All language subtitles for ADirilis.Ertugrul.S01E25.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,800 --> 00:02:08,266 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,600 --> 00:02:12,400 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,733 --> 00:02:15,800 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:17,666 --> 00:02:19,500 If something happens to me... 5 00:02:19,700 --> 00:02:24,233 ...Shahzade's daughter Halime, her brother who is our prisoner... 6 00:02:24,466 --> 00:02:26,300 ...and your Alp Turgut... 7 00:02:26,566 --> 00:02:29,333 ...may turn up dead. 8 00:02:32,433 --> 00:02:35,300 I already took my precautions, Ertugrul. 9 00:02:36,533 --> 00:02:40,033 I have so many men in this palace who will take the life of Halime... 10 00:02:40,166 --> 00:02:42,233 ...where Titus' arrow had failed. 11 00:02:43,533 --> 00:02:46,100 I am not even counting the ones in Kayi. 12 00:02:54,433 --> 00:02:58,700 What happened, Ertugrul? Did you abandon the idea of killing me? 13 00:03:00,033 --> 00:03:01,233 Go on, kill me. 14 00:03:01,766 --> 00:03:04,533 Why did you stop? Kill me, Ertugrul! 15 00:03:07,200 --> 00:03:10,266 I will expose the people who made you do this one by one. 16 00:03:11,400 --> 00:03:12,666 Then... 17 00:03:13,733 --> 00:03:17,733 ...may God be my witness that I shall kill you with my own hands, Nasir. 18 00:03:20,500 --> 00:03:21,633 Guards! 19 00:03:54,066 --> 00:03:55,300 Guards! 20 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 Catch him! 21 00:04:19,000 --> 00:04:21,800 Don't let him escape! Bring him to me! 22 00:04:29,200 --> 00:04:32,433 I saw him, he is running away. He went that way! Catch him! 23 00:05:00,100 --> 00:05:01,200 Please... 24 00:05:02,066 --> 00:05:03,266 ...do not get up. 25 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 How is the sunlight of my palace? 26 00:05:16,033 --> 00:05:17,500 I am better, thank you. 27 00:05:18,600 --> 00:05:20,066 This is great. 28 00:05:20,733 --> 00:05:24,100 I talked with the physician as well. He says that you are better. 29 00:05:25,166 --> 00:05:29,466 May God bless him. He went into a lot of trouble to cure me. 30 00:05:31,600 --> 00:05:34,266 Governess Ummulhayr was always by my side. 31 00:05:35,033 --> 00:05:36,400 All thanks to you. 32 00:05:37,133 --> 00:05:39,533 I was waiting impatiently for you to get well. 33 00:05:41,666 --> 00:05:46,466 I was waiting so that instead of talking about health in this gloomy room... 34 00:05:46,700 --> 00:05:49,000 ...we can walk in the gardens of Aleppo. 35 00:05:51,000 --> 00:05:54,433 And talk about nice topics. Poetry for example. 36 00:05:56,700 --> 00:05:58,500 Do you like poetry, Halime? 37 00:06:01,400 --> 00:06:04,433 I would have liked to read you some of the poems I wrote. 38 00:06:07,366 --> 00:06:11,566 As I am recovered now, I will need to leave the palace soon. 39 00:06:14,033 --> 00:06:17,100 I would like to be with my loved ones as soon as possible. 40 00:06:18,433 --> 00:06:21,500 Moreover, I have been a burden on Leila Sultan for some time. 41 00:06:31,033 --> 00:06:33,166 Governess? Where is Leila? 42 00:07:12,733 --> 00:07:14,166 You are safe here. 43 00:07:15,000 --> 00:07:16,533 No one knows this hideout. 44 00:07:18,800 --> 00:07:20,066 Who are you? 45 00:07:21,533 --> 00:07:24,066 I am the niece of the man who you saved. 46 00:07:24,533 --> 00:07:26,066 Vizier Sahabettin's. 47 00:07:26,500 --> 00:07:28,266 So you are El Aziz's sister. 