All language subtitles for ADirilis.Ertugrul.S01E22.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,766 --> 00:02:08,166 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,466 --> 00:02:12,233 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,466 --> 00:02:15,633 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:37,766 --> 00:02:42,800 You can be rest assured. You can visit her anytime you wish, Numan Efendi. 5 00:02:44,233 --> 00:02:48,600 Do not worry about her state. Our girl Halime should get up in a few days. 6 00:02:49,366 --> 00:02:52,033 Ummulhayr Hanim, I am very grateful to you. 7 00:03:08,800 --> 00:03:11,433 Our Halime's father, Numan Efendi. 8 00:03:12,400 --> 00:03:15,066 Is that so? This is a great honor. 9 00:03:18,766 --> 00:03:20,200 I came... 10 00:03:21,500 --> 00:03:23,500 ...to inquire the health of our guest... 11 00:03:24,433 --> 00:03:26,766 ...and to visit my beautiful sister. 12 00:03:28,400 --> 00:03:31,466 Do not worry. Our guest is looked after really well. 13 00:03:32,000 --> 00:03:34,233 I am hosting her personally in my room. 14 00:03:34,366 --> 00:03:35,733 What more can I do? 15 00:03:36,600 --> 00:03:39,000 My beautiful and peevish Leila. 16 00:03:39,766 --> 00:03:43,066 What can I do to see you smile once? 17 00:03:43,633 --> 00:03:46,500 You can tell me the fate of my uncle, your highness. 18 00:03:50,400 --> 00:03:52,100 If you have the time... 19 00:03:53,100 --> 00:03:55,500 ...I'd like the honor to converse with you. 20 00:04:16,466 --> 00:04:21,233 I feel bad that you walk all through Aleppo to visit your daughter. 21 00:04:22,733 --> 00:04:26,066 Should I assign a room in the palace for your personal use? 22 00:04:27,566 --> 00:04:32,066 Then your daughter Halime can find her father by her side anytime... 23 00:04:32,233 --> 00:04:36,733 -...she wants during her recovery. -Do not trouble yourself, your highness. 24 00:04:38,100 --> 00:04:39,766 What trouble? Not at all. 25 00:05:51,133 --> 00:05:53,433 Shahzade. It is me, Shahzade. 26 00:05:56,700 --> 00:05:59,400 At the lodge they told us that you went to the palace. 27 00:06:04,733 --> 00:06:06,500 I was very worried about you. 28 00:06:06,633 --> 00:06:08,533 We are fine. Do not worry. 29 00:06:10,033 --> 00:06:11,266 How are you? 30 00:06:12,400 --> 00:06:14,133 What is Halime's condition? 31 00:06:14,366 --> 00:06:16,200 She is still unconscious. 32 00:06:19,666 --> 00:06:24,400 Shahzade, you must know that the conspiracies within the palace are... 33 00:06:24,500 --> 00:06:28,066 ...much more dangerous than the physical wounds of Halime. 34 00:06:29,233 --> 00:06:32,066 How did you throw her inside such a ring of fire? 35 00:06:33,233 --> 00:06:35,800 You are right, Ertugrul. But... 36 00:06:38,000 --> 00:06:40,266 ...Halime's situation was very critical. 37 00:06:40,600 --> 00:06:43,666 And just a while ago, I talked with El Aziz. 38 00:06:45,000 --> 00:06:48,200 They are taking very good care of her for her to recover. 39 00:06:50,533 --> 00:06:52,033 I think... 40 00:06:52,266 --> 00:06:55,033 ...it is best that she stays there for some time. 41 00:06:56,133 --> 00:06:59,300 El Aziz is nothing but a headquarters in the hands of evil people. 42 00:07:00,133 --> 00:07:03,200 You might be throwing yourself and Halime into an unknown. 43 00:07:03,800 --> 00:07:06,800 I wouldn't even want to think about what they could do to you... 44 00:07:07,100 --> 00:07:09,133 ...if they learn your real identity. 45 00:07:11,733 --> 00:07:14,266 That palace is a dangerous snake's nest. 46 00:07:15,100 --> 00:07:18,600 You have to get Halime and yourself out from there. Believe me. 47 00:07:20,666 --> 00:07:22,466 I do believe you, Ertugrul. 