Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,800 --> 00:02:08,266
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,600 --> 00:02:12,400
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,733 --> 00:02:15,800
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:17,666 --> 00:02:19,500
If something happens to me...
5
00:02:19,700 --> 00:02:24,233
...Shahzade's daughter Halime,
her brother who is our prisoner...
6
00:02:24,466 --> 00:02:26,300
...and your Alp Turgut...
7
00:02:26,566 --> 00:02:29,333
...may turn up dead.
8
00:02:32,433 --> 00:02:35,300
I already took my precautions, Ertugrul.
9
00:02:36,533 --> 00:02:40,033
I have so many men in this palace
who will take the life of Halime...
10
00:02:40,166 --> 00:02:42,233
...where Titus' arrow had failed.
11
00:02:43,533 --> 00:02:46,100
I am not even counting
the ones in Kayi.
12
00:02:54,433 --> 00:02:58,700
What happened, Ertugrul?
Did you abandon the idea of killing me?
13
00:03:00,033 --> 00:03:01,233
Go on, kill me.
14
00:03:01,766 --> 00:03:04,533
Why did you stop? Kill me, Ertugrul!
15
00:03:07,200 --> 00:03:10,266
I will expose the people
who made you do this one by one.
16
00:03:11,400 --> 00:03:12,666
Then...
17
00:03:13,733 --> 00:03:17,733
...may God be my witness that I shall
kill you with my own hands, Nasir.
18
00:03:20,500 --> 00:03:21,633
Guards!
19
00:03:54,066 --> 00:03:55,300
Guards!
20
00:04:17,600 --> 00:04:18,600
Catch him!
21
00:04:19,000 --> 00:04:21,800
Don't let him escape! Bring him to me!
22
00:04:29,200 --> 00:04:32,433
I saw him, he is running away.
He went that way! Catch him!
23
00:05:00,100 --> 00:05:01,200
Please...
24
00:05:02,066 --> 00:05:03,266
...do not get up.
25
00:05:06,700 --> 00:05:08,700
How is the sunlight of my palace?
26
00:05:16,033 --> 00:05:17,500
I am better, thank you.
27
00:05:18,600 --> 00:05:20,066
This is great.
28
00:05:20,733 --> 00:05:24,100
I talked with the physician as well.
He says that you are better.
29
00:05:25,166 --> 00:05:29,466
May God bless him.
He went into a lot of trouble to cure me.
30
00:05:31,600 --> 00:05:34,266
Governess Ummulhayr was always by my side.
31
00:05:35,033 --> 00:05:36,400
All thanks to you.
32
00:05:37,133 --> 00:05:39,533
I was waiting impatiently
for you to get well.
33
00:05:41,666 --> 00:05:46,466
I was waiting so that instead of talking
about health in this gloomy room...
34
00:05:46,700 --> 00:05:49,000
...we can walk in the gardens of Aleppo.
35
00:05:51,000 --> 00:05:54,433
And talk about nice topics.
Poetry for example.
36
00:05:56,700 --> 00:05:58,500
Do you like poetry, Halime?
37
00:06:01,400 --> 00:06:04,433
I would have liked to read you
some of the poems I wrote.
38
00:06:07,366 --> 00:06:11,566
As I am recovered now,
I will need to leave the palace soon.
39
00:06:14,033 --> 00:06:17,100
I would like to be with my loved ones
as soon as possible.
40
00:06:18,433 --> 00:06:21,500
Moreover, I have been a burden on
Leila Sultan for some time.
41
00:06:31,033 --> 00:06:33,166
Governess? Where is Leila?
42
00:07:12,733 --> 00:07:14,166
You are safe here.
43
00:07:15,000 --> 00:07:16,533
No one knows this hideout.
44
00:07:18,800 --> 00:07:20,066
Who are you?
45
00:07:21,533 --> 00:07:24,066
I am the niece of the man who you saved.
46
00:07:24,533 --> 00:07:26,066
Vizier Sahabettin's.
47
00:07:26,500 --> 00:07:28,266
So you are El Aziz's sister.
48
00:07:29,766 --> 00:07:32,766
I saw how you risked your own life
to save my uncle from...
49
00:07:33,133 --> 00:07:36,766
...the foolish decree of my brother.