48 00:07:29,766 --> 00:07:32,766 I saw how you risked your own life to save my uncle from... 49 00:07:33,133 --> 00:07:36,766 ...the foolish decree of my brother. I am not your enemy. 50 00:07:37,433 --> 00:07:40,200 It is unclear who is a friend or foe in Aleppo. 51 00:07:42,300 --> 00:07:47,100 Only my uncle can save our city from this state. That is why I am helping you. 52 00:07:48,533 --> 00:07:51,166 My uncle's friend is my friend as well. 53 00:07:51,566 --> 00:07:54,400 What if you are also a foe who looks like a friend? 54 00:07:56,200 --> 00:08:00,100 Spend the night here. I will get you out of here when the palace calms down. 55 00:08:03,366 --> 00:08:05,400 I don't think I have another choice. 56 00:08:17,233 --> 00:08:20,300 All the exits are blocked, sir. We will find him sooner or later. 57 00:08:20,433 --> 00:08:23,700 Look in all holes, all cracks, understood? 58 00:08:24,266 --> 00:08:26,766 No one shall know that Ertugrul has escaped. 59 00:08:27,733 --> 00:08:31,233 Especially his highness, the Ameer El Aziz. 60 00:08:32,433 --> 00:08:33,566 Get out! 61 00:08:48,133 --> 00:08:51,333 I still see Ertugrul being taken when I close my eyes, Aykiz. 62 00:08:54,366 --> 00:08:56,500 We have to find a way and reach them. 63 00:08:57,700 --> 00:08:59,166 My Turgut... 64 00:09:01,166 --> 00:09:02,766 ...if he is still alive... 65 00:09:04,800 --> 00:09:06,733 ...only Ertugrul can save him. 66 00:09:20,766 --> 00:09:22,066 Dogan? 67 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 Shall we pray, Yigit? 68 00:10:05,200 --> 00:10:07,100 I am going to ask you something. 69 00:10:07,300 --> 00:10:08,733 That man Turgut... 70 00:10:09,366 --> 00:10:12,333 ...do you think he speaks the truth about my father's death? 71 00:10:13,066 --> 00:10:14,366 He never lies. 72 00:10:18,033 --> 00:10:19,166 Alright. 73 00:10:19,500 --> 00:10:21,433 Now repeat everything I do. 74 00:10:27,200 --> 00:10:30,466 When you are going to pray, go to your room and close the door. 75 00:10:30,633 --> 00:10:32,666 Pray to our Father secretly. 76 00:10:33,400 --> 00:10:37,000 Everything that is done secretly shall be rewarded by our Father. 77 00:10:38,366 --> 00:10:41,400 Do not pray with empty words, like the infidels. 78 00:10:43,200 --> 00:10:46,333 They only try to be heard with verbiage. 79 00:10:47,533 --> 00:10:49,133 Do not be one of them. 80 00:10:50,133 --> 00:10:54,300 Because our Father would know what we need even before we say and bless it to us. 81 00:10:54,600 --> 00:10:56,000 Pray like this: 82 00:10:57,033 --> 00:11:00,633 Our Holy Father up in the sky. Thou name shall always be sacred. 83 00:11:01,433 --> 00:11:02,533 Amen. 84 00:11:35,100 --> 00:11:36,333 Welcome. 85 00:11:36,666 --> 00:11:40,666 Why do you say welcome as if we have good news to give them. 86 00:11:41,300 --> 00:11:45,100 Do not be agonized. We know about the things that happened. 87 00:11:48,133 --> 00:11:49,500 So you know. 88 00:11:50,200 --> 00:11:53,533 We wouldn't have liked to greet you with our heads down... 89 00:11:53,700 --> 00:11:55,733 ...but we faced many troubles. 90 00:11:56,133 --> 00:12:00,066 -Turgut Alp is our flesh and blood. -I said I know what happened. 91 00:12:02,066 --> 00:12:04,466 We should talk about what we need to do now. 92 00:12:05,200 --> 00:12:07,266 Aleppo has gone out of control. 93 00:12:08,366 --> 00:12:09,700 Vizier Sahabettin. 94 00:12:11,633 --> 00:12:13,100 He is a fugitive. 95 00:12:14,633 --> 00:12:17,600 We brought him here, as the lodge was the most secure place. 