48 00:07:23,166 --> 00:07:26,566 Tomorrow, I will elude El Aziz somehow and solve this matter. 49 00:07:28,566 --> 00:07:31,300 What about you? What will you do? 50 00:07:33,066 --> 00:07:35,133 Do not worry about us, Shahzade. 51 00:07:35,566 --> 00:07:38,333 All the Gordian knots shall be untied very soon. 52 00:07:50,433 --> 00:07:53,300 There is someone who has captivated the mind of El Aziz. 53 00:07:53,766 --> 00:07:57,066 She is staying in El Aziz's sister, Leila's room. Her name is Halime. 54 00:07:57,200 --> 00:08:00,366 I don't know where she came from or who she is but I am sure that... 55 00:08:00,500 --> 00:08:03,233 ...El Aziz is visiting her sister just to see this girl. 56 00:08:03,366 --> 00:08:04,700 Are you sure, Eftelya? 57 00:08:05,000 --> 00:08:07,100 I told you that I saw it with my own eyes. 58 00:08:07,233 --> 00:08:10,233 El Aziz and the girl's father came out of Leila's room together. 59 00:08:10,366 --> 00:08:12,566 He offer the man a room in the palace. 60 00:08:19,733 --> 00:08:23,733 Do not neglect to follow him. You should breath on El Aziz's neck at all times. 61 00:08:24,466 --> 00:08:28,233 We need him to be in the palm of our hands more than ever now. 62 00:08:28,733 --> 00:08:30,266 More than ever? 63 00:08:33,366 --> 00:08:35,299 Are you trying to tell me something? 64 00:08:35,433 --> 00:08:38,799 We need to silence the false witnesses at the vizier's trial. 65 00:08:49,366 --> 00:08:52,433 You deal with Sahabettin's old guard in the palace tonight. 66 00:08:53,333 --> 00:08:55,033 We will deal with the rest. 67 00:08:55,200 --> 00:08:57,400 You can say that the guards are silenced. 68 00:08:57,533 --> 00:09:01,266 First I have to go and save El Aziz from drowning in the open seas. 69 00:09:39,066 --> 00:09:40,266 Are you looking for me? 70 00:10:18,233 --> 00:10:19,733 Can you stop for a moment? 71 00:10:24,133 --> 00:10:26,600 -Is the food for Leila Sultan? -Yes, ma'am. 72 00:10:27,466 --> 00:10:31,066 -Give it to me. I shall take it. -As you wish. Here you are. 73 00:10:43,100 --> 00:10:46,133 Do you have anything on your mind as the first step, my vizier? 74 00:10:50,266 --> 00:10:54,366 The only thing I know is that I have to clear my name and I have to do this... 75 00:10:54,500 --> 00:10:56,300 ...in front of El Aziz. 76 00:10:58,433 --> 00:11:00,466 I have a plan in my mind, vizier. 77 00:11:01,666 --> 00:11:05,266 You mentioned about some witnesses who made false claims about you. 78 00:11:05,566 --> 00:11:11,000 If we can catch them and make them talk about the people who forced them... 79 00:11:12,800 --> 00:11:14,666 You are so smart, Ertugrul. 80 00:11:17,633 --> 00:11:21,133 We will be the ones who will spoil their game, the Alps of Kayi tribe. 81 00:11:21,266 --> 00:11:25,800 We will first save Vizier Sahabettin first, then the homeland of our tribe. 82 00:11:30,800 --> 00:11:34,333 Your hand reaches to all parts of Aleppo, Aykutluk. 83 00:11:36,800 --> 00:11:38,066 Right. 84 00:11:40,566 --> 00:11:42,766 Can you also reach inside the palace? 85 00:11:45,733 --> 00:11:48,400 There are a few madmen who can infiltrate, Bey. 86 00:11:50,400 --> 00:11:52,233 I didn't mean that, Aykutluk. 87 00:11:54,333 --> 00:11:55,766 Can you take us inside? 88 00:12:04,733 --> 00:12:08,300 It would have been easier if you asked the whole of Aleppo from me, Bey. 89 00:12:09,666 --> 00:12:13,066 -It is difficult. Very difficult. -Difficult... 90 00:12:15,200 --> 00:12:17,533 ...but not impossible, is that so? 91 00:12:19,533 --> 00:12:21,666 Yes, Bey. That is so. 92 00:13:14,766 --> 00:13:18,233 May it be easy, Governess Ummulhayr. Who is this sick girl? 93 00:13:19,533 --> 00:13:21,166 A guest of God, my girl. 94 00:13:24,733 --> 00:13:27,433 From which family is she? I have never seen her before. 