I am not your enemy.
50
00:07:37,433 --> 00:07:40,200
It is unclear who is
a friend or foe in Aleppo.
51
00:07:42,300 --> 00:07:47,100
Only my uncle can save our city from
this state. That is why I am helping you.
52
00:07:48,533 --> 00:07:51,166
My uncle's friend is my friend as well.
53
00:07:51,566 --> 00:07:54,400
What if you are also a foe
who looks like a friend?
54
00:07:56,200 --> 00:08:00,100
Spend the night here. I will get you
out of here when the palace calms down.
55
00:08:03,366 --> 00:08:05,400
I don't think I have another choice.
56
00:08:17,233 --> 00:08:20,300
All the exits are blocked, sir.
We will find him sooner or later.
57
00:08:20,433 --> 00:08:23,700
Look in all holes, all cracks, understood?
58
00:08:24,266 --> 00:08:26,766
No one shall know
that Ertugrul has escaped.
59
00:08:27,733 --> 00:08:31,233
Especially his highness,
the Ameer El Aziz.
60
00:08:32,433 --> 00:08:33,566
Get out!
61
00:08:48,133 --> 00:08:51,333
I still see Ertugrul being taken
when I close my eyes, Aykiz.
62
00:08:54,366 --> 00:08:56,500
We have to find a way and reach them.
63
00:08:57,700 --> 00:08:59,166
My Turgut...
64
00:09:01,166 --> 00:09:02,766
...if he is still alive...
65
00:09:04,800 --> 00:09:06,733
...only Ertugrul can save him.
66
00:09:20,766 --> 00:09:22,066
Dogan?
67
00:09:54,333 --> 00:09:55,666
Shall we pray, Yigit?
68
00:10:05,200 --> 00:10:07,100
I am going to ask you something.
69
00:10:07,300 --> 00:10:08,733
That man Turgut...
70
00:10:09,366 --> 00:10:12,333
...do you think he speaks the truth
about my father's death?
71
00:10:13,066 --> 00:10:14,366
He never lies.
72
00:10:18,033 --> 00:10:19,166
Alright.
73
00:10:19,500 --> 00:10:21,433
Now repeat everything I do.
74
00:10:27,200 --> 00:10:30,466
When you are going to pray,
go to your room and close the door.
75
00:10:30,633 --> 00:10:32,666
Pray to our Father secretly.
76
00:10:33,400 --> 00:10:37,000
Everything that is done secretly
shall be rewarded by our Father.
77
00:10:38,366 --> 00:10:41,400
Do not pray with empty words,
like the infidels.
78
00:10:43,200 --> 00:10:46,333
They only try to be heard with verbiage.
79
00:10:47,533 --> 00:10:49,133
Do not be one of them.
80
00:10:50,133 --> 00:10:54,300
Because our Father would know what we need
even before we say and bless it to us.
81
00:10:54,600 --> 00:10:56,000
Pray like this:
82
00:10:57,033 --> 00:11:00,633
Our Holy Father up in the sky.
Thou name shall always be sacred.
83
00:11:01,433 --> 00:11:02,533
Amen.
84
00:11:35,100 --> 00:11:36,333
Welcome.
85
00:11:36,666 --> 00:11:40,666
Why do you say welcome
as if we have good news to give them.
86
00:11:41,300 --> 00:11:45,100
Do not be agonized.
We know about the things that happened.
87
00:11:48,133 --> 00:11:49,500
So you know.
88
00:11:50,200 --> 00:11:53,533
We wouldn't have liked to
greet you with our heads down...
89
00:11:53,700 --> 00:11:55,733
...but we faced many troubles.
90
00:11:56,133 --> 00:12:00,066
-Turgut Alp is our flesh and blood.
-I said I know what happened.
91
00:12:02,066 --> 00:12:04,466
We should talk about
what we need to do now.
92
00:12:05,200 --> 00:12:07,266
Aleppo has gone out of control.
93
00:12:08,366 --> 00:12:09,700
Vizier Sahabettin.
94
00:12:11,633 --> 00:12:13,100
He is a fugitive.
95
00:12:14,633 --> 00:12:17,600
We brought him here,
as the lodge was the most secure place.