96 00:12:18,100 --> 00:12:21,566 He needs to return to his post for all the problems to be solved. 97 00:12:22,466 --> 00:12:24,400 How does this concern Turgut? 98 00:12:27,200 --> 00:12:30,500 As I said, Baci. Here, everything is a tangled mess. 99 00:12:32,666 --> 00:12:36,500 But Ertugrul Bey has a idea to put everything into order. 100 00:12:38,300 --> 00:12:41,000 And for this idea, he sacrificed himself. 101 00:13:15,566 --> 00:13:17,066 You must be hungry. 102 00:13:17,733 --> 00:13:19,633 You have to regain your strength. 103 00:13:25,433 --> 00:13:26,566 Thank you. 104 00:13:27,700 --> 00:13:30,233 Please do not endanger yourself for me anymore. 105 00:13:32,400 --> 00:13:36,433 I want my uncle to return to the palace where he belongs, as soon as possible. 106 00:13:36,566 --> 00:13:37,733 That is all. 107 00:13:39,100 --> 00:13:41,100 The guards are still running about. 108 00:13:41,266 --> 00:13:45,400 Try to manage with this until the morning. I will find a way to get you out of here. 109 00:13:45,600 --> 00:13:48,666 My problem is not getting out of the palace, it is Nasir. 110 00:13:49,166 --> 00:13:51,666 He is the one who sold out your uncle and us. 111 00:13:52,766 --> 00:13:54,233 Do you understand? 112 00:15:13,500 --> 00:15:17,066 In this cold weather, drink so that you can warm up a bit, my son. 113 00:15:17,700 --> 00:15:18,766 Thank you. 114 00:15:19,800 --> 00:15:24,533 With this holy duty, you deserve a place in the heaven kingdom of our Father. 115 00:15:25,700 --> 00:15:28,100 You come and drink some as well, my son. 116 00:15:30,200 --> 00:15:34,100 We have to show this sinner soul that has collaborated with the devil... 117 00:15:34,266 --> 00:15:36,500 ...the path of our Messiah, Jesus Christ. 118 00:15:39,233 --> 00:15:41,000 -Here you are, son. -Thank you. 119 00:15:41,666 --> 00:15:44,533 Share with the others, they should warm up a bit as well. 120 00:15:44,700 --> 00:15:46,300 May God protect you. 121 00:15:52,733 --> 00:15:54,400 My brave, how are you? 122 00:15:56,366 --> 00:15:58,000 Drink, drink up. 123 00:16:01,800 --> 00:16:05,466 I will get you out of here as soon as possible, try to bear it, alright? 124 00:16:12,066 --> 00:16:16,200 Recite the patience invocation, I promise that I will get you out of here. 125 00:16:16,700 --> 00:16:20,333 Don't. I won't leave Yigit to them. 126 00:16:21,000 --> 00:16:24,466 Yigit and you will go out of this castle safe and sound, trust me. 127 00:16:26,133 --> 00:16:29,566 With God's permission, in this castle... 128 00:16:31,666 --> 00:16:33,366 ...I will be a martyr. 129 00:16:37,133 --> 00:16:38,666 If the road takes you... 130 00:16:40,600 --> 00:16:42,033 ...to my tribe... 131 00:16:42,533 --> 00:16:43,766 ...to Kayis... 132 00:16:45,333 --> 00:16:46,800 ...one day... 133 00:16:51,366 --> 00:16:52,633 ...find Aykiz... 134 00:16:55,533 --> 00:16:57,066 ...tell her that... 135 00:16:58,633 --> 00:17:00,033 ...Turgut... 136 00:17:01,800 --> 00:17:03,366 ...for even one second... 137 00:17:06,033 --> 00:17:07,400 ...did not forget you. 138 00:17:10,366 --> 00:17:12,666 That I bore all the pain... 139 00:17:15,400 --> 00:17:18,533 ...by thinking her love at all times. 140 00:17:23,800 --> 00:17:25,333 Find Aykiz... 141 00:17:28,600 --> 00:17:29,766 ...and... 142 00:17:31,366 --> 00:17:33,466 ...tell her that I love her very much. 143 00:17:36,566 --> 00:17:38,066 Alright, Alfin Bey? 144 00:17:39,133 --> 00:17:43,633 You will tell all these to Aykiz yourself. I promise you, I will get you out of here. 145 00:17:46,466 --> 00:17:47,766 Drink some more. 146 00:18:01,766 --> 00:18:03,166 Recite patience. 