, което трябва да направите е признаване на случилото се. 16 00:00:27,687 --> 00:00:28,930 Мисля, че искаш. 17 00:00:28,954 --> 00:00:30,532 Затова каза на Ейми. 18 00:00:30,556 --> 00:00:33,067 Последвах я до дома онази вечер вие двамата вечеряхте. 19 00:00:33,091 --> 00:00:34,469 Тя не искаше да ми каже, 20 00:00:34,493 --> 00:00:36,938 но ти я направи помагач на престъплението. 21 00:00:36,962 --> 00:00:38,272 Какво друго щеше да прави? 22 00:00:38,296 --> 00:00:40,207 Андрю Коди ще го направи прекарайте нощта с нас. 23 00:00:40,231 --> 00:00:42,009 На какво правно основание? 24 00:00:42,033 --> 00:00:43,811 Признал за убийството на Катрин Белен. 25 00:00:43,835 --> 00:00:45,479 Ти открадна от нас. 26 00:00:45,503 --> 00:00:46,613 Твоите лайна са разхлабени. 27 00:00:46,637 --> 00:00:49,372 Говорих с Пит. 28 00:00:50,975 --> 00:00:52,877 Той извади окото на Пит. 29 00:00:57,917 --> 00:01:03,830 ♪ Тя се взира дълбоко ♪ 30 00:01:03,854 --> 00:01:07,769 ♪ Затворен в мен ♪ 31 00:01:07,793 --> 00:01:10,861 ♪ Гори ярко ♪ 32 00:01:13,599 --> 00:01:19,247 ♪ Такъв, който познават че не мога да приема ♪ 33 00:01:19,271 --> 00:01:22,849 ♪ Чакам всичко да започне ♪ 34 00:01:22,873 --> 00:01:26,109 ♪ Вече всяка вечер те ще печелят ♪ 35 00:01:29,881 --> 00:01:32,527 ♪ Ела и се запознай с моята черна дупка ♪ 36 00:01:32,551 --> 00:01:36,397 ♪ Има голяма черна дупка ♪ 37 00:01:36,421 --> 00:01:40,268 ♪ Има голяма черна дупка ♪ 38 00:01:40,292 --> 00:01:44,004 ♪ Имам голяма черна дупка ♪ 39 00:01:44,028 --> 00:01:48,143 ♪ Имам голямо черно, голяма черна дупка ♪ 40 00:01:48,167 --> 00:01:51,947 ♪ Има голяма черна дупка вътре в мен ♪ 41 00:01:51,971 --> 00:01:54,204 ♪ Имам ♪ 42 00:01:59,844 --> 00:02:01,045 Финиган. 43 00:02:04,516 --> 00:02:06,427 Имате ли нещо за мен? 44 00:02:06,451 --> 00:02:08,028 Отиваме да видим папата в окръг по-късно. 45 00:02:08,052 --> 00:02:11,432 Искахме да получим актуализация на защита. 46 00:02:11,456 --> 00:02:14,034 Хората го търсят. 47 00:02:14,058 --> 00:02:16,371 Брат ти не е точно така желаещ участник. 48 00:02:16,395 --> 00:02:18,439 - Какво имаш предвид? - Изглежда не иска помощта. 49 00:02:18,463 --> 00:02:20,907 Той не мисли трезво. 50 00:02:20,931 --> 00:02:22,443 аз ще говоря с него 51 00:02:22,467 --> 00:02:24,179 Някакви проблеми от La Familia? 52 00:02:24,203 --> 00:02:28,316 Не. Може би са решили да оставим цялата работа с очите. 53 00:02:28,340 --> 00:02:30,050 Или няма никой свързан с Пит 54 00:02:30,074 --> 00:02:32,120 в неговото звено в окръга в момента. 55 00:02:32,144 --> 00:02:33,121 Ние сме на това. 56 00:02:33,145 --> 00:02:34,656 С кого е Папата? 57 00:02:34,680 --> 00:02:36,191 Просто моят човек в момента. 58 00:02:36,215 --> 00:02:38,460 Ще се опитат да изпратят доносник и го накарай да говори. 59 00:02:38,484 --> 00:02:40,527 Няма да е проблем. Той няма да говори. 60 00:02:40,551 --> 00:02:42,930 Просто се уверете Папата остава с твоя човек. 61 00:02:42,954 --> 00:02:43,954 Имаш го. 62 00:02:55,033 --> 00:02:57,033 Изглежда добре. 63 00:03:00,506 --> 00:03:02,750 Проблемът на човека е, че той се съпротивлява, 64 00:03:02,774 --> 00:03:07,622 и при това той проявява повече проблеми. 65 00:03:07,646 --> 00:03:09,312 Вярата е в приемането. 66 00:03:11,516 --> 00:03:13,161 Признание за виновен без никаква сделка. 67 00:03:13,185 --> 00:03:16,897 Искам да кажа, трябва да си човек на вярата. 68 00:03:16,921 --> 00:03:18,500 Или покаяние. 69 00:03:18,524 --> 00:03:20,901 Или това, или онова предложение ти се озова в Пеликан Бей 70 00:03:20,925 --> 00:03:23,103 Какво беше Club Med за теб? 71 00:03:23,127 --> 00:03:25,640 Моето семейство ли те остави тук? 72 00:03:25,664 --> 00:03:26,907 Нещо такова. 73 00:03:26,931 --> 00:03:31,246 Колко струва семейството ми трябва да ти плащам, за да млъкнеш? 74 00:03:31,270 --> 00:03:33,537 Никой не е индивид тук. 75 00:03:35,473 --> 00:03:38,319 Всеки човек е своя асоциация. 76 00:03:38,343 --> 00:03:39,521 Не ми е за първи път. 77 00:03:39,545 --> 00:03:41,990 Е, тогава започнете да се държите така. 78 00:03:42,014 --> 00:03:44,391 Ти и аз. Харесва или не. 79 00:03:56,427 --> 00:03:59,607 Как спа в старата си стая? 80 00:03:59,631 --> 00:04:01,075 Е, някой ми взе възглавниците 81 00:04:01,099 --> 00:04:03,600 и ги изключи за едни скапани дунапренови. 82 00:04:05,905 --> 00:04:07,638 Проверете стаята на J. 83 00:04:09,908 --> 00:04:11,752 Връщаш ли се при Рен? 84 00:04:11,776 --> 00:04:14,222 не 85 00:04:14,246 --> 00:04:18,158 Тя се мести в Сан Антонио с баба си. 86 00:04:18,182 --> 00:04:19,894 За колко дълго? 87 00:04:19,918 --> 00:04:21,829 не знам 88 00:04:21,853 --> 00:04:23,630 Ами Ник? 89 00:04:23,654 --> 00:04:26,300 Ще сляза долу на всеки няколко месеца. 90 00:04:26,324 --> 00:04:30,038 Тя ще се качи тук и посетете семейството й. 91 00:04:30,062 --> 00:04:32,040 Разработете го. 92 00:04:32,064 --> 00:04:33,630 Предполагам. 93 00:04:37,201 --> 00:04:39,113 Това за папата? 94 00:04:39,137 --> 00:04:42,384 да Няколко книги. Бельо. 95 00:04:42,408 --> 00:04:45,009 Всички тези неща, издадени от окръга е лайно. 96 00:04:51,417 --> 00:04:53,795 За какво е това? Неговият комисар. 97 00:04:53,819 --> 00:04:55,663 Вече сложих китка на неговия комисар. 98 00:04:55,687 --> 00:04:57,987 добре, добре, след това сложи още малко. 99 00:05:04,028 --> 00:05:06,074 Трябва да го посетиш. 100 00:05:06,098 --> 00:05:07,730 Минаха седмици. 101 00:05:11,771 --> 00:05:13,949 Какво по дяволите, Смърф? Отвори ли пощата ми? 102 00:05:13,973 --> 00:05:16,617 мамка му Да, съжалявам. Пишеше SAT. 103 00:05:16,641 --> 00:05:18,153 Мислех, че е така компания за кредитни карти. 