96
00:12:18,100 --> 00:12:21,566
He needs to return to his post
for all the problems to be solved.
97
00:12:22,466 --> 00:12:24,400
How does this concern Turgut?
98
00:12:27,200 --> 00:12:30,500
As I said, Baci.
Here, everything is a tangled mess.
99
00:12:32,666 --> 00:12:36,500
But Ertugrul Bey has a idea
to put everything into order.
100
00:12:38,300 --> 00:12:41,000
And for this idea, he sacrificed himself.
101
00:13:15,566 --> 00:13:17,066
You must be hungry.
102
00:13:17,733 --> 00:13:19,633
You have to regain your strength.
103
00:13:25,433 --> 00:13:26,566
Thank you.
104
00:13:27,700 --> 00:13:30,233
Please do not endanger yourself
for me anymore.
105
00:13:32,400 --> 00:13:36,433
I want my uncle to return to the palace
where he belongs, as soon as possible.
106
00:13:36,566 --> 00:13:37,733
That is all.
107
00:13:39,100 --> 00:13:41,100
The guards are still running about.
108
00:13:41,266 --> 00:13:45,400
Try to manage with this until the morning.
I will find a way to get you out of here.
109
00:13:45,600 --> 00:13:48,666
My problem is not getting out of
the palace, it is Nasir.
110
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
He is the one who sold out
your uncle and us.
111
00:13:52,766 --> 00:13:54,233
Do you understand?
112
00:15:13,500 --> 00:15:17,066
In this cold weather, drink so that you
can warm up a bit, my son.
113
00:15:17,700 --> 00:15:18,766
Thank you.
114
00:15:19,800 --> 00:15:24,533
With this holy duty, you deserve a place
in the heaven kingdom of our Father.
115
00:15:25,700 --> 00:15:28,100
You come and drink some as well, my son.
116
00:15:30,200 --> 00:15:34,100
We have to show this sinner soul
that has collaborated with the devil...
117
00:15:34,266 --> 00:15:36,500
...the path of our Messiah, Jesus Christ.
118
00:15:39,233 --> 00:15:41,000
-Here you are, son.
-Thank you.
119
00:15:41,666 --> 00:15:44,533
Share with the others,
they should warm up a bit as well.
120
00:15:44,700 --> 00:15:46,300
May God protect you.
121
00:15:52,733 --> 00:15:54,400
My brave, how are you?
122
00:15:56,366 --> 00:15:58,000
Drink, drink up.
123
00:16:01,800 --> 00:16:05,466
I will get you out of here as soon as
possible, try to bear it, alright?
124
00:16:12,066 --> 00:16:16,200
Recite the patience invocation,
I promise that I will get you out of here.
125
00:16:16,700 --> 00:16:20,333
Don't. I won't leave Yigit to them.
126
00:16:21,000 --> 00:16:24,466
Yigit and you will go out of
this castle safe and sound, trust me.
127
00:16:26,133 --> 00:16:29,566
With God's permission, in this castle...
128
00:16:31,666 --> 00:16:33,366
...I will be a martyr.
129
00:16:37,133 --> 00:16:38,666
If the road takes you...
130
00:16:40,600 --> 00:16:42,033
...to my tribe...
131
00:16:42,533 --> 00:16:43,766
...to Kayis...
132
00:16:45,333 --> 00:16:46,800
...one day...
133
00:16:51,366 --> 00:16:52,633
...find Aykiz...
134
00:16:55,533 --> 00:16:57,066
...tell her that...
135
00:16:58,633 --> 00:17:00,033
...Turgut...
136
00:17:01,800 --> 00:17:03,366
...for even one second...
137
00:17:06,033 --> 00:17:07,400
...did not forget you.
138
00:17:10,366 --> 00:17:12,666
That I bore all the pain...
139
00:17:15,400 --> 00:17:18,533
...by thinking her love at all times.
140
00:17:23,800 --> 00:17:25,333
Find Aykiz...
141
00:17:28,600 --> 00:17:29,766
...and...
142
00:17:31,366 --> 00:17:33,466
...tell her that I love her very much.
143
00:17:36,566 --> 00:17:38,066
Alright, Alfin Bey?
144
00:17:39,133 --> 00:17:43,633
You will tell all these to Aykiz yourself.