95 00:14:27,466 --> 00:14:30,466 Son of God was covered in blood. 96 00:14:31,500 --> 00:14:37,433 The crown made of thorns was more valuable to him than the golden Roman crown. 97 00:14:38,033 --> 00:14:42,433 Even while he was being crucified, even at that time, he was saying that... 98 00:14:42,533 --> 00:14:46,800 ...he was sacrificing his body and blood for the sins of all believers. 99 00:14:47,766 --> 00:14:52,700 When you reach those lands and kneel before the memories of the Messiah... 100 00:14:53,133 --> 00:14:58,466 ...you shall pray to save our sacred Jerusalem invaded by the infidel Muslims! 101 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 And we shall be praying here to find the opportunity to sacrifice... 102 00:15:05,166 --> 00:15:09,100 ...our body and blood, just like The Messiah. 103 00:15:26,700 --> 00:15:29,066 His highness Cardinal Thomas. 104 00:15:30,433 --> 00:15:36,133 He came from the presence our holy father, the Pope to our humble and... 105 00:15:37,033 --> 00:15:39,533 ...distant castle to honor his Templar brothers. 106 00:15:43,100 --> 00:15:47,333 I would like to introduce you to Father Daniel, your highness cardinal. 107 00:15:52,733 --> 00:15:59,233 His passionate sermons enabled many sinners to turn to The Messiah. 108 00:16:00,633 --> 00:16:03,533 The power of words is more important than anything else. 109 00:16:05,800 --> 00:16:08,233 Just like our Holy Book says... 110 00:16:08,566 --> 00:16:10,600 ...first there was the word. 111 00:16:13,733 --> 00:16:16,733 Please, sir, you are embarrassing me. 112 00:16:17,633 --> 00:16:23,500 At your presence, all we can do is to fall silent. Would you like to say... 113 00:16:23,733 --> 00:16:29,700 ...a few words to these believers who are on the road for the sacred pilgrimage? 114 00:16:33,033 --> 00:16:38,266 You are all blessed souls as you have chosen this holy path. 115 00:17:35,400 --> 00:17:36,600 Welcome. 116 00:17:38,566 --> 00:17:40,333 I thought you would not come. 117 00:17:40,566 --> 00:17:42,466 Aren't you happy to see me? 118 00:17:44,133 --> 00:17:47,533 How can I be not happy? Why did you call me here? 119 00:17:50,000 --> 00:17:52,100 Why do you think I called for you? 120 00:17:56,800 --> 00:17:58,733 There is something I hope for... 121 00:17:59,500 --> 00:18:01,233 ...but you wouldn't prefer us. 122 00:18:03,400 --> 00:18:05,233 We are not the Ameer of Aleppo. 123 00:18:06,233 --> 00:18:07,666 How do you know this? 124 00:18:08,666 --> 00:18:13,466 Didn't you think Sahabettin would track who went in and out of his nephew's room? 125 00:18:13,766 --> 00:18:15,533 Did Sahabettin know as well? 126 00:18:19,233 --> 00:18:20,333 No. 127 00:18:22,766 --> 00:18:25,333 I know when and what to say to whom. 128 00:18:26,166 --> 00:18:29,100 You must have seen that during the vizier's trial. 129 00:18:30,200 --> 00:18:33,300 Well done. I like smart men. 130 00:18:39,333 --> 00:18:41,700 At least, they deserve a quick death. 131 00:19:35,400 --> 00:19:39,000 Please allow me, my sons, to give the sinner inside... 132 00:19:39,300 --> 00:19:43,100 ...a part of Jesus's compassion, who was God's lamb. 133 00:19:44,500 --> 00:19:48,433 The healing breath of The Messiah, which cured many wounds... 134 00:19:48,600 --> 00:19:51,600 ...should touch the souls of those who suffer. 135 00:19:51,800 --> 00:19:56,000 Ustad's direct orders state that no one from outside shall enter the dungeon. 