104 00:05:18,177 --> 00:05:21,156 Да, не е. 105 00:05:21,180 --> 00:05:23,290 Изглежда, че имаш добър резултат. 106 00:05:23,314 --> 00:05:25,182 94-ти процентил. 107 00:05:29,721 --> 00:05:32,699 Ако искаш да целуват задниците на учителите 108 00:05:32,723 --> 00:05:38,439 и прекара още четири години в библиотеката, бъди мой гост. 109 00:05:38,463 --> 00:05:41,308 Просто исках да видя какво бих получил. 110 00:05:41,332 --> 00:05:43,978 Не ми отваряй пощата отново. 111 00:05:44,002 --> 00:05:46,202 Трябва ти и Поуп да направим бягане. 112 00:05:48,540 --> 00:05:50,586 Работа с фиброоптика. 113 00:05:50,610 --> 00:05:52,653 Мислех, че Баз се занимава с това. 114 00:05:52,677 --> 00:05:55,189 Да, Баз си работи 115 00:05:55,213 --> 00:05:56,792 сглобяване на цялата работа, 116 00:05:56,816 --> 00:06:00,184 и имам нужда от вас момчета да свърши една поръчка. 117 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Хайде. 118 00:06:05,557 --> 00:06:08,803 Ще бъде добре за вашите есета в колежа. 119 00:06:08,827 --> 00:06:13,430 Мислете за това като за извънкласна дейност. 120 00:06:17,769 --> 00:06:18,946 Глоба. 121 00:06:32,518 --> 00:06:35,297 Кухненски детайл! Да тръгваме! 122 00:06:35,321 --> 00:06:37,899 Останалите имате 15 преди заключването. 123 00:06:44,997 --> 00:06:48,776 Хей! Фразата е "извинете ме," ти джак. 124 00:06:55,807 --> 00:06:58,720 Единият вариант е да просиш за снизхождение при постановяване на присъдата. 125 00:06:58,744 --> 00:07:01,990 Твърди, че Андрю се е признал за виновен защото той наистина се разкайва. 126 00:07:02,014 --> 00:07:04,660 Говорете за неговата насилствена майка, тежко детство. 127 00:07:04,684 --> 00:07:08,529 Добре. Тогава какво? Той получава живот? 128 00:07:08,553 --> 00:07:10,531 25 до живот. Но той прави 20. 129 00:07:10,555 --> 00:07:13,601 Може би дори 15. Условно освободен, докато е още малък. 130 00:07:13,625 --> 00:07:15,670 Какво още имаш? 131 00:07:15,694 --> 00:07:17,471 Можем да поискаме промяна на обвинението. 132 00:07:17,495 --> 00:07:19,940 Не трябваше да се признава за виновен да започнем с. 133 00:07:19,964 --> 00:07:22,410 Признанието беше глупост. Може ли да се бори с него. 134 00:07:22,434 --> 00:07:23,745 Андрю не слушаше. 135 00:07:23,769 --> 00:07:26,014 Е, това не беше ли твоя работа да го накараш да слуша? 136 00:07:26,038 --> 00:07:29,351 Ами не. Не става така. 137 00:07:29,375 --> 00:07:31,286 Но можем да използваме това. 138 00:07:31,310 --> 00:07:32,819 Ние убеждаваме съдията 139 00:07:32,843 --> 00:07:34,689 че Андрю не си е позволил ефективен съвет 140 00:07:34,713 --> 00:07:38,226 и двамата, когато е бил разпитван и в досъдебната фаза. 141 00:07:38,250 --> 00:07:40,961 Особено притеснително предвид неговите предизвикателства за психичното здраве. 142 00:07:40,985 --> 00:07:43,298 Изчакайте. съжалявам Какво... Какво означава неговото психическо здраве 143 00:07:43,322 --> 00:07:45,165 имат общо с нещо от това? 144 00:07:45,189 --> 00:07:46,367 Имаме болничните досиета 145 00:07:46,391 --> 00:07:48,435 от психиатричната му хватка миналата година. 146 00:07:48,459 --> 00:07:50,305 Андрю има документирана история 147 00:07:50,329 --> 00:07:51,973 на прекъсване на връзката от реалността. 148 00:07:51,997 --> 00:07:53,307 Така? 149 00:07:53,331 --> 00:07:54,641 Така че е достатъчно да предизвика подозрение 150 00:07:54,665 --> 00:07:56,043 за способността му да разбира 151 00:07:56,067 --> 00:07:57,512 какво детективите го питаха 152 00:07:57,536 --> 00:07:58,846 или какво е подписвал. 153 00:07:58,870 --> 00:08:00,981 Звучи като... много за доказване. 154 00:08:01,005 --> 00:08:03,050 Не, нямаме нужда да докажа нещо. 155 00:08:03,074 --> 00:08:04,451 Ние просто трябва да повдигне въпроса 156 00:08:04,475 --> 00:08:05,786 защо нищо от това беше представен на съдията 157 00:08:05,810 --> 00:08:07,521 преди Андрю да отправи молба. 158 00:08:07,545 --> 00:08:10,457 Добре. И това ще е достатъчно? 159 00:08:10,481 --> 00:08:12,322 Докато Андрю е на борда. 160 00:08:15,687 --> 00:08:17,264 И най-вредното те имат 161 00:08:17,288 --> 00:08:18,533 е изявлението на Ейми Уилър 162 00:08:18,557 --> 00:08:20,668 което описа Андрю престъплението към нея. 163 00:08:20,692 --> 00:08:21,826 Е, кой е това? 164 00:08:23,428 --> 00:08:26,362 Жена, която е твой брат имаше връзка с. 165 00:08:28,699 --> 00:08:30,812 - Тя е достоверен свидетел? - Тя може да бъде. 166 00:08:30,836 --> 00:08:32,813 Това е едно убийство и те имат подписани самопризнания. 167 00:08:32,837 --> 00:08:35,283 Ще бъде тежка битка. 168 00:08:35,307 --> 00:08:36,884 Няма да е евтино. 169 00:08:36,908 --> 00:08:38,620 Колко? 170 00:08:38,644 --> 00:08:40,644 Поне 100 бона ако отидем на съд. 171 00:08:42,514 --> 00:08:44,826 Добре. Хм... благодаря ти. 172 00:08:44,850 --> 00:08:46,628 - Ще подържаме връзка. - Добре. 173 00:08:46,652 --> 00:08:49,320 - Звучи добре. - Уведомете ни какво сте решили. 174 00:08:57,263 --> 00:08:59,441 Папата е прецакан. 175 00:08:59,465 --> 00:09:01,109 Не това чух. 176 00:09:01,133 --> 00:09:03,245 - Да? - Слушахте ли? 177 00:09:03,269 --> 00:09:05,046 Те просто завъртат адвоката на него, човече. 178 00:09:05,070 --> 00:09:06,181 Той ще живее живота. 179 00:09:06,205 --> 00:09:07,649 Да, Поуп няма да успее. 180 00:09:07,673 --> 00:09:09,784 Той няма да издържи толкова дълго. 181 00:09:09,808 --> 00:09:11,719 С неговите психически проблеми, те ще го изпомпват 182 00:09:11,743 --> 00:09:13,120 пълен с психотропи. 183 00:09:13,144 --> 00:09:14,456 Ще сложат доносник в килията си 184 00:09:14,480 --> 00:09:16,390 за да го накараме да говори за нас. 185 00:09:16,414 --> 00:09:17,859 Кой знае какво ще каже на всички тези лекарства? 