I promise you, I will get you out of here.
145
00:17:46,466 --> 00:17:47,766
Drink some more.
146
00:18:01,766 --> 00:18:03,166
Recite patience.
147
00:18:03,533 --> 00:18:04,766
Patience.
148
00:18:12,566 --> 00:18:14,033
Dear God...
149
00:18:16,400 --> 00:18:17,733
Dear God...
150
00:18:18,400 --> 00:18:20,366
May God protect you, my sons.
151
00:18:57,633 --> 00:18:59,800
Ertugrul did what he always does again.
152
00:19:03,066 --> 00:19:04,300
Is it a lie?
153
00:19:05,133 --> 00:19:07,600
Ertugrul Bey messes everything up...
154
00:19:08,033 --> 00:19:10,066
...and you end up worrying for him.
155
00:19:10,200 --> 00:19:12,166
What should I have done, Hatun?
156
00:19:12,633 --> 00:19:16,400
Should I have said, nothing that happens
in the tribe concerns me?
157
00:19:17,166 --> 00:19:21,133
All I am saying is that you are being
the Bey of the tribe at the moment and...
158
00:19:21,266 --> 00:19:23,333
...that your father should know this.
159
00:19:23,500 --> 00:19:27,366
Will you abide them turning a blind eye
to whatever he does once again?
160
00:19:29,066 --> 00:19:33,033
Ertugrul should pay the price of
the damage he caused for these people.
161
00:19:39,266 --> 00:19:44,600
The great Kayi tribe. We don't have
a home, we don't have land...
162
00:19:46,000 --> 00:19:47,766
...we don't have plentiful food...
163
00:19:49,100 --> 00:19:52,600
...instead of thinking about these,
you still think of evil, Hatun.
164
00:19:53,600 --> 00:19:54,800
Is it a lie?
165
00:19:55,700 --> 00:19:57,533
As if these were not enough...
166
00:19:57,700 --> 00:20:01,733
...you stick your nose into things
that don't concern you even when pregnant.
167
00:20:03,000 --> 00:20:05,100
What more can I say to you, Hatun?
168
00:20:06,233 --> 00:20:07,533
What can I say?
169
00:20:40,433 --> 00:20:44,333
The letter you have written to
the Pope and Emperor Frederic...
170
00:20:45,433 --> 00:20:48,666
...is not an ordinary letter anymore,
Thomas.
171
00:20:50,733 --> 00:20:53,200
I was just thinking what you might give...
172
00:20:53,733 --> 00:20:57,200
...to see what I have written,
my dear friend Petruccio.
173
00:20:58,500 --> 00:21:02,566
You have learned our power.
Out network of spies...
174
00:21:03,633 --> 00:21:05,500
...our financial sources...
175
00:21:08,166 --> 00:21:11,766
...and the opportunities
we can present for a new crusade.
176
00:21:13,633 --> 00:21:16,600
Especially for you, my dear friend.
177
00:21:18,666 --> 00:21:20,800
What if you fail at the crusade?
178
00:21:23,733 --> 00:21:30,033
Would that be important after you became
the Pope, my dear friend Thomas?
179
00:22:55,600 --> 00:22:59,466
Yigit, listen to me very well.
You have to be very careful, alright?
180
00:23:20,166 --> 00:23:22,200
Did you understand what I said?
181
00:23:23,300 --> 00:23:26,233
You have to get that key from Marcus
at all costs.
182
00:23:37,233 --> 00:23:39,766
We will overcome and
solve everything, alright?
183
00:24:50,033 --> 00:24:51,400
You are a strong man.
184
00:24:52,333 --> 00:24:53,700
That is obvious.
185
00:24:59,233 --> 00:25:01,500
But you came out stronger than we thought.
186
00:25:03,100 --> 00:25:05,733
You did not collapse
after everything you went through.
187
00:25:09,433 --> 00:25:10,600
Well done.
188
00:25:14,633 --> 00:25:16,433
You are like a raging bull.
189
00:25:18,800 --> 00:25:21,166
Like a bull challenging his toreador.
190
00:25:27,300 --> 00:25:29,000
You are not very talkative...
191
00:25:31,300 --> 00:25:34,033
...but I can find a topic
that might interest you.