136 00:19:56,133 --> 00:19:58,166 I am not an outsider, my son. 137 00:19:59,033 --> 00:20:02,533 Aren't we all moths who fly around the same light? 138 00:20:04,166 --> 00:20:08,333 Wouldn't you like that light to fall into this dark dungeon as well? 139 00:20:09,033 --> 00:20:10,433 Let me in, my son. 140 00:20:31,333 --> 00:20:37,266 Please stay and converse with our guests, cardinal. 141 00:20:39,000 --> 00:20:43,100 My dear friend, Petruccio, as you will be leaving this nice conversation behind... 142 00:20:43,233 --> 00:20:45,333 ...I really wonder where you shall be going. 143 00:20:45,500 --> 00:20:48,000 I have a small duty to fulfill. 144 00:20:49,133 --> 00:20:52,366 We shall continue from where we left off when I return. 145 00:21:21,366 --> 00:21:25,133 -Where are we going, sir? -The dungeon. We are going to the dungeon. 146 00:21:28,733 --> 00:21:31,233 My dear poor and suffering sinner. 147 00:21:31,800 --> 00:21:34,566 From His kingdom up in the skies... 148 00:21:34,700 --> 00:21:36,333 ...from our Father in heaven... 149 00:21:36,500 --> 00:21:38,366 ...I bring you rejoicing news. 150 00:21:39,233 --> 00:21:43,100 Go down your own way, monk. Open your shop somewhere else. 151 00:21:45,066 --> 00:21:47,200 I wouldn't come near your stands. 152 00:21:53,433 --> 00:21:56,700 If you come close to those who follow the path of God... 153 00:21:58,433 --> 00:22:00,400 ...you would not regret it, my son. 154 00:22:02,433 --> 00:22:03,566 Afsin Bey. 155 00:22:06,666 --> 00:22:10,466 -What are you doing here? -It's not the time to talk, Turgut. 156 00:22:17,300 --> 00:22:19,600 You are in great pain, I know. 157 00:22:26,233 --> 00:22:28,700 We will get you out of here as soon as possible. 158 00:22:29,433 --> 00:22:31,333 May God forgive you, my son. 159 00:23:21,233 --> 00:23:22,566 What is happening? 160 00:23:26,800 --> 00:23:29,500 What are you thinking so deeply? 161 00:23:35,133 --> 00:23:37,266 We did not want our Bey to notice... 162 00:23:39,133 --> 00:23:42,766 ...but being turned back from the doors of Aleppo pierced our hearts, Wild Demir. 163 00:23:48,133 --> 00:23:52,100 All the troubles Kayi is going through does not look like a blessing to us. 164 00:23:54,000 --> 00:23:55,700 That is why the Alps are depressed. 165 00:23:56,000 --> 00:23:59,300 You unwary people, you may not trust yourselves... 166 00:23:59,466 --> 00:24:02,666 ...you may not trust our Bey, our Suleyman Shah... 167 00:24:03,000 --> 00:24:06,166 ...don't you know what being an Alp means? 168 00:24:12,466 --> 00:24:15,233 Would an Alp be intimidated? 169 00:24:17,433 --> 00:24:19,066 Don't lower your heads. 170 00:24:19,200 --> 00:24:20,366 Look up. 171 00:24:23,766 --> 00:24:26,200 Now all of you gather around me now. 172 00:24:26,633 --> 00:24:29,666 Our stories are not for the children all the time. 173 00:24:30,300 --> 00:24:34,166 This time they are granted to big men like you! 174 00:24:39,133 --> 00:24:41,533 I shall tell you the story of Master of the Alps... 175 00:24:41,700 --> 00:24:45,566 ...bravest of all braves, his holiness Ali's story. 176 00:24:47,500 --> 00:24:53,200 Once upon a time, there was a fortress called Hyber. 177 00:24:55,733 --> 00:25:02,200 Our great Prophet, peace be upon him, lived in Medina, near this fortress. 178 00:25:03,200 --> 00:25:07,066 The commanders of that fortress were people with a dark soul... 179 00:25:07,233 --> 00:25:09,633 ...siding with the evil. 180 00:25:11,733 --> 00:25:16,633 They did not believe our Prophet and had a grudge against the believers. 181 00:25:19,166 --> 00:25:21,000 As if that was not enough... 182 00:25:21,666 --> 00:25:27,533 ...they even dared to fight against the Muslims... 