186 00:09:17,883 --> 00:09:19,995 Той няма да каже нищо, Дж. 187 00:09:20,019 --> 00:09:21,328 Ти не знаеш това. 188 00:09:21,352 --> 00:09:22,663 Познавам брат си. 189 00:09:22,687 --> 00:09:24,131 Не знаеш нищо, защото той вече е 190 00:09:24,155 --> 00:09:26,467 признал за нещо когато не му трябваше. 191 00:09:26,491 --> 00:09:28,803 Искаше да го измъкне. Той се призна за виновен. 192 00:09:28,827 --> 00:09:31,005 Искам да кажа, може би той се чувства виновен за всичко, нали? 193 00:09:31,029 --> 00:09:32,407 Всичко, което някога сме правили. 194 00:09:32,431 --> 00:09:33,941 Не, папата не е доносник. 195 00:09:33,965 --> 00:09:35,210 Ти не знаеш това! 196 00:09:36,635 --> 00:09:38,212 Ще продължим да плащаме на Финиган за да сте сигурни, че не го правят 197 00:09:38,236 --> 00:09:41,349 сложи някой така в килията с папата, става ли? 198 00:09:41,373 --> 00:09:43,351 Ще направим най-добрия изстрел с този адвокат. 199 00:09:43,375 --> 00:09:44,485 Сто хиляди? 200 00:09:44,509 --> 00:09:46,354 И това е само за да ни вземете на изпитание. 201 00:09:46,378 --> 00:09:49,490 Папата би направил всичко за нас. 202 00:09:49,514 --> 00:09:50,826 Дори и ти. 203 00:09:50,850 --> 00:09:52,427 Не става въпрос за парите, Дж. 204 00:09:52,451 --> 00:09:54,562 Ами съдията? 205 00:09:54,586 --> 00:09:56,431 Имаме някаква мръсотия по него които можем да използваме? 206 00:09:56,455 --> 00:09:57,899 Или още по-добре, прокурорът. 207 00:09:57,923 --> 00:09:59,967 Тогава всички отиваме в затвора за обструкция. 208 00:09:59,991 --> 00:10:01,836 Хей, ти не искаш да си част от семейството, J? 209 00:10:01,860 --> 00:10:03,705 - Можеш да напуснеш. - По дяволите, млъкни. 210 00:10:03,729 --> 00:10:06,441 По всяко време, брато. Момчета, това е папата, за когото говорим. 211 00:10:06,465 --> 00:10:09,244 И какво трябва да направим трябва да направим, за да го измъкнем, 212 00:10:09,268 --> 00:10:10,511 но това нещо отнема време, нали? 213 00:10:10,535 --> 00:10:12,375 Трябва да помислим това лайно през. 214 00:10:15,807 --> 00:10:17,575 След това го разбиваме. 215 00:10:20,479 --> 00:10:22,456 Какво? 216 00:10:22,480 --> 00:10:24,981 Не можем просто да го оставим вътрешен човек. 217 00:10:28,419 --> 00:10:30,865 Ами тази Ейми? 218 00:10:30,889 --> 00:10:33,268 Тя е истинският проблем, нали? 219 00:10:33,292 --> 00:10:34,802 И Лена. 220 00:10:41,033 --> 00:10:43,544 Ще говоря с Поуп за Ейми. 221 00:10:43,568 --> 00:10:44,969 Но няма деца. 222 00:10:47,038 --> 00:10:48,038 Исус. 223 00:10:53,879 --> 00:10:56,323 Къде трябва да отидем? 224 00:10:56,347 --> 00:10:57,458 Виж. 225 00:10:57,482 --> 00:10:59,726 Еха. Не се сетих за гласа ти всъщност работи. 226 00:10:59,750 --> 00:11:02,052 Не си казал нито дума цялото пътуване тук. 227 00:11:09,294 --> 00:11:10,528 Нещата с Баз... 228 00:11:12,030 --> 00:11:14,741 ...съжалявам, става ли? 229 00:11:14,765 --> 00:11:16,010 Странно ти е защото ти си мой брат, 230 00:11:16,034 --> 00:11:18,679 но всъщност не е странно, добре? 231 00:11:18,703 --> 00:11:20,947 Като че ли е нормално. 232 00:11:25,244 --> 00:11:27,623 Реджи казва, че има шест макари за теб днес. 233 00:11:27,647 --> 00:11:30,292 Това ще ви трябва, за да излезете. 234 00:11:30,316 --> 00:11:31,316 Благодаря. 235 00:11:35,386 --> 00:11:36,898 Тези неща струват ли си пари? 236 00:11:36,922 --> 00:11:41,302 Мислех, че просто са използвани за маси в задния двор. 237 00:11:41,326 --> 00:11:43,038 Аз ще им помогна. 238 00:11:43,062 --> 00:11:44,161 Андрю. 239 00:11:50,402 --> 00:11:51,578 Хей. 240 00:11:57,009 --> 00:11:58,975 Донесох ти нещата поискахте. 241 00:12:02,347 --> 00:12:03,947 Благодаря. 242 00:12:06,817 --> 00:12:07,985 Добре ли си? 243 00:12:10,154 --> 00:12:12,121 Да, просто държа главата си наведена. 244 00:12:15,695 --> 00:12:17,861 Тук е шумно. 245 00:12:20,365 --> 00:12:22,131 Чу ли това? 246 00:12:24,302 --> 00:12:26,736 Знаеш, че имаш приятели тук, нали? 247 00:12:28,774 --> 00:12:31,285 Нямам нужда от приятели. 248 00:12:31,309 --> 00:12:36,823 Това е добре, но просто уверете се, че те... 249 00:12:36,847 --> 00:12:37,893 те могат да направят какво трябва да направят. 250 00:12:37,917 --> 00:12:40,227 Просто искам да ме оставят на мира. 251 00:12:40,251 --> 00:12:42,496 Човекът никога не млъква. Не мога да се концентрирам. 252 00:12:42,520 --> 00:12:43,831 не мога да спя 253 00:12:43,855 --> 00:12:45,366 Затова плащаме тези хора, 254 00:12:45,390 --> 00:12:48,993 така че те могат да се уверят че това се случва, нали? 255 00:12:51,462 --> 00:12:53,640 Адвокатите го казват те могат да те измъкнат от това. 256 00:12:53,664 --> 00:12:55,910 Просто трябва променете молбата си. 257 00:12:55,934 --> 00:12:57,835 Не искам да излизам от него. 258 00:13:00,272 --> 00:13:04,251 Така че ти си просто... ти си просто добре ли е да се признаеш за виновен, тогава? 259 00:13:04,275 --> 00:13:06,653 Каква разлика прави? 25 години живот, 260 00:13:06,677 --> 00:13:08,255 това е разликата, която прави. Те ми дават това, което ми дават. 261 00:13:08,279 --> 00:13:09,657 Каквото ми дадат това ми дават. 262 00:13:09,681 --> 00:13:12,793 Хей, трябва да си вземеш главата от задника ти, папа. 263 00:13:12,817 --> 00:13:14,461 Слушай ме. 264 00:13:14,485 --> 00:13:17,388 Опитваме се да те вземем вън от тук, но ако не можеш... 265 00:13:22,094 --> 00:13:23,938 Можете да се борите с това нещо на съдебен процес. 266 00:13:23,962 --> 00:13:26,673 Не не! Не! 267 00:13:26,697 --> 00:13:28,208 Не. Не искам съдебен процес. 268 00:13:28,232 --> 00:13:31,346 Адвокатите казаха, че могат изхвърлете признанието си. 269 00:13:31,370 --> 00:13:34,349 Добре? Изхвърлен. 