192
00:25:39,166 --> 00:25:40,266
Aykiz.
193
00:25:45,533 --> 00:25:48,033
The name you blabber while being tortured.
194
00:25:52,400 --> 00:25:53,700
Is she your lover?
195
00:26:03,266 --> 00:26:05,300
I don't think you will talk to me.
196
00:26:08,333 --> 00:26:09,533
Shame.
197
00:26:11,366 --> 00:26:12,666
Then I am going.
198
00:26:16,500 --> 00:26:18,200
What do you want from me?
199
00:26:21,400 --> 00:26:23,000
Your father's killer?
200
00:26:26,566 --> 00:26:27,666
My father.
201
00:26:33,500 --> 00:26:34,666
In this state?
202
00:26:35,566 --> 00:26:37,333
I cannot go into the dungeon...
203
00:26:38,166 --> 00:26:41,200
...but I know that there is a prisoner
in there called Giovanni.
204
00:26:44,300 --> 00:26:45,800
There is only...
205
00:26:47,700 --> 00:26:49,800
...a Muslim man called Omer in there.
206
00:26:50,533 --> 00:26:53,033
I want you to ask something to that man.
207
00:26:53,333 --> 00:26:55,700
Whether she knows a girl called Isadora.
208
00:26:57,000 --> 00:26:58,666
If you can give me a reply...
209
00:26:59,200 --> 00:27:02,100
...I would do anything I can
for you to escape from here.
210
00:27:07,766 --> 00:27:09,566
How will I give you the answer?
211
00:27:11,066 --> 00:27:13,000
Shahzade Yigit will help us.
212
00:28:26,033 --> 00:28:29,133
Vizier is trapped. Turgut is far away.
213
00:28:29,400 --> 00:28:31,700
Ertugrul Bey is away in the dungeons.
214
00:28:32,466 --> 00:28:34,133
Aykutluk became a martyr.
215
00:28:35,133 --> 00:28:36,800
We are left all alone here.
216
00:28:39,533 --> 00:28:41,700
-Where are they?
-They are here, sir.
217
00:29:12,300 --> 00:29:13,500
Ertugrul?
218
00:30:03,166 --> 00:30:04,600
I am waiting outside.
219
00:30:31,300 --> 00:30:32,500
Vizier...
220
00:30:33,333 --> 00:30:37,500
...I know how much
you tried to help Kayis...
221
00:30:38,500 --> 00:30:40,400
...thanks to Dogan and Bamsi.
222
00:30:42,133 --> 00:30:44,633
They also told us
the conspiracy against you.
223
00:30:45,166 --> 00:30:47,266
If you find it suitable as well...
224
00:30:47,600 --> 00:30:50,700
...you should be taken somewhere
where no one can reach you.
225
00:30:53,100 --> 00:30:54,800
Let us take you to Kayi tribe.
226
00:30:56,133 --> 00:31:00,266
Not only the Templars, even if
the 70 kings of the Roman cities...
227
00:31:00,433 --> 00:31:03,700
...unite to attack us,
they cannot take you out from there.
228
00:31:06,233 --> 00:31:11,133
Suleyman Shah, your offer
made me more than happy but...
229
00:31:12,566 --> 00:31:18,333
...I am afraid to bring more disasters
to your already distressed tribe.
230
00:31:20,466 --> 00:31:23,666
Let disaster come to a brave,
while he is being brave...
231
00:31:24,266 --> 00:31:25,733
...it would be an honor.
232
00:31:29,066 --> 00:31:30,233
Rahman...
233
00:31:30,733 --> 00:31:32,266
...Ilyas Fakih...
234
00:31:34,133 --> 00:31:36,800
...take our vizier to the tribe
without attracting attention.
235
00:31:44,433 --> 00:31:47,500
Just like written
in the letter to the Jews...
236
00:31:49,000 --> 00:31:51,033
...in a way to please God...
237
00:31:52,033 --> 00:31:54,433
...with fear and respect...
238
00:31:55,433 --> 00:31:56,700
...let us pray.
239
00:32:01,033 --> 00:32:04,766
My holy brother, if you accept as well...
240
00:32:06,133 --> 00:32:11,500
...participating in a sermon by a monk
like you, who has devoted his life...