147 00:18:03,533 --> 00:18:04,766 Patience. 148 00:18:12,566 --> 00:18:14,033 Dear God... 149 00:18:16,400 --> 00:18:17,733 Dear God... 150 00:18:18,400 --> 00:18:20,366 May God protect you, my sons. 151 00:18:57,633 --> 00:18:59,800 Ertugrul did what he always does again. 152 00:19:03,066 --> 00:19:04,300 Is it a lie? 153 00:19:05,133 --> 00:19:07,600 Ertugrul Bey messes everything up... 154 00:19:08,033 --> 00:19:10,066 ...and you end up worrying for him. 155 00:19:10,200 --> 00:19:12,166 What should I have done, Hatun? 156 00:19:12,633 --> 00:19:16,400 Should I have said, nothing that happens in the tribe concerns me? 157 00:19:17,166 --> 00:19:21,133 All I am saying is that you are being the Bey of the tribe at the moment and... 158 00:19:21,266 --> 00:19:23,333 ...that your father should know this. 159 00:19:23,500 --> 00:19:27,366 Will you abide them turning a blind eye to whatever he does once again? 160 00:19:29,066 --> 00:19:33,033 Ertugrul should pay the price of the damage he caused for these people. 161 00:19:39,266 --> 00:19:44,600 The great Kayi tribe. We don't have a home, we don't have land... 162 00:19:46,000 --> 00:19:47,766 ...we don't have plentiful food... 163 00:19:49,100 --> 00:19:52,600 ...instead of thinking about these, you still think of evil, Hatun. 164 00:19:53,600 --> 00:19:54,800 Is it a lie? 165 00:19:55,700 --> 00:19:57,533 As if these were not enough... 166 00:19:57,700 --> 00:20:01,733 ...you stick your nose into things that don't concern you even when pregnant. 167 00:20:03,000 --> 00:20:05,100 What more can I say to you, Hatun? 168 00:20:06,233 --> 00:20:07,533 What can I say? 169 00:20:40,433 --> 00:20:44,333 The letter you have written to the Pope and Emperor Frederic... 170 00:20:45,433 --> 00:20:48,666 ...is not an ordinary letter anymore, Thomas. 171 00:20:50,733 --> 00:20:53,200 I was just thinking what you might give... 172 00:20:53,733 --> 00:20:57,200 ...to see what I have written, my dear friend Petruccio. 173 00:20:58,500 --> 00:21:02,566 You have learned our power. Out network of spies... 174 00:21:03,633 --> 00:21:05,500 ...our financial sources... 175 00:21:08,166 --> 00:21:11,766 ...and the opportunities we can present for a new crusade. 176 00:21:13,633 --> 00:21:16,600 Especially for you, my dear friend. 177 00:21:18,666 --> 00:21:20,800 What if you fail at the crusade? 178 00:21:23,733 --> 00:21:30,033 Would that be important after you became the Pope, my dear friend Thomas? 179 00:22:55,600 --> 00:22:59,466 Yigit, listen to me very well. You have to be very careful, alright? 180 00:23:20,166 --> 00:23:22,200 Did you understand what I said? 181 00:23:23,300 --> 00:23:26,233 You have to get that key from Marcus at all costs. 182 00:23:37,233 --> 00:23:39,766 We will overcome and solve everything, alright? 183 00:24:50,033 --> 00:24:51,400 You are a strong man. 184 00:24:52,333 --> 00:24:53,700 That is obvious. 185 00:24:59,233 --> 00:25:01,500 But you came out stronger than we thought. 186 00:25:03,100 --> 00:25:05,733 You did not collapse after everything you went through. 187 00:25:09,433 --> 00:25:10,600 Well done. 188 00:25:14,633 --> 00:25:16,433 You are like a raging bull. 189 00:25:18,800 --> 00:25:21,166 Like a bull challenging his toreador. 190 00:25:27,300 --> 00:25:29,000 You are not very talkative... 