270 00:13:34,373 --> 00:13:36,817 Единственото нещо, което стои в начинът е, че казаха свидетелски показания 271 00:13:36,841 --> 00:13:38,686 от някаква жена на име... на име Ейми. 272 00:13:38,710 --> 00:13:40,422 Ейми не е някаква жена, 273 00:13:40,446 --> 00:13:42,224 а аз не я искам да трябва да свидетелствам. 274 00:13:42,248 --> 00:13:43,759 Или Лена, става ли? 275 00:13:43,783 --> 00:13:45,682 Кат беше тя... 276 00:13:58,397 --> 00:14:01,509 Не искам Лена да трябва да чуя за това. 277 00:14:01,533 --> 00:14:02,977 Или го вижте. 278 00:14:03,001 --> 00:14:05,913 Има снимки, нали знаеш, откога те... 279 00:14:05,937 --> 00:14:06,914 изкопали тялото. 280 00:14:06,938 --> 00:14:08,649 И... И Ейми. 281 00:14:08,673 --> 00:14:10,652 Те заплашиха Ейми. 282 00:14:10,676 --> 00:14:12,876 Казаха, че е аксесоар. 283 00:14:16,682 --> 00:14:20,596 Ами ако Ейми не трябва да свидетелства? 284 00:14:20,620 --> 00:14:22,986 Не, адвокат не мога да обещая това. 285 00:14:26,826 --> 00:14:30,605 Ами ако Ейми не стига до съдебен процес? 286 00:14:30,629 --> 00:14:32,340 Не. 287 00:14:32,364 --> 00:14:35,409 Виж, тревожим се за тази Ейми. Не! 288 00:14:41,373 --> 00:14:42,484 Просто помисли за това. 289 00:14:42,508 --> 00:14:44,485 Нищо не се случва с Ейми. 290 00:14:44,509 --> 00:14:46,687 Или Лена. 291 00:14:46,711 --> 00:14:48,745 Заявявам ли се ясно? 292 00:14:53,384 --> 00:14:54,384 Пазач! 293 00:14:56,187 --> 00:14:57,764 не се връщай 294 00:15:06,065 --> 00:15:09,777 Хей, Дж. можеш ли да ми се обадиш 295 00:15:09,801 --> 00:15:11,869 В него има няколко хиляди за теб. 296 00:15:13,804 --> 00:15:15,317 Съжалявам че закъснях. 297 00:15:15,341 --> 00:15:17,985 Току що оставих товар от тези системи за видеоигри 298 00:15:18,009 --> 00:15:19,987 всички са били врещя се. 299 00:15:20,011 --> 00:15:22,590 Мислех, че става въпрос за маратонки. То е. 300 00:15:22,614 --> 00:15:24,192 Добре, каква е сделката? 301 00:15:24,216 --> 00:15:25,793 След като слязат от лодката, повечето от тези обувки, 302 00:15:25,817 --> 00:15:28,263 те... те преминават през дистрибуторски център в Той срещна. 303 00:15:28,287 --> 00:15:30,064 Нашата компания обработва западното крайбрежие пада. 304 00:15:30,088 --> 00:15:33,335 9 пъти от 10, тези капки са моят път. 305 00:15:33,359 --> 00:15:35,135 Значи или удряме дистрибуторският център, 306 00:15:35,159 --> 00:15:38,273 ударихме магазина или ударихме теб? 307 00:15:38,297 --> 00:15:40,008 Имаш го. Трябва някой да ме ограби. 308 00:15:40,032 --> 00:15:42,543 Направете го да изглежда истинско. 309 00:15:42,567 --> 00:15:45,013 Спираш ли някъде покрай начина, по който това не е магазин? 310 00:15:45,037 --> 00:15:46,214 Камиони спират. 311 00:15:46,238 --> 00:15:48,216 Не не. Това е, ъъ... Това е твърде пренаселено. 312 00:15:48,240 --> 00:15:50,418 Имам предвид нещо по-скоро като спирка за почивка. 313 00:15:50,442 --> 00:15:52,487 Някъде просто изскачаш да пикая. 314 00:15:52,511 --> 00:15:55,155 Няма много хора наоколо. 315 00:15:55,179 --> 00:15:57,958 да Има един в Централна долина. 316 00:15:57,982 --> 00:16:00,227 Има само порт а-гърнета. Никой никога не спира там. 317 00:16:01,787 --> 00:16:03,365 Това е перфектно. 318 00:16:03,389 --> 00:16:05,966 Ти се включи, ние ще направим останалото. 319 00:16:05,990 --> 00:16:07,158 да 320 00:16:09,260 --> 00:16:10,437 Хей. 321 00:16:10,461 --> 00:16:13,041 Да, имам нужда от теб да намери някой за мен. 322 00:16:13,065 --> 00:16:15,566 Тя се казва Уилър. Ейми Уилър. 323 00:16:18,803 --> 00:16:20,515 Не приличаше на себе си. 324 00:16:20,539 --> 00:16:23,784 Казваше, че е силно когато не беше. 325 00:16:23,808 --> 00:16:25,787 Той просто не изглежда добре. 326 00:16:25,811 --> 00:16:29,390 Искам да кажа, няма ли да те направи искаш да се махнеш от там? 327 00:16:29,414 --> 00:16:33,394 Това с Ейми, човече, ако не му харесва, тогава... 328 00:16:33,418 --> 00:16:36,731 просто ще трябва говори с него. 329 00:16:36,755 --> 00:16:39,868 Не. Поуп не иска тези глупости да отиде на съд, става ли? 330 00:16:39,892 --> 00:16:41,068 Той не иска да трябва да сложа Лена 331 00:16:41,092 --> 00:16:42,960 чрез някое от тези неща точно сега. 332 00:16:46,498 --> 00:16:48,610 Е, човече, аз не... 333 00:16:48,634 --> 00:16:49,945 Моята дъска. Какво? 334 00:16:49,969 --> 00:16:52,135 Дъската, която получих от Трей, няма го. 335 00:16:54,239 --> 00:16:56,351 Ей, касата е наред. 336 00:16:56,375 --> 00:16:57,619 Подяволите. 337 00:16:57,643 --> 00:17:00,755 Взеха чук към ключалката на задната врата. 338 00:17:00,779 --> 00:17:02,490 Ей, провери ли сейфа? 339 00:17:02,514 --> 00:17:04,959 Изчистих всички пари Имах вече тук. 340 00:17:04,983 --> 00:17:06,360 Виждаш ли, човече. 341 00:17:06,384 --> 00:17:07,629 Знаеш ли, сега, когато папата си отиде, 342 00:17:07,653 --> 00:17:09,697 хората ще започнете да ни тествате. 343 00:17:09,721 --> 00:17:12,367 Трябва да затворим това, човече. бързо 344 00:17:20,199 --> 00:17:21,708 Хей, Смърф. 345 00:17:21,732 --> 00:17:23,511 Хей, скъпа. 346 00:17:23,535 --> 00:17:26,915 о Това са Джес и Мелиса. 347 00:17:26,939 --> 00:17:30,717 - Хей. - Мелиса и Джес. 348 00:17:30,741 --> 00:17:33,321 Хубаво място. 349 00:17:33,345 --> 00:17:37,191 Вие подредихте купувачите за работа с фиброоптика. 350 00:17:37,215 --> 00:17:40,651 Вие настройвате цялата логистика. 351 00:17:43,087 --> 00:17:48,592 Сега е време за вашата награда. 352 00:17:49,894 --> 00:17:52,674 Наистина се гордея с теб, скъпа. 353 00:17:52,698 --> 00:17:53,941 Баз? 354 00:17:53,965 --> 00:17:55,409 пийте. 355 00:17:55,433 --> 00:17:56,945 Хей, Смърф. 356 00:17:56,969 --> 00:17:58,545 Това е Чарли. 