241
00:32:12,200 --> 00:32:16,433
...to the Messiah, would be
a great honor to all Templar knights.
242
00:32:41,466 --> 00:32:46,800
By sitting in the shelter of the Creator,
the One who has the power...
243
00:32:47,200 --> 00:32:49,500
...to do anything,
he takes refuge in His shadow.
244
00:32:50,300 --> 00:32:54,433
He is my shelter, my fortress!
I say for God.
245
00:32:56,266 --> 00:32:58,666
He is my God, I trust Him.
246
00:32:59,166 --> 00:33:05,066
Because He protects you from the traps
of the hunters and all deadly diseases!
247
00:33:06,233 --> 00:33:11,133
He takes you under His wings.
You take shelter under them.
248
00:33:12,300 --> 00:33:16,466
His loyalty becomes
your shield and shelter.
249
00:33:18,200 --> 00:33:19,500
Amen.
250
00:33:22,633 --> 00:33:24,000
Do not forget...
251
00:33:25,466 --> 00:33:29,166
...some non believers who reject
the Messiah Jesus Christ...
252
00:33:30,733 --> 00:33:33,166
...have secretly infiltrated amongst us.
253
00:33:33,666 --> 00:33:37,766
It has been written long ago that
they shall be tried!
254
00:33:40,600 --> 00:33:41,800
Amen!
255
00:34:16,666 --> 00:34:18,033
Nasir...
256
00:34:19,066 --> 00:34:20,733
...hasn't Esma been found yet?
257
00:34:21,133 --> 00:34:25,166
Your highness, most probably the Templars
who are collaborating with Sahabetttin...
258
00:34:25,333 --> 00:34:27,100
...have kidnapped her as well.
259
00:34:38,000 --> 00:34:40,233
Come with me, let us interrogate Ertugrul.
260
00:34:59,100 --> 00:35:03,266
When I think that my brother is in their
hands, I am about to lose my mind, father.
261
00:35:19,133 --> 00:35:20,366
Ertugrul?
262
00:35:21,533 --> 00:35:22,666
Halime?
263
00:35:59,700 --> 00:36:02,166
Leila, my girl,
what do you think you are doing?
264
00:36:02,366 --> 00:36:06,066
How can you help this man?
How can you bring him to this room?
265
00:36:06,433 --> 00:36:09,200
I had to.
They are looking for him everywhere.
266
00:36:09,466 --> 00:36:11,666
This is the only place
where I can hide him.
267
00:36:11,800 --> 00:36:15,566
That is what I was saying.
They are looking for this man everywhere.
268
00:36:16,166 --> 00:36:18,366
And you brought him to your own room.
269
00:36:19,133 --> 00:36:23,133
Did you ever think what would happen to us
if your brother finds out that he is here?
270
00:36:23,266 --> 00:36:26,800
If my brother finds out that he is here,
I would commit suicide.
271
00:36:28,433 --> 00:36:31,533
-Do you understand me?
-God, Great God.
272
00:36:46,766 --> 00:36:50,233
I am Kayi tribe's Bey Suleyman Shah.
I came to talk to you.
273
00:36:52,733 --> 00:36:57,100
As you took the trouble to come all
the way here, I am listening, Turkmens.
274
00:37:00,000 --> 00:37:02,600
Free my son whom
you have imprisoned unjustly.
275
00:37:04,600 --> 00:37:08,633
And rehabilitate the dignity of the Kayis
whom you slandered with plague claims.
276
00:37:09,266 --> 00:37:11,600
What would happen
if we don't do what you say?
277
00:37:14,633 --> 00:37:18,600
We would still settle
in the lands you had promised us before.
278
00:37:20,333 --> 00:37:22,566
But if my son Ertugrul is not freed...
279
00:37:23,733 --> 00:37:27,300
...while a tribe is being settled there,
a city would be burnt down here.
280
00:37:27,700 --> 00:37:29,366
Aleppo would be wasted!
281
00:37:39,133 --> 00:37:45,166
Alright, Suleyman Shah but what would
you do if I raise my army and come to you?
282
00:37:47,133 --> 00:37:49,233
Whom do you trust to talk like this?
283
00:37:51,766 --> 00:37:54,566
When you put us in the edge of
the Crusader countship...