191 00:25:31,300 --> 00:25:34,033 ...but I can find a topic that might interest you. 192 00:25:39,166 --> 00:25:40,266 Aykiz. 193 00:25:45,533 --> 00:25:48,033 The name you blabber while being tortured. 194 00:25:52,400 --> 00:25:53,700 Is she your lover? 195 00:26:03,266 --> 00:26:05,300 I don't think you will talk to me. 196 00:26:08,333 --> 00:26:09,533 Shame. 197 00:26:11,366 --> 00:26:12,666 Then I am going. 198 00:26:16,500 --> 00:26:18,200 What do you want from me? 199 00:26:21,400 --> 00:26:23,000 Your father's killer? 200 00:26:26,566 --> 00:26:27,666 My father. 201 00:26:33,500 --> 00:26:34,666 In this state? 202 00:26:35,566 --> 00:26:37,333 I cannot go into the dungeon... 203 00:26:38,166 --> 00:26:41,200 ...but I know that there is a prisoner in there called Giovanni. 204 00:26:44,300 --> 00:26:45,800 There is only... 205 00:26:47,700 --> 00:26:49,800 ...a Muslim man called Omer in there. 206 00:26:50,533 --> 00:26:53,033 I want you to ask something to that man. 207 00:26:53,333 --> 00:26:55,700 Whether she knows a girl called Isadora. 208 00:26:57,000 --> 00:26:58,666 If you can give me a reply... 209 00:26:59,200 --> 00:27:02,100 ...I would do anything I can for you to escape from here. 210 00:27:07,766 --> 00:27:09,566 How will I give you the answer? 211 00:27:11,066 --> 00:27:13,000 Shahzade Yigit will help us. 212 00:28:26,033 --> 00:28:29,133 Vizier is trapped. Turgut is far away. 213 00:28:29,400 --> 00:28:31,700 Ertugrul Bey is away in the dungeons. 214 00:28:32,466 --> 00:28:34,133 Aykutluk became a martyr. 215 00:28:35,133 --> 00:28:36,800 We are left all alone here. 216 00:28:39,533 --> 00:28:41,700 -Where are they? -They are here, sir. 217 00:29:12,300 --> 00:29:13,500 Ertugrul? 218 00:30:03,166 --> 00:30:04,600 I am waiting outside. 219 00:30:31,300 --> 00:30:32,500 Vizier... 220 00:30:33,333 --> 00:30:37,500 ...I know how much you tried to help Kayis... 221 00:30:38,500 --> 00:30:40,400 ...thanks to Dogan and Bamsi. 222 00:30:42,133 --> 00:30:44,633 They also told us the conspiracy against you. 223 00:30:45,166 --> 00:30:47,266 If you find it suitable as well... 224 00:30:47,600 --> 00:30:50,700 ...you should be taken somewhere where no one can reach you. 225 00:30:53,100 --> 00:30:54,800 Let us take you to Kayi tribe. 226 00:30:56,133 --> 00:31:00,266 Not only the Templars, even if the 70 kings of the Roman cities... 227 00:31:00,433 --> 00:31:03,700 ...unite to attack us, they cannot take you out from there. 228 00:31:06,233 --> 00:31:11,133 Suleyman Shah, your offer made me more than happy but... 229 00:31:12,566 --> 00:31:18,333 ...I am afraid to bring more disasters to your already distressed tribe. 230 00:31:20,466 --> 00:31:23,666 Let disaster come to a brave, while he is being brave... 231 00:31:24,266 --> 00:31:25,733 ...it would be an honor. 232 00:31:29,066 --> 00:31:30,233 Rahman... 233 00:31:30,733 --> 00:31:32,266 ...Ilyas Fakih... 234 00:31:34,133 --> 00:31:36,800 ...take our vizier to the tribe without attracting attention. 235 00:31:44,433 --> 00:31:47,500 Just like written in the letter to the Jews... 236 00:31:49,000 --> 00:31:51,033 ...in a way to please God... 237 00:31:52,033 --> 00:31:54,433 ...with fear and respect... 238 00:31:55,433 --> 00:31:56,700 ...let us pray. 239 00:32:01,033 --> 00:32:04,766 My holy brother, if you accept as well... 240 00:32:06,133 --> 00:32:11,500 ...participating in a sermon by a monk like you, who has devoted his life... 241 00:32:12,200 --> 00:32:16,433 ...to the Messiah, would be a great honor to all Templar knights. 