357 00:17:58,569 --> 00:17:59,814 Хей. 358 00:17:59,838 --> 00:18:02,417 Чух толкова много за теб. 359 00:18:02,441 --> 00:18:03,540 о 360 00:18:05,644 --> 00:18:07,955 не си ли красива 361 00:18:07,979 --> 00:18:09,680 Благодаря ти. 362 00:18:12,183 --> 00:18:14,896 Обичате ли да купонясвате? 363 00:18:14,920 --> 00:18:17,364 Ами да. 364 00:18:17,388 --> 00:18:19,566 Сигурен. 365 00:18:19,590 --> 00:18:21,125 перфектен 366 00:18:24,663 --> 00:18:27,508 Хей, какво има, брато? 367 00:18:27,532 --> 00:18:30,777 Знам, че падна от вагона, но по дяволите. 368 00:18:30,801 --> 00:18:32,046 Бар. 369 00:18:32,070 --> 00:18:34,916 минавах покрай и видях мотора ти отпред. 370 00:18:34,940 --> 00:18:36,507 Нужда от нещо? 371 00:18:38,009 --> 00:18:39,576 Е, как си? 372 00:18:41,681 --> 00:18:43,279 Бях зает, човече. 373 00:18:46,484 --> 00:18:48,795 Нека ти помогна да се върнеш по този път, човече. 374 00:18:48,819 --> 00:18:50,866 Добре съм. 375 00:18:50,890 --> 00:18:52,399 Сигурен ли си в това? 376 00:18:52,423 --> 00:18:54,535 да Човече, глупостите ти не работят. 377 00:18:54,559 --> 00:18:58,072 Добре. Вика ми ако промените решението си. 378 00:18:58,096 --> 00:19:00,608 След като се върнете на правия път, 379 00:19:00,632 --> 00:19:02,967 не е толкова трудно, колкото изглежда. 380 00:19:04,703 --> 00:19:05,947 Добре. 381 00:19:05,971 --> 00:19:07,070 Добре. 382 00:19:37,403 --> 00:19:41,505 Искам да ме оставят на мира, става ли? 383 00:19:45,876 --> 00:19:47,121 Аз не питам. 384 00:20:21,413 --> 00:20:22,790 Къде е дъската за сърф? Какво? 385 00:20:22,814 --> 00:20:24,124 Къде е по дяволите Светкавица? 386 00:20:24,148 --> 00:20:25,460 Ти го открадна! 387 00:20:25,484 --> 00:20:28,464 - Спри се! - Разбийте го! 388 00:20:28,488 --> 00:20:31,667 какво ти става Спри се. 389 00:20:31,691 --> 00:20:35,536 За какво изобщо говориш? 390 00:20:35,560 --> 00:20:39,563 Всичко, което направих за теб е бъди лоялен и ми държеше устата затворена. 391 00:20:41,500 --> 00:20:44,012 съжалявам 392 00:20:44,036 --> 00:20:45,502 съжалявам 393 00:20:48,307 --> 00:20:50,217 Има много продължава в момента. 394 00:20:50,241 --> 00:20:51,608 Да, знам. 395 00:20:53,444 --> 00:20:57,347 Хората са чували за папата и какво се случи с Кат. 396 00:21:00,852 --> 00:21:04,232 И така, какво, това е за папата? 397 00:21:04,256 --> 00:21:06,033 Не знам, човече. 398 00:21:06,057 --> 00:21:07,703 Това е всичко. 399 00:21:07,727 --> 00:21:09,303 Адриан все още го няма. 400 00:21:09,327 --> 00:21:12,172 Кат на Баз липсваше. 401 00:21:12,196 --> 00:21:14,709 Хората говорят. 402 00:21:14,733 --> 00:21:19,179 Имаха въпроси преди, но сега някои от тях са ядосани. 403 00:21:43,694 --> 00:21:45,340 о 404 00:21:45,364 --> 00:21:47,163 Ето го. 405 00:21:50,169 --> 00:21:51,278 Донесох ти подарък. 406 00:21:53,638 --> 00:21:55,149 Побърках се малко в него, 407 00:21:55,173 --> 00:21:58,820 но, ъъ, има още много останало. 408 00:22:00,912 --> 00:22:02,346 Отново. 409 00:22:04,048 --> 00:22:05,482 а? 410 00:22:08,386 --> 00:22:09,653 Моля. 411 00:22:15,461 --> 00:22:18,840 аз просто, ъъъ, завърши това днес. 412 00:22:21,066 --> 00:22:23,177 Прекара две години в него. 413 00:22:23,201 --> 00:22:26,046 Днес получих последната си част. 414 00:22:26,070 --> 00:22:28,183 Ще бъде хубаво и шумно. 415 00:22:28,207 --> 00:22:30,708 Хайде. Ще направиш ли това или какво? 416 00:22:33,479 --> 00:22:35,456 Скъп начин да се подчертае. 417 00:22:35,480 --> 00:22:37,592 Хайде човече. 418 00:22:37,616 --> 00:22:41,329 Знам, че говориш това лайно, но... 419 00:22:41,353 --> 00:22:43,854 Знам, че те вика. 420 00:22:47,425 --> 00:22:50,426 Да, знам, че това те призовава, сякаш ме вика. 421 00:22:55,099 --> 00:22:56,210 Да, става. 422 00:22:56,234 --> 00:22:57,544 да 423 00:22:57,568 --> 00:22:59,347 Не означава, че трябва да отговаряш. 424 00:23:06,244 --> 00:23:07,877 Знаеш ли какво? 425 00:23:10,048 --> 00:23:11,481 Промяна на плановете. 426 00:23:13,451 --> 00:23:16,164 Ще си взема нещата. 427 00:23:16,188 --> 00:23:18,033 Ти и аз ще повози се. 428 00:23:27,199 --> 00:23:28,932 Обади ми се, ако се случи отново. 429 00:23:32,403 --> 00:23:34,716 800 долара за счупена ключалка. 430 00:23:34,740 --> 00:23:36,583 Проклет рекет. 431 00:23:36,607 --> 00:23:39,053 Видяхте ли папата? 432 00:23:39,077 --> 00:23:40,722 да 433 00:23:40,746 --> 00:23:43,859 Той не иска да ходи на съд. 434 00:23:43,883 --> 00:23:46,793 Ами тази Ейми? 435 00:23:46,817 --> 00:23:49,665 Той ни каза да стои далеч от нея. 436 00:23:49,689 --> 00:23:50,598 Така? 437 00:23:50,622 --> 00:23:51,867 Той е вътре, ние сме тук. 438 00:23:51,891 --> 00:23:54,268 Можем да се справим с него когато е навън. 439 00:23:54,292 --> 00:23:56,004 Какво казваш? 440 00:23:56,028 --> 00:23:58,873 Не ми пука какво Папата иска или не иска. 441 00:23:58,897 --> 00:24:00,608 Той ни постави в тази ситуация. 442 00:24:00,632 --> 00:24:04,012 Ние решаваме какво трябва да се случи и как го правим. 443 00:24:04,036 --> 00:24:05,479 Не той. 444 00:24:10,776 --> 00:24:12,276 мамка му 445 00:24:14,380 --> 00:24:16,224 Йо? 446 00:24:16,248 --> 00:24:17,958 Какво? 447 00:24:17,982 --> 00:24:19,293 Хей, по-бавно. Забави. 448 00:24:19,317 --> 00:24:21,018 Какво? Какво стана? 449 00:24:23,588 --> 00:24:26,390 той добре ли е той добре ли е 450 00:24:28,993 --> 00:24:30,505 О, Боже. 451 00:24:30,529 --> 00:24:33,507 Добре, добре. Благодаря ти. 452 00:24:33,531 --> 00:24:36,110 Кой беше това? 453 00:24:36,134 --> 00:24:37,912 Папата беше намушкан. 454 00:24:37,936 --> 00:24:39,246 Какво? 455 00:24:39,270 --> 00:24:42,183 Той е добре. Трябват му само няколко шева. 456 00:24:42,207 --> 00:24:44,919 мамка му Ъъ... добре. Нека говоря с Финиган. 457 00:24:44,943 --> 00:24:46,053 Ще го разбера. 