284
00:37:54,766 --> 00:37:58,233
...we said yes putting our trust in Him
and we trust Him again!
285
00:37:59,766 --> 00:38:02,033
Do now forget, your highness Ameer...
286
00:38:02,400 --> 00:38:06,533
...us Kayis believe in God,
we trust Him and take refuge in Him.
287
00:38:07,700 --> 00:38:10,100
If your army is greater than Him, come.
288
00:38:11,300 --> 00:38:13,300
We shall be waiting in our tribe.
289
00:38:21,033 --> 00:38:22,200
Nasir...
290
00:38:23,133 --> 00:38:26,000
...if Sahabettin is with them,
our job is very difficult.
291
00:38:26,166 --> 00:38:29,300
Your highness, give me permission
to put them in their places.
292
00:38:31,400 --> 00:38:33,800
I want to be informed about
every step Kayis take.
293
00:38:34,633 --> 00:38:35,800
Alright?
294
00:38:37,100 --> 00:38:40,366
I have a feeling that
we can find my uncle if we follow them.
295
00:39:13,266 --> 00:39:17,066
The rear side of our Bey's marquee
shall always be protected strongly.
296
00:39:21,633 --> 00:39:25,233
The tents of the Alps shall be
distributed in the outer rings.
297
00:39:26,000 --> 00:39:28,566
We can make this flat area ahead
our training ground.
298
00:39:28,733 --> 00:39:32,766
The people have started to put up
their tents. Shall we wait for our Bey?
299
00:39:33,400 --> 00:39:36,166
We didn't come here
to scratch the soil, Alpargu.
300
00:39:36,400 --> 00:39:38,500
We will of course set up our tents.
301
00:39:39,733 --> 00:39:42,466
Make sure that your Alps are ready
at all times.
302
00:39:43,433 --> 00:39:46,166
An infidel might come out
from behind those mountains...
303
00:39:46,333 --> 00:39:50,200
...or an attack from our so called
religion brothers may come any minute.
304
00:39:50,666 --> 00:39:53,166
That is why you should be alert
at all times.
305
00:39:56,066 --> 00:39:57,233
Hatun...
306
00:39:58,666 --> 00:40:00,500
...you are carrying two lives...
307
00:40:00,666 --> 00:40:02,600
...put it down. We can carry them.
308
00:40:03,733 --> 00:40:05,800
There is still a long time, Gundogdu.
309
00:40:06,233 --> 00:40:09,600
I cannot sit around empty handed
while there is so much work to do.
310
00:40:39,033 --> 00:40:42,066
-Peace be upon you, Gundogdu Bey.
-And peace be upon you.
311
00:40:44,233 --> 00:40:46,600
God bless you all,
you have settled so quickly.
312
00:40:46,766 --> 00:40:49,133
Thanks to God, Fakih. Thanks to God.
313
00:40:50,733 --> 00:40:53,233
Aleppo vizier, Sahabettin Tugrul.
314
00:40:53,800 --> 00:40:56,033
Welcome, we are happy to see you.
315
00:40:56,333 --> 00:40:58,766
My brother Ertugrul
always spoke highly of you.
316
00:40:59,233 --> 00:41:01,066
Thank you, I am grateful.
317
00:41:01,666 --> 00:41:03,733
May your new homeland be a blessing.
318
00:41:04,066 --> 00:41:05,233
Thank you.
319
00:41:05,400 --> 00:41:06,633
Bey...
320
00:41:07,266 --> 00:41:10,200
...and about the identity of
the woman at the back...
321
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
...we should ask the devil.
322
00:41:20,633 --> 00:41:21,766
Please.
323
00:41:48,733 --> 00:41:52,400
Shahzade, I will save Turgut from
the dungeon in the first chance I get.
324
00:41:52,566 --> 00:41:56,733
You stay in the courtyard or the corridor
in order not to attract attention, okay?
325
00:41:57,600 --> 00:41:59,366
We will have only one chance.
326
00:42:08,233 --> 00:42:11,766
God willing, you should not need
to use this but you should...
327
00:42:16,200 --> 00:42:17,766
...have it.
328
00:43:26,033 --> 00:43:27,033
Translation: Suzan Mıhladız
26174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.