183 00:25:27,800 --> 00:25:31,733 ...in the Battle of Khandaq. -The lowlifes. 184 00:25:32,733 --> 00:25:35,633 As time passed... 185 00:25:37,366 --> 00:25:39,200 ...the battles ended... 186 00:25:40,100 --> 00:25:42,100 ...and peace was sustained. 187 00:25:43,300 --> 00:25:44,666 Our Prophet... 188 00:25:45,733 --> 00:25:49,300 ...wanted to conquer the lands of these dark souls... 189 00:25:49,800 --> 00:25:53,166 ...who stabbed the Muslims from the back. 190 00:25:55,733 --> 00:26:01,000 The warriors who grabbed the black flag of Mohammed, who's a good name and person... 191 00:26:01,166 --> 00:26:03,633 ...gathered in front of the fortress' gate. 192 00:26:04,733 --> 00:26:10,466 But the fortress was on a steep and impassible hill. 193 00:26:11,633 --> 00:26:14,166 Its walls were impenetrable. 194 00:26:15,166 --> 00:26:17,733 They tried once again, once again... 195 00:26:19,600 --> 00:26:22,366 ...but no. They could not succeed. 196 00:26:24,666 --> 00:26:31,366 They lowered their heads, rolled up the black flag of Mohammed... 197 00:26:32,733 --> 00:26:34,766 ...and went back to our Prophet. 198 00:26:37,466 --> 00:26:43,533 When our Prophet saw the believers who had lowered their heads in despair... 199 00:26:46,566 --> 00:26:50,800 ...He said, “this flag shall be given to its rightful owner. 200 00:26:55,166 --> 00:26:58,200 Then the conquest would be inevitable. 201 00:27:00,500 --> 00:27:07,500 That owner would never back down from a fight, never lose hope from God!” 202 00:27:10,233 --> 00:27:13,066 He called the owner of the flag to His presence. 203 00:27:13,233 --> 00:27:14,700 Who did He call, Master Demir? 204 00:27:15,000 --> 00:27:18,233 The one who swings his sword with God's name on his tongue... 205 00:27:18,400 --> 00:27:21,133 ...the master of the Alps, His Holiness Ali. 206 00:27:23,566 --> 00:27:27,533 Ali came to His presence and our Prophet ordered... 207 00:27:29,200 --> 00:27:31,366 ...“go and take Hyber, Ali!” 208 00:27:33,500 --> 00:27:37,800 The horse's feet are fast, the poet's tongue is cast. 209 00:27:38,800 --> 00:27:40,700 To cut the long story short... 210 00:27:41,366 --> 00:27:43,766 ...God's Lion went onto Hyber! 211 00:27:44,533 --> 00:27:50,200 He did not hesitate from those great walls nor from the infidel soldiers who... 212 00:27:50,366 --> 00:27:53,433 ...breathed fire like man dragons! 213 00:27:54,433 --> 00:27:57,033 He reached the gate of the fortress! 214 00:27:57,233 --> 00:28:01,000 He took refuge in God and barged so hard with his shoulder that... 215 00:28:01,500 --> 00:28:06,633 ...the gate which armies couldn't demolish came down like rotted tree trunk... 216 00:28:07,033 --> 00:28:09,066 ...and fell down in front of him. 217 00:28:12,100 --> 00:28:13,700 They took the city. 218 00:28:16,700 --> 00:28:22,633 And they raised the black flag on the highest tower of the fortress. 219 00:28:25,266 --> 00:28:30,600 Thus, it is God who did not open the gates of Aleppo to us... 220 00:28:31,700 --> 00:28:37,733 ...it's God who opened the gate of Hyber to Ali when armies couldn't bring it down. 221 00:28:40,100 --> 00:28:44,633 Alp is such a man that when he loses a fight, he should not feel sorry... 222 00:28:45,533 --> 00:28:48,400 ...when he wins a fight, he should not brag. 223 00:28:49,266 --> 00:28:54,033 He should know that his responsibility is not victory but the campaign itself. 224 00:28:55,666 --> 00:29:00,533 He should always take refuge in God and never refrain from trying. 225 00:29:03,166 --> 00:29:07,133 Only then, those who carry the title of Alp will see that... 226 00:29:08,133 --> 00:29:13,433 ...the gates of cities, fortresses and hearts shall be opened to him. 227 00:29:15,266 --> 00:29:17,366 Let it be known like that, Alps! 228 00:29:18,733 --> 00:29:20,266 Let it be known. 