458 00:24:46,077 --> 00:24:48,055 Отивам да поговорим до Трухильо. 459 00:24:57,423 --> 00:25:00,457 Смърф те изпраща с тази жена беше прецакан. 460 00:25:02,094 --> 00:25:04,961 Тя просто се опитваше да се върне към мен, че съм с Баз. 461 00:25:09,567 --> 00:25:11,868 Това ти беше за първи път, нали? 462 00:25:15,907 --> 00:25:18,552 Не е така трябва да се случи. 463 00:25:18,576 --> 00:25:20,222 Искам да знаеш това. 464 00:25:25,984 --> 00:25:27,763 Виж, ако ме искаш да говорим за нещо друго, 465 00:25:27,787 --> 00:25:30,431 трябва да говорите или иначе Просто ще продължа. 466 00:25:35,661 --> 00:25:38,372 Научих как да рита флип. 467 00:25:38,396 --> 00:25:39,841 да 468 00:25:39,865 --> 00:25:41,909 да 469 00:25:41,933 --> 00:25:44,101 Виж, да говориш с мен не е толкова лошо. 470 00:25:45,737 --> 00:25:47,538 Обичам да говоря с теб. 471 00:25:49,407 --> 00:25:51,252 Това е важното за мен, Андрю. 472 00:25:51,276 --> 00:25:53,655 Аз и ти. 473 00:25:53,679 --> 00:25:56,457 Без значение какво се случва с Баз или Смърф 474 00:25:56,481 --> 00:25:58,115 или някой друг, става ли? 475 00:26:00,486 --> 00:26:03,264 Винаги сме ти и аз. 476 00:26:21,906 --> 00:26:25,953 Оставям нещо да се случи за вас е лоша работа. 477 00:26:25,977 --> 00:26:27,411 Не прави тези глупости отново. 478 00:26:28,647 --> 00:26:30,158 Добре ли си? 479 00:26:30,182 --> 00:26:32,293 Добре съм. 480 00:26:32,317 --> 00:26:33,829 Имате ли желание за смърт? 481 00:26:33,853 --> 00:26:36,231 Искам да кажа, можеш ли просто да изчакаш, докато вашето семейство спира да ни плаща 482 00:26:36,255 --> 00:26:37,954 преди да те убият? 483 00:26:41,393 --> 00:26:43,370 Тези мексиканци, които нападнаха вие, това сте Varrio Ghost. 484 00:26:43,394 --> 00:26:46,174 Искам да кажа, за какво става дума? Мога да се справя сам. 485 00:26:46,198 --> 00:26:47,976 - Така ли? - Ти си като развалена плоча. 486 00:26:48,000 --> 00:26:51,045 Слушай, ако те нападнат отново, нека се справим с това. 487 00:26:51,069 --> 00:26:53,982 Имаме още хора тук отколкото правят. 488 00:26:54,006 --> 00:26:57,508 Не отмъщавайте. Ще те вкарат в дупката. 489 00:26:59,611 --> 00:27:00,678 Добре. 490 00:27:23,368 --> 00:27:26,014 По дяволите е това място, човече? 491 00:27:26,038 --> 00:27:29,149 На път да започнем тренировката си. 492 00:27:29,173 --> 00:27:31,753 Знаеш, че притежавам фитнес зала, нали? 493 00:27:31,777 --> 00:27:33,844 Такъв, който ви помага да се бориш с това желание? 494 00:27:50,730 --> 00:27:52,439 - Какво става, скъпа? - Как си, големият Винс? 495 00:27:52,463 --> 00:27:53,998 Добре. 496 00:27:56,402 --> 00:27:57,968 Както се разбрахме. 497 00:28:02,942 --> 00:28:04,785 Какво? Значи искаш да се бия? 498 00:28:04,809 --> 00:28:07,054 Човече, всички тук се бори с техните демони. 499 00:28:07,078 --> 00:28:08,456 Защо иначе биха се карали напълно непознати 500 00:28:08,480 --> 00:28:10,858 в задния двор? 501 00:28:10,882 --> 00:28:12,793 И е по-евтино от рехабилитацията. 502 00:28:12,817 --> 00:28:14,396 Подозирам, че имаш няколко демона да се пребори. 503 00:28:14,420 --> 00:28:17,264 как? Ти... Ти ме искаш да набиеш глупостите на някого? 504 00:28:17,288 --> 00:28:20,135 Това ли е идеята? Не някой. 505 00:28:20,159 --> 00:28:21,791 Борба с мен. 506 00:28:25,631 --> 00:28:27,408 Просто си сложих багажник. 507 00:28:35,941 --> 00:28:38,986 ♪ Да, аз съм тайната ♪ 508 00:28:39,010 --> 00:28:41,389 ♪ О, о ♪ 509 00:28:41,413 --> 00:28:44,458 ♪ Обзалагам се, че бихте искали това място тази вечер ♪ 510 00:28:44,482 --> 00:28:48,996 ♪ Това не е шоу, което ще видите в неделя ♪ 511 00:28:49,020 --> 00:28:51,533 Какво? Харесва ми. 512 00:28:51,557 --> 00:28:53,601 Какво петно. 513 00:28:53,625 --> 00:28:55,335 Какво направи, за да получиш това, Баз? 514 00:28:55,359 --> 00:28:57,206 Ех, нали знаеш. 515 00:28:57,230 --> 00:28:59,340 Ти си готина мащеха, Смърф. 516 00:28:59,364 --> 00:29:00,542 Това е адски подарък. 517 00:29:00,566 --> 00:29:03,011 Той го спечели. 518 00:29:03,035 --> 00:29:07,348 Знаеш ли, Баз тук има голям ум за бизнес. 519 00:29:07,372 --> 00:29:09,038 Мястото се изплаща. 520 00:29:12,111 --> 00:29:14,077 Всички вие сте на възраст, нали? 521 00:29:24,656 --> 00:29:27,568 ♪ Основната атракция тази вечер ♪ 522 00:29:35,800 --> 00:29:39,848 Мога ли да ви донеса още едно питие? 523 00:29:39,872 --> 00:29:41,249 Разбира се скъпа. 524 00:29:41,273 --> 00:29:43,784 Страхотен. 525 00:29:43,808 --> 00:29:46,787 ще дойда с теб 526 00:29:46,811 --> 00:29:48,657 Хей. 527 00:29:48,681 --> 00:29:50,324 Довърши това. 528 00:29:50,348 --> 00:29:54,595 ♪ Не мога да си представя какво тя ще го направи този път ♪ 529 00:29:54,619 --> 00:29:57,599 Искаш ли още една бира? 530 00:29:57,623 --> 00:29:58,934 Знаеш ли, хм... 531 00:29:58,958 --> 00:30:00,735 ♪ ...от ефект ♪ 532 00:30:00,759 --> 00:30:02,137 ♪ Това шоу още не е приключило ♪ 533 00:30:02,161 --> 00:30:03,537 Благодаря ти. 534 00:30:03,561 --> 00:30:04,805 да Разбира се. 535 00:30:04,829 --> 00:30:06,006 Много благодаря. 536 00:30:08,099 --> 00:30:11,212 ♪ Основната атракция все още предстои ♪ 537 00:30:11,236 --> 00:30:13,282 Уау! 538 00:30:13,306 --> 00:30:14,748 Добре. 539 00:30:14,772 --> 00:30:16,618 Хей, усили тези глупости, човече. 540 00:30:18,978 --> 00:30:21,555 ♪ Основната атракция тази вечер ♪ 541 00:30:21,579 --> 00:30:24,359 ♪ Така че не забравяйте, загаси светлината ♪ 542 00:30:24,383 --> 00:30:26,026 Сега ще взема друг. 543 00:30:36,795 --> 00:30:38,639 Дрън, дрън. 544 00:30:40,065 --> 00:30:42,511 Сигурни ли сте, че искате да направите това? 545 00:30:42,535 --> 00:30:44,579 За да изтрезнея, трябва да се смириш. 