242 00:32:41,466 --> 00:32:46,800 By sitting in the shelter of the Creator, the One who has the power... 243 00:32:47,200 --> 00:32:49,500 ...to do anything, he takes refuge in His shadow. 244 00:32:50,300 --> 00:32:54,433 He is my shelter, my fortress! I say for God. 245 00:32:56,266 --> 00:32:58,666 He is my God, I trust Him. 246 00:32:59,166 --> 00:33:05,066 Because He protects you from the traps of the hunters and all deadly diseases! 247 00:33:06,233 --> 00:33:11,133 He takes you under His wings. You take shelter under them. 248 00:33:12,300 --> 00:33:16,466 His loyalty becomes your shield and shelter. 249 00:33:18,200 --> 00:33:19,500 Amen. 250 00:33:22,633 --> 00:33:24,000 Do not forget... 251 00:33:25,466 --> 00:33:29,166 ...some non believers who reject the Messiah Jesus Christ... 252 00:33:30,733 --> 00:33:33,166 ...have secretly infiltrated amongst us. 253 00:33:33,666 --> 00:33:37,766 It has been written long ago that they shall be tried! 254 00:33:40,600 --> 00:33:41,800 Amen! 255 00:34:16,666 --> 00:34:18,033 Nasir... 256 00:34:19,066 --> 00:34:20,733 ...hasn't Esma been found yet? 257 00:34:21,133 --> 00:34:25,166 Your highness, most probably the Templars who are collaborating with Sahabetttin... 258 00:34:25,333 --> 00:34:27,100 ...have kidnapped her as well. 259 00:34:38,000 --> 00:34:40,233 Come with me, let us interrogate Ertugrul. 260 00:34:59,100 --> 00:35:03,266 When I think that my brother is in their hands, I am about to lose my mind, father. 261 00:35:19,133 --> 00:35:20,366 Ertugrul? 262 00:35:21,533 --> 00:35:22,666 Halime? 263 00:35:59,700 --> 00:36:02,166 Leila, my girl, what do you think you are doing? 264 00:36:02,366 --> 00:36:06,066 How can you help this man? How can you bring him to this room? 265 00:36:06,433 --> 00:36:09,200 I had to. They are looking for him everywhere. 266 00:36:09,466 --> 00:36:11,666 This is the only place where I can hide him. 267 00:36:11,800 --> 00:36:15,566 That is what I was saying. They are looking for this man everywhere. 268 00:36:16,166 --> 00:36:18,366 And you brought him to your own room. 269 00:36:19,133 --> 00:36:23,133 Did you ever think what would happen to us if your brother finds out that he is here? 270 00:36:23,266 --> 00:36:26,800 If my brother finds out that he is here, I would commit suicide. 271 00:36:28,433 --> 00:36:31,533 -Do you understand me? -God, Great God. 272 00:36:46,766 --> 00:36:50,233 I am Kayi tribe's Bey Suleyman Shah. I came to talk to you. 273 00:36:52,733 --> 00:36:57,100 As you took the trouble to come all the way here, I am listening, Turkmens. 274 00:37:00,000 --> 00:37:02,600 Free my son whom you have imprisoned unjustly. 275 00:37:04,600 --> 00:37:08,633 And rehabilitate the dignity of the Kayis whom you slandered with plague claims. 276 00:37:09,266 --> 00:37:11,600 What would happen if we don't do what you say? 277 00:37:14,633 --> 00:37:18,600 We would still settle in the lands you had promised us before. 278 00:37:20,333 --> 00:37:22,566 But if my son Ertugrul is not freed... 279 00:37:23,733 --> 00:37:27,300 ...while a tribe is being settled there, a city would be burnt down here. 280 00:37:27,700 --> 00:37:29,366 Aleppo would be wasted! 281 00:37:39,133 --> 00:37:45,166 Alright, Suleyman Shah but what would you do if I raise my army and come to you? 282 00:37:47,133 --> 00:37:49,233 Whom do you trust to talk like this? 283 00:37:51,766 --> 00:37:54,566 When you put us in the edge of the Crusader countship... 