229 00:29:30,733 --> 00:29:33,466 Your witness, your old guard... 230 00:29:34,466 --> 00:29:38,100 ...our madmen found him in a state where he won't be able to lie anymore. 231 00:29:38,200 --> 00:29:39,400 Nasir. 232 00:29:43,100 --> 00:29:46,366 We have to act fast and reach the other witnesses before them. 233 00:29:47,200 --> 00:29:49,233 Come on, get up, Alps of Kayi. 234 00:29:53,600 --> 00:29:57,666 That Jewish trader. I can find him in the hole he's hiding in, no matter what. 235 00:29:58,033 --> 00:30:00,300 You can go and check the old barkeep. 236 00:30:00,800 --> 00:30:02,100 Come on. 237 00:30:05,433 --> 00:30:08,300 Everyone in Aleppo is looking for you at the moment. 238 00:30:08,566 --> 00:30:10,600 It is better for you to stay here. 239 00:30:15,433 --> 00:30:17,000 In the name of God. 240 00:30:39,066 --> 00:30:40,566 At this time of the night. 241 00:30:57,133 --> 00:30:59,366 I bring you news from Master Nasir. 242 00:31:00,700 --> 00:31:02,433 I told him before... 243 00:31:03,000 --> 00:31:06,233 ...if you open the tavern that was closed, it is sufficient for me. 244 00:31:06,466 --> 00:31:11,033 My only expectation was to revenge the closing of my tavern, my only income... 245 00:31:11,166 --> 00:31:14,033 ...from that enemy of fun called Sahabettin. 246 00:31:14,166 --> 00:31:17,700 When you take into account the risk I faced, I do not thing that asking for... 247 00:31:18,000 --> 00:31:20,266 ...my tavern to be reopened is a big reward. 248 00:31:24,700 --> 00:31:30,333 Master Nasir's news to you is not about your reward but about your death. 249 00:32:41,433 --> 00:32:45,133 Let's pray that Aykutluk can reach the other witness in time. 250 00:33:11,533 --> 00:33:16,566 Titus, did you know that our dear friend signed a will stating that... 251 00:33:16,766 --> 00:33:20,800 ...all his wealth shall be donated to the Templars after his death? 252 00:33:22,666 --> 00:33:27,233 Maybe that is our friend's way of repentance to crucifixion of Jesus. 253 00:33:29,433 --> 00:33:32,766 When we think about 1200 years of compound interest as well... 254 00:33:33,100 --> 00:33:35,333 ...the price he pays is acceptable. 255 00:33:41,033 --> 00:33:44,433 -What did you do? Did you finish him? -Yes, sir, but... 256 00:33:45,466 --> 00:33:48,066 ...after I killed the barkeep and went out... 257 00:33:48,233 --> 00:33:51,100 ...those Turkmens, Ertugrul and his men went in. 258 00:33:51,533 --> 00:33:53,366 -Did they see you? -No, sir. 259 00:33:54,066 --> 00:33:57,633 I ran all the way here without being seen. I thought that I should inform you... 260 00:33:57,733 --> 00:33:59,766 ...as quickly as possible. -Good. 261 00:34:27,533 --> 00:34:31,033 Now, form a platoon from your best and most reliable men. 262 00:34:31,566 --> 00:34:34,366 Take this body as well and wait at his shop. 263 00:34:35,600 --> 00:34:37,433 Then come and find me again. 264 00:34:38,100 --> 00:34:42,066 When Ertugrul comes, we should be prepared for a very warm welcome. 265 00:34:43,533 --> 00:34:44,633 Yes, sir. 266 00:34:52,033 --> 00:34:53,766 Titus, let us go. 267 00:34:54,733 --> 00:34:57,400 We have more enjoyable tasks for tonight. 268 00:35:18,566 --> 00:35:21,066 We failed. We couldn't reach in time. 269 00:35:22,300 --> 00:35:24,700 We could not catch any of the three witnesses. 270 00:35:25,033 --> 00:35:26,433 What will we do now? 271 00:35:28,500 --> 00:35:31,066 There is a blessing in what we see as evil... 272 00:35:31,200 --> 00:35:33,566 ...and evil in what we see as a blessing. 