546 00:30:44,603 --> 00:30:46,715 добър задник ще направи това. 547 00:30:46,739 --> 00:30:48,572 Няма да има реванш. 548 00:30:57,950 --> 00:30:59,750 Добре. Да изгоним този гняв. 549 00:31:03,221 --> 00:31:05,990 Да, мислех да се стопля те ребрата за вас. 550 00:31:09,428 --> 00:31:10,804 мамка му 551 00:31:15,166 --> 00:31:16,500 Добре, човече. 552 00:31:51,403 --> 00:31:52,869 Влизай там! 553 00:32:04,817 --> 00:32:06,594 звънец! 554 00:32:06,618 --> 00:32:07,862 Прецакай звънеца! 555 00:32:07,886 --> 00:32:09,464 Казахте, че искате да се биете?! 556 00:32:09,488 --> 00:32:12,199 - Чу ли какво казах? - Това е камбаната! 557 00:32:12,223 --> 00:32:13,590 Обратно в твоя ъгъл! 558 00:32:15,627 --> 00:32:17,406 Махни се от мен! 559 00:32:17,430 --> 00:32:19,408 Махни се от мен! 560 00:32:19,432 --> 00:32:23,212 Приключих! Приключих! 561 00:32:23,236 --> 00:32:25,414 Това са глупости. 562 00:32:25,438 --> 00:32:27,216 Хей, ако вървиш, губиш. 563 00:32:27,240 --> 00:32:28,683 Не ми пука. 564 00:32:35,780 --> 00:32:37,226 Хей, Финиган. 565 00:32:42,255 --> 00:32:44,498 Защо получаваме обаждания от лазарета? 566 00:32:44,522 --> 00:32:46,167 Току-що чухме, че Поуп е намушкан. 567 00:32:46,191 --> 00:32:48,168 Затворът трябва да ви уведоми. 568 00:32:48,192 --> 00:32:49,838 Моят човек казва, че всичко е наред. 569 00:32:49,862 --> 00:32:52,506 Няколко шева. 570 00:32:52,530 --> 00:32:54,175 Без защита, без заплащане. 571 00:32:54,199 --> 00:32:57,646 Чичо ти каза на моя човек да остане още преди да бъде нападнат. 572 00:32:57,670 --> 00:32:59,802 Човекът се държи така, сякаш иска да умре. 573 00:33:01,941 --> 00:33:04,052 Назначихме няколко нови момчета с него. 574 00:33:04,076 --> 00:33:05,776 Обработено е. 575 00:33:12,951 --> 00:33:17,064 Може би трябва да разберем различна подредба. 576 00:33:17,088 --> 00:33:19,199 О да? 577 00:33:19,223 --> 00:33:22,137 Да, ако не е приема защитата... 578 00:33:22,161 --> 00:33:23,871 Не можем да го оставим там летене самостоятелно. 579 00:33:23,895 --> 00:33:26,763 Той е... Той е психически нестабилен. 580 00:33:28,032 --> 00:33:30,034 Какъв вид договореност? 581 00:33:33,838 --> 00:33:36,417 По-постоянен. 582 00:33:36,441 --> 00:33:38,008 Ще бъде скъпо. 583 00:33:39,845 --> 00:33:41,912 И само когато се обадя. 584 00:33:44,048 --> 00:33:46,226 Семейството ви е готино с това? 585 00:33:46,250 --> 00:33:48,296 Не, това ще трябва остани между мен и теб, 586 00:33:48,320 --> 00:33:52,833 но как звучи 25 бона за да се случи това? 587 00:33:52,857 --> 00:33:54,569 Добре е. 588 00:34:02,601 --> 00:34:05,981 Йо. Къде отиваш? 589 00:34:06,005 --> 00:34:07,671 У дома. 590 00:34:10,474 --> 00:34:12,253 Какво е бързането? 591 00:34:12,277 --> 00:34:14,856 Имам семейство и дете които се нуждаят от мен, човече. 592 00:34:14,880 --> 00:34:16,791 Ако мислиш ударил си дъното, 593 00:34:16,815 --> 00:34:18,994 тогава не знаеш нищо. 594 00:34:19,018 --> 00:34:21,863 Аз съм дъното. 595 00:34:21,887 --> 00:34:24,855 Така съм възпитана. Това съм аз. 596 00:34:27,960 --> 00:34:30,539 Умирането е единственото нещо в края на този път, брато. 597 00:34:49,914 --> 00:34:50,959 Изглежда добре. 598 00:34:50,983 --> 00:34:53,561 Мислите ли, че мога да получа повече следващата седмица? 599 00:34:53,585 --> 00:34:55,229 Ние просто караме и събираме. 600 00:34:55,253 --> 00:34:58,566 Така че, ако вбеся Смърф, тя изпраща ли ви двамата? 601 00:34:58,590 --> 00:35:01,169 Не бих искал да ме ударят от гимназист. 602 00:35:01,193 --> 00:35:03,503 Тогава по-добре не я ядосвай. 603 00:35:03,527 --> 00:35:05,862 Ех, добре, добре. 604 00:35:07,865 --> 00:35:09,443 Хей, зареди го. 605 00:35:21,280 --> 00:35:23,414 Да тръгваме. 606 00:35:30,688 --> 00:35:32,200 Ако си признаем, 607 00:35:32,224 --> 00:35:34,891 той е честен и справедлив да ни прости греховете. 608 00:35:36,762 --> 00:35:40,675 Има време и място, и това не включва теб. 609 00:35:40,699 --> 00:35:41,742 Своевременно... 610 00:36:21,606 --> 00:36:23,184 Къде е Пит? 611 00:36:23,208 --> 00:36:26,120 Той се монтира за ново стъклено око. 612 00:36:26,144 --> 00:36:28,590 Онзи кафявият продължава да изскача. 613 00:36:28,614 --> 00:36:30,390 Мисли да пробва със синьо този път. 614 00:36:30,414 --> 00:36:32,817 Знаеш ли, накарай го изглежда малко по-страшен. 615 00:36:38,222 --> 00:36:41,135 Никой не идва да ти пръсна задника. 616 00:36:41,159 --> 00:36:43,204 Твърде много възрастни дами и деца. 617 00:36:43,228 --> 00:36:46,407 Виж, не знаех тези глупости щеше да се случи с Пит. 618 00:36:46,431 --> 00:36:48,343 Добре? 619 00:36:48,367 --> 00:36:50,878 Познаваш Поуп. Той е непредвидим. 620 00:36:50,902 --> 00:36:52,268 Това ли е? 621 00:36:54,572 --> 00:36:59,019 Нашите семейства са работили заедно за дълго време. 622 00:36:59,043 --> 00:37:01,021 нали 623 00:37:01,045 --> 00:37:04,425 Trujillos, Cody заедно. 624 00:37:04,449 --> 00:37:07,028 Трябва да има начин можем да решим този проблем. 625 00:37:07,052 --> 00:37:09,229 Какъв проблем? 626 00:37:09,253 --> 00:37:10,631 Това е вашият отговор? 627 00:37:10,655 --> 00:37:14,358 След това, което Поуп направи, това е моят отговор. 628 00:37:15,927 --> 00:37:17,639 Тина. 629 00:37:17,663 --> 00:37:19,230 Назовете цената си. 630 00:37:28,673 --> 00:37:32,053 Не можете да поставите цена на уважение. 631 00:37:32,077 --> 00:37:33,588 Майка ти знаеше това. 632 00:37:33,612 --> 00:37:36,457 Държеше брат ти под контрол. 633 00:37:36,481 --> 00:37:39,193 Сега я няма. 634 00:37:39,217 --> 00:37:41,863 Твоят луд брат е в затвора. 635 00:37:41,887 --> 00:37:45,265 Другият ти брат е наркоман. 636 00:37:45,289 --> 00:37:47,869 Идват хора за слабото ти семейство, 637 00:37:47,893 --> 00:37:49,460 и не съм само аз. 638 00:37:52,697 --> 00:37:55,276 Уважение, pandejo. 