284 00:37:54,766 --> 00:37:58,233 ...we said yes putting our trust in Him and we trust Him again! 285 00:37:59,766 --> 00:38:02,033 Do now forget, your highness Ameer... 286 00:38:02,400 --> 00:38:06,533 ...us Kayis believe in God, we trust Him and take refuge in Him. 287 00:38:07,700 --> 00:38:10,100 If your army is greater than Him, come. 288 00:38:11,300 --> 00:38:13,300 We shall be waiting in our tribe. 289 00:38:21,033 --> 00:38:22,200 Nasir... 290 00:38:23,133 --> 00:38:26,000 ...if Sahabettin is with them, our job is very difficult. 291 00:38:26,166 --> 00:38:29,300 Your highness, give me permission to put them in their places. 292 00:38:31,400 --> 00:38:33,800 I want to be informed about every step Kayis take. 293 00:38:34,633 --> 00:38:35,800 Alright? 294 00:38:37,100 --> 00:38:40,366 I have a feeling that we can find my uncle if we follow them. 295 00:39:13,266 --> 00:39:17,066 The rear side of our Bey's marquee shall always be protected strongly. 296 00:39:21,633 --> 00:39:25,233 The tents of the Alps shall be distributed in the outer rings. 297 00:39:26,000 --> 00:39:28,566 We can make this flat area ahead our training ground. 298 00:39:28,733 --> 00:39:32,766 The people have started to put up their tents. Shall we wait for our Bey? 299 00:39:33,400 --> 00:39:36,166 We didn't come here to scratch the soil, Alpargu. 300 00:39:36,400 --> 00:39:38,500 We will of course set up our tents. 301 00:39:39,733 --> 00:39:42,466 Make sure that your Alps are ready at all times. 302 00:39:43,433 --> 00:39:46,166 An infidel might come out from behind those mountains... 303 00:39:46,333 --> 00:39:50,200 ...or an attack from our so called religion brothers may come any minute. 304 00:39:50,666 --> 00:39:53,166 That is why you should be alert at all times. 305 00:39:56,066 --> 00:39:57,233 Hatun... 306 00:39:58,666 --> 00:40:00,500 ...you are carrying two lives... 307 00:40:00,666 --> 00:40:02,600 ...put it down. We can carry them. 308 00:40:03,733 --> 00:40:05,800 There is still a long time, Gundogdu. 309 00:40:06,233 --> 00:40:09,600 I cannot sit around empty handed while there is so much work to do. 310 00:40:39,033 --> 00:40:42,066 -Peace be upon you, Gundogdu Bey. -And peace be upon you. 311 00:40:44,233 --> 00:40:46,600 God bless you all, you have settled so quickly. 312 00:40:46,766 --> 00:40:49,133 Thanks to God, Fakih. Thanks to God. 313 00:40:50,733 --> 00:40:53,233 Aleppo vizier, Sahabettin Tugrul. 314 00:40:53,800 --> 00:40:56,033 Welcome, we are happy to see you. 315 00:40:56,333 --> 00:40:58,766 My brother Ertugrul always spoke highly of you. 316 00:40:59,233 --> 00:41:01,066 Thank you, I am grateful. 317 00:41:01,666 --> 00:41:03,733 May your new homeland be a blessing. 318 00:41:04,066 --> 00:41:05,233 Thank you. 319 00:41:05,400 --> 00:41:06,633 Bey... 320 00:41:07,266 --> 00:41:10,200 ...and about the identity of the woman at the back... 321 00:41:10,333 --> 00:41:12,166 ...we should ask the devil. 322 00:41:20,633 --> 00:41:21,766 Please. 323 00:41:48,733 --> 00:41:52,400 Shahzade, I will save Turgut from the dungeon in the first chance I get. 324 00:41:52,566 --> 00:41:56,733 You stay in the courtyard or the corridor in order not to attract attention, okay? 325 00:41:57,600 --> 00:41:59,366 We will have only one chance. 326 00:42:08,233 --> 00:42:11,766 God willing, you should not need to use this but you should... 327 00:42:16,200 --> 00:42:17,766 ...have it. 328 00:43:26,033 --> 00:43:27,033 Translation: Suzan Mıhladız 26174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.