273 00:35:34,300 --> 00:35:37,066 It is better for them to think that they have won. 274 00:35:37,266 --> 00:35:39,500 Let them be complacent for now. 275 00:35:40,666 --> 00:35:43,600 Did you manage to arrange our entrance to the palace, Aykutluk? 276 00:35:43,700 --> 00:35:44,800 I did, Bey. 277 00:35:45,800 --> 00:35:47,500 But it is very dangerous. 278 00:35:48,100 --> 00:35:51,066 It's no different from embracing a monster. 279 00:35:52,533 --> 00:35:55,666 We shall set on this road, knowing all its consequences. 280 00:35:56,700 --> 00:35:58,333 There is no other way. 281 00:36:00,733 --> 00:36:03,533 If everyone fulfills their own task... 282 00:36:04,733 --> 00:36:07,366 ...there will not be a problem. Trust me. 283 00:36:17,633 --> 00:36:18,800 Yigit. 284 00:36:22,733 --> 00:36:24,033 Yigit. 285 00:36:29,766 --> 00:36:31,466 Ertugrul save Yigit. 286 00:36:32,700 --> 00:36:35,466 What is she saying, governess? Who is she talking about? 287 00:36:35,600 --> 00:36:38,466 She was saying the same name while we were bringing her here. 288 00:36:38,600 --> 00:36:41,066 It is not very understandable but... 289 00:36:42,300 --> 00:36:44,433 ...she wants someone to save Yigit. 290 00:36:47,033 --> 00:36:48,533 May God help her. 291 00:36:49,133 --> 00:36:52,500 With God's permission, she and her loved ones should find peace. 292 00:38:13,333 --> 00:38:14,733 Dogan brother... 293 00:38:16,633 --> 00:38:19,666 ...we left our Bey all alone. I feel really bad. 294 00:38:21,633 --> 00:38:25,466 If we left him alone in the fog or in a desert, I wouldn't feel this bad. 295 00:38:26,200 --> 00:38:30,100 I hate this city. There is poison in every single hole. 296 00:38:33,466 --> 00:38:36,300 Our Bey can take care of himself, Bamsi brother. 297 00:38:36,766 --> 00:38:40,700 If you want to worry about something, our tribe must have started the migration. 298 00:38:41,000 --> 00:38:43,666 Worry about where we will show them as our homeland. 299 00:38:44,533 --> 00:38:48,700 Our Turgut brother is a prisoner of the infidels, worry about him. 300 00:38:49,533 --> 00:38:52,333 Worry about how we will explain this to Aykiz. 301 00:38:53,366 --> 00:38:56,100 What are we going to do? I cannot tell her. 302 00:38:56,400 --> 00:38:58,533 I cannot bear Aykiz Baci's sorrow. 303 00:39:03,433 --> 00:39:05,766 Everything will be solved, Bamsi brother. 304 00:39:06,100 --> 00:39:07,366 God is great. 305 00:39:09,566 --> 00:39:13,266 You are right, Dogan brother. Aykiz is a very strong girl. 306 00:39:13,700 --> 00:39:16,533 She would not cry and throw herself left and right. 307 00:39:17,466 --> 00:39:21,366 Let us finish the job at hand first, we will think about the rest later. 308 00:39:28,366 --> 00:39:31,266 Put these on, braves. We are going. 309 00:39:43,133 --> 00:39:44,233 Turgut. 310 00:39:46,800 --> 00:39:48,133 Turgut? 311 00:39:54,700 --> 00:39:56,100 Turgut. 312 00:39:57,166 --> 00:39:59,733 Aykiz. Aykiz, wake up. 313 00:40:00,566 --> 00:40:03,300 -Turgut. -Aykiz, wake up. Wake up! 314 00:40:04,800 --> 00:40:08,166 -Turgut. -It's over. It was only a dream. 315 00:40:09,400 --> 00:40:11,566 Gokce. Gokce. 316 00:40:12,500 --> 00:40:14,800 My Turgut is not well. I know. 317 00:40:20,233 --> 00:40:22,266 I know it in my heart. 318 00:40:23,566 --> 00:40:26,000 Turgut is in trouble, Gokce. 319 00:40:26,800 --> 00:40:28,400 Turgut is not well. 320 00:40:58,233 --> 00:41:00,333 We shall be as silent as the night. 321 00:41:03,200 --> 00:41:05,166 Do not make a sound, go slowly. 322 00:43:50,066 --> 00:43:51,066 Translation: Suzan Mıhladız 27297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.