639 00:37:55,300 --> 00:37:57,012 Не можеш да си купиш това. 640 00:38:15,353 --> 00:38:17,487 Какво, по дяволите, ти се случи? 641 00:38:19,425 --> 00:38:20,990 Битка. 642 00:38:35,641 --> 00:38:37,208 Папата беше намушкан днес. 643 00:38:39,978 --> 00:38:42,157 Колко лошо? той добре ли е 644 00:38:42,181 --> 00:38:45,561 да Той ще се оправи. Не го взеха много зле. 645 00:38:45,585 --> 00:38:48,829 Някакъв Северен Сан Диего банда глупости. 646 00:38:48,853 --> 00:38:50,631 Те са свързани с Трухильо. 647 00:38:50,655 --> 00:38:53,300 Предполагам, че още са ядосани за това, което се случи с Пийт. 648 00:38:53,324 --> 00:38:55,102 Какво стана със защитата? 649 00:38:55,126 --> 00:38:58,039 За какво им плащаме? 650 00:38:58,063 --> 00:38:59,640 Не знам. 651 00:38:59,664 --> 00:39:01,577 Те казаха, че са ще се справя. 652 00:39:01,601 --> 00:39:03,178 Е, човече, трябва да направим нещо. 653 00:39:03,202 --> 00:39:05,312 Опитах се да изгладя нещата с Трухильо. 654 00:39:05,336 --> 00:39:06,582 да Как мина това? 655 00:39:06,606 --> 00:39:08,726 Тя казва, че ще опитайте се да убиете папата. 656 00:39:12,010 --> 00:39:14,189 че сме слаби... 657 00:39:14,213 --> 00:39:17,992 със смърф мъртъв, папата вътре. 658 00:39:23,155 --> 00:39:25,688 Хората ни смятат за уязвими точно сега. 659 00:39:29,960 --> 00:39:33,563 Знаеш ли, Рен ме покани присъединете се към нея в Сан Антонио днес. 660 00:39:37,101 --> 00:39:40,015 Помислих за това. 661 00:39:40,039 --> 00:39:42,082 Просто не харесвам Тексас или тексасци. 662 00:39:52,717 --> 00:39:54,428 Е, може би е време да тръгваме. 663 00:39:59,992 --> 00:40:00,992 да 664 00:40:14,273 --> 00:40:15,450 Хей. Съжалявам, че закъсняхме. 665 00:40:15,474 --> 00:40:17,474 Имаме храна след слизането. 666 00:40:19,610 --> 00:40:20,610 Готино. 667 00:40:22,748 --> 00:40:24,726 Заповядай. 668 00:40:24,750 --> 00:40:26,727 Всичко мина добре? 669 00:40:26,751 --> 00:40:28,452 Парче торта. 670 00:40:45,304 --> 00:40:47,103 Ела тук. 671 00:40:50,710 --> 00:40:52,342 Красиво момиче. 672 00:40:54,980 --> 00:40:59,494 Искам да преследваш твоите мечти. 673 00:40:59,518 --> 00:41:01,418 Знаеш ли, училище. 674 00:41:03,588 --> 00:41:05,255 Както и да е. 675 00:41:07,326 --> 00:41:09,393 Точно в точното време. 676 00:41:11,329 --> 00:41:14,175 Това е всичко. 677 00:41:14,199 --> 00:41:16,644 Благодаря. 678 00:41:16,668 --> 00:41:19,381 Знаеш ли, мислих си че трябва да се съсредоточа повече 679 00:41:19,405 --> 00:41:21,172 и върху това, което имаме тук. 680 00:41:29,215 --> 00:41:32,126 Добре. Добре. 681 00:41:32,150 --> 00:41:36,198 Хей, хм, защо не отидеш и да си вземеш едно питие? 682 00:41:36,222 --> 00:41:37,999 Върни се. Празнувайте. 683 00:41:38,023 --> 00:41:39,489 Добре. 684 00:41:52,036 --> 00:41:54,749 ах Всичко хубаво? 685 00:41:54,773 --> 00:41:56,739 да да 686 00:41:59,110 --> 00:42:05,615 Наистина се радвам, че вие ​​двамата разбират се. 687 00:42:07,186 --> 00:42:10,231 Това е добре за всички ни. 688 00:42:10,255 --> 00:42:11,521 Ти знаеш? 689 00:42:13,592 --> 00:42:18,305 Това е семеен бизнес. 690 00:42:39,351 --> 00:42:41,128 Добре, отвори. 691 00:42:41,152 --> 00:42:42,930 Не! Без лекарства. 692 00:42:42,954 --> 00:42:47,257 Виж, имаш два избора... анална супозитория или глътнете. 693 00:42:49,295 --> 00:42:51,427 Добре. 694 00:42:58,170 --> 00:43:00,816 Отворете. Език. 695 00:43:00,840 --> 00:43:02,149 Ааа! 696 00:43:02,173 --> 00:43:04,019 Ааа! 697 00:43:33,338 --> 00:43:37,407 Все още има няколко седмици убеди папата преди присъдата. 698 00:43:39,277 --> 00:43:41,456 Това няма да промени решението му. 699 00:43:41,480 --> 00:43:44,925 Имам адрес за тази Ейми. Тя е в Ориндж Каунти. 700 00:43:44,949 --> 00:43:47,729 DA я настани в хотел в Санта Ана. 701 00:43:47,753 --> 00:43:50,198 Без полицейска защита или нещо друго. 702 00:43:50,222 --> 00:43:51,332 - Не. - Просто влезте там. 703 00:43:51,356 --> 00:43:52,956 - Мога да взема пистолет... - Не. 704 00:43:55,427 --> 00:43:57,293 Трябва да направим нещо. 705 00:44:02,768 --> 00:44:04,611 Трябва да го разбием по дяволите 706 00:44:04,635 --> 00:44:05,902 е това, което трябва да направим. 707 00:44:09,240 --> 00:44:11,218 Как ще направим това? 708 00:44:11,242 --> 00:44:13,354 Не знам. 709 00:44:13,378 --> 00:44:15,622 Но ще го разберем. Винаги го правим. 710 00:44:15,646 --> 00:44:17,158 Използвайки какво? Танк? 711 00:44:17,182 --> 00:44:18,849 Да открадна хеликоптер? 712 00:44:25,391 --> 00:44:27,903 Не е невъзможно. 713 00:44:27,927 --> 00:44:29,637 Това е като всяка друга работа. 714 00:44:29,661 --> 00:44:31,838 Просто трябва да намерим слабост, и го планираме. 715 00:44:31,862 --> 00:44:33,963 Малко по-сложно е от това. 716 00:44:35,199 --> 00:44:38,845 Означава, че сме готови с Oceanside. 717 00:44:38,869 --> 00:44:40,381 Бягай завинаги. 718 00:44:40,405 --> 00:44:43,251 Какво за всичко ти си построил? 719 00:44:43,275 --> 00:44:45,852 Всичко, създадено от Смърф? 720 00:44:45,876 --> 00:44:48,655 Все още можем да правим това, което правим, само без папата. 721 00:44:48,679 --> 00:44:50,258 Намери си нов човек. Обучете го. 722 00:44:50,282 --> 00:44:52,526 Това е семеен бизнес, Дж. 723 00:44:52,550 --> 00:44:55,997 Ето къде е доверието идва от... семейство. 724 00:44:56,021 --> 00:44:58,934 И няма семейство без папата. 725 00:45:07,766 --> 00:45:10,211 Той би го направил за нас. Знаеш, че би го направил. 726 00:45:20,846 --> 00:45:22,423 Хайде да го направим. 727 00:45:22,447 --> 00:45:23,490 Добре. 728 00:45:28,788 --> 00:45:30,164 Добре. 63415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.